Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:04,298
Ta film je fikcija,
navdihnjena z resni�nimi dogodki.
2
00:00:04,465 --> 00:00:06,089
Ne presoja pravnega primera.
3
00:00:49,890 --> 00:00:52,090
*BLiNK predstavlja*
4
00:01:07,280 --> 00:01:11,546
ATENE
5
00:01:20,423 --> 00:01:22,505
Kavo? �Ja, prosim.
6
00:01:22,673 --> 00:01:24,047
Ne preve�.
7
00:01:24,464 --> 00:01:27,047
Kdaj si vstal?
�Ob osmih.
8
00:01:27,797 --> 00:01:29,380
Bo� tudi ti? �Ja, prosim.
9
00:03:04,295 --> 00:03:06,877
Veliko dela�.
Gotovo si utrujen.
10
00:03:29,502 --> 00:03:31,042
Takoj pridem nazaj.
11
00:03:36,628 --> 00:03:38,501
Napa�no nadstropje.
12
00:04:25,043 --> 00:04:27,624
Situacija je obvladana.
Po�ljite Francoza.
13
00:04:35,917 --> 00:04:37,333
Ni ga tu.
14
00:04:37,955 --> 00:04:39,413
Na kav� z njim.
15
00:04:42,917 --> 00:04:45,749
Kje je?
�Ne razumem.
16
00:04:45,875 --> 00:04:47,168
Abdelhamid Abaud.
17
00:04:47,294 --> 00:04:48,959
Ne razume�.
�A res?
18
00:04:50,500 --> 00:04:51,958
Dobro poglej.
19
00:04:52,085 --> 00:04:53,459
Ahmed?
20
00:04:53,585 --> 00:04:58,250
Kje je? Ga pozna�?
�Ni�esar ne vemo o njem.
21
00:04:58,373 --> 00:04:59,832
Kje je?
22
00:05:00,917 --> 00:05:03,250
Mogo�e je na strehi.
23
00:05:36,708 --> 00:05:38,082
Vidite spodaj koga?
24
00:05:38,708 --> 00:05:40,082
Ni� posebnega.
25
00:05:41,165 --> 00:05:42,540
Pobegnil nam je.
26
00:05:42,707 --> 00:05:44,456
Ni�? �Ne.
27
00:05:54,834 --> 00:05:58,082
3. protiteroristi�na enota,
Atene, 9.48
28
00:05:58,250 --> 00:06:00,873
Prekinjamo operacijo
Abaudove aretacije.
29
00:06:01,827 --> 00:06:03,286
Ni nam uspelo.
30
00:06:07,458 --> 00:06:09,747
PARIZ
31
00:06:10,707 --> 00:06:12,744
Deset mesecev prej
32
00:07:13,243 --> 00:07:14,701
Ja?
33
00:07:35,997 --> 00:07:37,496
Ja?
34
00:08:02,330 --> 00:08:05,412
TN750 vsem enotam,
streljanje v 10. okro�ju.
35
00:08:05,580 --> 00:08:07,620
Ponavljam,
streljanje v 10. okro�ju.
36
00:08:09,204 --> 00:08:12,286
Obrni letalo. Ja, Marco?
�Dve bombi na stadionu?
37
00:08:12,455 --> 00:08:15,705
Heloise govori s policijo.
Ostani v pisarni in pokli�i vse.
38
00:08:15,873 --> 00:08:18,580
Streljanje v 10. okro�ju?
Ulice mi na�tej.
39
00:08:18,789 --> 00:08:21,453
Bichat, Fontaine au Roi.
Torej 10. in 11. okro�je.
40
00:08:21,663 --> 00:08:24,161
Dva mo�ka v avtih
streljata po ljudeh.
41
00:08:24,329 --> 00:08:26,786
Po�akaj. Koliko je �rtev?
�V Parizu veliko.
42
00:08:27,828 --> 00:08:30,036
TN81 kli�e BAC10,
na prizori��u smo.
43
00:08:30,203 --> 00:08:32,828
Okrepitev rabimo.
�Te�ko oboro�itev imajo.
44
00:08:32,996 --> 00:08:35,078
To je vojno obmo�je.
Ponavljam �
45
00:08:35,245 --> 00:08:38,578
Strelne rane. Rue de Charonne.
�Po�ljite okrepitev.
46
00:08:51,329 --> 00:08:53,162
Poduprava za protiterorizem.
47
00:08:53,746 --> 00:08:55,578
Brez skrbi, po�iljam ekipo.
48
00:08:57,204 --> 00:09:00,619
Enote za nadzor.
Prvo poro�ilo v dvorani F!
49
00:09:05,162 --> 00:09:08,744
�tevilo napadalcev neznano.
Dve skupini, na tekmi in v mestu.
50
00:09:08,911 --> 00:09:12,910
Streljanje Rue Bichat in de Charonne.
Za Fontaine au Roi �akamo potrditev.
51
00:09:13,078 --> 00:09:16,162
Severin, pojdi na stadion!
Sebastien, 10. postaja!
52
00:09:16,329 --> 00:09:19,161
Teroristi v Bataclanu,
tam je koncert.
53
00:09:27,702 --> 00:09:30,661
Francija ne bo pokleknila
pred tem teroristi�nim dejanjem.
54
00:09:30,828 --> 00:09:34,244
Marco, so po kavarni
napadli tudi Bataclan?
55
00:09:39,661 --> 00:09:41,951
Koliko jih je? Koliko?
56
00:09:44,993 --> 00:09:46,411
�rtve?
57
00:09:51,246 --> 00:09:54,161
Marco, pozneje te pokli�em.
Ja?
58
00:09:54,328 --> 00:09:58,368
Fred, RAID in BRI enote
gredo proti Bataclanu.
59
00:09:58,536 --> 00:10:00,118
Poznamo �tevilo �rtev?
60
00:10:00,244 --> 00:10:01,618
Ne to�nega �tevila.
61
00:10:01,786 --> 00:10:04,535
V Parizu najmanj 30,
za Bataclan �e ne vemo.
62
00:10:04,702 --> 00:10:06,242
Omeni jim teko�e napade.
63
00:10:06,410 --> 00:10:08,409
Vsi gredo proti pisarni.
�Dobro.
64
00:10:08,577 --> 00:10:10,867
Ukazal sem
65
00:10:11,035 --> 00:10:13,367
mobilizacijo vseh
razpolo�ljivih sil,
66
00:10:13,535 --> 00:10:17,619
da bi nevtralizirali teroriste
67
00:10:17,787 --> 00:10:21,950
in zavarovali prizadeta okro�ja.
68
00:10:22,409 --> 00:10:26,533
Prav tako sem zaprl
dr�avne meje.
69
00:10:26,701 --> 00:10:29,408
Odpoved intervencije v Les Hallesu.
La�ni preplah!
70
00:10:29,576 --> 00:10:30,868
Ne, la�ni preplah.
71
00:10:31,035 --> 00:10:35,158
Kaj vemo?
�Preiskujejo kleti v Fontaine au Roi.
72
00:10:35,785 --> 00:10:37,408
Dragi sodr�avljani,
73
00:10:37,576 --> 00:10:40,825
v mislih sem s �tevilnimi �rtvami,
74
00:10:40,993 --> 00:10:43,617
njihovimi dru�inami in ranjenimi.
75
00:10:43,784 --> 00:10:47,576
Izstreljeno je na desetine nabojev.
Vlada splo�na groza.
76
00:10:47,744 --> 00:10:50,701
Razpored rabim.
�Poslu�am. �Poklical te bom.
77
00:10:50,868 --> 00:10:52,742
Dve skupini, mogo�e tri.
78
00:10:52,952 --> 00:10:57,117
Ena na stadionu, druga v 10. okro�ju,
kjer je napad na Bataclanu.
79
00:10:57,285 --> 00:10:58,825
Tam so pustili mo�a.
80
00:10:58,993 --> 00:11:01,659
Torej, Bichat in stadion
in nazaj v Bataclan?
81
00:11:01,826 --> 00:11:05,117
Tako je, preverjamo razpored.
�Koordinacija z re�evalci?
82
00:11:05,326 --> 00:11:07,200
Poslal sem ekipo.
Preplavili so jih s klici.
83
00:11:07,368 --> 00:11:11,865
Ko aktivirajo �tevilko 197,
jih bo pri�akal cunami.
84
00:11:12,034 --> 00:11:13,657
Enote stopajo v Bataclan!
85
00:11:13,825 --> 00:11:17,991
V tem trenutku
na�e varnostne sile
86
00:11:18,159 --> 00:11:20,949
vstopajo v najzabavnej�i
pari�ki objekt.
87
00:11:21,867 --> 00:11:24,532
Mobiliziral sem vojsko,
88
00:11:24,700 --> 00:11:29,198
da bi prepre�ili bodo�e napade.
Dragi sodr�avljani �
89
00:11:29,366 --> 00:11:31,116
Na ministrstvu sem.
Te pokli�em.
90
00:11:31,284 --> 00:11:37,449
Vedite, da bodo na�e
varnostne sile
91
00:11:37,741 --> 00:11:40,531
dr�avo za��itile
pred teroristi�nimi napadi.
92
00:11:40,700 --> 00:11:42,198
Poznamo �tevilo �rtev?
93
00:11:42,366 --> 00:11:45,533
Ni� zanesljivega.
�akamo informacije iz bolni�nic.
94
00:11:45,701 --> 00:11:48,700
Vemo pa,
da teroristi iz Bataclana
95
00:11:48,868 --> 00:11:50,783
niso napadli kavarn.
96
00:11:50,950 --> 00:11:53,617
Torej so nekateri �e na prostosti?
�Ja.
97
00:11:53,784 --> 00:11:56,783
Ker pa ne poznamo
to�nega �tevila teroristov
98
00:11:56,950 --> 00:12:00,199
niti mo�nih napadov drugih celic,
kot Coulibaly januarja,
99
00:12:00,366 --> 00:12:04,615
predlagam, da zapremo mesto,
dokler ne obvladamo situacije.
100
00:12:04,950 --> 00:12:06,865
Ne bomo podlegli paniki.
101
00:12:07,033 --> 00:12:08,615
Saj ne po�nemo tega.
102
00:12:08,907 --> 00:12:11,239
Predsednik je razglasil
izredno stanje.
103
00:12:11,407 --> 00:12:13,198
Vse slu�be so dostopne.
