All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E03.Jealousy.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,965 --> 00:00:04,665 We need an article about the basketball squad, and you'’re just the guy 2 00:00:04,689 --> 00:00:06,148 to write it, Harvey. Don'’t worry, it'’ll be fun. 3 00:00:06,172 --> 00:00:06,827 "It'’ll be fun." 4 00:00:06,896 --> 00:00:08,137 I need to use the phone. 5 00:00:08,206 --> 00:00:09,206 Wrap it up, lady. 6 00:00:09,275 --> 00:00:11,517 Oh, that'’s just our lonely, crazy neighbor. 7 00:00:11,586 --> 00:00:14,137 He came over to borrow more tin foil for his hat. 8 00:00:14,206 --> 00:00:16,448 Guh? I'’ll talk to you at school. 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,517 Hey! 10 00:00:17,551 --> 00:00:19,448 It'’s my turn... this isn'’t fair. 11 00:00:19,517 --> 00:00:21,482 Write a letter to peta. 12 00:00:21,551 --> 00:00:23,620 Yes... 13 00:00:23,689 --> 00:00:26,655 I'’d like to order a dozen long-stem roses 14 00:00:26,724 --> 00:00:28,689 for principal Willard kraft 15 00:00:28,758 --> 00:00:30,103 at westbridge high school. 16 00:00:30,172 --> 00:00:31,310 Yes, i'’ve met him. 17 00:00:31,379 --> 00:00:33,241 Roses? Did he die? 18 00:00:33,310 --> 00:00:34,379 I just like him. 19 00:00:34,448 --> 00:00:36,413 That'’s a shame, now that he'’s passed on. 20 00:00:36,482 --> 00:00:38,103 Well, enough with the boohoo. 21 00:00:38,172 --> 00:00:39,206 Pass me the phone. 22 00:00:40,448 --> 00:00:41,379 Hey! 23 00:00:41,448 --> 00:00:42,379 Why are you so anxious 24 00:00:42,448 --> 00:00:43,493 to talk on the phone, anyway? 25 00:00:43,517 --> 00:00:44,517 I need to call in 26 00:00:44,586 --> 00:00:46,965 to Nick bakay'’s sports show on ESPN radio. 27 00:00:47,034 --> 00:00:49,620 All he ever talks about is the buffalo bills 28 00:00:49,689 --> 00:00:51,965 and his voice, lord, is it is annoying. 29 00:00:52,034 --> 00:00:53,803 Well, i'’m sure whatever aunt hilda'’s talking about 30 00:00:53,827 --> 00:00:55,010 is much more important than that. 31 00:00:55,034 --> 00:00:56,896 Yes, i'’d like to reserve a floor buffer. 32 00:00:56,965 --> 00:00:58,137 Great. 33 00:00:58,206 --> 00:00:59,137 Ta. 34 00:00:59,206 --> 00:01:00,137 Finally. 35 00:01:00,206 --> 00:01:02,344 I tell you, i'’m sick of being the only guy 36 00:01:02,413 --> 00:01:03,620 in a house full of hens. 37 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 Ooh... that'’s going to cost you. 38 00:01:07,034 --> 00:01:08,068 [ Gasps] 39 00:01:08,137 --> 00:01:09,724 Oh, turn me back! 40 00:01:09,793 --> 00:01:11,241 Turn me back! 41 00:01:44,241 --> 00:01:45,310 The other realm announced 42 00:01:45,379 --> 00:01:46,586 that they'’ll pay cash money 43 00:01:46,655 --> 00:01:47,931 for each empty potion bottle. 44 00:01:48,000 --> 00:01:49,517 Got any? 45 00:01:49,586 --> 00:01:52,965 No, I have this strange ritual I perform with empty things. 46 00:01:53,034 --> 00:01:54,310 I throw them away. 47 00:01:54,379 --> 00:01:56,179 Well, i'’m sure there'’s some in the basement. 48 00:01:56,206 --> 00:01:57,275 I mean, if there'’s 49 00:01:57,344 --> 00:01:59,137 half as much glassware as mouse droppings 50 00:01:59,206 --> 00:02:00,379 this witch is Aruba-bound. 51 00:02:00,448 --> 00:02:02,965 Why is it as soon as I get out all my winter clothes 52 00:02:03,034 --> 00:02:04,758 we suddenly get stupid Indian summer? 53 00:02:04,827 --> 00:02:06,206 I believe the correct term is 54 00:02:06,275 --> 00:02:07,896 "stupid native americansummer." 55 00:02:07,965 --> 00:02:09,896 You'’re going to get a break 56 00:02:09,965 --> 00:02:11,965 with this unseasonably warm weather, Sabrina. 57 00:02:12,034 --> 00:02:13,896 Brad'’s witch-hunting gene will be dormant. 58 00:02:13,965 --> 00:02:16,172 Yeah, besides the fact that you'’ll be wearing wool 59 00:02:16,241 --> 00:02:18,310 during a heat wave, it should be an easy week. 60 00:02:18,379 --> 00:02:19,620 Sabrina, you'’ve got mail. 61 00:02:19,689 --> 00:02:21,413 Maybe Valerie finally tore herself 62 00:02:21,482 --> 00:02:23,482 away from her new friends, to write me. 63 00:02:23,551 --> 00:02:24,689 Oh, great... 64 00:02:24,758 --> 00:02:27,379 Mr. Kraft just gave me detention over the computer! 65 00:02:27,448 --> 00:02:28,344 What did you do? 66 00:02:28,413 --> 00:02:29,620 Breathe. 67 00:02:29,689 --> 00:02:32,689 You know, something has been bothering Willard lately. 68 00:02:32,758 --> 00:02:34,655 I think i'’m going to have him over 69 00:02:34,724 --> 00:02:35,724 for lunch today. 70 00:02:35,758 --> 00:02:37,689 Maybe some tuna salad and Cole slaw 71 00:02:37,758 --> 00:02:39,965 will help him reveal his true feelings. 72 00:02:40,034 --> 00:02:41,413 And I shall happily take refuge 73 00:02:41,482 --> 00:02:43,344 in the damp squalor we call, "a basement." 74 00:02:43,413 --> 00:02:44,655 Sabrina: You know, aunt Zelda 75 00:02:44,724 --> 00:02:45,931 I think it'’s a great idea 76 00:02:46,000 --> 00:02:47,655 to have Mr. Kraft over for lunch. 