All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E17.Salems.Daughter.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,379 [Doorbell rings] 2 00:00:03,448 --> 00:00:05,068 There'’s your other realm gazette, 3 00:00:05,137 --> 00:00:06,241 and I need to collect. 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,620 You'’re the newspaper boy? 5 00:00:07,689 --> 00:00:09,793 My mother took a lot of folic acid 6 00:00:09,862 --> 00:00:11,827 when I was in utero. 7 00:00:11,896 --> 00:00:13,493 My aunts aren'’t home and I Don'’t have any money, so... 8 00:00:13,517 --> 00:00:15,034 Little Mikey gets stiffed! 9 00:00:15,103 --> 00:00:16,586 Uh, can you come back tomorrow? 10 00:00:16,655 --> 00:00:17,965 Oh, sure, "come back tomorrow. 11 00:00:18,034 --> 00:00:19,517 Oh, I Don'’t get paid till Friday." 12 00:00:19,586 --> 00:00:20,724 Everybody'’s got an excuse. 13 00:00:20,793 --> 00:00:22,620 You know, I give excellent service, but... 14 00:00:22,689 --> 00:00:23,758 "Excellent service"? 15 00:00:23,827 --> 00:00:24,724 Last Tuesday'’s paper 16 00:00:24,793 --> 00:00:26,068 was from 1948, 17 00:00:26,137 --> 00:00:28,344 and Monday'’s paper was wrapped around a fish. 18 00:00:28,413 --> 00:00:29,931 I'’ve been sick. 19 00:00:30,000 --> 00:00:31,251 Well, when we get our replacement papers, 20 00:00:31,275 --> 00:00:32,275 you'’ll get paid. 21 00:00:32,310 --> 00:00:33,310 Fine. 22 00:00:34,724 --> 00:00:35,827 [Doorbell rings] 23 00:00:35,896 --> 00:00:37,206 [Thunder crashing] 24 00:00:41,448 --> 00:00:43,862 Oh, well, looks like it'’s going to be sunny tomorrow. 25 00:00:45,827 --> 00:00:47,758 ♪ 26 00:00:58,586 --> 00:01:00,689 ♪ Secrets 27 00:01:00,758 --> 00:01:02,551 ♪ you'’re never gonna know ♪ 28 00:01:02,620 --> 00:01:04,137 ♪ you'’re never gonna get it ♪ 29 00:01:04,206 --> 00:01:06,551 ♪ nah, nah, nah, nah, nah 30 00:01:06,620 --> 00:01:10,275 ♪ secrets, secrets 31 00:01:10,344 --> 00:01:12,965 ♪ secrets. 32 00:01:13,034 --> 00:01:15,482 ♪ 33 00:01:19,482 --> 00:01:22,103 Hey, listen to this wedding announcement. 34 00:01:22,172 --> 00:01:24,448 "Laird Prescott to marry Annabelle saberhagen." 35 00:01:24,517 --> 00:01:26,172 Is she any relation to you? 36 00:01:26,241 --> 00:01:27,172 Me? 37 00:01:27,241 --> 00:01:28,172 Why, no. 38 00:01:28,241 --> 00:01:29,482 Of course no... 39 00:01:29,551 --> 00:01:30,827 [Crying] 40 00:01:30,896 --> 00:01:32,655 She'’s my daughter. 41 00:01:32,724 --> 00:01:34,551 "Daughter"? You have a daughter? 42 00:01:36,965 --> 00:01:38,551 Salem has a daughter? 43 00:01:38,620 --> 00:01:40,068 He'’s 500 years old. 44 00:01:40,137 --> 00:01:43,275 He didn'’t spend allthat time watching television. 45 00:01:43,344 --> 00:01:45,931 Annabelle hasn'’t been in touch with him for decades. 46 00:01:46,000 --> 00:01:47,724 It'’s caused him many sleepless nights, 47 00:01:47,793 --> 00:01:49,379 which is why he sleeps all day. 48 00:01:49,448 --> 00:01:52,034 It'’stheir family, their rift... We leave it alone... 49 00:01:52,103 --> 00:01:54,241 And that'’s coming from me, a real busybody. 50 00:01:54,310 --> 00:01:56,931 Salem has a daughter? 51 00:01:57,000 --> 00:01:59,379 I know it'’s personal and I Don'’t want to pry, 52 00:01:59,448 --> 00:02:01,103 so I won'’t ask any questions. 53 00:02:01,172 --> 00:02:02,103 Thank you. 54 00:02:02,172 --> 00:02:03,413 Annabelle blames me 55 00:02:03,482 --> 00:02:05,517 for being away so much when she was growing up. 56 00:02:05,586 --> 00:02:06,758 Is that because you were 57 00:02:06,827 --> 00:02:08,551 away so much when she was growing up? 58 00:02:08,620 --> 00:02:10,655 Yeah... but collapsing governments isn'’t 59 00:02:10,724 --> 00:02:12,275 something you can do from home. 60 00:02:12,344 --> 00:02:15,000 You know, i'’m finding it hard to be impartial here, 61 00:02:15,068 --> 00:02:17,241 but there'’s so little you'’ve done right. 62 00:02:17,310 --> 00:02:18,655 Why didn'’t you ever call? 63 00:02:18,724 --> 00:02:20,103 I felt too guilty to call, 64 00:02:20,172 --> 00:02:22,034 and then when I was found guilty 65 00:02:22,103 --> 00:02:23,827 I reallyfelt too guilty to call. 66 00:02:23,896 --> 00:02:25,137 But I still love 67 00:02:25,206 --> 00:02:27,827 my little pumpkin. 