All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E10.Ice.Station.Sabrina.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:03,482 Good morning to all creatures 2 00:00:03,551 --> 00:00:04,758 great and... small. 3 00:00:04,827 --> 00:00:06,586 You'’re in a frothy mood. 4 00:00:06,655 --> 00:00:07,965 Yeah, well, Harvey promised me 5 00:00:08,034 --> 00:00:09,655 a romantic surprise for this weekend. 6 00:00:09,724 --> 00:00:10,724 Ooh. 7 00:00:10,758 --> 00:00:12,724 Another heart-shaped corn dog? 8 00:00:12,793 --> 00:00:14,000 Hey, that was good. 9 00:00:14,068 --> 00:00:16,448 When he says romantic, does he mean Brad-free? 10 00:00:16,517 --> 00:00:19,000 Yep, just me, my guy and no witch hunter. 11 00:00:19,068 --> 00:00:22,103 And if dinner comes on a stick, it'’s fine with me. 12 00:00:22,172 --> 00:00:24,344 Yeah, yeah, yeah, enough chick talk. 13 00:00:24,413 --> 00:00:26,172 Sabrina, as man of the house, I must insist 14 00:00:26,241 --> 00:00:27,827 you let me spend the weekend 15 00:00:27,896 --> 00:00:30,034 watching rootin'’ tootin'’ westerns on your TV. 16 00:00:30,103 --> 00:00:31,413 Once again, Salem, your approach 17 00:00:31,482 --> 00:00:32,827 is as pathetic as it is appalling, 18 00:00:32,896 --> 00:00:34,296 but here'’s how good a mood i'’m in. 19 00:00:37,379 --> 00:00:39,344 [Gasps] 20 00:00:39,413 --> 00:00:42,448 [Western movie playing]Yes! Cowpokes, cattle, 21 00:00:42,517 --> 00:00:46,310 manly men in mortal combat with even manlier men. 22 00:00:46,379 --> 00:00:49,896 Oh... these pillows are cuddly soft. 23 00:00:49,965 --> 00:00:50,965 [Chuckling] 24 00:00:54,413 --> 00:00:56,344 ♪ 25 00:01:04,862 --> 00:01:06,931 ♪ Secrets 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,758 ♪ you'’re never gonna know ♪ 27 00:01:08,827 --> 00:01:10,344 ♪ you'’re never gonna get it ♪ 28 00:01:10,413 --> 00:01:12,724 ♪ nah, nah, nah, nah, nah 29 00:01:12,793 --> 00:01:16,448 ♪ secrets, secrets 30 00:01:16,517 --> 00:01:19,172 ♪ secrets. 31 00:01:19,241 --> 00:01:21,137 ♪ 32 00:01:31,172 --> 00:01:34,344 Hey. Ready for your romantic surprise? 33 00:01:34,413 --> 00:01:36,827 Reassure me that it doesn'’t suddenly involve Brad. 34 00:01:36,896 --> 00:01:37,965 Only indirectly. 35 00:01:38,034 --> 00:01:39,389 Oh, but you promised it was just going 36 00:01:39,413 --> 00:01:40,172 to be us this weekend. 37 00:01:40,241 --> 00:01:41,896 Brad'’s lending me his skis. 38 00:01:41,965 --> 00:01:43,275 But you... skis? 39 00:01:43,344 --> 00:01:45,482 As in, we'’re going skiing? 40 00:01:45,551 --> 00:01:47,620 One of my dad'’s extermination customers 41 00:01:47,689 --> 00:01:48,896 owns a mountain cabin. 42 00:01:48,965 --> 00:01:51,068 He'’s giving it to us for the weekend. 43 00:01:51,137 --> 00:01:52,517 I never knew pest control 44 00:01:52,586 --> 00:01:54,103 could lead to such romance. 45 00:01:54,172 --> 00:01:58,482 Mm. Powdery slopes, warm firesides, whispering pines 46 00:01:58,551 --> 00:02:01,068 and, of course, my mom and dad. 47 00:02:01,137 --> 00:02:02,137 Of course. 48 00:02:02,206 --> 00:02:04,275 But we can drive up together tomorrow after school, 49 00:02:04,344 --> 00:02:05,344 just the two of us. 50 00:02:05,413 --> 00:02:06,724 My folks are going up tonight, 51 00:02:06,793 --> 00:02:08,172 so my dad can kill the roaches. 52 00:02:08,241 --> 00:02:09,931 So we Don'’t even have to drive in the back 53 00:02:10,000 --> 00:02:11,655 of the station wagon with the dog smell? 54 00:02:11,724 --> 00:02:13,931 This is by far the most romantic idea you'’ve ever had. 55 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Thank you. 56 00:02:17,172 --> 00:02:18,172 Hot coffee! 57 00:02:19,689 --> 00:02:21,241 What happened? 58 00:02:21,310 --> 00:02:22,793 Wow, lively floorboard. 59 00:02:22,862 --> 00:02:23,862 Did you see that? 60 00:02:25,034 --> 00:02:26,413 No, no, no, no. Sabrina... 61 00:02:26,482 --> 00:02:27,793 She did something. 62 00:02:27,862 --> 00:02:30,448 She'’s all the way across the room. 63 00:02:32,206 --> 00:02:33,482 Of all the coffeehouses 64 00:02:33,551 --> 00:02:34,871 in all the towns in all the world, 65 00:02:34,896 --> 00:02:36,793 that witch hunter has to walk into mine. 66 00:02:38,931 --> 00:02:40,172 Hey, good news. You Don'’t have 67 00:02:40,241 --> 00:02:41,655 to loiter nervously in the hallway 68 00:02:41,724 --> 00:02:43,000 making small talk with my aunts 69 00:02:43,068 --> 00:02:44,206 because I am entirely ready. 70 00:02:44,275 --> 00:02:45,379 Great. 71 00:02:45,448 --> 00:02:48,034 There was one tiny problem, but it'’s already solved. 