77 00:02:47,724 --> 00:02:49,517 That'’ll be 45 minutes where he can'’t 78 00:02:49,586 --> 00:02:51,172 make my life miserable. 79 00:02:51,241 --> 00:02:53,103 He'’s always nice to me. 80 00:02:53,172 --> 00:02:54,655 Harvey: So, have you heard 81 00:02:54,724 --> 00:02:55,655 from Valerie? 82 00:02:55,724 --> 00:02:56,896 Yeah, she'’s doing great. 83 00:02:56,965 --> 00:02:58,344 Apparently, Disneyland isn'’t 84 00:02:58,413 --> 00:03:00,689 "the happiest place on earth"... Anchorage is. 85 00:03:00,758 --> 00:03:02,758 Well, Don'’t tell the people in Juneau. 86 00:03:02,827 --> 00:03:05,413 Hey, I decided to do that sports article for you. 87 00:03:05,482 --> 00:03:07,344 Great, let'’s talk money... There is none. 88 00:03:07,413 --> 00:03:08,448 You got yourself a deal 89 00:03:08,517 --> 00:03:10,827 except that i'’m going to need some help writing it. 90 00:03:10,896 --> 00:03:12,000 Oh, i'’ll be glad to help. 91 00:03:12,068 --> 00:03:13,000 It'’ll be fun 92 00:03:13,068 --> 00:03:14,689 and it'’ll take my mind off Valerie. 93 00:03:14,758 --> 00:03:16,551 But I already asked Brad to help me. 94 00:03:16,620 --> 00:03:17,379 What? 95 00:03:17,448 --> 00:03:18,379 Don'’t worry. 96 00:03:18,448 --> 00:03:19,448 He'’s a great writer. 97 00:03:19,482 --> 00:03:21,310 He won a contest in the second grade. 98 00:03:21,379 --> 00:03:23,896 Oh, well, maybe you can fit his "trip to grandma'’s" 99 00:03:23,965 --> 00:03:24,896 into the article. 100 00:03:24,965 --> 00:03:25,965 What'’s up, guys? 101 00:03:26,000 --> 00:03:28,172 Hey, so, did you tell her about my idea yet? 102 00:03:28,241 --> 00:03:29,275 Harvey: Hey, Brad thinks 103 00:03:29,344 --> 00:03:30,664 we should interview the towel boys 104 00:03:30,689 --> 00:03:31,689 promise anonymity 105 00:03:31,724 --> 00:03:33,284 and get a real, inside look at the team. 106 00:03:33,310 --> 00:03:35,275 Oh, that'’s an interesting idea... 107 00:03:35,344 --> 00:03:36,586 Unfortunately. 108 00:03:36,655 --> 00:03:38,000 We'’re on it. 109 00:03:39,344 --> 00:03:40,482 What'’s that saying... 110 00:03:40,551 --> 00:03:42,517 "two'’s company, three'’s pathetic"? 111 00:03:42,586 --> 00:03:43,586 [ Chuckles] 112 00:03:44,965 --> 00:03:48,275 Whenever Mr. Kraft talks, he spews verbal Anthrax. 113 00:03:48,344 --> 00:03:50,655 Valerie would'’ve loved that line... 114 00:03:50,724 --> 00:03:53,758 And I wouldn'’t be talking to myself right now. 115 00:03:56,896 --> 00:03:58,517 Wasn'’t this a nice idea? 116 00:03:58,586 --> 00:04:00,482 You get a home-cooked lunch 117 00:04:00,551 --> 00:04:02,275 and we get a chance to... 118 00:04:02,344 --> 00:04:04,172 Talk. 119 00:04:04,241 --> 00:04:05,482 What is this, the inquisition? 120 00:04:05,551 --> 00:04:07,724 Look, Willard, I know something'’s been bothering you. 121 00:04:07,793 --> 00:04:08,965 Whoa-ho-ho, look at the time. 122 00:04:09,034 --> 00:04:09,965 I got to run. 123 00:04:10,034 --> 00:04:11,482 Those kids Don'’t yell at themselves. 124 00:04:11,551 --> 00:04:12,551 Bye. 125 00:04:12,586 --> 00:04:15,137 Well, at least let me put a sandwich 126 00:04:15,206 --> 00:04:17,482 in a bag for you. 127 00:04:17,551 --> 00:04:20,103 Well, I do love tuna. 128 00:04:23,068 --> 00:04:24,482 I can'’t get Willard to talk. 129 00:04:24,551 --> 00:04:26,172 You'’ve done wonders with him. 130 00:04:26,241 --> 00:04:29,000 You think I should cast an honest-and-vulnerable spell? 131 00:04:29,068 --> 00:04:30,000 Yes. 132 00:04:30,068 --> 00:04:31,068 It'’ll make his feelings 133 00:04:31,137 --> 00:04:33,034 as open as his mouth is when he'’s chewing. 134 00:04:33,103 --> 00:04:34,689 I'’ll do it. 135 00:04:34,758 --> 00:04:37,344 Here'’s your sandwich. 136 00:04:37,413 --> 00:04:38,620 Thank you... got to run. 137 00:04:38,689 --> 00:04:39,827 Are you sure you Don'’t want 138 00:04:39,896 --> 00:04:41,551 to tell me what'’s been bothering you? 139 00:04:41,620 --> 00:04:43,931 It'’s Wally. 140 00:04:44,000 --> 00:04:44,620 "Wally"? 141 00:04:44,689 --> 00:04:45,482 My brother. 142 00:04:45,551 --> 00:04:46,551 Sure, I got the good name 143 00:04:46,620 --> 00:04:49,413 but he got everything else... 144 00:04:49,482 --> 00:04:50,827 Looks, charm... 145 00:04:50,896 --> 00:04:52,517 A personality. 146 00:04:52,586 --> 00:04:54,172 Now, he'’s coming to visit. 147 00:04:54,241 --> 00:04:57,137 Well, so, you'’ll put up with him for a few days 148 00:04:57,206 --> 00:04:59,655 and, then, say good-bye to perfect Pete. 149 00:04:59,724 --> 00:05:00,586 No, it'’s "Wally" 150 00:05:00,655 --> 00:05:02,344 and you Don'’t understand. 151 00:05:02,413 --> 00:05:04,827 He'’s stolen every girlfriend i'’ve ever had 152 00:05:04,896 --> 00:05:07,000 and many that I just claimed to have. 153 00:05:07,068 --> 00:05:09,172 Oh, Willard, you'’re not worried. 154 00:05:09,241 --> 00:05:10,448 Oh, you'’re just... 155 00:05:10,517 --> 00:05:13,103 You'’re so breathtakingly beautiful. 156 00:05:13,172 --> 00:05:15,103 He'’s going to want to steal you. 157 00:05:15,172 --> 00:05:17,517 Oh, you'’re so vulnerable... 