68 00:02:27,896 --> 00:02:29,551 [Sobbing] 69 00:02:29,620 --> 00:02:31,172 Is there anything I can do to help? 70 00:02:31,241 --> 00:02:33,655 Just spitballing, but... 71 00:02:33,724 --> 00:02:36,103 So let me get this straight... 72 00:02:36,172 --> 00:02:38,448 My father is your house pet? 73 00:02:38,517 --> 00:02:39,689 A very contrite house pet 74 00:02:39,758 --> 00:02:41,103 and-and he loves you very much 75 00:02:41,172 --> 00:02:42,379 and he desperately wants 76 00:02:42,448 --> 00:02:43,931 to share your wedding with you. 77 00:02:44,000 --> 00:02:45,586 [Sobbing] 78 00:02:45,655 --> 00:02:47,275 He does? 79 00:02:47,344 --> 00:02:49,068 [Sobbing] 80 00:02:49,137 --> 00:02:51,931 You certainly got your father'’s cry. 81 00:02:52,000 --> 00:02:53,931 I always wanted him to be in my wedding. 82 00:02:54,000 --> 00:02:55,172 I just wanted him to ask. 83 00:02:55,241 --> 00:02:56,655 Well, i'’m asking for him. 84 00:02:56,724 --> 00:02:58,103 Close enough. 85 00:02:58,172 --> 00:02:59,586 [Sobbing] 86 00:02:59,655 --> 00:03:00,655 Oh, i'’m sorry. 87 00:03:00,689 --> 00:03:01,931 I'’m just so overwhelmed. 88 00:03:02,000 --> 00:03:03,965 There'’s so much to planning a wedding. 89 00:03:04,034 --> 00:03:04,965 I could help. 90 00:03:05,034 --> 00:03:06,103 I-I could fold napkins 91 00:03:06,172 --> 00:03:08,103 or handle the guest book, park cars... 92 00:03:08,172 --> 00:03:09,689 Would you be my maid of honor? 93 00:03:09,758 --> 00:03:12,034 Oh, as if we know each other? 94 00:03:12,103 --> 00:03:14,034 Who better to share my special day 95 00:03:14,103 --> 00:03:16,206 than the person responsible for mending the rift 96 00:03:16,275 --> 00:03:17,379 between my daddy and me? 97 00:03:17,448 --> 00:03:19,517 Other than a sister or a college roommate 98 00:03:19,586 --> 00:03:21,896 or a lifelong friend, I can'’t think of anyone. 99 00:03:21,965 --> 00:03:22,896 [Chuckles] 100 00:03:22,965 --> 00:03:23,965 [Sobbing] 101 00:03:24,000 --> 00:03:25,758 Thank you. 102 00:03:25,827 --> 00:03:27,275 Hey. 103 00:03:27,344 --> 00:03:28,344 Guess what this is. 104 00:03:28,413 --> 00:03:30,724 You have a shop full of unhappy customers. 105 00:03:30,793 --> 00:03:32,206 No, it'’s bread. 106 00:03:32,275 --> 00:03:35,068 It'’s from that bakery that we both loved so much 107 00:03:35,137 --> 00:03:36,551 back in the 17th century. 108 00:03:36,620 --> 00:03:38,379 Have a bite. 109 00:03:38,448 --> 00:03:41,068 Mmm... 110 00:03:41,137 --> 00:03:42,482 Where did you get this? 111 00:03:42,551 --> 00:03:44,758 I thought we cleaned out the freezer. 112 00:03:44,827 --> 00:03:46,172 I found the instruction manual 113 00:03:46,241 --> 00:03:47,448 to the lost-in-time clock, 114 00:03:47,517 --> 00:03:49,379 and I was so bored, I actually read it. 115 00:03:49,448 --> 00:03:50,827 Check out all the great things 116 00:03:50,896 --> 00:03:51,827 this clock can do. 117 00:03:51,896 --> 00:03:53,827 Been able to make it tell time yet? 118 00:03:53,896 --> 00:03:55,172 Not yet... 119 00:03:55,241 --> 00:03:57,379 But it can answer questions about history... 120 00:03:57,448 --> 00:03:59,413 Which I Don'’t care about but you will... 121 00:03:59,482 --> 00:04:01,586 And it can bring back anything you want 122 00:04:01,655 --> 00:04:02,827 from any year you want, 123 00:04:02,896 --> 00:04:04,103 and it'’s a salad spinner. 124 00:04:04,172 --> 00:04:05,758 Go ahead, play with the clock. 125 00:04:05,827 --> 00:04:07,448 Well, shouldn'’t we be out there 126 00:04:07,517 --> 00:04:08,689 helping the customers? 127 00:04:08,758 --> 00:04:10,413 Oh, they'’ll go away... They always do. 128 00:04:10,482 --> 00:04:11,482 Check it out. 129 00:04:11,551 --> 00:04:13,413 I can'’t believe my little girl 130 00:04:13,482 --> 00:04:14,931 has finally forgiven me. 131 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 From here on in, 132 00:04:16,034 --> 00:04:18,172 whatever pumpkin wants, pumpkin gets. 133 00:04:18,241 --> 00:04:20,103 And she wants you to perform the duties 134 00:04:20,172 --> 00:04:21,241 of father of the bride. 