104
00:12:13,324 --> 00:12:14,698
Informacije prihajajo.
105
00:12:14,866 --> 00:12:17,823
Trenutno �tevilo �rtev
v 11. okro�ju
106
00:12:18,657 --> 00:12:21,864
ka�e na �tevilko od 60 do 80
v Bataclanu. Najmanj.
107
00:12:27,073 --> 00:12:30,532
�tevilo �rtev raste.
Morda je povezano z Atenami.
108
00:12:31,699 --> 00:12:33,240
Najverjetneje res.
109
00:12:33,407 --> 00:12:37,281
Seveda, a me ne bo domov,
dokler jih ne ulovimo.
110
00:12:37,448 --> 00:12:39,614
Poljubi otroke v mojem imenu.
Poklical te bom.
111
00:12:59,324 --> 00:13:01,906
V Parizu imamo
najmanj 100 mrtvih.
112
00:13:03,031 --> 00:13:04,406
Pokol.
113
00:13:04,573 --> 00:13:07,697
Re�evalci oskrbujejo �rtve,
gasilci evakuirajo stanovalce,
114
00:13:07,865 --> 00:13:10,696
policija bo zavarovala mesto.
115
00:13:11,239 --> 00:13:12,821
Ja, izurjeni smo za to.
116
00:13:12,989 --> 00:13:16,155
�e je �ustveno preve� za vas,
se umaknite.
117
00:13:16,323 --> 00:13:17,614
Ne bomo vas obsojali.
118
00:13:17,990 --> 00:13:22,863
�e poznate �rtev ali dvomite,
pojdite domov ali na teren.
119
00:13:23,989 --> 00:13:27,029
No�em, da vas preplavijo �ustva.
120
00:13:28,739 --> 00:13:31,197
Marcova ekipa bo pod mojim vodstvom
vodila preiskavo,
121
00:13:31,364 --> 00:13:34,779
Stephaniena skupina
pa bo nadzorovala postopek.
122
00:13:34,947 --> 00:13:39,029
Sarah bo vodila ekipo za nadzor,
ki bo pod na�im poveljstvom.
123
00:13:39,405 --> 00:13:41,862
Kiberneti�no ekipo
bosta vodila Julien in Melanie.
124
00:13:42,030 --> 00:13:44,362
Razporedite ljudi
na infiltracijo in mre�ni nadzor.
125
00:13:44,530 --> 00:13:48,072
Spremljajte in zabele�ite vsa
podporna sporo�ila Islamski dr�avi.
126
00:13:48,240 --> 00:13:50,280
Margaux bo vodil ekipo za �rtve.
127
00:13:50,448 --> 00:13:52,863
Identifikacija,
name��anje po bolni�nicah.
128
00:13:53,031 --> 00:13:57,696
Za zdaj vemo, da sta dva
ali trije teroristi �e na prostosti.
129
00:13:57,864 --> 00:14:01,197
Ura je 1.17.
Sled za njimi se je izgubila ob 22h.
130
00:14:01,406 --> 00:14:03,863
Tri ure prednosti imajo.
131
00:14:04,031 --> 00:14:06,779
Dolo�ili bomo obmo�ja,
kjer so mogo�e.
132
00:14:06,947 --> 00:14:09,113
Zaprli bomo Pariz in predmestja.
133
00:14:09,280 --> 00:14:13,277
Pri�akujem sodelovanje ovaduhov,
agentov in policije.
134
00:14:13,445 --> 00:14:17,321
V priporu ho�em vsakega,
ki se je zadnjih 24 ur �udno vedel.
135
00:14:17,572 --> 00:14:20,154
In �elim, da se vsi
osredoto�imo na svoje delo.
136
00:14:20,322 --> 00:14:22,737
Tako kot vsakdan.
137
00:14:24,571 --> 00:14:26,070
Hvala vam.
138
00:14:26,945 --> 00:14:33,695
14. NOVEMBER
139
00:14:48,322 --> 00:14:51,196
Na�li so avto napadalcev.
�rni seat.
140
00:14:52,530 --> 00:14:53,904
Tale.
141
00:14:55,654 --> 00:14:58,779
Tu odhajajo z Rue de Charonne.
142
00:14:58,946 --> 00:15:01,403
In zavijejo v Voltairov bulvar.
143
00:15:02,113 --> 00:15:03,486
En izhod.
144
00:15:04,279 --> 00:15:06,861
Torej sta ostala v avtu.
145
00:15:07,029 --> 00:15:08,694
Dobro, in potem?
146
00:15:08,904 --> 00:15:11,194
Avto gre naprej.
�Ja.
147
00:15:11,361 --> 00:15:13,526
Ujeli smo ga pri postaji Nation.
148
00:15:14,402 --> 00:15:16,945
�akaj. Kaj?
149
00:15:18,445 --> 00:15:19,861
Je potrjeno?
150
00:15:22,320 --> 00:15:25,027
To je naslednja kamera,
ki ga je posnela.
151
00:15:25,195 --> 00:15:27,026
V Rue d'Avronu.
152
00:15:27,195 --> 00:15:30,236
Po Rue d'Avronu pa ni�,
vsaka sled se izgubi.
153
00:15:30,404 --> 00:15:32,528
Dobro, torej vzhodna predmestja.
154
00:15:32,695 --> 00:15:35,361
Preveri Vincennes, Saint�Mande,
Montreuil in Bagnolet.
155
00:15:35,528 --> 00:15:39,860
Gospod? V zapu��enem avtu
so na�li osebno izkaznico.
156
00:15:40,027 --> 00:15:41,735
Na ime Salaha Abdeslama.
157
00:15:41,902 --> 00:15:44,068
Francoz?
�Belgijec. Iz Molenbeeke.
158
00:15:44,236 --> 00:15:45,654
Abaudov sodelavec.
159
00:15:46,904 --> 00:15:49,028
Tole vam bo �e manj v�e�.
160
00:15:49,196 --> 00:15:52,527
Sino�i se je vrnil v Belgijo
v dru�bi dveh mo�kih.
161
00:15:54,403 --> 00:15:58,527
Salah Abdeslam, 26,
rojen v Bruslju, trenutno na begu.
162
00:15:58,695 --> 00:16:02,610
Najel je oba avtomobila,
uporabljena v napadu.
163
00:16:02,778 --> 00:16:05,318
Enega so na�li pred Betaclanom.
164
00:16:05,486 --> 00:16:07,859
Drugega, �rnega seata,
165
00:16:08,027 --> 00:16:12,192
sta uporabila terorista v napadu
kavarn s kala�nikom.
166
00:16:12,359 --> 00:16:13,691
Ta sta �e na begu.
167
00:16:13,859 --> 00:16:17,318
Salaha Abdeslama so zjutraj
videli na belgijski meji
168
00:16:17,486 --> 00:16:19,568
v dru�bi dveh mo�kih.
169
00:16:19,736 --> 00:16:22,318
Ni dokazov,
da je Abdeslam potoval v Sirijo.
170
00:16:22,486 --> 00:16:24,401
Belgijska obve��evalna slu�ba trdi,
171
00:16:24,569 --> 00:16:27,109
da je Abdeslam
Abaudov stari prijatelj,
172
00:16:27,277 --> 00:16:30,651
zato je lahko nadzoroval operacijo
iz Belgije ali Pariza
173
00:16:30,777 --> 00:16:32,151
po Abaudovem nalogu.
174
00:16:32,278 --> 00:16:35,609
Smo prepri�anj, da je Abaud v Siriji?
�Skoraj prepri�ani.
175
00:16:35,777 --> 00:16:38,984
Po Atenah je pobegnil
v Rako prek Bolgarije.
176
00:16:39,151 --> 00:16:41,067
Potem ga niso ve� videli.
177
00:16:42,276 --> 00:16:45,361
Predsednik bo imel govor ob osmih.
Kaj ima protiteroristi�na?
178
00:16:45,528 --> 00:16:48,527
Vsi so v pogonu.
Ve� sledi preiskujemo.
179
00:16:48,694 --> 00:16:53,318
Opravili smo 214 preiskav
in aretirali 37 osumljencev.
180
00:16:53,486 --> 00:16:55,276
Dobro, pa obve��evalna?
181
00:16:55,443 --> 00:16:59,776
Nekaj imamo. Omar Alaoui,
obsojen tihotapec mamil pod nadzorom.
182
00:16:59,943 --> 00:17:03,484
Radikaliziral ga je D�amel Bouzihad
v zaporu leta 2000.
183
00:17:04,360 --> 00:17:05,691
To je on.
184
00:17:07,068 --> 00:17:09,607
V dveh tednih je zamenjal
tri SIM kartice
185
00:17:09,733 --> 00:17:12,024
in od oktobra je bil
trikrat v Belgiji.
186
00:17:12,233 --> 00:17:14,609
Potem se je potuhnil.
187
00:17:16,151 --> 00:17:19,359
Poslala sem ti dosje
Omarja Alaouija. �Dobro.
188
00:17:19,526 --> 00:17:21,858
Obve��evalna ti po�ilja
njegove SIM podatke.
189
00:17:22,026 --> 00:17:24,066
Posreduj jih enoti za nadzor.
�Prav.
190
00:17:26,691 --> 00:17:29,274
Kader iz obve��evalne.
�Kaj vemo o Alaouiju?
191
00:17:29,441 --> 00:17:31,649
Mogo�e je povezan s teroristi.
192
00:17:31,817 --> 00:17:34,649
I��emo �rnega seata,
ki je zapustil prizori��e.
193
00:17:37,108 --> 00:17:40,233
Sarah, nujni nalog za sledenje.
�Prav.
194
00:17:41,192 --> 00:17:43,607
D�ibril, Foued,
nalog za sledenje imamo.
195
00:17:43,775 --> 00:17:46,609
Omar Alaoui, 35,
Rue du Faubourg�Saint�Denis.
196
00:17:48,193 --> 00:17:49,608
Dajmo, Omar.
197
00:17:49,776 --> 00:17:51,692
Dajmo, poba.
198
00:17:56,109 --> 00:17:57,524
Imam ga.
Gremo.
199
00:18:04,317 --> 00:18:07,814
Ura je 9.30.
Alaoui stopa iz �rnega smarta,
200
00:18:07,982 --> 00:18:11,648
registrska je BM�547�IE.
201
00:18:29,858 --> 00:18:32,357
To je to.