72 00:02:48,103 --> 00:02:49,344 Hey. 73 00:02:49,413 --> 00:02:51,068 Brad? 74 00:02:51,137 --> 00:02:53,044 He'’s just going to drive us up to the mountains, 75 00:02:53,068 --> 00:02:54,769 then turn around and drive all the way back. 76 00:02:54,793 --> 00:02:56,137 Is that a friend or what? 77 00:02:56,206 --> 00:02:57,206 I'’ll go get your stuff. 78 00:02:57,241 --> 00:02:58,482 It'’s better 79 00:02:58,551 --> 00:03:00,793 than not going, right? 80 00:03:00,862 --> 00:03:02,838 Okay, look, I got a date with Susan mccormick tonight, 81 00:03:02,862 --> 00:03:05,068 and her curfew is 10:30, so if we leave right now, 82 00:03:05,137 --> 00:03:07,724 I can get back in time for a good solid, 20-minute date. 83 00:03:07,793 --> 00:03:08,793 You know what? 84 00:03:08,827 --> 00:03:10,482 I'’m not as ready as I thought I was. 85 00:03:10,551 --> 00:03:11,482 I'’ll be right back. 86 00:03:11,551 --> 00:03:14,482 Ten-minute date. 87 00:03:14,551 --> 00:03:16,791 I'’m going to be in the car with Brad for over two hours! 88 00:03:16,827 --> 00:03:18,758 What if I use my magic? What if you Don'’t? 89 00:03:18,827 --> 00:03:20,044 What if I point without thinking, 90 00:03:20,068 --> 00:03:21,769 like I did at the coffeehouse the other day? 91 00:03:21,793 --> 00:03:23,286 I mean, all Brad has to do is look at me 92 00:03:23,310 --> 00:03:24,551 and say, "you'’re a witch" 93 00:03:24,620 --> 00:03:26,148 and I get turned into a mouse for a hundred years! 94 00:03:26,172 --> 00:03:29,931 Aunt Zelda, aunt hilda, I think i'’m lost! 95 00:03:30,000 --> 00:03:30,827 [Hawk screeching] 96 00:03:30,896 --> 00:03:31,896 [Sabrina shrieking] 97 00:03:31,965 --> 00:03:33,758 Don'’t panic. 98 00:03:33,827 --> 00:03:35,206 Oh, i'’m way past panic and looking 99 00:03:35,275 --> 00:03:36,758 for a parking space near terror. 100 00:03:36,827 --> 00:03:38,448 Since Brad'’s witch-hunter gene 101 00:03:38,517 --> 00:03:40,517 is affected by atmospheric conditions, 102 00:03:40,586 --> 00:03:41,724 I suggest we consult 103 00:03:41,793 --> 00:03:43,000 the witch weather channel. 104 00:03:43,068 --> 00:03:45,620 [Gunfire, horses neighing] 105 00:03:45,689 --> 00:03:47,655 Salem: Hey! 106 00:03:47,724 --> 00:03:50,655 Let'’s see, factoring in high and low pressure systems, 107 00:03:50,724 --> 00:03:52,862 the magnetic influence of the asteroid belt 108 00:03:52,931 --> 00:03:54,344 and the pollen count, 109 00:03:54,413 --> 00:03:57,379 unless things shift drastically, Brad'’s witch-hunting gene 110 00:03:57,448 --> 00:03:59,379 won'’t be active for the next 72 hours. 111 00:03:59,448 --> 00:04:01,758 And it looks like a good weekend to plant bulbs. 112 00:04:01,827 --> 00:04:04,068 We interrupt this pabulum to return 113 00:04:04,137 --> 00:04:06,758 to the Howard hawkes classic, rio bravo.[Remote control clicks] 114 00:04:06,827 --> 00:04:08,655 I'’m sure it'’s safe for you to ride with Brad 115 00:04:08,724 --> 00:04:10,344 and even safe for you to use your magic. 116 00:04:10,413 --> 00:04:11,482 Just be careful. 117 00:04:11,551 --> 00:04:13,413 But, as an extra safety precaution, 118 00:04:13,482 --> 00:04:14,655 take Salem with you. 119 00:04:14,724 --> 00:04:16,034 Salem? Salem? 120 00:04:16,103 --> 00:04:18,206 Oh, throw the witch hunter off with a talking cat? 121 00:04:18,275 --> 00:04:19,689 Well, it'’s hard to believe, 122 00:04:19,758 --> 00:04:21,678 but Salem was an experienced witch for many years. 123 00:04:21,724 --> 00:04:23,655 And as a cat, he'’s particularly sensitive 124 00:04:23,724 --> 00:04:25,379 to subtle changes in the atmosphere. 125 00:04:25,448 --> 00:04:27,379 And we get rid of him for the whole weekend. 126 00:04:27,448 --> 00:04:30,827 But I haven'’t seen Angie Dickinson yet. 127 00:04:30,896 --> 00:04:32,482 You'’re bringing your cat? 128 00:04:32,551 --> 00:04:33,586 Uh, yeah. Allergies. 129 00:04:33,655 --> 00:04:34,827 He needs mountain air. 130 00:04:34,896 --> 00:04:36,413 Ahem. his poor lungs... 131 00:04:36,482 --> 00:04:38,241 Clogged with pollution. 132 00:04:38,310 --> 00:04:39,379 Date with Susan mccormick. 133 00:04:39,448 --> 00:04:40,448 Let'’s move it. 134 00:04:41,965 --> 00:04:43,793 Wear your seat belts! 135 00:04:43,862 --> 00:04:46,413 Observe all posted traffic signs! 136 00:04:46,482 --> 00:04:47,758 And watch for ice! 137 00:04:47,827 --> 00:04:49,689 And Don'’t pass on mountain roads! 138 00:04:49,758 --> 00:04:51,862 Have fun? 139 00:04:51,931 --> 00:04:54,310 Well, that'’s implied. 140 00:04:54,379 --> 00:04:55,655 You know, hilda, 141 00:04:55,724 --> 00:04:58,275 Brad'’s witch-hunting gene has set me thinking. 