158 00:05:17,586 --> 00:05:19,241 And so honest. 159 00:05:21,344 --> 00:05:22,275 [ Humming] 160 00:05:22,344 --> 00:05:23,931 Hilda: How did it go? 161 00:05:24,000 --> 00:05:25,344 Wonderfully. 162 00:05:25,413 --> 00:05:27,068 Did you remove the spell? 163 00:05:27,137 --> 00:05:28,068 No. 164 00:05:28,137 --> 00:05:30,137 I like him honest and vulnerable. 165 00:05:30,206 --> 00:05:32,000 Besides, what could it hurt? 166 00:05:32,068 --> 00:05:34,689 And, sometimes, when I sleep at night 167 00:05:34,758 --> 00:05:36,827 I am so consumed with self-doubt 168 00:05:36,896 --> 00:05:38,275 that I suck my thumb. 169 00:05:39,793 --> 00:05:41,413 Okay, this is new... 170 00:05:41,482 --> 00:05:43,862 Getting sick beforelunch. 171 00:05:43,931 --> 00:05:47,206 Oh, hey, Brad and I are having a blast with that article. 172 00:05:47,275 --> 00:05:48,793 Thanks for making me do it. 173 00:05:48,862 --> 00:05:52,517 Sure. Anything to bring you and Brad closer together. 174 00:05:52,586 --> 00:05:54,586 Salem: If that'’s my novel... 175 00:05:54,655 --> 00:05:58,724 [ Chuckling]: The character "tabrina" is really a composite. 176 00:05:58,793 --> 00:06:00,310 This is Harvey and Brad'’s article. 177 00:06:00,379 --> 00:06:02,275 It took them all of homeroom to write it 178 00:06:02,344 --> 00:06:03,862 so you know it'’s got to be good. 179 00:06:03,931 --> 00:06:06,379 Hey, leave the sarcasm to the professionals. 180 00:06:06,448 --> 00:06:08,758 You know, I really should be supportive of Harvey 181 00:06:08,827 --> 00:06:10,724 and give Brad the benefit of the doubt... 182 00:06:10,793 --> 00:06:12,448 But I bet this article really bites. 183 00:06:13,517 --> 00:06:14,448 [ Laughing] 184 00:06:14,517 --> 00:06:15,517 Oh, man... 185 00:06:15,551 --> 00:06:18,551 I haven'’t read sports writing this good 186 00:06:18,620 --> 00:06:21,482 since the glory days of Jimmy Cannon. 187 00:06:21,551 --> 00:06:22,758 Oh, what would you know? 188 00:06:22,827 --> 00:06:24,068 So the phrases are witty 189 00:06:24,137 --> 00:06:25,793 and the metaphors are imaginative. 190 00:06:25,862 --> 00:06:27,068 It'’s still bad writing. 191 00:06:27,137 --> 00:06:29,275 Yeah, pulitzerbad. 192 00:06:29,344 --> 00:06:31,724 [ Laughing] 193 00:06:31,793 --> 00:06:33,689 [ Chuckling]: Bye, monkey. 194 00:06:33,758 --> 00:06:35,344 So, it'’s settled. 195 00:06:35,413 --> 00:06:37,344 Willard and his brother are coming 196 00:06:37,413 --> 00:06:39,689 to dinner, and i'’m going to show him 197 00:06:39,758 --> 00:06:41,931 that i'’m immune to Wally'’s charms. 198 00:06:42,000 --> 00:06:44,137 Too bad you'’re not immune to Willard. 199 00:06:44,206 --> 00:06:45,206 My, but you have found 200 00:06:45,275 --> 00:06:46,655 a lot of empty potion bottles. 201 00:06:46,724 --> 00:06:47,827 Not really. 202 00:06:47,896 --> 00:06:49,551 Suddenly, I remembered we'’re witches. 203 00:06:49,620 --> 00:06:51,241 One point and we'’ve got more empties 204 00:06:51,310 --> 00:06:52,689 than Boris yeltsin'’s trash can. 205 00:06:52,758 --> 00:06:53,965 Hilda... 206 00:06:57,172 --> 00:07:00,827 "Attention... redeeming magically reproduced bottles will result 207 00:07:00,896 --> 00:07:03,310 in a heavy fine and unreachable itching." 208 00:07:03,379 --> 00:07:04,379 Good. 209 00:07:04,413 --> 00:07:06,793 Does big brother never sleep? 210 00:07:06,862 --> 00:07:07,862 "No." 211 00:07:09,137 --> 00:07:11,241 So, do you want to join us for dinner? 212 00:07:11,310 --> 00:07:12,241 No, thanks. 213 00:07:12,310 --> 00:07:13,206 I'’d rather Wade 214 00:07:13,275 --> 00:07:14,413 through ankle-deep dust 215 00:07:14,482 --> 00:07:16,068 and breathe bacteria-laden spores 216 00:07:16,137 --> 00:07:17,413 than eat with twokrafts. 217 00:07:17,482 --> 00:07:18,722 So, you'’ll be in the basement? 218 00:07:18,758 --> 00:07:21,689 Until I can afford... Aruba. 219 00:07:21,758 --> 00:07:22,758 Oh, for Pete'’s sake... 220 00:07:22,793 --> 00:07:24,241 No, if you Don'’t respect my opinion 221 00:07:24,310 --> 00:07:25,517 that this writing is garbage 222 00:07:25,586 --> 00:07:27,517 then maybe you'’ll believe some professionals. 223 00:07:27,586 --> 00:07:28,517 Mr. Twain? 224 00:07:28,586 --> 00:07:29,965 Quite amusing. 225 00:07:30,034 --> 00:07:32,241 Oh, stop breathing steamboat fumes. 226 00:07:32,310 --> 00:07:34,620 This essay'’s the thing. 227 00:07:34,689 --> 00:07:36,862 Oh, like you really wrote any of your own plays. 228 00:07:36,931 --> 00:07:38,379 Miss Dickinson? 229 00:07:38,448 --> 00:07:40,275 This shows realtalent. 230 00:07:40,344 --> 00:07:41,344 Shut-in. 231 00:07:43,965 --> 00:07:46,172 [ Bubbling, percolating sound] 232 00:07:46,241 --> 00:07:47,551 Uh-oh... 233 00:07:47,620 --> 00:07:50,068 Sounds like you'’re making the sound witches make 234 00:07:50,137 --> 00:07:51,586 when jealousy is percolating. 235 00:07:51,655 --> 00:07:52,655 I am not jealous. 