135 00:04:21,310 --> 00:04:22,620 Are you nuts? 136 00:04:22,689 --> 00:04:23,965 I just wanted to go 137 00:04:24,034 --> 00:04:25,931 and watch it from the back, like Stella Dallas. 138 00:04:26,000 --> 00:04:27,551 I can'’t do father- of-the-bride stuff. 139 00:04:27,620 --> 00:04:28,551 I'’m a cat. 140 00:04:28,620 --> 00:04:29,448 You can write a check 141 00:04:29,517 --> 00:04:30,724 and walk her down the aisle. 142 00:04:30,793 --> 00:04:33,517 But what'’ll I do on the father-daughter dance... 143 00:04:33,586 --> 00:04:34,586 Ride on her shoe? 144 00:04:34,620 --> 00:04:35,827 And I can'’t... 145 00:04:35,896 --> 00:04:37,517 Hey... 146 00:04:37,586 --> 00:04:39,517 Would you be my second 147 00:04:39,586 --> 00:04:40,931 and perform any duties 148 00:04:41,000 --> 00:04:42,758 i'’m too furry to do? 149 00:04:42,827 --> 00:04:45,482 Maid of honor, backup father of the bride... 150 00:04:45,551 --> 00:04:47,862 Fine, but I draw the line at catering. 151 00:04:47,931 --> 00:04:51,034 I'’m so glad you two patched everything up. 152 00:04:51,103 --> 00:04:52,172 Me, too. 153 00:04:52,241 --> 00:04:53,517 We need dates. 154 00:04:53,586 --> 00:04:54,689 Oh, good heavens, yes. 155 00:04:54,758 --> 00:04:56,620 We can'’t go unescorted to a wedding. 156 00:04:56,689 --> 00:04:57,827 They'’ll try to fix us up 157 00:04:57,896 --> 00:04:59,413 with every loser in the place. 158 00:04:59,482 --> 00:05:01,448 You can hook up with my uncle morty. 159 00:05:01,517 --> 00:05:03,896 You mean, uncle inappropriate behavior? 160 00:05:03,965 --> 00:05:06,103 Oh, I wish I could take Willard. 161 00:05:06,172 --> 00:05:08,000 But fortunately, it'’s in the other realm, 162 00:05:08,068 --> 00:05:09,000 so you can'’t. 163 00:05:09,068 --> 00:05:10,724 This looks like a job for mystery date. 164 00:05:10,793 --> 00:05:11,482 What? 165 00:05:11,551 --> 00:05:12,482 Another feature 166 00:05:12,551 --> 00:05:13,551 of our little clock. 167 00:05:13,586 --> 00:05:14,862 All we have to do is state 168 00:05:14,931 --> 00:05:17,068 which qualities we want in our mystery date 169 00:05:17,137 --> 00:05:19,103 and then spin the hands of the clock. 170 00:05:19,172 --> 00:05:22,793 I'’d like someone who is independent, adventurous 171 00:05:22,862 --> 00:05:25,344 and likes long walks on the beach. 172 00:05:32,310 --> 00:05:34,068 Leif ericson? 173 00:05:34,137 --> 00:05:37,793 You forgot to say, "but who isn'’t a viking." 174 00:05:37,862 --> 00:05:40,034 I Don'’t want to pick, but maybe it'’s time 175 00:05:40,103 --> 00:05:41,862 for you to clean out your locker. 176 00:05:43,137 --> 00:05:44,310 They'’re bridal magazines. 177 00:05:44,379 --> 00:05:46,758 Somehow, I got roped into helping plan a wedding. 178 00:05:46,827 --> 00:05:48,965 I was talking about the old sandwiches. 179 00:05:53,758 --> 00:05:55,344 Sabrina and I share lockers. 180 00:05:55,413 --> 00:05:57,448 It'’s kind of like living together. 181 00:05:57,517 --> 00:05:59,413 I'’m all gooey inside. 182 00:06:03,655 --> 00:06:06,068 Looks like Sabrina'’s planning a wedding. 183 00:06:06,137 --> 00:06:08,413 I wonder whose. 184 00:06:08,482 --> 00:06:10,068 If the tux fits, buddy. 185 00:06:10,137 --> 00:06:12,068 That doesn'’t sound like Sabrina. 186 00:06:12,137 --> 00:06:13,586 We'’re going to college. 187 00:06:13,655 --> 00:06:15,206 I'’m driving the indy 500. 188 00:06:15,275 --> 00:06:17,586 No way she'’s thinking about marriage. 189 00:06:17,655 --> 00:06:19,551 That'’s what my brother thought. 190 00:06:19,620 --> 00:06:21,310 Now he'’s got three kids. 191 00:06:26,482 --> 00:06:28,137 Copernicus may have realized 192 00:06:28,206 --> 00:06:31,137 that the earth isn'’t the center of the universe, 193 00:06:31,206 --> 00:06:33,241 but he hasn'’t realized that heisn'’t. 194 00:06:33,310 --> 00:06:35,172 I'’m going to spin again. 195 00:06:35,241 --> 00:06:36,758 No! It'’s my turn. 196 00:06:36,827 --> 00:06:38,551 You'’ve already sent back 16 guys. 197 00:06:38,620 --> 00:06:41,068 Go through your "maybe" pile again. 198 00:06:41,137 --> 00:06:44,689 Well, leif issmelling better now that he'’s dry. 199 00:06:46,482 --> 00:06:49,000 I want someone who'’ll take out the garbage... 