142 00:04:58,344 --> 00:05:02,827 What if Jupiter, saturn and Neptune were all to align 143 00:05:02,896 --> 00:05:05,379 within the ninth parallel of the seventh quadrant 144 00:05:05,448 --> 00:05:07,103 and we lose all our powers? 145 00:05:07,172 --> 00:05:09,034 That happens once a millennium. 146 00:05:09,103 --> 00:05:10,758 Yes, but what if it happened? 147 00:05:10,827 --> 00:05:12,413 And then there was a flood? 148 00:05:12,482 --> 00:05:13,620 We have no idea how 149 00:05:13,689 --> 00:05:16,206 to survive a natural disaster without magic. 150 00:05:16,275 --> 00:05:18,551 I can'’t even make an English muffin without magic. 151 00:05:18,620 --> 00:05:21,689 Precisely, which is why I think we should prepare now 152 00:05:21,758 --> 00:05:23,275 before a disaster occurs. 153 00:05:23,344 --> 00:05:25,793 It'’s like the story of the ant and the grasshopper. 154 00:05:25,862 --> 00:05:27,172 Oh, I Don'’t know that story. 155 00:05:27,241 --> 00:05:28,655 Of course you know that story. 156 00:05:28,724 --> 00:05:30,137 There was this hardworking ant 157 00:05:30,206 --> 00:05:31,689 and this lazy, lazy grasshopper 158 00:05:31,758 --> 00:05:32,965 and winter was coming. 159 00:05:33,034 --> 00:05:34,689 I lied and I left, 160 00:05:34,758 --> 00:05:36,620 and it still didn'’t stop her. 161 00:05:40,793 --> 00:05:42,724 Nobody'’s saying anything. 162 00:05:42,793 --> 00:05:44,344 Guys just Don'’t say much 163 00:05:44,413 --> 00:05:46,413 when they ride in cars together. 164 00:05:46,482 --> 00:05:47,896 Why? 165 00:05:47,965 --> 00:05:49,344 Are you going to talk 166 00:05:49,413 --> 00:05:50,344 the whole way? 167 00:05:50,413 --> 00:05:53,275 It'’s better than not going. 168 00:05:56,068 --> 00:05:57,724 Radio'’s busted. 169 00:05:57,793 --> 00:05:59,241 Oh, well, maybe I can fix it. 170 00:05:59,310 --> 00:06:01,758 Unless there'’s some changing atmospheric conditions 171 00:06:01,827 --> 00:06:03,034 that would make it unsafe 172 00:06:03,103 --> 00:06:04,137 to fix the radio? 173 00:06:04,206 --> 00:06:06,103 Here goes nothing. 174 00:06:09,241 --> 00:06:10,172 [Music plays] 175 00:06:10,241 --> 00:06:11,862 Nice! 176 00:06:11,931 --> 00:06:12,827 How'’d you do that? I'’m sorry. 177 00:06:12,896 --> 00:06:15,517 I Don'’t talk in cars. 178 00:06:15,586 --> 00:06:16,827 Now that you got that working, 179 00:06:16,896 --> 00:06:18,176 I can listen to my favorite show. 180 00:06:18,241 --> 00:06:20,413 Sox talk. And nothing but. 181 00:06:20,482 --> 00:06:22,842 Sports announcer: Prepare for another great Red Sox season... 182 00:06:28,241 --> 00:06:30,137 I'’ve grown accustomed to the couch, but this 183 00:06:30,206 --> 00:06:31,310 might be interesting. 184 00:06:31,379 --> 00:06:32,620 I'’m practicing 185 00:06:32,689 --> 00:06:35,379 in case we'’re ever caught somewhere without our magic, 186 00:06:35,448 --> 00:06:37,620 and we have to construct our own shelter. 187 00:06:37,689 --> 00:06:38,758 Where'’d you get the tent? 188 00:06:38,827 --> 00:06:40,068 I zapped it in. 189 00:06:40,137 --> 00:06:42,000 The stores were closed, 190 00:06:42,068 --> 00:06:43,793 but we'’re going to pitch it ourselves. 191 00:06:43,862 --> 00:06:46,034 No, you'’re going to pitch it. 192 00:06:46,103 --> 00:06:47,872 I'’m going to the kitchen to make a cup of tea 193 00:06:47,896 --> 00:06:50,551 and wait for you to recover from your episode. 194 00:06:52,758 --> 00:06:53,838 I can see my own breath in here. 195 00:06:53,862 --> 00:06:54,793 Can we turn on the heat? 196 00:06:54,862 --> 00:06:56,517 Heater'’s busted. 197 00:06:56,586 --> 00:06:58,206 Maybe Sabrina can fix it. 198 00:06:58,275 --> 00:06:59,448 She fixed your radio. 199 00:06:59,517 --> 00:07:03,379 [ Salem snoring] 200 00:07:03,448 --> 00:07:04,689 Huh, huh? Meow! 201 00:07:05,827 --> 00:07:07,137 Hey! What are those sparks?! 202 00:07:07,206 --> 00:07:08,655 Uh, static electricity? 203 00:07:08,724 --> 00:07:10,862 No way! It came out of your finger! 204 00:07:10,931 --> 00:07:11,689 Hey, Brad, look out! 205 00:07:11,758 --> 00:07:13,448 [Screaming] 206 00:07:14,793 --> 00:07:16,551 [Wind whistling] 207 00:07:19,241 --> 00:07:20,517 Is everybody okay? 208 00:07:20,586 --> 00:07:22,079 Yeah, well, I didn'’t hear a voice say, 209 00:07:22,103 --> 00:07:24,044 "go into the light, Sabrina," so I guess i'’m fine. 210 00:07:24,068 --> 00:07:26,034 [Starter cranking] 211 00:07:26,103 --> 00:07:27,413 Let'’s go see what'’s wrong. 212 00:07:27,482 --> 00:07:28,896 Did you see that? 213 00:07:28,965 --> 00:07:31,034 You did something with your finger. 214 00:07:31,103 --> 00:07:34,482 Oh, so now I can'’t pick my nose or talk? 215 00:07:36,551 --> 00:07:38,827 [Owl hooting] 216 00:07:38,896 --> 00:07:39,827 What happened? 