Bravo.
202
00:18:35,066 --> 00:18:36,689
Poglej tole.
203
00:18:38,441 --> 00:18:40,731
Ni� o �rnem seatu?
�Ne.
204
00:18:42,607 --> 00:18:44,189
Je �e v priporu?
205
00:18:44,358 --> 00:18:46,774
Dobro, hvala.
�Tole zabele�i.
206
00:18:52,149 --> 00:18:55,982
Pravim ti,
ti bratje so �li naravnost v raj.
207
00:18:56,274 --> 00:18:59,231
Doma bi zdaj z brati
slavil na ulici.
208
00:18:59,357 --> 00:19:00,648
Ma�alah.
209
00:19:00,774 --> 00:19:03,356
Ne prek telefona.
Si nocoj doma?
210
00:19:03,524 --> 00:19:05,272
Seveda.
Kaj rabi�?
211
00:19:05,440 --> 00:19:09,646
Pomeniti se morava o paketu,
ki sem ti ga dal pred tremi dnevi.
212
00:19:09,814 --> 00:19:12,271
Telefon je pretvegan.
213
00:19:12,438 --> 00:19:15,397
Pozneje se bom oglasil.
�Kar.
214
00:19:15,565 --> 00:19:17,148
Kdaj?
�Kot zadnji�.
215
00:19:17,315 --> 00:19:19,689
In�alah.
�Selam, se vidiva.
216
00:19:21,231 --> 00:19:23,063
Benkhadra je imel zanimiv pogovor.
217
00:19:23,231 --> 00:19:25,813
Nocoj se dobi z nekim Mokranijem.
218
00:19:25,981 --> 00:19:29,398
Poznamo kak�nega Mokranija?
�Jaz ne. �Tudi jaz ne.
219
00:19:31,481 --> 00:19:35,230
Protiteroristi�na enota,
preverite dosje Benkhadra.
220
00:19:35,398 --> 00:19:37,980
I��em nekega Mokranija.
221
00:19:38,148 --> 00:19:41,896
Ogromno vemo o Benkhadru,
o Mokraniju pa ni�.
222
00:19:42,772 --> 00:19:44,606
Benkhadra ima zajeten dosje.
223
00:19:44,774 --> 00:19:46,356
Bolj me zanima Mokrani.
224
00:19:46,899 --> 00:19:48,939
Zakaj?
�Nih�e �e ni sli�al zanj.
225
00:19:49,648 --> 00:19:51,272
Zanimivo.
226
00:19:51,440 --> 00:19:54,938
Kiberneti�na enota je odkrila,
da je salafist, pa to skriva.
227
00:19:55,106 --> 00:19:58,272
Odli�no, poslal bom nadzornim.
Hvala, Ines.
228
00:19:58,773 --> 00:20:00,354
Prosim.
229
00:20:47,105 --> 00:20:48,771
Pizdun!
230
00:20:50,981 --> 00:20:52,354
Ne gani se!
231
00:20:53,314 --> 00:20:54,729
Lezi!
232
00:20:55,605 --> 00:20:57,020
Na tla!
233
00:20:58,397 --> 00:20:59,812
Lezi!
234
00:21:12,852 --> 00:21:16,187
Teroristi�ni napad, Abdeslam
te pokli�e, ti sede� v avto,
235
00:21:16,355 --> 00:21:18,478
v eni no�i prevozi� 600 km,
236
00:21:18,646 --> 00:21:20,727
ker je rabil prevoz,
in zate je to normalno?
237
00:21:20,895 --> 00:21:22,394
Nisem rekel, da je.
238
00:21:22,562 --> 00:21:25,602
Salah mi je kot brat.
Tu sem, ko me rabi.
239
00:21:25,770 --> 00:21:28,144
Tako sta si blizu,
pa ne ve�, kje je?
240
00:21:28,311 --> 00:21:31,144
Peljal sem ga na postajo,
kot je prosil.
241
00:21:31,312 --> 00:21:33,644
Samo to vem!
�V redu je.
242
00:21:33,812 --> 00:21:35,852
Ni ni� rekel?
�Je.
243
00:21:36,020 --> 00:21:38,144
Da je sodeloval v napadu.
244
00:21:38,811 --> 00:21:42,685
Da je to samo za�etek in da se
bodo napadi v Parizu nadaljevali.
245
00:21:42,853 --> 00:21:44,937
Rekel je,
da ima jopi� z eksplozivom.
246
00:21:45,105 --> 00:21:48,104
Mislili smo, da se heca.
�Je omenjal podrobnosti?
247
00:21:48,271 --> 00:21:50,062
Ne, samo to je rekel.
248
00:21:50,230 --> 00:21:52,603
Kaj to�no?
�Da bo vse vrgel v zrak.
249
00:21:53,229 --> 00:21:57,186
Dobro. Aretiran si.
�Nedol�en sem!
250
00:21:57,353 --> 00:21:59,560
�est dni si lahko priprt
zaradi sodelovanja s teroristom.
251
00:21:59,728 --> 00:22:02,310
Vse sem povedal!
�Mogo�e ti zapor osve�i spomin.
252
00:22:02,436 --> 00:22:03,809
Nedol�en sem!
253
00:22:10,935 --> 00:22:13,225
Ustavili so.
Stoj.
254
00:22:15,644 --> 00:22:17,019
Ven gresta.
255
00:22:17,186 --> 00:22:18,560
D�ibril, po�akaj.
256
00:22:21,769 --> 00:22:23,143
Vstopil je.
257
00:22:23,560 --> 00:22:25,143
Noter je �el.
Pojdi, D�ibril.
258
00:22:36,310 --> 00:22:40,143
Vam lahko pomagam?
�'Jutro. Paket za g. Alaouija.
259
00:22:40,393 --> 00:22:42,393
Pritli�je, vrata na koncu hodnika.
260
00:22:42,560 --> 00:22:43,935
Hvala, gospod.
261
00:22:54,894 --> 00:22:56,518
Izmena �ez pol ure!
262
00:22:56,685 --> 00:22:58,976
Pripravite vse za ekipe,
ki prihajajo.
263
00:22:59,144 --> 00:23:01,101
Imamo kaj novega o Mokraniju?
264
00:23:01,268 --> 00:23:03,850
Preiskava �e traja.
Nadzor bo javil zjutraj.
265
00:23:04,017 --> 00:23:06,516
Prepozno.
Benkhadra ga bo obiskal nocoj.
266
00:23:06,684 --> 00:23:09,641
Polne roke dela imajo
in vse je nujno.
267
00:23:25,975 --> 00:23:28,474
Registrska: CL�995�LI
268
00:24:07,808 --> 00:24:10,681
Na�li smo oro�je.
Tri kala�nikove, �est kaset.
269
00:24:10,849 --> 00:24:12,680
Prazni tulci, prazne kasete.
270
00:24:12,848 --> 00:24:15,099
Forenziki i��ejo odtise in DNK.
271
00:24:16,934 --> 00:24:19,016
Na�in streljanja?
�Avtomatski.
272
00:24:20,808 --> 00:24:24,515
So pustili serijske �tevilke?
�Ja, videli bomo, kaj bomo na�li.
273
00:24:24,683 --> 00:24:28,181
Jih je kdo videl?
�Sosede zasli�ujemo. Za zdaj ni�.
274
00:24:28,975 --> 00:24:31,098
Je tisto postaja Croix-de�Chavaux?
�Ja.
275
00:24:31,267 --> 00:24:33,432
Preverite kamere.
Mogo�e so �li tja.
276
00:24:33,599 --> 00:24:36,890
Predali smo nalog.
�Sporo�i, �e bo kaj novega.
277
00:24:37,058 --> 00:24:39,723
Fred? Alaoui je v Vitraju.
278
00:24:39,891 --> 00:24:42,431
Specialci ga bodo aretirali.
279
00:25:04,015 --> 00:25:06,347
Policija!
�Omar Alaoui!
280
00:25:06,508 --> 00:25:07,967
Alaoui, lezi na tla!
281
00:25:08,556 --> 00:25:11,221
Ne gani se! Ne gani se!
�Stoj!
282
00:25:11,847 --> 00:25:13,180
Policija!
283
00:25:14,766 --> 00:25:16,057
Stoj!
284
00:25:17,973 --> 00:25:19,473
Roke kvi�ku!
285
00:25:19,848 --> 00:25:21,264
Ne gani se!
Na kolena!
286
00:25:26,057 --> 00:25:30,181
13 kg kokaina?
�Ja, zato se je potuhnil.
287
00:25:30,348 --> 00:25:32,014
Torej ni vpleten v napade?
288
00:25:32,182 --> 00:25:33,597
�as ne ustreza.
289
00:25:33,766 --> 00:25:37,181
In obve��evalna ni vedela tega?
�Kaj naj ti re�em?
290
00:25:37,431 --> 00:25:40,763
Kaj je s seatom v Montreuilu?
In Abdeslamom?
291
00:25:40,931 --> 00:25:42,305
Za zdaj ni�.
292
00:25:43,451 --> 00:25:45,016
Ja?
293
00:25:45,141 --> 00:25:47,057
Tajni agenti
so na strate�kih lokacijah.
294
00:25:47,224 --> 00:25:49,973
Lokalne kavarne,
tajne mo�eje, zapori.
295
00:25:50,141 --> 00:25:52,306
Povej. �Gospod?
��akaj.
296
00:25:52,474 --> 00:25:55,931
Kamere Croix-de�Chavauxa
so posnele osumljenca.
297
00:25:56,098 --> 00:25:59,596
Posnetki pridejo �ez pol ure.
�Predolgo. Marco �
298
00:25:59,972 --> 00:26:03,887
Prometni reci, naj pohiti.
�ez 15 minut ho�em posnetke.
299
00:26:04,055 --> 00:26:07,387
Strinjam se z gosti v studiu.
To je vojna.
300
00:26:07,554 --> 00:26:09,845
Kaj pomeni vojna v tem primeru?
301
00:26:10,012 --> 00:26:12,511
Vedeli smo, da se lahko zgodi
in zgodilo se je.
302
00:26:12,679 --> 00:26:15,514
Komaj nekaj mesecev
po napadu na Charlie Hebdo.
303
00:26:15,681 --> 00:26:19,846
Trenutni ukrepi niso dovolj.