236 00:07:52,689 --> 00:07:53,931 I mean, just because Harvey has 237 00:07:54,000 --> 00:07:55,862 a new best friend who he likes more than me 238 00:07:55,931 --> 00:07:58,137 and his new best friend is more talented than I am 239 00:07:58,206 --> 00:07:59,724 and my old best friend is in Alaska 240 00:07:59,793 --> 00:08:00,931 with her new best friend 241 00:08:01,000 --> 00:08:02,586 big deal! 242 00:08:02,655 --> 00:08:05,413 I thought iwas your best friend. 243 00:08:06,517 --> 00:08:08,137 [ Percolating] 244 00:08:08,206 --> 00:08:09,758 Sabrina, 245 00:08:09,827 --> 00:08:11,517 are you percolating with jealousy? 246 00:08:11,586 --> 00:08:12,862 No, i'’m... 247 00:08:12,931 --> 00:08:15,172 Bubbling over with ideas. 248 00:08:15,241 --> 00:08:16,689 You have to be careful, honey. 249 00:08:16,758 --> 00:08:18,068 You could develop jealotosis 250 00:08:18,137 --> 00:08:20,551 a condition where jealousy gets out of control. 251 00:08:20,620 --> 00:08:22,068 That doesn'’t sound very good. 252 00:08:22,137 --> 00:08:23,068 You can fight it. 253 00:08:23,137 --> 00:08:25,241 All you have to do is be very happy 254 00:08:25,310 --> 00:08:27,310 for the person you'’re jealous of. 255 00:08:27,379 --> 00:08:28,907 So, you'’re saying I have to accept the fact 256 00:08:28,931 --> 00:08:30,148 that Harvey has a new best friend 257 00:08:30,172 --> 00:08:31,103 and be happy for him. 258 00:08:31,172 --> 00:08:32,562 I can do that... I can be happy for him. 259 00:08:32,586 --> 00:08:33,379 Well, good. 260 00:08:33,448 --> 00:08:34,862 How happy? 261 00:08:36,413 --> 00:08:39,517 Hey, Sabrina, did you read our article? 262 00:08:39,586 --> 00:08:42,724 I still have to look at it, but... i'’m happy for you. 263 00:08:42,793 --> 00:08:44,137 If it'’s too short, let us know 264 00:08:44,206 --> 00:08:46,172 '’cause while were hanging out at the arcade 265 00:08:46,241 --> 00:08:48,206 Brad thought up a couple more great jokes. 266 00:08:48,275 --> 00:08:49,344 I'’m happy for you. 267 00:08:49,413 --> 00:08:50,413 [ Chuckles] 268 00:08:52,758 --> 00:08:54,758 If I sometimes seem irritable 269 00:08:54,827 --> 00:08:57,275 it'’s because I have inoperable hemorrhoids. 270 00:08:57,344 --> 00:08:59,793 I'’m happy for you. 271 00:08:59,862 --> 00:09:01,586 Come on, harv, let'’s go work 272 00:09:01,655 --> 00:09:04,000 on our government project together. 273 00:09:04,068 --> 00:09:05,551 [ Percolating] 274 00:09:05,620 --> 00:09:06,689 [ Sighs] 275 00:09:06,758 --> 00:09:09,241 I really was happy for Mr. Kraft. 276 00:09:10,517 --> 00:09:11,137 Sabrina... 277 00:09:11,206 --> 00:09:12,137 Oh, uh... 278 00:09:12,206 --> 00:09:14,137 Just wearing the shades to be cool. 279 00:09:14,206 --> 00:09:15,931 Nothing to be concerned about. 280 00:09:16,000 --> 00:09:17,448 [ Doorbell rings] 281 00:09:17,517 --> 00:09:20,551 Oh, that must be Willard and Wally. 282 00:09:24,068 --> 00:09:26,379 No, no, no, no, no, no, even at my age 283 00:09:26,448 --> 00:09:29,172 the right pacifier can be really comforting. 284 00:09:29,241 --> 00:09:32,310 Stop revealing these things to me. 285 00:09:32,379 --> 00:09:35,137 Oh, dear, the vulnerability spell. 286 00:09:35,206 --> 00:09:37,965 But in the deepest depths of my soul, I still believe that... 287 00:09:38,034 --> 00:09:41,758 That was some football game on Sunday, huh? 288 00:09:41,827 --> 00:09:44,310 Yeah, well, here goes. 289 00:09:45,724 --> 00:09:47,000 [ Sighs] 290 00:09:47,068 --> 00:09:48,068 Zelda, Wally. 291 00:09:48,137 --> 00:09:49,206 Wally, Zelda. 292 00:09:49,275 --> 00:09:50,827 You sold her short, Willard. 293 00:09:50,896 --> 00:09:53,344 She'’s morebeautiful than a monet painting. 294 00:09:53,413 --> 00:09:54,896 Oh, my, my. 295 00:09:54,965 --> 00:09:59,379 You are the second- most-charming kraft i'’ve ever met. 296 00:09:59,448 --> 00:10:00,827 You'’ve met mother. 297 00:10:00,896 --> 00:10:02,862 Oh... you. 298 00:10:02,931 --> 00:10:03,862 And it starts. 299 00:10:03,931 --> 00:10:05,413 Hilda: Someone has stolen 300 00:10:05,482 --> 00:10:07,448 our potions t... 301 00:10:07,517 --> 00:10:08,448 Oh. 302 00:10:08,517 --> 00:10:09,448 I'’m sorry. 303 00:10:09,517 --> 00:10:10,793 I overdressed. 304 00:10:10,862 --> 00:10:13,758 Ah, and who is this dust storm of enchantment? 305 00:10:13,827 --> 00:10:16,413 Hilda, but you can call me "dust storm of enchantment." 306 00:10:16,482 --> 00:10:17,586 [ Laughing] 307 00:10:17,655 --> 00:10:19,655 Hilda, i'’d like you to meet my brother Wally. 308 00:10:19,724 --> 00:10:20,724 Some other time. 309 00:10:20,758 --> 00:10:22,598 Right now, i'’d like to get to know this cutie. 310 00:10:22,655 --> 00:10:25,172 I think he likes her. 311 00:10:25,241 --> 00:10:26,517 Yes. 312 00:10:26,586 --> 00:10:28,241 I'’m happy for them. 313 00:10:29,379 --> 00:10:30,620 [ Startled gasping] 314 00:10:30,689 --> 00:10:31,689 Oh! 315 00:10:31,724 --> 00:10:33,793 S-Sabrina, you woke me up. 316 00:10:33,862 --> 00:10:36,793 Whatever happened to quiet desperation? 