217 00:07:39,896 --> 00:07:41,137 According to my bum knee, 218 00:07:41,206 --> 00:07:42,862 there was an atmospheric shift. 219 00:07:42,931 --> 00:07:45,689 The witch-hunter gene is active. 220 00:07:45,758 --> 00:07:47,172 You never should have tried magic. 221 00:07:47,241 --> 00:07:48,827 But you were supposed to warn me. 222 00:07:48,896 --> 00:07:50,413 I was supposed to be in the middle 223 00:07:50,482 --> 00:07:51,793 of stagecoachright now! 224 00:07:51,862 --> 00:07:54,862 Hey, who are you arguing with? 225 00:07:54,931 --> 00:07:56,586 Uh, the radio. 226 00:07:56,655 --> 00:07:59,137 I think the Red Sox willwin the pennant. 227 00:07:59,206 --> 00:08:01,275 You didn'’t even try to help me. 228 00:08:01,344 --> 00:08:02,862 I'’m leaving that to your therapist. 229 00:08:02,931 --> 00:08:05,724 Oh, come on, you'’ll love what i'’ve done with the place. 230 00:08:07,068 --> 00:08:10,965 Oh, well, this is kind of cozy. 231 00:08:11,034 --> 00:08:12,586 I wonder what it'’s like 232 00:08:12,655 --> 00:08:14,793 with the door closed all the way. 233 00:08:14,862 --> 00:08:17,275 A body bag. 234 00:08:17,344 --> 00:08:19,862 If you Don'’t like my lifesaving tent, you can leave. 235 00:08:19,931 --> 00:08:22,172 The zipper'’s stuck. 236 00:08:22,241 --> 00:08:23,862 You can'’t do anything for yourself. 237 00:08:23,931 --> 00:08:25,068 Oh, i'’ll just zap it open. 238 00:08:25,137 --> 00:08:27,068 No, we can figure it out. 239 00:08:30,275 --> 00:08:32,310 Oh, I see. The scientific approach. 240 00:08:36,448 --> 00:08:39,344 [Salem sobbing] 241 00:08:39,413 --> 00:08:41,896 Is that cat crying? 242 00:08:41,965 --> 00:08:43,103 No, that'’s its meow. 243 00:08:43,172 --> 00:08:45,275 I got it at a really cheap pet store. 244 00:08:46,206 --> 00:08:47,620 Zap in a magic compass 245 00:08:47,689 --> 00:08:48,724 or a helicopter 246 00:08:48,793 --> 00:08:50,344 or at least warm socks. 247 00:08:52,517 --> 00:08:53,448 I can'’t do magic. 248 00:08:53,517 --> 00:08:55,068 I could be turned into a mouse. 249 00:08:55,137 --> 00:08:57,620 Then we'’re going to die. 250 00:09:01,827 --> 00:09:04,310 Hey, look. A fire tower! 251 00:09:04,379 --> 00:09:06,310 There'’s got to be a forest ranger up there 252 00:09:06,379 --> 00:09:08,172 or at least a phone. 253 00:09:11,896 --> 00:09:12,931 This looks kind of old. 254 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Well, if you big, strong men are scared, 255 00:09:15,068 --> 00:09:16,482 i'’ll just go up by myself. 256 00:09:21,068 --> 00:09:23,000 I'’m not scared. 257 00:09:23,068 --> 00:09:24,758 Me, either. 258 00:09:24,827 --> 00:09:27,137 [Wolves howling] 259 00:09:44,344 --> 00:09:45,275 Great. 260 00:09:45,344 --> 00:09:46,586 It'’s abandoned. 261 00:09:46,655 --> 00:09:47,965 Not necessarily. 262 00:09:48,034 --> 00:09:50,034 Maybe the ranger'’s just a terrible housekeeper. 263 00:09:52,068 --> 00:09:55,034 Uh, I have to go down. I forgot something. 264 00:09:55,103 --> 00:09:57,241 What? i forgot i'’m afraid of heights! 265 00:09:58,344 --> 00:10:00,310 [Screaming] 266 00:10:00,379 --> 00:10:02,689 [Grunting] 267 00:10:02,758 --> 00:10:05,793 Okay, okay. We'’re trapped, and we'’re way off the ground. 268 00:10:05,862 --> 00:10:07,000 Hang in there, man. 269 00:10:07,068 --> 00:10:10,172 Maybe this wasn'’t such a good idea after all. 270 00:10:10,241 --> 00:10:12,034 [Salem sobbing] 271 00:10:12,103 --> 00:10:14,896 What was that?[Feigns crying]: Me-e-e-e-e... 272 00:10:14,965 --> 00:10:17,379 But i'’ll pull myself together. 273 00:10:17,448 --> 00:10:18,344 [Groans] 274 00:10:18,413 --> 00:10:19,689 I know. 275 00:10:19,758 --> 00:10:21,896 Zelda: Let'’s go to the kitchen and get a knife 276 00:10:21,965 --> 00:10:23,206 and cut ourselves out. 277 00:10:23,275 --> 00:10:24,206 Hilda: I'’ll wait here. 278 00:10:24,275 --> 00:10:27,241 No. Oh. Ow. Ow. Ow. 279 00:10:27,310 --> 00:10:28,586 [Doorbell chiming] 280 00:10:28,655 --> 00:10:30,862 Zelda: No, oh, oh, for heaven'’s sakes. 281 00:10:30,931 --> 00:10:32,758 Oh! Concentrate. 282 00:10:32,827 --> 00:10:34,275 I'’ll just zap it. 283 00:10:38,034 --> 00:10:39,172 Oh![chiming continues] 284 00:10:39,241 --> 00:10:40,965 See? You needed magic, didn'’t you? 285 00:10:41,034 --> 00:10:43,241 Oh, pipe down. 286 00:10:43,310 --> 00:10:44,586 Not you. 287 00:10:44,655 --> 00:10:46,448 Depending, of course, on who you are. 288 00:10:46,517 --> 00:10:48,034 Perhaps you need to pipe down. 289 00:10:48,103 --> 00:10:49,310 [Cackles] 290 00:10:49,379 --> 00:10:50,620 Who are you? 291 00:10:50,689 --> 00:10:53,344 Frank alcerro. Brad'’s father. 292 00:10:53,413 --> 00:10:56,896 I'’ve called five times, but there was no answer. 