200 00:06:49,068 --> 00:06:51,068 In other words, the outdoorsy type. 201 00:06:55,586 --> 00:06:57,137 Davy Crockett? 202 00:06:57,206 --> 00:06:58,482 I'’m Daniel Boone. 203 00:06:58,551 --> 00:06:59,965 Excuse me. [Anxious laugh] 204 00:07:01,344 --> 00:07:03,275 I think the realdavy Crockett would be 205 00:07:03,344 --> 00:07:04,620 a little less touchy. 206 00:07:06,965 --> 00:07:08,448 Josh... 207 00:07:08,517 --> 00:07:10,379 If you'’re going to drool over Sabrina, 208 00:07:10,448 --> 00:07:11,724 do it over the spill tray. 209 00:07:11,793 --> 00:07:12,724 [Scoffs] 210 00:07:12,793 --> 00:07:14,724 I do not like Sabrina. 211 00:07:17,655 --> 00:07:18,724 Hey, Harvey'’s here. 212 00:07:18,793 --> 00:07:20,068 Can I take my break now? 213 00:07:20,137 --> 00:07:22,068 Just finish wiping the counter 214 00:07:22,137 --> 00:07:24,896 if you think your love can wait that long. 215 00:07:24,965 --> 00:07:26,275 I'’m just going to go up to her 216 00:07:26,344 --> 00:07:27,596 and ask her about the magazines. 217 00:07:27,620 --> 00:07:28,724 That'’s a good idea. 218 00:07:28,793 --> 00:07:30,758 I think it'’s about time you two had the talk. 219 00:07:30,827 --> 00:07:32,172 "The talk"? 220 00:07:35,827 --> 00:07:36,941 Yeah, you bring this up with Sabrina 221 00:07:36,965 --> 00:07:38,320 and you'’re going to have to talk to her 222 00:07:38,344 --> 00:07:39,631 about whether or not you want to marry her... 223 00:07:39,655 --> 00:07:40,793 Which you Don'’t. 224 00:07:45,862 --> 00:07:47,275 That'’s going to upset her. 225 00:07:47,344 --> 00:07:49,103 She'’s going to break up with you, 226 00:07:49,172 --> 00:07:52,689 and then you can go to motocross with me on Saturday night. 227 00:07:55,482 --> 00:07:56,551 I got to go think. 228 00:07:59,241 --> 00:08:02,551 How about I take two breaks later? 229 00:08:02,620 --> 00:08:04,068 You know what'’s wrong with women? 230 00:08:04,137 --> 00:08:05,758 I'’m dying to know. 231 00:08:05,827 --> 00:08:07,241 They keep yanking that leash 232 00:08:07,310 --> 00:08:09,482 until the poor dog turns around and bites. 233 00:08:09,551 --> 00:08:11,172 I'’ll embroider that on a pillow. 234 00:08:13,310 --> 00:08:15,517 You want to hear what I just heard? 235 00:08:15,586 --> 00:08:17,758 You know, marnie, you'’re nothing but a gossipmonger. 236 00:08:17,827 --> 00:08:19,067 It'’s about Sabrina and Harvey. 237 00:08:19,103 --> 00:08:21,655 I Don'’t care if it'’s about Sabrina and... 238 00:08:21,724 --> 00:08:23,448 Tell me later. 239 00:08:23,517 --> 00:08:27,586 [Humming cheerfully] 240 00:08:29,344 --> 00:08:31,448 Let'’s check the fifth at aqueduct. 241 00:08:32,586 --> 00:08:34,275 [Thunder crashing] 242 00:08:39,517 --> 00:08:41,620 Daddy? 243 00:08:41,689 --> 00:08:43,103 Your daughter is here. 244 00:08:43,172 --> 00:08:44,482 Oh, no. 245 00:08:44,551 --> 00:08:47,689 I'’ve waited 50 years to see her, and she picks now? 246 00:08:47,758 --> 00:08:49,379 Oh, why did I choose today 247 00:08:49,448 --> 00:08:51,931 to sample the new mexicanscience diet? 248 00:08:52,000 --> 00:08:52,931 [Whimpers] 249 00:08:53,000 --> 00:08:55,413 Daddy, where are you? 250 00:08:55,482 --> 00:08:57,275 Be right there. 251 00:08:58,379 --> 00:09:00,827 [Hums, then clears throat] 252 00:09:02,241 --> 00:09:03,241 Oh... 253 00:09:03,310 --> 00:09:04,551 Daddy! 254 00:09:04,620 --> 00:09:07,655 Pumpkin! [Sobbing] 255 00:09:07,724 --> 00:09:09,113 I missed you, my precious little girl. 256 00:09:09,137 --> 00:09:10,724 Me, too. 257 00:09:10,793 --> 00:09:11,896 Oh... 258 00:09:11,965 --> 00:09:14,068 Is that sand on your paws? 259 00:09:14,137 --> 00:09:15,172 Oh... 260 00:09:15,241 --> 00:09:16,758 Hey, I thought Harvey was coming back 261 00:09:16,827 --> 00:09:17,862 but since he hasn'’t, 262 00:09:17,931 --> 00:09:19,482 can I take my two breaks from today 263 00:09:19,551 --> 00:09:21,206 plus one from tomorrow and leave now? 264 00:09:21,275 --> 00:09:23,448 Oh, man, I hate word problems. 265 00:09:23,517 --> 00:09:25,275 Here'’s a hint. The answer'’s yes. 266 00:09:25,344 --> 00:09:26,344 Go. 267 00:09:30,655 --> 00:09:32,620 Now, what exactly did you hear 268 00:09:32,689 --> 00:09:34,275 about Harvey and Sabrina? 