304
00:26:20,264 --> 00:26:23,471
Rekli so nam,
da so v zadnjih mesecih
305
00:26:23,639 --> 00:26:26,887
prepre�ili nekaj napadov.
306
00:26:27,055 --> 00:26:29,222
Kolikor sem dojel iz medijev,
307
00:26:29,389 --> 00:26:32,513
v glavnem zaradi napak teroristov,
308
00:26:32,680 --> 00:26:36,763
ne pa zaradi sposobnosti
na�ih varnostnih sil.
309
00:27:36,429 --> 00:27:37,803
Prekleto.
310
00:29:06,676 --> 00:29:10,758
23.04. Benkhadra pride v ulico,
kjer menda stanuje Tarek Mokrani.
311
00:29:27,967 --> 00:29:32,009
15. NOVEMBER
312
00:29:42,051 --> 00:29:44,093
Sta bila dva oboro�ena napadalca?
313
00:29:45,760 --> 00:29:47,176
Je tako?
�Ja.
314
00:29:48,468 --> 00:29:51,801
Nekaj je rekel,
a se ne spomnim, kaj.
315
00:29:51,969 --> 00:29:55,299
Vem, da je te�ko,
a se poskusi spomniti.
316
00:29:57,509 --> 00:30:00,466
Obrnil se je k drugemu,
ta je nekaj rekel.
317
00:30:00,633 --> 00:30:03,757
Navadno obleko sta imela.
�Nasmehnil se je.
318
00:30:03,883 --> 00:30:07,132
Obrnil se je k njemu in se nasmehnil.
�Mlada sta bila.
319
00:30:07,758 --> 00:30:10,590
Ujela sem njegov pogled.
320
00:30:11,132 --> 00:30:13,008
Prazne o�i je imel.
321
00:30:17,175 --> 00:30:18,799
Popolnoma prazne.
322
00:30:22,133 --> 00:30:25,132
Ni� jim ne pomenijo ti ljudje,
ki so jih ubili.
323
00:30:26,300 --> 00:30:29,799
Se spomnite �e �esa?
Obleke?
324
00:30:30,967 --> 00:30:33,966
Temnomodro majico s kapuco je imel.
�Odli�no.
325
00:30:34,217 --> 00:30:36,133
Va�a jakna je enake barve.
326
00:30:38,508 --> 00:30:40,215
Koliko let imate?
327
00:30:40,946 --> 00:30:42,508
23.
328
00:30:54,758 --> 00:30:56,506
Je ta eden od napadalcev?
329
00:30:57,794 --> 00:30:59,252
Ne.
330
00:30:59,549 --> 00:31:01,214
Edini, ki sem ga videla,
331
00:31:03,507 --> 00:31:05,048
me je hotel ustreliti.
332
00:31:06,548 --> 00:31:08,172
Pu�ka se mu je zataknila.
333
00:31:09,256 --> 00:31:10,963
In je poskusil znova.
334
00:31:12,173 --> 00:31:13,590
Spet se je zataknila.
335
00:31:15,050 --> 00:31:17,173
Ne vem, zakaj sem �e �iva.
336
00:31:17,340 --> 00:31:19,173
Streljal je naprej.
�Ne vem.
337
00:31:19,340 --> 00:31:21,339
Pod mizo sem se skril.
338
00:31:21,507 --> 00:31:23,215
Samo stopala sem jim videl.
339
00:31:23,382 --> 00:31:25,506
Eden je imel
oran�ne �portne copate.
340
00:31:26,049 --> 00:31:28,757
Oran�ne?
�Ja. Svetlo oran�ne.
341
00:31:29,716 --> 00:31:31,090
Potem pa �
342
00:31:32,382 --> 00:31:33,965
Ti�ina.
343
00:32:09,839 --> 00:32:13,880
Vem, ljubica.
Pokli�i me, �e bi rada malo ljubezni.
344
00:32:14,006 --> 00:32:15,339
Seveda, to mi je v�e�.
345
00:32:15,465 --> 00:32:19,255
Protiteroristi�na 16 je �la
mimo domnevne Mokranijeve hi�e.
346
00:32:19,589 --> 00:32:22,296
Ura je 12.45.
Zabele�ite.
347
00:32:23,256 --> 00:32:26,754
Ja, tri dni v Enghien-les�Bainsu.
Samo midva.
348
00:32:26,922 --> 00:32:29,297
Ti je to v�e�?
�Zavese so zagrnjene.
349
00:32:29,464 --> 00:32:31,672
Ni sumljivega gibanja.
350
00:32:32,506 --> 00:32:34,005
Foued, zavese.
351
00:32:34,172 --> 00:32:36,005
Pohiti!
�Tri dni tam.
352
00:32:36,214 --> 00:32:39,587
Nekdo je notri.
Oseba severnoafri�kega porekla.
353
00:32:39,755 --> 00:32:42,420
Brada, med 20 in 30 let.
�Potrjujem.
354
00:32:42,588 --> 00:32:43,964
Prekinja.
355
00:32:44,090 --> 00:32:46,964
Ne premikaj se, kamero bom vklopil.
�udovita si!
356
00:32:47,132 --> 00:32:49,879
Vnesi belgijske tablice v EUCARIS.
357
00:33:01,671 --> 00:33:04,420
Delattre!
Ja, po�akaj!
358
00:33:04,546 --> 00:33:05,836
Delattre!
359
00:33:15,464 --> 00:33:17,712
Skupina bojevnikov kalifata,
360
00:33:17,880 --> 00:33:20,296
naj jim Alah nakloni
mo� in zmago,
361
00:33:20,463 --> 00:33:23,753
je napadla sredi��e
sramote in obscenosti,
362
00:33:23,879 --> 00:33:27,294
ki nosi zastavo
kri�a v Evropi, Pariz!
363
00:33:27,462 --> 00:33:31,462
Osem bratov z eksplozivnimi jopi�i
in avtomatskimi pu�kami
364
00:33:31,671 --> 00:33:35,253
je napadlo izbrane tar�e
v srcu francoske prestolnice.
365
00:33:35,463 --> 00:33:36,878
Dr�avni stadion.
366
00:33:37,046 --> 00:33:41,253
Bataclan, kjer stotine ideolo�kih
sledilcev �asti obscenost,
367
00:33:41,462 --> 00:33:45,546
ter dodatne tar�e
v 10., 11. in 18. okro�ju.
368
00:33:45,881 --> 00:33:49,087
Ti napadi so usmrtili
najmanj 200 kri�arjev.
369
00:33:49,254 --> 00:33:52,045
Francija in njeni privr�enci
morajo doumeti,
370
00:33:52,212 --> 00:33:54,919
da so glavna tar�a
Islamske dr�ave.
371
00:33:55,087 --> 00:33:58,961
Ta napad napoveduje vihar.
Je opozorilo �
372
00:33:59,170 --> 00:34:02,044
Islamska dr�ava je prevzela
odgovornost za napade.
373
00:34:02,461 --> 00:34:04,544
Ve�, zakaj sem ti predvajal tole?
374
00:34:05,253 --> 00:34:07,377
Da sli�i� svoje prijatelje.
375
00:34:08,336 --> 00:34:12,293
Ko doka�emo, da si jim prodal oro�je,
bomo obvestili to�ilca.
376
00:34:12,461 --> 00:34:14,503
�aka te dosmrtni zapor.
377
00:34:14,671 --> 00:34:16,960
Saj sem �e v zaporu.
Ne vem, zakaj �
378
00:34:17,129 --> 00:34:18,752
Ni pomembno, zakaj.
379
00:34:18,962 --> 00:34:22,877
Temve� kdo.
�Nisem prodal oro�ja tem butljem.
380
00:34:23,045 --> 00:34:25,752
Serijske �tevilke pu�k
v zapu��enem avtu
381
00:34:25,878 --> 00:34:28,503
ustrezajo oro�ju,
ki so ga na�li pri tebi.
382
00:34:28,670 --> 00:34:30,170
Registrirano je na tvoje ime.
383
00:34:30,296 --> 00:34:32,961
Na�li so jih v Montreuilu,
v avtu napadalcev.
384
00:34:33,961 --> 00:34:37,668
To je neuradni pogovor,
ampak �e mi da� kaj,
385
00:34:37,836 --> 00:34:40,376
tvoje la�i ne bodo �le v zapisnik.
386
00:34:40,586 --> 00:34:43,670
Poslu�am.
��al nimam komentarja.
387
00:34:44,296 --> 00:34:45,669
Na�ela imam �
388
00:34:45,837 --> 00:34:47,502
Na�ela?
389
00:34:49,253 --> 00:34:52,834
Sodi mednje prodaja oro�ja
islamskim teroristom?
390
00:34:53,002 --> 00:34:55,876
To pojasni lep kri�
na tvoji podlakti.
391
00:35:02,460 --> 00:35:04,167
130 mrtvih.
Si me sli�al?
392
00:35:05,251 --> 00:35:07,334
Matere, o�etje, otroci.
393
00:35:10,334 --> 00:35:13,085
Koliko otrok se je v�eraj zbudilo
394
00:35:13,253 --> 00:35:16,043
s spoznanjem,
da so ostali brez star�ev?
395
00:35:17,419 --> 00:35:18,793
Ima� otroke?
396
00:35:19,586 --> 00:35:22,168
Jih ima�?
�Kot da ti je mar.
397
00:35:22,294 --> 00:35:23,792
Kje so?
398
00:35:24,709 --> 00:35:26,792
S tvojo biv�o,
pri tvoji materi?
399
00:35:27,878 --> 00:35:30,959
Jutri jih bo odpeljala socialna.
400
00:35:31,085 --> 00:35:33,168
Ker jim bom povedal, kaj si storil.
401
00:35:37,251 --> 00:35:39,875
Nisem vedel, kdo so kupci.
�Kaj si jim prodal?
402
00:35:40,043 --> 00:35:42,543
Pred letom dni �
�Ne sli�im te!
403
00:35:42,711 --> 00:35:47,792
Pred letom dni sem pustil oro�je
v zabojniku v Charleroiju.
404
00:35:47,959 --> 00:35:51,126
Povedali so mi le, kje so klju�i.
�Dobro.
405
00:35:51,293 --> 00:35:54,458
Vidi�? Pretvarjajva se,
da si to povedal prostovoljno.
406
00:35:54,626 --> 00:35:57,125
To�ilcu bo to v�e�.
Kdo te je poklical?