317 00:10:36,862 --> 00:10:38,862 I have to find a spell, but I can'’t see anything. 318 00:10:38,931 --> 00:10:42,034 Well, remove the shades, miss Pulp Fiction. 319 00:10:44,862 --> 00:10:45,965 Dear lord! 320 00:10:46,034 --> 00:10:47,551 You'’re green with envy. 321 00:10:47,620 --> 00:10:49,310 You have jealotosis. 322 00:10:49,379 --> 00:10:51,793 Jealousy will take over you and your world. 323 00:10:51,862 --> 00:10:53,137 [ Crying]: All is lost! 324 00:10:53,206 --> 00:10:56,034 [ Stopping crying]: But I wouldn'’t worry about it. 325 00:11:01,620 --> 00:11:02,551 Here it is. 326 00:11:02,620 --> 00:11:03,827 "The cure to jealotosis. 327 00:11:03,896 --> 00:11:05,896 Jealousy must run its natural course." 328 00:11:05,965 --> 00:11:07,862 Since when did this book start taking 329 00:11:07,931 --> 00:11:09,482 a holistic approach to magic? 330 00:11:09,551 --> 00:11:11,793 Maybe all you need is a good night'’s sleep. 331 00:11:11,862 --> 00:11:13,517 Right. And tomorrow i'’ll wake up 332 00:11:13,586 --> 00:11:15,172 and be happy for Harvey and Brad. 333 00:11:22,344 --> 00:11:26,275 Salem: Behold the first envy-powered night light. 334 00:11:30,758 --> 00:11:33,931 [ Grunts] 335 00:11:34,000 --> 00:11:36,482 Is the glow gone? 336 00:11:36,551 --> 00:11:37,620 You know what? 337 00:11:37,689 --> 00:11:41,034 I am so sick of Harvey and his friend, Brad 338 00:11:41,103 --> 00:11:44,310 always laughing, having fun, making plans. 339 00:11:44,379 --> 00:11:47,620 On the plus side, you look rested. 340 00:11:47,689 --> 00:11:50,344 You know, dreama'’s not even around for me to hang out with. 341 00:11:50,413 --> 00:11:51,862 But you know what? I'’m a witch. 342 00:11:51,931 --> 00:11:53,413 I can have any best friend I want. 343 00:11:56,344 --> 00:11:57,344 Tara lipinski! 344 00:11:57,379 --> 00:11:58,655 What'’s going on? 345 00:11:58,724 --> 00:12:00,413 I was at the rink... 346 00:12:00,482 --> 00:12:01,562 You'’re my new best friend! 347 00:12:02,758 --> 00:12:04,689 Come on. Let'’s get ready for school. 348 00:12:04,758 --> 00:12:07,241 Now I have no reason to be jealous of anyone. 349 00:12:07,310 --> 00:12:08,482 Hey, gold medal girl. 350 00:12:08,551 --> 00:12:09,862 Show me a triple lutz. 351 00:12:09,931 --> 00:12:13,482 Hey! She'’s my friend, not yours. 352 00:12:13,551 --> 00:12:15,793 Don'’t you want to ask about last night? 353 00:12:15,862 --> 00:12:18,620 Didn'’t you notice how Wally and I really hit it off? 354 00:12:18,689 --> 00:12:20,206 No, not really. 355 00:12:20,275 --> 00:12:23,344 You know, when i'’m with Willard, I can'’t help but shut out 356 00:12:23,413 --> 00:12:24,586 the rest of the world. 357 00:12:24,655 --> 00:12:25,793 Well, the feeling is mutual 358 00:12:25,862 --> 00:12:27,379 on the part of the rest of the world. 359 00:12:27,448 --> 00:12:28,448 Anyway 360 00:12:28,517 --> 00:12:30,620 Wally and I have so much in common. 361 00:12:30,689 --> 00:12:32,758 He loves literature, art, science. 362 00:12:32,827 --> 00:12:34,862 You have no interest in those subjects. 363 00:12:34,931 --> 00:12:35,931 I do now. 364 00:12:35,965 --> 00:12:38,793 Wally'’s going to take me to the Van gogh exhibit. 365 00:12:38,862 --> 00:12:39,931 You'’re kidding! 366 00:12:40,000 --> 00:12:43,068 I'’ve been hinting to Willard to take me there. 367 00:12:43,137 --> 00:12:47,379 But the Babylon 5convention should be culturally enriching. 368 00:12:47,448 --> 00:12:49,206 Well, i'’m off to school 369 00:12:49,275 --> 00:12:52,310 with my new best friend, Tara lipinski. 370 00:12:52,379 --> 00:12:54,724 I can'’t believe he'’s taking you to Van gogh. 371 00:12:54,793 --> 00:12:57,275 Attention, everyone. 372 00:12:57,344 --> 00:12:58,793 All detention is canceled because 373 00:12:58,862 --> 00:13:02,689 ♪ my brother didn'’t steal my gal. ♪ 374 00:13:04,206 --> 00:13:06,137 Man, i'’ve never seen Mr. Kraft so happy. 375 00:13:06,206 --> 00:13:08,206 You weren'’t here last year for the public caning. 376 00:13:08,275 --> 00:13:09,172 [ Laughs] 377 00:13:09,241 --> 00:13:10,793 Oh, yeah, laugh all you want 378 00:13:10,862 --> 00:13:13,000 but i'’ve got a new best friend now, too. 379 00:13:13,068 --> 00:13:14,241 Tara lipinski! 380 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 I'’m in love! 381 00:13:19,275 --> 00:13:22,103 Wow, it'’s great having a best friend. 382 00:13:22,172 --> 00:13:23,586 There'’s so many places we can go 383 00:13:23,655 --> 00:13:25,103 where I can stand off to the side 384 00:13:25,172 --> 00:13:27,344 while everyone else pays attention to her 385 00:13:27,413 --> 00:13:29,379 and she doesn'’t even notice i'’m alive! 386 00:13:35,068 --> 00:13:37,551 Wally and I just had the most divine lunch 387 00:13:37,620 --> 00:13:38,896 at chez Maurice. 388 00:13:38,965 --> 00:13:41,137 You and Willard are probably never have been there 389 00:13:41,206 --> 00:13:42,793 because there'’s no drive-through. 390 00:13:42,862 --> 00:13:44,724 Willard and I had a very nice lunch today. 391 00:13:44,793 --> 00:13:46,965 Food at custer'’s has improved. 