293 00:10:56,965 --> 00:10:58,551 What'’s with the tent? 294 00:10:58,620 --> 00:11:01,448 We were, uh, practicing our survival techniques. 295 00:11:01,517 --> 00:11:02,517 We had no idea 296 00:11:02,551 --> 00:11:04,068 what a hostile environment 297 00:11:04,137 --> 00:11:05,655 our living room could be. 298 00:11:05,724 --> 00:11:06,931 Try the mekong delta. 299 00:11:08,655 --> 00:11:10,000 I'’ve heard about this house. 300 00:11:10,068 --> 00:11:12,586 People say a lot of weird things go on here. 301 00:11:12,655 --> 00:11:13,862 I think what you heard 302 00:11:13,931 --> 00:11:16,206 is "weird people say things go on here." 303 00:11:16,275 --> 00:11:19,551 Um, what can we do for you, Mr. Alcerro? 304 00:11:19,620 --> 00:11:21,379 We got a call from the kinkles. 305 00:11:21,448 --> 00:11:24,137 The kids are late getting to the cabin. Oh, dear. 306 00:11:24,206 --> 00:11:25,344 I'’m sure it'’s fine. 307 00:11:25,413 --> 00:11:26,724 We called the sheriff. 308 00:11:26,793 --> 00:11:27,965 No deaths reported. 309 00:11:28,034 --> 00:11:29,103 Hooray. 310 00:11:29,172 --> 00:11:30,286 He'’s going to keep an eye out. 311 00:11:30,310 --> 00:11:31,458 Don'’t think you need to worry. 312 00:11:31,482 --> 00:11:32,137 You got any coffee? 313 00:11:32,206 --> 00:11:33,206 Uh, sure. 314 00:11:33,241 --> 00:11:34,758 Um, black? 315 00:11:34,827 --> 00:11:36,034 And real. 316 00:11:36,103 --> 00:11:38,103 I Don'’t go for that wimpy, decaf stuff. 317 00:11:38,172 --> 00:11:39,482 Same here. 318 00:11:39,551 --> 00:11:42,000 The hard stuff for me, out of a dirty mug. 319 00:11:42,068 --> 00:11:44,000 Excuse us. 320 00:11:45,551 --> 00:11:48,310 I'’ll just zap myself to Sabrina, and make sure she'’s okay. 321 00:11:48,379 --> 00:11:49,896 Ow! 322 00:11:49,965 --> 00:11:52,068 Hilda, that is Brad'’s father out there. 323 00:11:52,137 --> 00:11:53,448 Brad is a witch hunter. 324 00:11:53,517 --> 00:11:55,379 That means his father probably has 325 00:11:55,448 --> 00:11:56,758 the witch-hunting gene. 326 00:11:56,827 --> 00:11:58,310 He'’s already suspicious of us. 327 00:11:58,379 --> 00:12:00,965 Perhaps because we'’re camping next to our piano. 328 00:12:01,034 --> 00:12:02,689 The weather must have changed. 329 00:12:02,758 --> 00:12:04,482 We can'’t risk doing magic or... 330 00:12:04,551 --> 00:12:05,700 Hilda: Maybe you'’re right about him being a witch hunter. 331 00:12:05,724 --> 00:12:06,758 Zelda: You think? 332 00:12:06,827 --> 00:12:07,689 [Hawk screeching] 333 00:12:07,758 --> 00:12:09,724 [Hilda and Zelda shrieking] 334 00:12:09,793 --> 00:12:11,172 So what are we supposed to do? 335 00:12:11,241 --> 00:12:15,000 Just stand around and worry like ordinary mortals? 336 00:12:15,068 --> 00:12:16,137 That blows. 337 00:12:16,206 --> 00:12:19,551 Help! Help! Help! 338 00:12:19,620 --> 00:12:20,655 It'’s no use. 339 00:12:20,724 --> 00:12:22,758 There'’s no one around. 340 00:12:22,827 --> 00:12:24,689 It'’s getting colder. 341 00:12:24,758 --> 00:12:27,068 We should have stayed in the truck. 342 00:12:27,137 --> 00:12:29,551 At least it'’s got a heater and a radio. 343 00:12:29,620 --> 00:12:30,724 Thanks to me. 344 00:12:30,793 --> 00:12:32,827 For the record, how long did those soccer players 345 00:12:32,896 --> 00:12:35,586 have to stay in the andes before they started eating each other? 346 00:12:35,655 --> 00:12:37,896 Salem: No heat, no blankets... 347 00:12:37,965 --> 00:12:40,137 We'’ll freeze to death. 348 00:12:40,206 --> 00:12:42,068 Oh, why didn'’t I eat more nutrageous bars 349 00:12:42,137 --> 00:12:43,137 when I had the chance? 350 00:12:43,206 --> 00:12:44,344 [Sobbing] 351 00:12:44,413 --> 00:12:45,413 [Blows nose] 352 00:12:46,827 --> 00:12:49,965 Bloody nose. Uh, must be the high altitude. 353 00:12:50,034 --> 00:12:51,517 Harvey: Hey, look. 354 00:12:51,586 --> 00:12:52,896 Maybe we can call 355 00:12:52,965 --> 00:12:54,586 for help on this. 356 00:12:54,655 --> 00:12:57,000 [Clicking switches] 357 00:12:57,068 --> 00:12:59,172 Great. It'’s busted. 358 00:12:59,241 --> 00:13:00,827 Hey, maybe Sabrina can fix it. 359 00:13:00,896 --> 00:13:02,586 She fixed the radio in your car. 360 00:13:04,241 --> 00:13:07,068 Come on, you'’re our only hope. 361 00:13:12,551 --> 00:13:13,689 Great. 362 00:13:13,758 --> 00:13:16,379 I get to disappoint everyone, then die. 363 00:13:18,068 --> 00:13:18,965 [Phone beeps] 364 00:13:19,034 --> 00:13:20,965 Please help yourself to our phone. 365 00:13:21,034 --> 00:13:24,344 I just talked to kinkle again. 366 00:13:24,413 --> 00:13:25,758 No sign of the kids. 367 00:13:25,827 --> 00:13:27,275 I think i'’ll drive up there. 