407
00:35:57,292 --> 00:35:59,125
Rekel je,
da mu je ime Abu Omar.
408
00:35:59,459 --> 00:36:02,499
Omar. Ta?
�Ne, ne poznam ga.
409
00:36:02,708 --> 00:36:06,708
Naprej? Izpljuni!
�Kaj bom imel od tega?
410
00:36:06,875 --> 00:36:09,041
Moje potrpljenje,
ampak ne za dolgo.
411
00:36:10,041 --> 00:36:14,459
Dva, tri tedne pozneje
so hoteli novo dostavo.
412
00:36:14,627 --> 00:36:17,042
V bli�ini Pariza.
Ne vem, ali je povezano.
413
00:36:17,210 --> 00:36:19,875
Vse je povezano. Ime?
�Ni se predstavil.
414
00:36:20,792 --> 00:36:22,583
Je pa prevzel robo.
415
00:36:22,792 --> 00:36:24,354
In?
416
00:36:25,667 --> 00:36:27,709
V zaporu sem ga spoznal.
417
00:36:27,918 --> 00:36:30,458
�e dolgo nazaj.
Khalid Ben Ahmet.
418
00:36:31,959 --> 00:36:35,458
Prodal sem mu oro�je,
ker je nepomemben. Briga me.
419
00:36:35,667 --> 00:36:37,290
Dobro. �130 mrtvih?
420
00:36:37,458 --> 00:36:40,207
Ne krivite pu�k,
ampak strahopetne politike.
421
00:36:40,417 --> 00:36:41,999
Si kon�al?
�Nisem.
422
00:36:42,166 --> 00:36:44,249
V petek bi morali poslati vojsko.
423
00:36:44,417 --> 00:36:47,499
Po�gati bi jim morali geto.
Ampak ne, ker ste pi�ke.
424
00:36:47,667 --> 00:36:51,582
Dobro, kon�ali smo.
�To pomeni moj kri�.
425
00:36:53,334 --> 00:36:54,915
Je to Ben Ahmet?
426
00:36:55,083 --> 00:36:57,415
Kako se je uspel
tako zlahka izmuzniti?
427
00:36:57,583 --> 00:37:01,290
Mi smo krivi.
Sledili smo mu in ga izgubili.
428
00:37:01,458 --> 00:37:03,832
Vem, ob�utljiva situacija.
�Pa �e kako.
429
00:37:03,999 --> 00:37:07,164
Nimamo dovolj agentov,
da bi pazili na vse.
430
00:37:07,332 --> 00:37:11,747
Ja, ampak morali bi se osredoto�iti
na tipa, ki kopi�i oro�je.
431
00:37:11,915 --> 00:37:14,541
Pustimo napake za pozneje
432
00:37:14,750 --> 00:37:17,582
in se osredoto�imo
na lov na begunce.
433
00:37:17,750 --> 00:37:20,207
Tri dni je minilo.
Zakaj nimamo ni�esar?
434
00:37:20,416 --> 00:37:22,623
Tri klin�eve dni,
oprostite besedi.
435
00:37:22,791 --> 00:37:24,498
Moji ljudje ne spijo od petka.
436
00:37:24,666 --> 00:37:27,166
Tudi mi ne.
Kam merite?
437
00:37:27,333 --> 00:37:31,540
Morda ne razumete, da odgovarjamo
francoskemu narodu. �Prosim?
438
00:37:31,749 --> 00:37:33,873
Dolgujemo jim ob�utek varnosti.
439
00:37:34,207 --> 00:37:37,039
Minister pri�akuje rezultate.
Najdite Bena Ahmeta!
440
00:37:38,707 --> 00:37:42,081
Ponovno poslu�ajte telefonske
pogovore Bena Ahmeta.
441
00:37:42,249 --> 00:37:44,165
Khalid, Mous tu.
Kje si?
442
00:37:44,291 --> 00:37:45,582
Nikoli se ne oglasi�.
443
00:37:45,874 --> 00:37:47,747
Kje je dosje zaprtega mo�aka?
444
00:37:47,916 --> 00:37:50,748
Mali iz Montargisa gre z nami.
445
00:37:50,874 --> 00:37:52,164
Njega nadzirajo!
446
00:37:52,332 --> 00:37:55,122
Pomembno je.
Kontakt za in�trumente imam.
447
00:37:55,290 --> 00:37:56,747
Za kitare in drugo.
448
00:37:56,915 --> 00:37:59,455
Khalid?
Ne prek telefona.
449
00:37:59,623 --> 00:38:01,497
Radikaliziran v Tur�iji 2013.
450
00:38:01,665 --> 00:38:05,080
Khalid Ben Ahmet?
�ez 10 minut ho�em poro�ilo.
451
00:38:05,247 --> 00:38:06,663
Pobegnil je protiteroristi�ni.
452
00:38:06,831 --> 00:38:10,163
Kiber-enota?
�Ni�, niti na sirijskih ra�unalnikih.
453
00:38:10,330 --> 00:38:12,748
Samo objavo
Islamske dr�ave imamo.
454
00:38:15,790 --> 00:38:17,622
NUJNO
Bratje, avto rabim.
455
00:38:17,790 --> 00:38:20,955
�akaj malo. Marco, pred tremi tedni
je kupil mercedesa.
456
00:38:21,123 --> 00:38:22,580
Prihajam. �Dobro.
457
00:38:24,164 --> 00:38:26,746
Po�lji model in registrsko.
458
00:38:27,790 --> 00:38:30,830
Poslali smo opis
in poziv pri�am, naj se oglasijo.
459
00:38:30,998 --> 00:38:34,371
Pa avto?
�Vse enote imajo registrsko.
460
00:38:34,539 --> 00:38:36,705
Klicni center?
�Zakopan s klici.
461
00:38:36,872 --> 00:38:39,121
Samo sino�i smo dobili 500 prijav.
462
00:39:12,372 --> 00:39:18,870
Tarek Mokrani, aretirani ste
zaradi na�rtovanja teroristi�ne akcije.
463
00:39:19,039 --> 00:39:22,496
�elite zdravnika ali odvetnika?
�Raje va�ega �efa.
464
00:39:29,789 --> 00:39:31,995
Kot veste �
�Je v redu?
465
00:39:32,164 --> 00:39:33,704
Se lahko pogovoriva?
466
00:39:33,871 --> 00:39:35,579
Pokli�ite Martina Berieuxa.
467
00:39:36,788 --> 00:39:38,578
Halo, za vas delam.
468
00:39:40,412 --> 00:39:43,995
En dan je dovolj,
da userjete triletno operacijo.
469
00:39:44,163 --> 00:39:45,912
Vem, �al mi je.
��al?
470
00:39:46,080 --> 00:39:48,995
Svojim otrokom reci,
naj nehajo srati po na�em trudu.
471
00:39:49,163 --> 00:39:52,536
Martin, malo ti�e, prosim.
�Ko bo� svoje spravila v red!
472
00:39:52,704 --> 00:39:54,370
Presneto, pomiri se!
473
00:39:54,537 --> 00:39:57,994
Ko ti dam na razpolago 20 agentov,
da ujame� dilerja,
474
00:39:58,162 --> 00:40:01,161
ti mogo�e o�itam nesposobnost?
475
00:40:01,329 --> 00:40:06,702
Kaj bi rada rekla? �Tri leta
je na tajni nalogi. In kaj imamo?
476
00:40:06,870 --> 00:40:09,035
Nisem vedela,
da je delal za protiteroristi�no.
477
00:40:09,203 --> 00:40:14,245
Ne, te�ava je, da protiteroristi�na
ni vedela, da smo ga na�li.
478
00:40:14,954 --> 00:40:18,744
Nisi imela naloga C1. Enota za nadzor
pa ni odobrila preiskave.
479
00:40:18,870 --> 00:40:20,661
Ni pisnih dokazov!
480
00:40:21,787 --> 00:40:24,453
Vpra�anje je, od kod ti naslov.
481
00:40:26,411 --> 00:40:28,369
Informacija iz zaupnega vira.
482
00:40:28,537 --> 00:40:30,203
Resnico, prosim.
483
00:40:33,620 --> 00:40:36,827
Sledila sem mu.
�Komu?
484
00:40:37,245 --> 00:40:38,618
Benkhadri.
485
00:40:38,785 --> 00:40:42,578
Ni imel kdo pokriti sre�anja
z Mokranijem, zato sem mu sledila.
486
00:40:42,746 --> 00:40:46,577
Izredno stanje, dobra sled.
Nisem vedela za protiteroristi�no.
487
00:40:46,745 --> 00:40:49,827
Misli�, da je
problem protiteroristi�na?
488
00:40:50,495 --> 00:40:53,035
Problem je tvoja u�inkovitost.
489
00:40:53,245 --> 00:40:55,868
Nisi upo�tevala uradnega postopka.
490
00:40:56,578 --> 00:40:59,493
Predstavljaj si, da bi ujela
Abdeslama namesto Mokranija.
491
00:40:59,910 --> 00:41:02,576
Ve�, kaj bi se zgodilo,
�e bi njegov odvetnik izvedel,
492
00:41:02,743 --> 00:41:05,200
da je aretiran brez vzroka?
493
00:41:05,368 --> 00:41:07,325
Ve�, kaj bi se zgodilo?
494
00:41:08,326 --> 00:41:10,450
Izpustili bi ga.
495
00:41:12,536 --> 00:41:13,994
Svoj ob�utek sem upo�tevala.
496
00:41:14,162 --> 00:41:16,744
Nisi ve� va�ka policistka.
497
00:41:17,494 --> 00:41:20,201
Ne improviziramo operacij.
Jasno?
498
00:41:21,661 --> 00:41:25,076
Najslab�e, kar lahko naredi�, je,
da se ravna� po ob�utku.
499
00:41:26,368 --> 00:41:28,576
Ne omogo�i jim, da se izma�ejo.
500
00:41:31,161 --> 00:41:33,368
�al mi je, komisar.
�In lahko ti je.
501
00:41:34,453 --> 00:41:36,866
To je bilo prvi� in zadnji�.
502
00:41:38,034 --> 00:41:41,909
Zdaj pa na delo. �ez dve uri
ho�em poro�ilo o ostalih 197 klicih.
503
00:41:45,369 --> 00:41:46,992
Pizdarija!
504
00:42:35,533 --> 00:42:37,157
Si v redu?
505
00:42:38,158 --> 00:42:39,657
Sem.