392 00:13:47,034 --> 00:13:49,482 Didn'’t even chip a tooth this time. 393 00:13:49,551 --> 00:13:51,862 Did I show you the flowers Wally brought me? 394 00:13:51,931 --> 00:13:53,655 Willard and I have a relationship 395 00:13:53,724 --> 00:13:55,413 that'’s so strong, he doesn'’t need 396 00:13:55,482 --> 00:13:56,517 to give me presents. 397 00:13:56,586 --> 00:13:57,655 Oh, really? 398 00:13:57,724 --> 00:13:59,896 Oh, what'’s this then? 399 00:13:59,965 --> 00:14:04,724 "Zelda, keep this handy for the next monster truck show." 400 00:14:04,793 --> 00:14:06,655 Give me that. 401 00:14:06,724 --> 00:14:09,137 Sabrina, even though i'’m in the middle 402 00:14:09,206 --> 00:14:10,793 of a psychotic episode 403 00:14:10,862 --> 00:14:13,586 I liked your friends, especially Brad. 404 00:14:13,655 --> 00:14:14,965 Oh, yeah. Everyone likes Brad. 405 00:14:15,034 --> 00:14:15,965 Everyone likes you. 406 00:14:16,034 --> 00:14:17,034 Well, you know what? 407 00:14:17,068 --> 00:14:18,344 You can just buy yourself 408 00:14:18,413 --> 00:14:19,827 a new best friend. 409 00:14:19,896 --> 00:14:23,827 Sabrina, would you remove your dark glasses, dear? 410 00:14:23,896 --> 00:14:26,068 Oh, I would, but it'’s like a tanning salon in here. 411 00:14:26,137 --> 00:14:27,137 Sabrina. 412 00:14:30,827 --> 00:14:33,241 Oh, no, you'’ve got full-blown jealotosis. 413 00:14:33,310 --> 00:14:35,206 Or a lousy brand of contacts. 414 00:14:35,275 --> 00:14:37,217 I know. That'’s why i'’m going to go hide away in your room. 415 00:14:37,241 --> 00:14:39,586 My room? Yeah. It'’s a lot better than my little dinky one. 416 00:14:39,655 --> 00:14:41,034 Oh, wow, this is a bad case 417 00:14:41,103 --> 00:14:42,586 if she'’s envying your decor. 418 00:14:42,655 --> 00:14:44,241 Sabrina, you can'’t hide away. 419 00:14:44,310 --> 00:14:45,827 Jealotosis can'’t run it'’s course 420 00:14:45,896 --> 00:14:48,137 unless you'’re out in public encountering people 421 00:14:48,206 --> 00:14:49,689 who have things you want. 422 00:14:49,758 --> 00:14:51,724 Wow, you know so much. 423 00:14:51,793 --> 00:14:53,448 I envy that stuff! 424 00:14:53,517 --> 00:14:54,689 Honey, when you'’re older 425 00:14:54,758 --> 00:14:56,827 it'’ll be easier to control your jealousy. 426 00:14:56,896 --> 00:14:59,206 Oh, like the way you'’re controlling your jealousy 427 00:14:59,275 --> 00:15:00,827 over my relationship with Wally? 428 00:15:00,896 --> 00:15:03,931 I'’m afraid your confusing jealousy with pity. 429 00:15:04,000 --> 00:15:05,689 Why Don'’t I have someone to argue with? 430 00:15:05,758 --> 00:15:07,758 Sabrina, go back to school and envy 431 00:15:07,827 --> 00:15:09,068 someone your own age. 432 00:15:10,965 --> 00:15:12,896 Cool outfit. See? That was good. 433 00:15:12,965 --> 00:15:14,517 I wasn'’t jealous at all. 434 00:15:14,586 --> 00:15:17,034 I got an "a"! I got an "a"! 435 00:15:17,103 --> 00:15:19,137 Hey, why should you get an "a" and not me? 436 00:15:19,206 --> 00:15:20,355 Uh, you'’re not in the class. 437 00:15:20,379 --> 00:15:21,310 You'’re right. 438 00:15:21,379 --> 00:15:23,379 I didn'’t even want to be in that class 439 00:15:23,448 --> 00:15:25,172 and i'’m not jealous of you a bit. 440 00:15:25,241 --> 00:15:26,172 Not a bit! 441 00:15:26,241 --> 00:15:27,172 Hi, Sabrina. 442 00:15:27,241 --> 00:15:29,172 You seem happy. I Don'’t want to be happy. 443 00:15:29,241 --> 00:15:30,965 That'’s not something I crave at all. 444 00:15:31,034 --> 00:15:32,079 Hey, did you read the article yet? 445 00:15:32,103 --> 00:15:33,482 Yeah, but i'’m not publishing it. 446 00:15:33,551 --> 00:15:35,137 Ha! There. 447 00:15:35,206 --> 00:15:37,379 Now you'’re not so happy any more are you, senor happy? 448 00:15:37,448 --> 00:15:38,528 Now you got nothing I want. 449 00:15:40,551 --> 00:15:41,620 Hey, Sabrina. 450 00:15:41,689 --> 00:15:43,079 Oh, Don'’t try to act all innocent with me. 451 00:15:43,103 --> 00:15:44,527 I saw you cozying up to the lunch lady. 452 00:15:44,551 --> 00:15:46,010 What does if for you? Her support hose? 453 00:15:46,034 --> 00:15:48,241 Are you okay? 454 00:15:48,310 --> 00:15:49,310 Why wouldn'’t I be okay? 455 00:15:49,344 --> 00:15:50,689 I'’m a better writer than Brad 456 00:15:50,758 --> 00:15:52,241 and I look better in a hair net 457 00:15:52,310 --> 00:15:53,551 than Mrs. Hornbuckle. 458 00:15:53,620 --> 00:15:55,931 What'’s the matter, jealous? 459 00:15:56,000 --> 00:15:57,586 I Don'’t care if you have a secret. 460 00:15:57,655 --> 00:15:58,689 I Don'’t like secrets. 461 00:15:58,758 --> 00:15:59,931 What'’s the secret?! 462 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 I'’m really glad 463 00:16:01,068 --> 00:16:02,217 that you and hilda have hit it off 464 00:16:02,241 --> 00:16:03,965 because she never cared much for me. 465 00:16:04,034 --> 00:16:06,551 That'’s what'’s so great about my relationship with her. 466 00:16:06,620 --> 00:16:08,000 We seem to agree on everything. 