368 00:13:27,344 --> 00:13:29,113 I Don'’t like to just sit around and wait for trouble to happen. 369 00:13:29,137 --> 00:13:31,241 What a refreshing attitude. 370 00:13:31,310 --> 00:13:33,758 Besides, this old dump gives me the creeps. 371 00:13:33,827 --> 00:13:35,896 And it seems to attract them. 372 00:13:35,965 --> 00:13:37,344 Mr. Alcerro, please wait. 373 00:13:37,413 --> 00:13:39,000 Let him go, and when he'’s gone, 374 00:13:39,068 --> 00:13:41,206 we'’ll zap ourselves to Sabrina. 375 00:13:41,275 --> 00:13:43,482 But what if we materialize right next to Brad? 376 00:13:43,551 --> 00:13:45,034 He'’d identify us as witches 377 00:13:45,103 --> 00:13:46,724 and we'’d all be turned into mice. 378 00:13:46,793 --> 00:13:47,931 Bad plan. 379 00:13:48,000 --> 00:13:49,965 Sabrina is all alone up there with a witch hunter 380 00:13:50,034 --> 00:13:51,275 and another one is on the way. 381 00:13:51,344 --> 00:13:53,000 We'’ve got to go up there to protect her. 382 00:13:53,068 --> 00:13:55,275 Mr. Alcerro, we'’re going with you. 383 00:13:55,344 --> 00:13:56,793 Bring some gas money. 384 00:13:56,862 --> 00:13:59,344 I'’ll stay here and fold up the tent. 385 00:13:59,413 --> 00:14:02,206 Oh, well, I thought you two wanted to be alone together. 386 00:14:03,620 --> 00:14:06,172 Try sparking those two wires together. 387 00:14:06,241 --> 00:14:07,769 Well, then the whole thing will be on fire. 388 00:14:07,793 --> 00:14:09,379 And we'’d be warm. 389 00:14:09,448 --> 00:14:10,482 Hey, any luck? 390 00:14:10,551 --> 00:14:13,448 Brad thinks one of his toes feels frostbitten. 391 00:14:13,517 --> 00:14:15,044 Oh, and I suppose that'’s my fault, too? 392 00:14:15,068 --> 00:14:16,827 I'’m not interested in whose fault this is. 393 00:14:16,896 --> 00:14:18,413 Although if you want to get technical, 394 00:14:18,482 --> 00:14:19,931 it was your idea to climb up here. 395 00:14:20,000 --> 00:14:21,310 It wasn'’t my idea to go skiing, 396 00:14:21,379 --> 00:14:23,344 and it wasn'’t my stupid car that wouldn'’t start. 397 00:14:23,413 --> 00:14:25,793 Again, i'’m not interested in blaming anyone. 398 00:14:27,172 --> 00:14:28,724 My paw has turned black. 399 00:14:28,793 --> 00:14:30,482 Your paw'’s always black. 400 00:14:30,551 --> 00:14:31,689 Duh! 401 00:14:31,758 --> 00:14:33,148 I can'’t get this stupid thing to work. 402 00:14:33,172 --> 00:14:35,448 [Radio static crackles] 403 00:14:35,517 --> 00:14:36,448 It'’s working! 404 00:14:36,517 --> 00:14:38,655 Huh, and they say violence never solves anything. 405 00:14:41,034 --> 00:14:42,379 Relax, ladies. 406 00:14:42,448 --> 00:14:44,206 I'’m ready for anything in this baby. 407 00:14:44,275 --> 00:14:45,586 Well, that'’s good to hear. 408 00:14:45,655 --> 00:14:48,310 You know, i'’ve been trying to impress upon my sister 409 00:14:48,379 --> 00:14:50,724 the importance of being prepared for disaster. 410 00:14:50,793 --> 00:14:53,551 I'’ve got enough food to last four months in this rig. 411 00:14:53,620 --> 00:14:54,689 Oh, great. 412 00:14:54,758 --> 00:14:56,724 So if we get hit by an asteroid right now, 413 00:14:56,793 --> 00:14:59,448 we'’d die with enough powdered milk to last until April. 414 00:15:01,172 --> 00:15:03,000 [Static crackling] 415 00:15:03,068 --> 00:15:04,517 Hello. Is anybody there? 416 00:15:04,586 --> 00:15:05,517 Boy: Hello? 417 00:15:05,586 --> 00:15:06,827 Hey, we got someone. 418 00:15:06,896 --> 00:15:10,482 See? She'’s not going to get us killed. 419 00:15:10,551 --> 00:15:12,111 We'’re stuck in an abandoned fire tower, 420 00:15:12,137 --> 00:15:14,137 and we need to talk to your mother or your father 421 00:15:14,206 --> 00:15:16,551 or your stepparents, depending on your family situation. 422 00:15:16,620 --> 00:15:18,655 I'’m not supposed to play with this radio. 423 00:15:18,724 --> 00:15:19,758 If I do, my dad yells. 424 00:15:19,827 --> 00:15:21,379 But this is an emergency! 425 00:15:21,448 --> 00:15:23,079 We'’re stuck, we'’re freezing, and we can'’t get down! 426 00:15:23,103 --> 00:15:24,310 You'’re yelling at me! 427 00:15:24,379 --> 00:15:26,310 Over and out. 428 00:15:26,379 --> 00:15:27,379 [Fizzling] 429 00:15:29,655 --> 00:15:31,793 Don'’t yell at me. 430 00:15:34,551 --> 00:15:35,724 Why are we stopping? 431 00:15:35,793 --> 00:15:38,000 Did we get a flat in our giant tires? 432 00:15:38,068 --> 00:15:40,275 Snow. Have to put the chains on. 433 00:15:40,344 --> 00:15:42,655 Oh, well, can you leave the heater on, please, 434 00:15:42,724 --> 00:15:43,803 while you go out there? Yeah. 435 00:15:43,827 --> 00:15:44,931 I got a cracked vertebra. 