506
00:42:39,991 --> 00:42:41,741
Koliko prijav je treba pregledati?
507
00:42:41,867 --> 00:42:44,867
Skupaj z jutrom 1250 klicev.
508
00:42:47,200 --> 00:42:48,575
Dobro.
509
00:43:03,949 --> 00:43:05,698
Je Khalid povezan tudi z njimi?
510
00:43:06,366 --> 00:43:08,365
Z belgijskimi brati?
�Ja.
511
00:43:08,782 --> 00:43:11,323
Khalid, Malikov sorodnik,
ki je prihajal sem?
512
00:43:11,492 --> 00:43:15,241
Ja, Ben Ahmet.
Sirijski emir ga je o�itno poklical.
513
00:43:30,075 --> 00:43:32,865
Khalid Ben Ahmet
mo�eja Bagnolet
514
00:43:39,657 --> 00:43:44,365
Dober dan. Protiteroristi�na enota.
�Pozdravljeni. Kako vam lahko pomagam?
515
00:43:44,532 --> 00:43:47,449
Informacijo
o Khalidu Benu Ahmetu rabim.
516
00:43:51,740 --> 00:43:53,948
Vemo, da je prihajal v to mo�ejo.
517
00:43:54,823 --> 00:43:58,489
Ve� virov ga povezuje
s petkovimi napadi.
518
00:43:58,948 --> 00:44:00,614
Imate kak�ne informacije?
519
00:44:00,782 --> 00:44:02,780
Vesel bi bil,
�e bi jih imel, komisar.
520
00:44:03,407 --> 00:44:07,571
Khalid je bil v redu fant.
Zadnje mesece se je spremenil.
521
00:44:07,739 --> 00:44:10,071
Pridru�il se je bratom,
ki so za�li.
522
00:44:10,239 --> 00:44:12,906
�e bi vedel,
bi vam povedal, kje je.
523
00:44:13,074 --> 00:44:15,406
Toda nih�e ga ni videl ve� tednov.
524
00:44:16,574 --> 00:44:18,031
Prosim, pomagajte mu.
525
00:44:54,530 --> 00:44:55,988
Ja?
526
00:44:57,280 --> 00:44:59,071
Ravno sem te hotel poklicati.
527
00:45:00,697 --> 00:45:02,570
Abauda smo na�li.
528
00:45:02,739 --> 00:45:05,237
Minister je sporo�il,
da so poslali lovce.
529
00:45:05,405 --> 00:45:08,945
Francoski zra�ni napad na Rako,
530
00:45:09,113 --> 00:45:11,197
sirijsko opori��e Islamske dr�ave.
531
00:45:11,365 --> 00:45:13,863
Deset lovcev je odvrglo 20 bomb
532
00:45:14,031 --> 00:45:17,488
na skladi��a oro�ja, opori��a
in poveljni�ke centre.
533
00:45:17,864 --> 00:45:22,987
Francija od 27. septembra
ni izvedla tak�nega napada.
534
00:45:23,155 --> 00:45:25,487
Tar�a je Belgijec
Abdelhamid Abaud,
535
00:45:25,655 --> 00:45:29,072
osumljen organizacije
petkovih napadov.
536
00:45:29,239 --> 00:45:31,862
D�ihadist je pri�el
v poro�ila januarja,
537
00:45:32,030 --> 00:45:34,653
ko je za las u�el
aretaciji v Atenah.
538
00:45:34,821 --> 00:45:38,652
Abauduova smrt bi bila
velik udarec za Islamsko dr�avo
539
00:45:38,778 --> 00:45:43,238
zaradi njegovega vpliva
med frankofonskimi d�ihadisti.
540
00:45:43,405 --> 00:45:45,113
Mo�no je �
541
00:46:26,655 --> 00:46:28,987
Preizkusil sem se v atletiki.
542
00:46:29,155 --> 00:46:34,569
Najprej skok v daljavo,
potem smo metali �
543
00:46:34,736 --> 00:46:36,777
Sr�ek, nazaj te bom poklical.
544
00:46:36,945 --> 00:46:40,318
Ja? �Dosje Bena Ahmeta.
�Hvala.
545
00:46:40,486 --> 00:46:43,236
Posnetek prometnega radarja
v Montargisu, petek ob 22h.
546
00:46:43,362 --> 00:46:45,819
Med napadom ni bil v Parizu.
547
00:46:45,987 --> 00:46:48,819
Je pa 14. aktivno iskal skrivali��e.
548
00:46:48,987 --> 00:46:53,360
Sino�i smo ob 23h izgubili signal
njegovega telefona. �Odli�no, hvala.
549
00:47:05,194 --> 00:47:06,817
Morda imam nekaj.
550
00:47:07,360 --> 00:47:11,028
Dekle iz Saint�Denisa trdi,
da se dva terorista skrivata
551
00:47:11,237 --> 00:47:13,319
pod nadvozom
blizu Aubervilliersa.
552
00:47:13,487 --> 00:47:15,402
Oble�ena sta kot brezdomca.
553
00:47:16,112 --> 00:47:20,485
Abaud in Abdeslam, bla-bla in
zanimiva podrobnost, oran�ni copati.
554
00:47:20,652 --> 00:47:26,777
In? ��rtev je omenila oran�ne
copate. Mediji ne vedo tega.
555
00:47:27,278 --> 00:47:31,901
Pravi, da je Abaudova sorodnica
pri njej. Hasna Ait Boulhacen.
556
00:47:33,360 --> 00:47:35,484
Je to prepis?
�Ja.
557
00:47:37,526 --> 00:47:39,317
Sli�i se privle�eno za lase.
558
00:47:39,651 --> 00:47:41,652
Toda �portni copati
so �udno naklju�je.
559
00:47:41,820 --> 00:47:46,026
Preveri Boulhaceno in pri�o.
560
00:47:54,360 --> 00:47:55,901
Halo?
�Dober ve�er.
561
00:47:56,068 --> 00:47:57,692
Ste vi Samia Kelhouf?
�Ja.
562
00:47:57,860 --> 00:48:00,151
Na�elnica Ines Moreau,
protiteroristi�na enota.
563
00:48:00,318 --> 00:48:02,316
Poklicali ste na�o
de�urno linijo.
564
00:48:02,485 --> 00:48:05,358
Ste si pa vzeli �as.
Ve�krat sem klicala.
565
00:48:05,526 --> 00:48:09,149
Vem, kje se skrivajo teroristi.
�Prosim, ponovite.
566
00:48:12,735 --> 00:48:15,234
Vem, kje se skrivajo teroristi.
567
00:48:18,152 --> 00:48:21,817
16. NOVEMBER
568
00:48:29,026 --> 00:48:30,441
Marco, ima� sekundo?
569
00:48:31,276 --> 00:48:35,357
Samia, 30, iz Saint�Denisa,
nima kartoteke. �Ja?
570
00:48:35,525 --> 00:48:38,773
Abaudova sorodnica je pri njej.
Ni v dosjeju.
571
00:48:38,942 --> 00:48:40,274
Hasna Ait Boulhacen.
572
00:48:40,441 --> 00:48:42,359
Samia trdi, da se teroristi
573
00:48:42,527 --> 00:48:45,525
skrivajo pod nadvozom na A86
blizu Aubervilliersa.
574
00:48:45,693 --> 00:48:48,400
Videla jih je.
Eden ima kavbojke in je podoben Romu.
575
00:48:48,567 --> 00:48:51,691
Drugi zdelano pilotsko jakni
in oran�ne copate.
576
00:48:51,859 --> 00:48:53,524
Te�ava je, da je prepoznala dva.
577
00:48:53,692 --> 00:48:56,899
Abauda zagotovo in Abdeslama,
a je potem to umaknila.
578
00:48:57,067 --> 00:49:00,149
Abdeslam je v Belgiji, Abaud
pa je umrl v zra�nem napadu.
579
00:49:00,358 --> 00:49:03,232
Vem.
�Misli�, da si �eli pozornosti?
580
00:49:03,400 --> 00:49:06,148
Tri pri�e so omenile copate.
Mediji ne vedo za to.
581
00:49:06,358 --> 00:49:08,232
Spla�a se jo poslu�ati.
�Prav.
582
00:49:08,399 --> 00:49:11,233
Pripelji jo in jo zasli�i.
583
00:49:13,984 --> 00:49:17,274
Tu BAC26,
sledimo �rnemu mercedesu.
584
00:49:17,442 --> 00:49:20,232
Iskano vozilo spremljamo
z varne razdalje.
585
00:49:20,400 --> 00:49:23,607
Registrska: BC�254�IU.
586
00:49:23,775 --> 00:49:26,150
En potnik, �akamo navodila.
587
00:49:52,899 --> 00:49:54,565
Po �oku molitev.
588
00:49:54,733 --> 00:49:58,981
Francija se bo kmalu ustavila
zaradi minute molka.
589
00:49:59,148 --> 00:50:02,731
Dr�avljani bodo izkazali �ast
130 �rtvam �
590
00:51:03,272 --> 00:51:05,438
Pridi sem!
Stoj!
591
00:51:05,564 --> 00:51:07,438
Pridi!
�Policija!
592
00:51:07,564 --> 00:51:10,271
Umaknite se!
�Stoj!
593
00:51:12,231 --> 00:51:13,939
Stoj, policija!
594
00:51:20,898 --> 00:51:23,480
Ven iz avta!
Ven!
595
00:51:23,938 --> 00:51:25,394
Pustite me!
596
00:51:26,355 --> 00:51:29,396
Ni�esar nimam!
�Roke. �Pomirite se.
597
00:51:30,146 --> 00:51:31,770
Khalid Ben Ahmet.
598
00:51:31,938 --> 00:51:35,686
Ti je tako ime ali te kli�emo Abu
ali kakor koli �e?
599
00:51:39,354 --> 00:51:41,564
Jackie Delattre?
Ti je kaj znano?
600
00:51:46,356 --> 00:51:47,854
Ga ne pozna�?
601
00:51:50,313 --> 00:51:52,021
Tale je.
602
00:51:52,189 --> 00:51:54,521
Skupaj sta bila v zaporu.
603
00:51:54,688 --> 00:51:56,854
Oro�je ti je prodal.
604
00:52:00,646 --> 00:52:02,520
Kje si bil 13. novembra?
605
00:52:03,770 --> 00:52:05,686
So vas zdelali, kaj?