467 00:16:08,068 --> 00:16:09,000 Oh, now, come on. 468 00:16:09,068 --> 00:16:10,241 [ Both chuckle] 469 00:16:10,310 --> 00:16:12,551 Why should Mr. Kraft have a best friend and not me? 470 00:16:12,620 --> 00:16:14,413 Why should he get to be happy and not me? 471 00:16:14,482 --> 00:16:15,482 Why does he...? 472 00:16:15,551 --> 00:16:19,241 Oh, no. I'’m jealous of Mr. Kraft! 473 00:16:22,482 --> 00:16:25,137 Salem, where am I? 474 00:16:25,206 --> 00:16:26,827 Congratulations, Sabrina. 475 00:16:26,896 --> 00:16:29,482 You'’re in the jealous sea. 476 00:16:29,551 --> 00:16:30,827 The "jealous sea"? 477 00:16:30,896 --> 00:16:32,344 Hey, I didn'’t come up with the name. 478 00:16:32,413 --> 00:16:33,862 I just work here, so get off my back. 479 00:16:33,931 --> 00:16:35,172 Well, what is this place? 480 00:16:35,241 --> 00:16:36,862 It'’s your kind of place. 481 00:16:36,931 --> 00:16:38,965 A place where you have everything 482 00:16:39,034 --> 00:16:40,896 and everyone else has nothing. 483 00:16:43,896 --> 00:16:45,620 My classmates, what happened to them? 484 00:16:45,689 --> 00:16:46,689 Good news. 485 00:16:46,724 --> 00:16:48,413 They all had to drop out of school. 486 00:16:48,482 --> 00:16:50,379 Now they'’ve entered the exciting field 487 00:16:50,448 --> 00:16:51,551 of menial labor. 488 00:16:51,620 --> 00:16:54,931 Now you'’ll be the only one to get good grades. 489 00:16:55,000 --> 00:16:56,551 That'’s not good news. I didn'’t... 490 00:16:56,620 --> 00:16:57,758 Hey, you missed a spot! 491 00:16:57,827 --> 00:16:59,862 What am I saying? 492 00:16:59,931 --> 00:17:02,655 So cold. No clothes, no job, no food 493 00:17:02,724 --> 00:17:04,793 and this barrel'’s a rental. 494 00:17:04,862 --> 00:17:05,793 Mr. Kraft... 495 00:17:05,862 --> 00:17:08,172 Can'’t we do something for him? 496 00:17:08,241 --> 00:17:10,379 Not mention that the barrel makes him look heavy? 497 00:17:11,379 --> 00:17:12,862 Anyway, you can'’t be happy 498 00:17:12,931 --> 00:17:14,620 as long as he'’s happy, right? 499 00:17:14,689 --> 00:17:15,689 But... 500 00:17:16,931 --> 00:17:18,551 Harvey. 501 00:17:18,620 --> 00:17:20,448 Sabrina, I Don'’t have 502 00:17:20,517 --> 00:17:21,965 a best friend anymore. 503 00:17:22,034 --> 00:17:23,689 So quit your bellyaching! 504 00:17:23,758 --> 00:17:25,241 You still have Sabrina. 505 00:17:25,310 --> 00:17:28,827 Yeah, but it was kind of nice having a best friend, too. 506 00:17:28,896 --> 00:17:30,275 I'’m going to miss him. 507 00:17:30,344 --> 00:17:31,482 I know. 508 00:17:31,551 --> 00:17:33,217 That'’s exactly how I felt when Valerie moved away. 509 00:17:33,241 --> 00:17:34,965 I Don'’t want you to go through that, too. 510 00:17:35,034 --> 00:17:36,827 Salem, do something. 511 00:17:36,896 --> 00:17:38,275 This is what you wanted. 512 00:17:38,344 --> 00:17:39,448 I didn'’t want this. 513 00:17:39,517 --> 00:17:42,103 Why couldn'’t I have just been happy for Harvey? 514 00:17:42,172 --> 00:17:44,344 Yeah. And why can'’t I find better work 515 00:17:44,413 --> 00:17:47,413 than being a know-it-all in a subconscious daydream? 516 00:17:50,275 --> 00:17:51,689 Dream? 517 00:17:51,758 --> 00:17:52,896 Sabrina? 518 00:17:52,965 --> 00:17:55,000 Sabrina, are you okay? 519 00:17:55,068 --> 00:17:56,217 If everyone else has what they want 520 00:17:56,241 --> 00:17:57,320 it doesn'’t diminish what I have. 521 00:17:57,344 --> 00:17:59,655 Absolutely. When she fainted, did she hit her head? 522 00:17:59,724 --> 00:18:00,724 I Don'’t know. 523 00:18:00,793 --> 00:18:01,838 No, really, think about it. 524 00:18:01,862 --> 00:18:03,113 If everyone else has great stuff 525 00:18:03,137 --> 00:18:04,068 it doesn'’t take away 526 00:18:04,137 --> 00:18:05,655 all the wonderful things that I have. 527 00:18:05,724 --> 00:18:07,344 I'’m happy to hear you say that. 528 00:18:07,413 --> 00:18:08,620 Let'’s go to the nurse. 529 00:18:08,689 --> 00:18:09,586 No, no. I'’m fine. 530 00:18:09,655 --> 00:18:12,206 Can I have everyone'’s attention? 531 00:18:12,275 --> 00:18:14,896 I just want to apologize for the way i'’ve been behaving 532 00:18:14,965 --> 00:18:16,405 and I want you all to get good grades 533 00:18:16,448 --> 00:18:17,620 and not become janitors 534 00:18:17,689 --> 00:18:19,689 unless the custodial work is your passion. 535 00:18:19,758 --> 00:18:21,355 Oh, Brad, i'’m going to publish the article 536 00:18:21,379 --> 00:18:22,419 that you and Harvey wrote. 537 00:18:22,448 --> 00:18:23,379 It'’s excellent. 538 00:18:23,448 --> 00:18:24,896 Then why did you reject it before? 539 00:18:24,965 --> 00:18:26,182 Well, you know, running a newspaper 540 00:18:26,206 --> 00:18:27,320 is a very complicated business 541 00:18:27,344 --> 00:18:28,665 but mainly, I was just being a jerk. 542 00:18:28,689 --> 00:18:30,424 Okay, I got to go apologize to Mr. Kraft now. 543 00:18:30,448 --> 00:18:31,655 Okay, that'’s it. 544 00:18:31,724 --> 00:18:33,758 You'’re going to the nurse. 