269 00:09:34,344 --> 00:09:37,068 It sounded like they might be breaking up. 270 00:09:37,137 --> 00:09:38,758 Apparently, Harvey won'’t be standing 271 00:09:38,827 --> 00:09:40,620 in the way of destiny anymore. 272 00:09:40,689 --> 00:09:41,862 Okay, good. 273 00:09:41,931 --> 00:09:44,482 Because I am not letting Sabrina get away again. 274 00:09:44,551 --> 00:09:47,068 The next time I see her, i'’m asking her out. 275 00:09:47,137 --> 00:09:49,620 Oh, I forgot my backpack. 276 00:09:49,689 --> 00:09:52,379 That didn'’t count. 277 00:09:56,275 --> 00:09:59,068 What do you think about this for my bouquet? 278 00:09:59,137 --> 00:10:00,413 Bouquet? 279 00:10:00,482 --> 00:10:01,724 At a wedding? 280 00:10:01,793 --> 00:10:03,206 What am I missing here? 281 00:10:03,275 --> 00:10:04,620 At an other realm wedding 282 00:10:04,689 --> 00:10:06,586 the maid of honor carries a sapling. 283 00:10:06,655 --> 00:10:07,586 You mean a tree? 284 00:10:07,655 --> 00:10:08,793 Just a small one, 285 00:10:08,862 --> 00:10:10,827 and-and it'’s planted in a sacred grove 286 00:10:10,896 --> 00:10:13,793 and every year the couple visits it on their anniversary. 287 00:10:13,862 --> 00:10:15,206 Oh, that'’s kind of sweet. 288 00:10:15,275 --> 00:10:18,586 Not surprisingly, a popular wedding gift is manure. 289 00:10:18,655 --> 00:10:22,103 Okay, but it doesn'’t get any weirder than that, right? 290 00:10:26,448 --> 00:10:28,827 Are you sure i'’m supposed to be wearing this? 291 00:10:28,896 --> 00:10:31,413 I might have dyed the boots to match the dress. 292 00:10:31,482 --> 00:10:34,206 Yep, that'’s the traditional maid of honor outfit. 293 00:10:34,275 --> 00:10:36,862 Don'’t you guys ever question these traditions? 294 00:10:36,931 --> 00:10:38,724 It'’s been traditional not to. 295 00:10:38,793 --> 00:10:41,551 Hey, it'’s Davy Crockett! 296 00:10:41,620 --> 00:10:42,724 Daniel Boone. 297 00:10:42,793 --> 00:10:44,103 Sorry. 298 00:10:44,172 --> 00:10:46,310 Good lord, Sabrina, you'’re the maid of honor?! 299 00:10:46,379 --> 00:10:48,793 So? Other than looking like a "before" picture, 300 00:10:48,862 --> 00:10:50,310 it doesn'’t seem thathard. 301 00:10:50,379 --> 00:10:51,769 Oh, that'’s right... You'’ve never been 302 00:10:51,793 --> 00:10:53,073 to an other realm wedding before. 303 00:10:53,103 --> 00:10:56,344 Well... good luck. 304 00:10:56,413 --> 00:10:57,586 This way. 305 00:10:59,724 --> 00:11:02,724 ["Bunny hop" playing] 306 00:11:06,034 --> 00:11:09,379 Are they bunny hopping? 307 00:11:09,448 --> 00:11:12,241 Of course. It symbolizes the importance of whimsy 308 00:11:12,310 --> 00:11:13,931 in a lasting relationship. 309 00:11:14,000 --> 00:11:17,172 And what do the sheep symbolize? 310 00:11:17,241 --> 00:11:20,551 Nothing. Apparently this place is close to a ranch. 311 00:11:20,620 --> 00:11:22,862 I'’m ready. 312 00:11:22,931 --> 00:11:24,517 Wow. 313 00:11:24,586 --> 00:11:27,965 I wanted to say something wise and wonderful right now, 314 00:11:28,034 --> 00:11:29,758 but I can'’t think of anything. 315 00:11:29,827 --> 00:11:31,482 Except I love you... 316 00:11:31,551 --> 00:11:35,137 [Sobbing]: And I hope the band knows some Ohio players. 317 00:11:35,206 --> 00:11:36,758 Oh, look. 318 00:11:36,827 --> 00:11:38,931 There'’s my beloved laird waiting for me. 319 00:11:39,000 --> 00:11:41,068 Isn'’t it amazing how all men 320 00:11:41,137 --> 00:11:42,931 look great in a suit of armor? 321 00:11:43,000 --> 00:11:44,448 [Dramatic classical music playing] 322 00:11:44,517 --> 00:11:45,931 This is the kind of music 323 00:11:46,000 --> 00:11:48,137 that Brian boitano wears the darkskates for. 324 00:11:48,206 --> 00:11:50,482 It'’s the other realm "wedding march." 325 00:11:50,551 --> 00:11:53,241 Time to start down the aisle. 326 00:11:53,310 --> 00:11:55,931 So where'’s the sapling i'’m supposed to carry? 327 00:11:56,000 --> 00:11:57,068 Behind you. 328 00:11:59,862 --> 00:12:01,965 The bigger the tree, the greater the love. 329 00:12:05,068 --> 00:12:07,758 Couldn'’t you have married for money? 