436 00:15:45,000 --> 00:15:46,665 Either you two put them on, or we turn back. 437 00:15:46,689 --> 00:15:47,689 Oh, good. 438 00:15:47,724 --> 00:15:49,310 Since we can'’t use our magic, 439 00:15:49,379 --> 00:15:52,172 this will be an excellent learning experience. 440 00:15:52,241 --> 00:15:53,482 Just so you know, 441 00:15:53,551 --> 00:15:55,448 i'’m not getting you anything for your birthday. 442 00:15:55,517 --> 00:15:57,448 [Wind whistling] 443 00:16:01,275 --> 00:16:03,206 My lungs have never been cold before. 444 00:16:03,275 --> 00:16:05,344 I think we should share the cat. 445 00:16:05,413 --> 00:16:07,103 No.no! 446 00:16:07,172 --> 00:16:09,103 Uh, he has issues with men. 447 00:16:09,172 --> 00:16:11,379 You know, you could be a little nicer to Brad. 448 00:16:11,448 --> 00:16:13,586 After all, it'’s not his fault we'’re up here. 449 00:16:13,655 --> 00:16:15,931 Wish I had never agreed to this stupid trip. 450 00:16:16,000 --> 00:16:18,172 I wish i'’d never asked you on this stupid trip. 451 00:16:18,241 --> 00:16:20,965 You know, this is definitely not better than not going. 452 00:16:21,034 --> 00:16:22,517 Oh! 453 00:16:22,586 --> 00:16:24,103 We'’re going down! 454 00:16:25,344 --> 00:16:27,724 Ah! Ah! 455 00:16:27,793 --> 00:16:28,862 We did it! 456 00:16:28,931 --> 00:16:31,655 I feel such a sense of accomplishment! 457 00:16:31,724 --> 00:16:33,724 We'’re empowered now, hilda. 458 00:16:33,793 --> 00:16:36,586 We'’ll never be stuck in the snow again. 459 00:16:36,655 --> 00:16:39,965 Okay. Fire her up! 460 00:16:41,000 --> 00:16:42,482 Oh! 461 00:16:46,655 --> 00:16:50,068 And nothing for Christmas. 462 00:16:50,137 --> 00:16:51,689 Don'’t move! 463 00:16:51,758 --> 00:16:53,137 I'’m sorry we had a fight. 464 00:16:53,206 --> 00:16:54,206 I am, too. 465 00:16:54,275 --> 00:16:56,344 If I have to fall to an untimely death 466 00:16:56,413 --> 00:16:57,758 in the middle of nowhere, 467 00:16:57,827 --> 00:17:00,172 i'’d rather do it with you than anyone else. 468 00:17:00,241 --> 00:17:01,689 Except maybe a paramedic. 469 00:17:01,758 --> 00:17:03,586 Salem, freeze! 470 00:17:03,655 --> 00:17:07,034 Wow, that'’s a well-trained cat. 471 00:17:07,103 --> 00:17:09,758 All right, you'’ve made it clear that you Don'’t want to stop, 472 00:17:09,827 --> 00:17:11,413 but do you think that we could use 473 00:17:11,482 --> 00:17:14,103 one of your 200 rolls of toilet paper to dry off with? 474 00:17:14,172 --> 00:17:15,862 Nope. Don'’t want to break the seal. 475 00:17:15,931 --> 00:17:16,931 [Shrieks] 476 00:17:17,000 --> 00:17:19,206 You can catch more flies with honey 477 00:17:19,275 --> 00:17:20,275 than with vinegar. 478 00:17:21,517 --> 00:17:23,137 Do you have a rag we could use? 479 00:17:23,206 --> 00:17:24,689 Sure. 480 00:17:24,758 --> 00:17:27,689 Thank you so very much. 481 00:17:27,758 --> 00:17:30,413 Imagine the flies you can catch with that rag. 482 00:17:30,482 --> 00:17:32,551 [Loud creaking] 483 00:17:32,620 --> 00:17:35,344 Hold on! 484 00:17:35,413 --> 00:17:36,517 What am I going to do? 485 00:17:36,586 --> 00:17:37,724 I can'’t cast a spell. 486 00:17:37,793 --> 00:17:39,596 I'’ll be turned into a mouse for a hundred years. 487 00:17:39,620 --> 00:17:41,482 This is it. 488 00:17:41,551 --> 00:17:42,586 We'’re going over. 489 00:17:42,655 --> 00:17:43,551 That'’s it. 490 00:17:43,620 --> 00:17:44,655 I gotta save you guys. 491 00:17:44,724 --> 00:17:46,103 I Don'’t care what happens to me. 492 00:17:46,172 --> 00:17:49,000 I promise, while you'’re a mouse, I won'’t eat you. 493 00:17:52,620 --> 00:17:54,379 [Screaming] 494 00:18:01,103 --> 00:18:02,103 [Yelling] 495 00:18:03,103 --> 00:18:04,344 [Grunting] [Grunting] 496 00:18:05,931 --> 00:18:08,206 Is everyone okay? 497 00:18:08,275 --> 00:18:09,413 Fine. 498 00:18:09,482 --> 00:18:11,241 Wow, the snow must have broken our fall. 499 00:18:11,310 --> 00:18:12,344 But we fell 50 feet. 500 00:18:12,413 --> 00:18:13,620 How can we all be fine? 501 00:18:13,689 --> 00:18:14,482 Clean living? 502 00:18:14,551 --> 00:18:15,551 No, no, no, no. 503 00:18:15,586 --> 00:18:17,620 This is all too weird. 504 00:18:17,689 --> 00:18:21,793 First she fixed my radio without even using any tools, 505 00:18:21,862 --> 00:18:23,275 and then when she fixed my heater, 506 00:18:23,344 --> 00:18:25,448 I swear I saw sparks fly out of her finger. 507 00:18:25,517 --> 00:18:27,379 Oh, and you'’ll be hearing from my lawyer. 508 00:18:27,448 --> 00:18:31,965 And I swear that darn cat of hers was talking. 509 00:18:32,034 --> 00:18:33,862 And then the whole tower blows over, 510 00:18:33,931 --> 00:18:35,862 and we come out of it without a scratch? 