545 00:18:33,827 --> 00:18:35,517 I just heard from the other realm. 546 00:18:35,586 --> 00:18:37,344 Sabrina'’s back from the jealous sea 547 00:18:37,413 --> 00:18:39,172 and the her jealotosis is gone. 548 00:18:39,241 --> 00:18:40,172 Oh, good. 549 00:18:40,241 --> 00:18:41,965 Do you remember when we were teenagers 550 00:18:42,034 --> 00:18:44,000 and the jealous sea had the best club med? 551 00:18:44,068 --> 00:18:45,000 Yeah. 552 00:18:45,068 --> 00:18:46,482 It'’s also made me remember 553 00:18:46,551 --> 00:18:48,517 that a person can be happy for others 554 00:18:48,586 --> 00:18:50,310 without diminishing what she has. 555 00:18:50,379 --> 00:18:51,620 Uh-huh. 556 00:18:51,689 --> 00:18:54,758 And I just want to say that i'’ve been acting jealous 557 00:18:54,827 --> 00:18:55,965 and i'’m sorry. 558 00:18:56,034 --> 00:18:58,275 I want you and Wally to have a great time tonight. 559 00:18:58,344 --> 00:18:59,275 Thanks, zellie. 560 00:18:59,344 --> 00:19:01,000 I'’m sure we'’ll enjoy the ballet. 561 00:19:01,068 --> 00:19:03,689 I mean, handsome men in tights... How bad can it be? 562 00:19:03,758 --> 00:19:04,758 The ballet? 563 00:19:05,482 --> 00:19:06,551 I mentioned that 564 00:19:06,620 --> 00:19:09,620 to Willard months ago and now I get nothing! 565 00:19:18,758 --> 00:19:21,655 I'’m glad I didn'’t tell you we have orchestra seats. 566 00:19:23,448 --> 00:19:24,586 Oh, let me guess. 567 00:19:24,655 --> 00:19:27,896 This is the way mature witches handle their jealousy? 568 00:19:27,965 --> 00:19:30,103 I can'’t believe I blew like that. 569 00:19:30,172 --> 00:19:31,172 What is your problem? 570 00:19:31,241 --> 00:19:32,517 Do you want to date Wally? 571 00:19:32,586 --> 00:19:35,068 No. I'’m not jealous because he likes you. 572 00:19:35,137 --> 00:19:38,241 I'’m jealous because Wally takes you to all the places 573 00:19:38,310 --> 00:19:39,896 I want Willard to take me. 574 00:19:39,965 --> 00:19:41,700 You know, I may be a younger, less mature witch 575 00:19:41,724 --> 00:19:42,793 but it seems to me 576 00:19:42,862 --> 00:19:44,596 that if you want Mr. Kraft to take you places 577 00:19:44,620 --> 00:19:46,060 instead of waiting for him to ask you 578 00:19:46,103 --> 00:19:47,103 why Don'’t you ask him? 579 00:19:47,137 --> 00:19:48,862 You'’re right. 580 00:19:48,931 --> 00:19:50,724 I'’m going to. 581 00:19:50,793 --> 00:19:53,896 I'’m going to ask Willard kraft to the ballet. 582 00:19:58,517 --> 00:20:00,448 [ Snoring] 583 00:20:04,482 --> 00:20:05,862 Hey. 584 00:20:05,931 --> 00:20:08,448 Oh, hi, Harvey. 585 00:20:08,517 --> 00:20:11,206 Hey, I understand the article you and Brad wrote 586 00:20:11,275 --> 00:20:12,413 was a big hit. 587 00:20:12,482 --> 00:20:13,310 People seem to like it. 588 00:20:13,379 --> 00:20:14,517 Like it? 589 00:20:14,586 --> 00:20:16,896 You should have seen he and Brad walk into math class. 590 00:20:16,965 --> 00:20:18,896 It was like Lillian hellman walking into sardi'’s 591 00:20:18,965 --> 00:20:19,965 after the little foxes. 592 00:20:20,000 --> 00:20:21,827 So you ready to start the next one? 593 00:20:21,896 --> 00:20:23,816 Yeah. Let'’s go get Brad and start brainstorming. 594 00:20:23,862 --> 00:20:24,931 You know what? 595 00:20:25,000 --> 00:20:26,113 Do you think just the two of us 596 00:20:26,137 --> 00:20:27,172 could work on this one? 597 00:20:27,241 --> 00:20:28,793 Really? yeah. I Don'’t know 598 00:20:28,862 --> 00:20:29,896 if you'’re aware of it, 599 00:20:29,965 --> 00:20:31,379 but Brad and I have been spending 600 00:20:31,448 --> 00:20:32,793 a lot of time together lately. 601 00:20:32,862 --> 00:20:35,344 Really? I hadn'’t noticed. 602 00:20:41,793 --> 00:20:43,103 So how was your date with Harvey? 603 00:20:43,172 --> 00:20:44,458 Oh, it was great. We went to the slicery. 604 00:20:44,482 --> 00:20:45,310 All of our friends were there. 605 00:20:45,379 --> 00:20:46,379 Most of them at our table 606 00:20:46,448 --> 00:20:47,568 so we'’re going to ease into 607 00:20:47,620 --> 00:20:49,137 the whole "spending time alone" thing. 608 00:20:49,206 --> 00:20:50,517 How was your date with Wally? 609 00:20:50,586 --> 00:20:51,931 Well, he'’s not really my type. 610 00:20:52,000 --> 00:20:53,965 We didn'’t have that much in common 611 00:20:54,034 --> 00:20:55,655 and I really Don'’t like his Cologne. 612 00:20:55,724 --> 00:20:56,482 So you going out again? 613 00:20:56,551 --> 00:20:57,448 Tuesday. 614 00:20:57,517 --> 00:20:59,034 I just finished an experiment. 615 00:20:59,103 --> 00:21:01,137 Thought i'’d save you the potion bottle. 616 00:21:01,206 --> 00:21:02,620 Oh, thanks. 617 00:21:03,862 --> 00:21:05,044 Hey, I thought you were going to cash 618 00:21:05,068 --> 00:21:06,251 those in for a trip to the islands? 619 00:21:06,275 --> 00:21:08,344 I was. And then I remembered 620 00:21:08,413 --> 00:21:09,413 i'’m a witch. 621 00:21:09,448 --> 00:21:12,862 I'’ll be back when I get a tan. 43700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.