606
00:52:08,020 --> 00:52:09,477
Vas je strah?
607
00:52:12,939 --> 00:52:14,687
Vidim, da vas je.
608
00:52:16,688 --> 00:52:18,854
Bratje vam bodo prerezali vrat.
609
00:52:19,021 --> 00:52:21,770
Kaj ve� o mo�kih,
ki sta napadla kavarne?
610
00:52:21,937 --> 00:52:25,143
Lahko samo povem,
da roka, ki vas je udarila,
611
00:52:25,813 --> 00:52:27,519
ni navadna roka.
612
00:52:28,146 --> 00:52:31,977
Alahova in Mohamedova roka je.
613
00:52:34,353 --> 00:52:37,393
In ni �e konec.
Spet bodo udarili po vas.
614
00:52:38,227 --> 00:52:41,229
In moji bratje na prostosti
vas bodo vse pobili.
615
00:52:41,397 --> 00:52:43,436
Vas, va�e �ene
in otroke nevernikov.
616
00:52:44,729 --> 00:52:46,229
Fred!
617
00:52:47,979 --> 00:52:50,311
V redu je.
618
00:52:51,103 --> 00:52:52,603
Nehaj �e!
619
00:52:52,770 --> 00:52:55,227
Kaj te je pi�ilo?
Zberi se!
620
00:52:55,437 --> 00:52:58,643
�e se ne more� obvladati,
pojdi domov!
621
00:52:59,061 --> 00:53:02,352
Zberi se in pamet v roke!
Rabim te.
622
00:53:02,520 --> 00:53:04,685
Pizduna pripravi, da se zlaja.
623
00:53:18,020 --> 00:53:19,435
Samia Kelhouf?
624
00:53:19,645 --> 00:53:22,184
Stotnica Moreau.
V�eraj sva govorili.
625
00:53:22,977 --> 00:53:26,185
Pridite z mano.
Va�o torbo bom pregledala.
626
00:53:32,144 --> 00:53:34,059
Obrnite se in dajte roke narazen.
627
00:53:41,187 --> 00:53:42,560
Dobro, obrnite se.
628
00:53:50,269 --> 00:53:52,393
�al mi je, obi�ajni postopek.
629
00:54:01,769 --> 00:54:03,308
Naravnost greva.
630
00:54:05,684 --> 00:54:07,059
Sem.
631
00:54:09,142 --> 00:54:12,352
Ste Samia Kelhouf,
rojeni 16. avgusta 1983
632
00:54:12,520 --> 00:54:13,976
v Epinay-sur�Seinu.
633
00:54:14,144 --> 00:54:15,685
Francosko dr�avljanstvo.
634
00:54:15,852 --> 00:54:19,017
�ivite v Rue Paul Eluard 45,
v Saint�Denisu.
635
00:54:19,185 --> 00:54:22,850
Hasna Ait Boulhacen �ivi
zadnja dva meseca z vami.
636
00:54:23,767 --> 00:54:25,184
Povejte.
637
00:54:26,851 --> 00:54:30,642
Bilo je okoli pol desetih,
desetih zve�er.
638
00:54:30,976 --> 00:54:35,642
Z avtom sva se pripeljali do nadvoza
na cesti A86 ob Aubervilliersu.
639
00:54:36,142 --> 00:54:38,100
Hasna je bila na telefonu.
640
00:54:38,934 --> 00:54:43,351
Ne vem, s kom je govorila,
vem le, da je bil iz Belgije.
641
00:54:43,519 --> 00:54:46,143
Kako to veste?
642
00:54:49,768 --> 00:54:52,475
Videla sem �tevilko.
643
00:54:55,767 --> 00:55:00,474
Rekla je, da mora po�akati
14-letnega sorodnika,
644
00:55:00,642 --> 00:55:03,890
ki je brezdomec
in �ivi na ulici.
645
00:55:04,600 --> 00:55:06,766
Pribli�ali sva se kampu.
646
00:55:06,933 --> 00:55:08,723
Takoj naju je opazil.
647
00:55:09,141 --> 00:55:11,808
Oble�en je bil
v �rno majico s kapuco
648
00:55:11,977 --> 00:55:14,391
in v oran�ne copate.
649
00:55:15,809 --> 00:55:19,974
Nisem se mogla zadr�ati. Vpra�ala sem,
ali je odgovoren za napade.
650
00:55:21,349 --> 00:55:24,723
Pogledal me je v o�i
in rekel, da je.
651
00:55:25,434 --> 00:55:27,473
Rekel je, da je napadel kavarne.
652
00:55:27,642 --> 00:55:30,266
In da se bodo napadi nadaljevali.
653
00:55:30,433 --> 00:55:34,556
"Napadli bomo policijsko postajo
ali vrtec v Defensu."
654
00:55:35,391 --> 00:55:37,723
Hasni je govoril,
da rabita pomo�.
655
00:55:37,932 --> 00:55:41,225
Skrivali��e je iskal.
656
00:55:41,767 --> 00:55:45,599
Od�li sva in sedli v avto.
657
00:55:45,767 --> 00:55:50,265
Poklicala je neke ljudi,
da bi mu na�la preno�i��e.
658
00:55:50,849 --> 00:55:54,140
Potem sva se vrnili domov.
659
00:55:59,391 --> 00:56:00,848
To je vse.
660
00:56:01,891 --> 00:56:04,973
Ste na�li kaj v avtu?
�Samo odtise.
661
00:56:05,140 --> 00:56:07,348
Ni sledi eksploziva?
�Ne.
662
00:56:08,057 --> 00:56:11,515
Vdrli smo v galerijo.
�Poka�i.
663
00:56:16,641 --> 00:56:18,389
Nazaj.
Tole.
664
00:56:21,056 --> 00:56:24,805
Naprej.
Pribli�aj zgradbo.
665
00:56:26,682 --> 00:56:28,181
�e bolj.
666
00:56:29,973 --> 00:56:32,347
Marsikaj smo odkrili, Ben Ahmet.
667
00:56:32,514 --> 00:56:35,472
Potovanje izpred petih let.
Ti je znano?
668
00:56:36,639 --> 00:56:38,014
Jebi se.
669
00:56:38,348 --> 00:56:40,098
Jebi se!
670
00:56:40,266 --> 00:56:42,098
Si na fotografiji ti?
671
00:56:43,015 --> 00:56:45,514
Poglej jo!
672
00:56:45,933 --> 00:56:50,306
Vidi� tole? Trajalo je,
a smo ugotovili, da je to Isfahan.
673
00:56:50,473 --> 00:56:52,347
In moja pravica do zasebnosti.
674
00:56:52,515 --> 00:56:54,222
Ja, nadvse je pomembna.
675
00:56:55,056 --> 00:56:59,805
Recimo, da bi prijateljem v Islamski
dr�avi povedali, da si obiskal Irance.
676
00:56:59,973 --> 00:57:02,888
Ne Irance, ampak dekle, ki jo poznam.
Pravico imam �
677
00:57:03,056 --> 00:57:04,472
�iitko?
678
00:57:04,639 --> 00:57:06,429
To pa ni videti dobro.
679
00:57:06,639 --> 00:57:09,721
Utihni, kurba!
�Poslu�aj, usrane!
680
00:57:09,891 --> 00:57:13,847
Povej mi imena in ne bom
tvoje �iitke objavil na Facebooku.
681
00:57:15,140 --> 00:57:17,180
Izpljuni!
682
00:57:17,347 --> 00:57:18,887
Tako je, daj si du�ka!
683
00:57:19,055 --> 00:57:21,054
Ne poznam tipov, ki jih i��ete.
684
00:57:21,222 --> 00:57:22,638
In Delattrovo oro�je?
685
00:57:22,805 --> 00:57:25,055
Za mojo celico 13. novembra
nisem bil v Parizu!
686
00:57:25,223 --> 00:57:29,221
Vedel sem, da me boste osumili
za napade in sem skril oro�je.
687
00:57:29,388 --> 00:57:31,387
Res? Kam pa?
�V gozdu v provinci.
688
00:57:31,555 --> 00:57:33,304
Kam?
�Lahko poka�em na zemljevidu!
689
00:57:33,472 --> 00:57:36,054
Serje�.
�Resnico govorim!
690
00:57:36,180 --> 00:57:37,553
Resnico govorim!
691
00:57:37,722 --> 00:57:41,056
Pri preroku Mohamedu,
resnico govorim!
692
00:57:43,473 --> 00:57:45,096
Alah mi je pri�a!
693
00:57:45,598 --> 00:57:47,513
Pri prerokovem �ivljenju!
694
00:58:15,179 --> 00:58:16,678
Uspelo nam bo.
695
00:58:24,428 --> 00:58:26,720
To je on.
�Ste prepri�ani?
696
00:58:28,263 --> 00:58:32,720
Ja, on je. �Bolj ko��en,
upadlega obraza, ampak je on.
697
00:58:32,887 --> 00:58:34,302
On? Abaud?
�Ja.
698
00:58:34,470 --> 00:58:35,928
Povsem sem prepri�ana.
699
00:58:36,137 --> 00:58:38,302
Videla sem ga pod cesto A86.
700
00:58:38,470 --> 00:58:41,013
Vrnimo se malo.
701
00:58:41,180 --> 00:58:43,846
Zakaj ste �li tja?
702
00:58:44,763 --> 00:58:47,595
Zakaj je to pomembno?
�Zakaj?
703
00:58:47,762 --> 00:58:51,137
Abaudova sorodnica je va�a gostja.
Tri dni po napadu �eli
704
00:58:51,304 --> 00:58:53,428
obiskati sorodnika
in vi pristanete.
705
00:58:53,596 --> 00:58:55,177
Se vam to ne zdi �udno?
706
00:58:55,345 --> 00:58:58,761
Rekla je, da ima 14 let.
707
00:58:59,553 --> 00:59:01,344
Hasna je tudi sama brezdomka.
708
00:59:01,762 --> 00:59:05,968
Nisem vedela, da la�e
in da bova obiskali psihopata.
709
00:59:06,136 --> 00:59:10,970
Ko je rekel, da je streljal po ljudeh,
sva se sre�ala s pogledi v ogledalu.
710
00:59:11,137 --> 00:59:13,053
Se niste sre�ali zunaj?
711
00:59:13,221 --> 00:59:16,426
Ja, pri kampu.
Potem smo sedli v avto.