511 00:18:35,931 --> 00:18:37,862 It was kind of like a miracle. 512 00:18:37,931 --> 00:18:40,482 Well, then we should all bow our heads and give thanks. 513 00:18:40,551 --> 00:18:41,931 It wasn'’t a miracle. 514 00:18:42,000 --> 00:18:45,620 It was like... Like magic. 515 00:18:45,689 --> 00:18:47,389 Like Sabrina has some sort of magical powers. 516 00:18:47,413 --> 00:18:51,172 Talk about overreacting to your little brush with death, huh? 517 00:18:51,241 --> 00:18:54,758 So, you'’re not Sabrina'’s mother; You'’re her aunt, huh? 518 00:18:54,827 --> 00:18:56,724 That'’s right. Yeah, I know how that can be. 519 00:18:56,793 --> 00:18:59,896 I'’m Brad'’s stepfather, but I raised him from a baby. 520 00:18:59,965 --> 00:19:01,310 Stepfather? 521 00:19:01,379 --> 00:19:03,482 You'’re not Brad'’s biological father? 522 00:19:03,551 --> 00:19:04,931 That'’s wonderful. 523 00:19:05,000 --> 00:19:08,689 Hey, I am capable of being a biological father. 524 00:19:08,758 --> 00:19:10,275 Oh, oh, of course. 525 00:19:10,344 --> 00:19:12,758 [Whispering]: So he doesn'’t have the witch-hunter gene... 526 00:19:12,827 --> 00:19:15,068 So we can use magic to save Sabrina. 527 00:19:16,724 --> 00:19:18,172 I know what you are. 528 00:19:18,241 --> 00:19:20,482 Sabrina spellman, you are a... 529 00:19:22,068 --> 00:19:23,379 What'’s that light? 530 00:19:24,448 --> 00:19:25,482 Harvey: It'’s the moon. 531 00:19:25,551 --> 00:19:27,413 I guess the weather'’s clearing up. 532 00:19:27,482 --> 00:19:29,827 What was I about to say? 533 00:19:29,896 --> 00:19:31,862 Look! Headlights! 534 00:19:31,931 --> 00:19:33,517 Somebody'’s here. We'’re saved. 535 00:19:33,586 --> 00:19:36,413 It'’s your dad! Sabrina'’s aunts! 536 00:19:36,482 --> 00:19:38,517 Wait, it'’s like the moonlight wiped out my memory. 537 00:19:38,586 --> 00:19:40,344 What was I about to say? I can'’t remember. 538 00:19:40,413 --> 00:19:41,724 I know the feeling. 539 00:19:41,793 --> 00:19:43,931 Don'’t worry. You'’ll get over it. 540 00:19:44,000 --> 00:19:45,034 I always do. 541 00:19:45,103 --> 00:19:46,206 Hey, over here! 542 00:19:46,275 --> 00:19:48,241 That was close. 543 00:19:48,310 --> 00:19:50,931 You know, you save a guy'’s life, and he turns on you. 544 00:19:51,000 --> 00:19:52,931 Glad we screwed up his date. 545 00:19:54,827 --> 00:19:56,275 So you changed the weather 546 00:19:56,344 --> 00:19:58,655 and that turned off the witch-hunter gene? 547 00:19:58,724 --> 00:20:00,620 Yes, we used our magic to save you. 548 00:20:00,689 --> 00:20:02,034 But we were able to help 549 00:20:02,103 --> 00:20:04,758 because we took the precaution of coming up here. 550 00:20:04,827 --> 00:20:06,068 But we used our magic. 551 00:20:06,137 --> 00:20:07,724 But we prepared for disaster. 552 00:20:07,793 --> 00:20:08,827 Can I say something? 553 00:20:08,896 --> 00:20:10,344 Thank you for rescuing me. 554 00:20:10,413 --> 00:20:12,206 Oh, you'’re welcome, sweetheart. 555 00:20:12,275 --> 00:20:15,586 We'’d do anything for you, Sabrina. You know that. 556 00:20:15,655 --> 00:20:17,241 May I say something? 557 00:20:17,310 --> 00:20:19,758 I want my westerns. 558 00:20:23,517 --> 00:20:24,931 Oh, yes! 559 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 TV announcer: That concludes our western marathon. 560 00:20:27,068 --> 00:20:30,413 [Gasps]Please stay tuned for classic romance. 561 00:20:30,482 --> 00:20:31,758 [Sobbing] 562 00:20:31,827 --> 00:20:34,275 First up, the other side of the mountain. 563 00:20:34,344 --> 00:20:36,896 Ooh, Marilyn hassett alert. 564 00:20:38,793 --> 00:20:40,593 I know you and Brad Don'’t get along too well, 565 00:20:40,620 --> 00:20:42,586 but you have to admit, it was pretty cool of him 566 00:20:42,655 --> 00:20:44,310 to drive home with his dad and your aunts 567 00:20:44,379 --> 00:20:45,655 and let us have his truck. 568 00:20:45,724 --> 00:20:47,838 And now we can have the romantic weekend we were hoping for. 569 00:20:47,862 --> 00:20:49,620 With my mom and dad. 570 00:20:49,689 --> 00:20:51,206 Hey, it'’s better than not going. 571 00:20:51,275 --> 00:20:54,551 Now, if I could just find the turnoff for the cabin 572 00:20:54,620 --> 00:20:55,862 on this dark road. 573 00:20:58,862 --> 00:21:01,137 Oh, hey, look. 574 00:21:01,206 --> 00:21:03,586 Brad has a satellite navigation system. 575 00:21:03,655 --> 00:21:05,034 We take the next left. 576 00:21:05,103 --> 00:21:09,034 Wow. I cannot believe he forgot he had that. 577 00:21:09,103 --> 00:21:11,620 Yeah, well, you know, Harvey, I have to tell you the truth. 578 00:21:11,689 --> 00:21:13,206 Brad is weird. 40662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.