330 00:12:07,827 --> 00:12:10,896 Thanks for letting me practice what i'’m going to say to Sabrina on you. 331 00:12:10,965 --> 00:12:12,068 No problem. 332 00:12:12,137 --> 00:12:14,482 You Don'’t really think she'’ll start weeping 333 00:12:14,551 --> 00:12:16,068 and shouting, "dear heavens, 334 00:12:16,137 --> 00:12:18,517 this is going to change everything forever," 335 00:12:18,586 --> 00:12:20,068 like you did, do you? 336 00:12:23,206 --> 00:12:25,103 [Grunting] 337 00:12:27,517 --> 00:12:29,103 Put some shoulder in it, Sabrina. 338 00:12:29,172 --> 00:12:32,827 You'’re holding up the whole wedding. 339 00:12:32,896 --> 00:12:35,896 Hey, Jim, did you bring your bowie knife? 340 00:12:35,965 --> 00:12:38,241 It'’s Daniel. 341 00:12:38,310 --> 00:12:43,827 The wedding ceremony is important for all of us 342 00:12:43,896 --> 00:12:46,206 because it includes ancient traditions... 343 00:12:46,275 --> 00:12:47,448 [Labored breathing] 344 00:12:51,862 --> 00:12:53,655 ancient traditions 345 00:12:53,724 --> 00:12:55,206 that remind us 346 00:12:55,275 --> 00:12:58,137 of the sacred sanctity of marriage. 347 00:12:58,206 --> 00:13:01,448 Let'’s blow up the balloon. 348 00:13:03,000 --> 00:13:04,758 You got to be kidding me. 349 00:13:04,827 --> 00:13:07,103 The maid of honor always blows up the balloon. 350 00:13:09,758 --> 00:13:12,724 The inflated balloon symbolizes...[Labored blowing] 351 00:13:13,793 --> 00:13:14,931 [Clears throat] 352 00:13:15,000 --> 00:13:17,034 The inflatedballoon... 353 00:13:17,103 --> 00:13:18,586 Symbolizes 354 00:13:18,655 --> 00:13:20,000 that a couple needs... 355 00:13:20,068 --> 00:13:21,172 [Balloon deflates] 356 00:13:22,310 --> 00:13:23,655 [Groans] 357 00:13:23,724 --> 00:13:24,724 Zelda: Sabrina... 358 00:13:24,793 --> 00:13:26,241 You can use magic. 359 00:13:30,034 --> 00:13:32,172 You could have used magic to bring the tree in, too, 360 00:13:32,241 --> 00:13:34,103 but I guess it'’s too late to tell you that. 361 00:13:34,172 --> 00:13:35,862 The inflated balloon 362 00:13:35,931 --> 00:13:39,310 symbolizes that a couple needs to love each other 363 00:13:39,379 --> 00:13:40,965 with every breath. 364 00:13:42,275 --> 00:13:44,034 Please tell me that'’s all I have to do. 365 00:13:44,103 --> 00:13:45,103 Pretty much. 366 00:13:45,172 --> 00:13:46,344 And now, 367 00:13:46,413 --> 00:13:48,275 for the most sacred moment 368 00:13:48,344 --> 00:13:51,241 of the wedding ceremony... The ring. 369 00:13:51,310 --> 00:13:53,172 I Don'’t have it. I didn'’t bring a ring. 370 00:13:56,517 --> 00:13:57,724 That'’s the ring. 371 00:13:57,793 --> 00:13:59,000 The father of the bride 372 00:13:59,068 --> 00:14:00,379 will now wrestle 373 00:14:00,448 --> 00:14:01,689 the father of the groom 374 00:14:01,758 --> 00:14:04,103 for the right of his daughter 375 00:14:04,172 --> 00:14:06,034 to marry his son. 376 00:14:06,103 --> 00:14:08,310 Okay, now the wedding'’s just getting weird. 377 00:14:08,379 --> 00:14:09,965 Don'’t worry... you can take him. 378 00:14:10,034 --> 00:14:10,724 Me? 379 00:14:10,793 --> 00:14:12,137 You'’re my second, 380 00:14:12,206 --> 00:14:15,000 and i'’m protected by the humane society. 381 00:14:15,068 --> 00:14:16,689 Annabelle: Sabrina, please fight for me. 382 00:14:16,758 --> 00:14:18,551 If you Don'’t win, I can'’t marry laird, 383 00:14:18,620 --> 00:14:20,758 and I just can'’t imagine life without laird. 384 00:14:20,827 --> 00:14:22,034 [Crying] 385 00:14:25,310 --> 00:14:28,206 But you can imagine life without me? 386 00:14:33,034 --> 00:14:34,620 What'’s up, kinkle? 387 00:14:34,689 --> 00:14:36,379 As soon as Sabrina gets in, 388 00:14:36,448 --> 00:14:38,862 i'’m going to have "the talk" with her. 389 00:14:38,931 --> 00:14:40,758 Really? I mean, well... 390 00:14:40,827 --> 00:14:42,413 Good luck, man. 391 00:14:45,482 --> 00:14:48,344 There goes another dog who'’s about to shed his leash. 392 00:14:51,034 --> 00:14:52,896 According to my sources, 393 00:14:52,965 --> 00:14:55,034 the breakup is imminent... 394 00:14:55,103 --> 00:14:57,482 If I understand my dog analogies. 395 00:14:57,551 --> 00:14:58,931 Thanks for the info. 396 00:14:59,000 --> 00:15:02,379 Now, why Don'’t you get back to work. 397 00:15:02,448 --> 00:15:05,586 That'’s code for "why Don'’t you get back to work." 398 00:15:05,655 --> 00:15:08,931 Ladies and gentlemen, 399 00:15:09,000 --> 00:15:11,137 in this corner, 400 00:15:11,206 --> 00:15:15,137 weighing 267 pounds, 401 00:15:15,206 --> 00:15:17,310 the father of the groom 402 00:15:17,379 --> 00:15:21,275 Xavier "the avenger" Prescott! 403 00:15:21,344 --> 00:15:23,620 [People cheering] 404 00:15:23,689 --> 00:15:26,137 This part of weddings always gets me. 405 00:15:26,206 --> 00:15:29,344 And in this corner, at 110, 406 00:15:29,413 --> 00:15:31,275 Sabrina "hasn'’t got a nickname" 407 00:15:31,344 --> 00:15:34,517 spellman! 408 00:15:34,586 --> 00:15:35,413 [People cheering] 409 00:15:35,482 --> 00:15:38,000 What do I do? 410 00:15:38,068 --> 00:15:39,620 Go for his weak point. 411 00:15:39,689 --> 00:15:40,620 Which is where? 412 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 [Bell dings] 413 00:15:46,931 --> 00:15:50,517 [Sabrina yells] 414 00:15:50,586 --> 00:15:51,586 [Screams] 415 00:15:55,310 --> 00:15:56,413 Don'’t let him pin you 416 00:15:56,482 --> 00:15:57,965 or the match is over! 417 00:16:03,137 --> 00:16:04,517 Go, Sabrina! 418 00:16:04,586 --> 00:16:05,793 Kick him! 419 00:16:05,862 --> 00:16:07,482 Gouge his eyes! 420 00:16:07,551 --> 00:16:09,448 Really! This is a wedding! 421 00:16:09,517 --> 00:16:10,586 [Grunting] 422 00:16:21,517 --> 00:16:23,724 [Grunting] 423 00:16:23,793 --> 00:16:25,793 [Sabrina shouting] 424 00:16:25,862 --> 00:16:26,965 [Screams] 425 00:16:29,206 --> 00:16:32,275 You know, whoever catches the wrestler gets married next. 426 00:16:32,344 --> 00:16:34,286 That'’s it... next wedding, i'’m just sending a gift. 427 00:16:34,310 --> 00:16:36,172 Sabrina, your slip is showing. 428 00:16:43,034 --> 00:16:46,034 Salem: This isn'’t right. 429 00:16:46,103 --> 00:16:47,931 I can'’t just sit here and watch 430 00:16:48,000 --> 00:16:50,172 while poor Annabelle loses her love. 431 00:16:50,241 --> 00:16:52,689 Not to mention Sabrina getting filleted. 432 00:16:52,758 --> 00:16:55,034 Annabelle, i'’m going in the ring! 433 00:16:55,103 --> 00:16:57,689 I'’m so glad I spent three hours doing my hair! 434 00:16:57,758 --> 00:17:01,344 [Salem yelping, shouting] 435 00:17:01,413 --> 00:17:04,068 Saved by Daniel Boone! 436 00:17:04,137 --> 00:17:06,758 It'’s Daniel Boone! 437 00:17:06,827 --> 00:17:08,379 Sorry. 438 00:17:08,448 --> 00:17:10,000 [Salem yells] 439 00:17:10,068 --> 00:17:12,379 [Salem whimpering] 440 00:17:15,068 --> 00:17:16,655 One! Two! 441 00:17:16,724 --> 00:17:18,068 [Bell dings]Three! 442 00:17:18,137 --> 00:17:20,758 The winner! 443 00:17:24,413 --> 00:17:27,275 Please stay down. 444 00:17:27,344 --> 00:17:28,931 I'’m glad you won. 445 00:17:29,000 --> 00:17:31,068 With my other son, I got beat up 446 00:17:31,137 --> 00:17:35,034 Andi'’ve got gypsies as relatives. 447 00:17:36,241 --> 00:17:41,275 And now for the exchanging of the ring fingers. 448 00:17:44,344 --> 00:17:45,896 Sabrina: Ugh! 449 00:17:45,965 --> 00:17:47,845 Gross, gross, gross, gross, gross, gross, gross. 450 00:17:47,896 --> 00:17:50,689 You are now part of each other forever. 451 00:17:50,758 --> 00:17:53,275 I declare you husband and wife. 452 00:17:53,344 --> 00:17:55,206 You may kiss the bride. 453 00:17:55,275 --> 00:17:57,724 Finally, a tradition i'’ve heard of. 454 00:17:57,793 --> 00:18:00,000 Aren'’t you going to kiss me? 455 00:18:03,758 --> 00:18:07,172 [Crying]: It'’s beautiful... Just beautiful. 456 00:18:09,827 --> 00:18:11,965 Well, I dropped Sabrina off at work 457 00:18:12,034 --> 00:18:14,034 and sent leif back to Greenland. 458 00:18:14,103 --> 00:18:15,896 You didsend Daniel back, 459 00:18:15,965 --> 00:18:16,793 didn'’t you? 460 00:18:16,862 --> 00:18:18,655 Hey, it'’s a rule. 461 00:18:18,724 --> 00:18:20,862 What is that vile odor? 462 00:18:20,931 --> 00:18:23,206 It'’s possum pie... 463 00:18:23,275 --> 00:18:25,793 The real stuff, not with ritz crackers. 464 00:18:25,862 --> 00:18:28,586 I think you might have gotten some glands in there. 465 00:18:29,689 --> 00:18:31,482 There'’s my pie. 466 00:18:31,551 --> 00:18:34,896 So we already have nicknames? 467 00:18:34,965 --> 00:18:37,655 Thank you, darling. 468 00:18:37,724 --> 00:18:39,103 Well... 469 00:18:39,172 --> 00:18:40,758 I have to send you back... 470 00:18:40,827 --> 00:18:43,137 So I finally picked a date. 471 00:18:43,206 --> 00:18:45,103 How about the 12th of never? 472 00:18:50,827 --> 00:18:51,758 What are you doing here? 473 00:18:51,827 --> 00:18:52,907 After Harvey talks to Sabrina, 474 00:18:52,931 --> 00:18:54,079 he'’s going to need someone around 475 00:18:54,103 --> 00:18:55,103 to pick up the pieces. 476 00:18:57,965 --> 00:18:59,862 After Harvey talks to Sabrina, 477 00:18:59,931 --> 00:19:01,413 you might want to pick up the pieces. 478 00:19:01,482 --> 00:19:03,206 Check. And if all goes well, 479 00:19:03,275 --> 00:19:05,862 you and I will have nothing more to talk about. 480 00:19:09,275 --> 00:19:11,448 Kinkle... 481 00:19:11,517 --> 00:19:12,758 Good luck, man. 482 00:19:14,896 --> 00:19:16,137 Thanks. 483 00:19:17,896 --> 00:19:21,034 Hey. So what'’s tickin'’, chicken? 484 00:19:22,344 --> 00:19:23,793 I'’ll never say that again. 485 00:19:24,896 --> 00:19:27,724 Sabrina... I love you. 486 00:19:27,793 --> 00:19:30,931 Really? Even after "what'’s tickin'’, chicken?" 487 00:19:31,000 --> 00:19:32,689 [Laughing] 488 00:19:32,758 --> 00:19:35,103 I bought you this. 489 00:19:38,551 --> 00:19:40,000 A ring? 490 00:19:40,068 --> 00:19:42,448 Harvey, does this mean what I think it means? 491 00:19:42,517 --> 00:19:44,482 Probably not. 492 00:19:44,551 --> 00:19:45,965 See... 493 00:19:46,034 --> 00:19:48,448 I Don'’t want to get married... I'’m not ready. 494 00:19:48,517 --> 00:19:50,068 Good. Neither am I. 495 00:19:50,137 --> 00:19:51,275 You'’re not? 496 00:19:51,344 --> 00:19:53,448 Of course not, i'’m still in high school. 497 00:19:53,517 --> 00:19:55,172 I have my whole life ahead of me. 498 00:19:55,241 --> 00:19:56,655 I'’m not ready to have someone 499 00:19:56,724 --> 00:19:58,413 carry a tree down an aisle for me. 500 00:19:58,482 --> 00:19:59,413 A tree? 501 00:19:59,482 --> 00:20:01,034 Yeah. My dad'’s kind of wooden. 502 00:20:01,103 --> 00:20:02,758 Wait, but i'’m confused. 503 00:20:02,827 --> 00:20:05,862 Why did you give me a ring if you Don'’t want to marry me? 504 00:20:05,931 --> 00:20:07,517 It'’s a promise ring. 505 00:20:07,586 --> 00:20:09,413 It'’s to let you know that someday, 506 00:20:09,482 --> 00:20:12,344 a long time from now, if we haven'’t grown apart 507 00:20:12,413 --> 00:20:14,862 or joined some strange religious cult... 508 00:20:16,034 --> 00:20:18,000 only if you want to, of course... 509 00:20:18,068 --> 00:20:20,275 I hope that maybe we will get married. 510 00:20:20,344 --> 00:20:22,034 That'’s so sweet. 511 00:20:22,103 --> 00:20:25,000 And, Harvey kinkle, I accept your proposal to not get married. 512 00:20:26,862 --> 00:20:29,620 What happened? 513 00:20:29,689 --> 00:20:31,068 Who knows? 514 00:20:34,793 --> 00:20:37,241 Hey, guys, look what harv... 515 00:20:37,310 --> 00:20:41,758 I swear, no one in this place even knows i'’m alive. 516 00:20:44,275 --> 00:20:45,965 Aunt hilda, I thought Dan 517 00:20:46,034 --> 00:20:48,448 was going back to the Kentucky of yesteryear. 518 00:20:48,517 --> 00:20:51,517 Don'’t tell your aunt Zelda, but he'’s going to stay a while. 519 00:20:51,586 --> 00:20:53,827 Apparently, he wants to court me... i'’m game. 520 00:20:53,896 --> 00:20:56,113 And let me guess... you brought him down here to embarrass me? 521 00:20:56,137 --> 00:20:57,586 And the house smells like possum. 522 00:20:58,931 --> 00:21:00,931 Are you supposed to be Davy Crockett? 523 00:21:01,000 --> 00:21:02,172 Fine. 524 00:21:02,241 --> 00:21:03,551 I'’m Davy freakin'’ Crockett. 525 00:21:03,620 --> 00:21:05,551 That'’s right, all us guys in buckskin jackets 526 00:21:05,620 --> 00:21:06,931 look the same. 527 00:21:07,000 --> 00:21:10,310 Honey, I think it might be the coonskin hat. 528 00:21:10,379 --> 00:21:11,827 Oh. 529 00:21:11,896 --> 00:21:13,448 They do have a point. 530 00:21:13,517 --> 00:21:15,793 Remember the alamo! 36451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.