712
00:59:16,594 --> 00:59:18,843
V va� avto?
�Zakaj je sedel vanj?
713
00:59:18,969 --> 00:59:22,302
Ne vem, morda ga je zeblo.
�Zeblo?
714
00:59:25,345 --> 00:59:27,261
Res mislite, da la�em?
715
00:59:27,428 --> 00:59:30,219
�e enkrat ponovimo.
Nekaj nejasnosti je.
716
00:59:30,719 --> 00:59:34,468
Sre�ali ste se zunaj
in potem ste vsi trije �
717
00:59:34,969 --> 00:59:38,718
Ali �tirje? Stopili ste k avtu.
�Trije ali �tirje?
718
00:59:38,885 --> 00:59:41,136
Zakaj �tirje?
�Drugi terorist.
719
00:59:41,345 --> 00:59:43,761
Z narkomani je ostal.
Poslu�ajte, kaj govorim.
720
00:59:43,928 --> 00:59:46,802
Posku�amo. Trdite,
da gre za Salaha Abdeslama.
721
00:59:46,970 --> 00:59:49,468
In da ni �el iz kampa.
�Je!
722
00:59:49,636 --> 00:59:51,552
Pri�el je ven in videla sem ga.
723
00:59:51,719 --> 00:59:53,177
Iz avta ali zunaj?
�Zunaj.
724
00:59:53,386 --> 00:59:57,551
Ste prepri�ani? �Bila sem v avtu.
Glejte, bila sem v avtu.
725
00:59:57,719 --> 00:59:59,176
Ste bili v avtu?
�Ja.
726
00:59:59,344 --> 01:00:00,717
Oni so bili zunaj.
727
01:00:00,927 --> 01:00:02,967
Videla sem jih, ko je Hasna �
728
01:00:04,135 --> 01:00:07,634
Tako je, ko je Hasna
stopila iz avta k sorodniku.
729
01:00:07,801 --> 01:00:10,718
Pogovarjala sta se pred kampom.
730
01:00:10,886 --> 01:00:14,134
Nisem ju dobro videla,
ker je bila tema.
731
01:00:15,093 --> 01:00:17,426
Prekratko je trajalo.
��koda.
732
01:00:18,135 --> 01:00:20,134
Mislite, da u�ivam v tem?
733
01:00:21,218 --> 01:00:24,676
To mislite?
Ne razumem, kaj bi radi dosegli.
734
01:00:24,844 --> 01:00:26,259
Za�nimo od za�etka.
735
01:00:26,426 --> 01:00:32,176
Trdite, da je Abdelhamid Abaud
Hasno prosil, naj mu najde skrivali��e?
736
01:00:32,510 --> 01:00:36,133
Tako je.
Skrivali��e v zameno za pla�ilo.
737
01:00:36,342 --> 01:00:38,425
Veste, ali mu ga je na�la?
738
01:00:38,634 --> 01:00:40,302
Ne vem, ampak najbr� je.
739
01:00:40,469 --> 01:00:43,843
Kar tako?
Sprejeli ste jo, ker ni imela kam.
740
01:00:44,010 --> 01:00:47,176
Poklicala je ljudi.
�Katere? �Ne vem.
741
01:00:47,343 --> 01:00:49,967
Klicala je okoli,
poklicala je tudi svojo dru�ino.
742
01:00:50,135 --> 01:00:51,800
Svojo dru�ino?
Koga?
743
01:00:51,968 --> 01:00:54,675
Ne govorite z mano,
kot da sem zlo�inka.
744
01:00:55,760 --> 01:00:58,425
Ni�esar nisem naredila.
�Morda.
745
01:00:59,259 --> 01:01:01,425
Je to �ala?
�Ne, pomembno je.
746
01:01:01,551 --> 01:01:03,216
Izjemno natan�ni morate biti.
747
01:01:03,383 --> 01:01:06,133
Pomagajte nam dojeti,
zakaj bi Abaud,
748
01:01:06,301 --> 01:01:08,590
tako pomembna osebnost,
spal pod nadvozom.
749
01:01:08,759 --> 01:01:11,550
In zakaj sta edini osebi,
na katere se lahko obrne,
750
01:01:11,718 --> 01:01:15,258
bedna sorodnica
in njena dobrotni�ka prijateljica.
751
01:01:22,258 --> 01:01:24,841
Ne vem.
�Marsi�esa ne veste.
752
01:01:41,468 --> 01:01:42,884
Pogovoril se bom s Fredom.
753
01:01:43,051 --> 01:01:46,133
S svojo ekipo
diskretno preveri A86.
754
01:01:46,342 --> 01:01:49,258
Ines.
Diskretno, ni� drugega.
755
01:02:09,007 --> 01:02:10,340
Ura je 16.01.
756
01:02:10,508 --> 01:02:13,715
Smo na lokaciji, ki jo je navedla
pri�a. Rue des Bergeries.
757
01:02:13,925 --> 01:02:15,381
Za zdaj ni�.
758
01:03:15,381 --> 01:03:16,944
�ef.
759
01:03:17,214 --> 01:03:18,629
Dober tek. �Hvala.
760
01:03:28,922 --> 01:03:30,463
Poglej tablice.
761
01:03:31,255 --> 01:03:34,212
20.16, avto z belgijskimi
tablicami v Rue des Bergeries.
762
01:03:34,380 --> 01:03:37,962
Registrska: 9�OUY�462.
763
01:03:38,130 --> 01:03:39,798
Vra�ava se v bazo.
764
01:03:41,923 --> 01:03:45,006
Idealno skrivali��e.
Odro�no, zdelano.
765
01:03:45,215 --> 01:03:47,839
Me�anica brezdomcev,
beguncev in narkomanov.
766
01:03:48,006 --> 01:03:50,922
Ko sva odhajala,
je pri�el avto z belgijskimi tablicami.
767
01:03:51,131 --> 01:03:53,421
Preverjamo jih.
Za zdaj ni ni�.
768
01:03:53,922 --> 01:03:55,380
Marco, kaj pravi�?
769
01:03:55,964 --> 01:03:57,963
Malo verjetno je, da sta tam.
770
01:03:58,672 --> 01:04:03,171
Samia nam je dala zanimive informacije,
ki smo jih potrdili,
771
01:04:03,338 --> 01:04:06,670
ne morem pa se znebiti ob�utka,
da je past.
772
01:04:06,837 --> 01:04:11,046
Morda je zmanipulirana,
da jima zabri�e sled.
773
01:04:12,588 --> 01:04:14,629
Utrujeni smo, Fred.
Izgoreli.
774
01:04:14,838 --> 01:04:20,711
In �e nam la�e
ali manipulira z nami,
775
01:04:20,921 --> 01:04:22,295
smo v riti.
776
01:04:23,420 --> 01:04:26,879
Ines?
Kaj pravi tvoj ob�utek?
777
01:04:29,713 --> 01:04:31,879
Zaupam ji.
�Zakaj?
778
01:04:34,045 --> 01:04:37,045
Veliko Samij sem spoznala
v revnih �etrtih.
779
01:04:37,212 --> 01:04:41,587
Izogibajo se tak�nim re�em.
S prihodom je veliko tvegala.
780
01:04:43,505 --> 01:04:45,421
Mislim, da nam govori resnico.
781
01:04:45,838 --> 01:04:47,546
Toda Abauda imajo za mrtvega.
782
01:04:47,714 --> 01:04:52,211
Sprejela je njegovo sorodnico
in trdi, da je govorila z njim.
783
01:04:52,421 --> 01:04:56,628
Omenila je oran�ne copate
in trdi, da Abaud na�rtuje nov napad.
784
01:04:56,796 --> 01:04:58,628
Vemo kaj o njej?
�Ne.
785
01:04:59,170 --> 01:05:03,794
Ni�esar. Niti o povezavi
z Abaudom in njegovo sorodnico.
786
01:05:04,420 --> 01:05:05,835
Pi�la sled.
787
01:05:06,211 --> 01:05:07,709
Kaj meni� ti?
788
01:05:08,419 --> 01:05:10,502
Mislim,
da je ne bi smeli upo�tevati.
789
01:05:13,421 --> 01:05:15,752
In da je nevarno.
�Nimamo izbire.
790
01:05:15,920 --> 01:05:18,628
Poskusiti moramo, Fred.
�Prav.
791
01:05:18,837 --> 01:05:21,085
Primer bom dal
preiskovalni enoti.
792
01:05:21,253 --> 01:05:22,960
Sam pa bom obiskal Maro�ane.
793
01:05:23,127 --> 01:05:26,461
Abaudovega strica nadzorujejo.
�Prav.
794
01:05:32,087 --> 01:05:35,876
17. NOVEMBER
795
01:05:56,378 --> 01:05:57,794
Odpravila se je.
796
01:05:59,044 --> 01:06:00,668
D�ibril, proti tebi gre.
797
01:06:06,543 --> 01:06:09,043
Foued, prevzemi.
Vidim jo.
798
01:06:41,419 --> 01:06:44,502
Zdravo.
�Stanovanje bomo na hitro ozvo�ili.
799
01:06:48,127 --> 01:06:50,251
Uporablja ta ra�unalnik?
�Moj je.
800
01:06:50,419 --> 01:06:53,667
Ga sploh ne uporablja? �Ne.
�Poka�ite mi njeno sobo, prosim.
801
01:06:53,835 --> 01:06:55,501
Seveda.
802
01:06:56,335 --> 01:06:57,709
Izvolite. �Dobro.
803
01:06:57,877 --> 01:06:59,541
Oprostite zaradi nereda.
804
01:06:59,709 --> 01:07:02,875
Ni�esar se ne dotikajte.
Vedela bo, zakaj smo tu.
805
01:07:03,042 --> 01:07:06,207
Ne razumem,
zakaj jih ne aretirate.
806
01:07:06,375 --> 01:07:07,748
Zakaj tratite �as?
807
01:07:07,874 --> 01:07:09,583
Kon�ali smo.
�Odli�no, hvala.
808
01:07:09,751 --> 01:07:11,334
Sama bom prevzela.
809
01:08:20,290 --> 01:08:22,456
Dobila sem denar iz Belgije.
810
01:08:34,399 --> 01:08:36,456
MAROKO
811
01:09:09,415 --> 01:09:13,622
Ja, Heloise? V Maroko letim.
Abaudovega strica so prijeli.
812
01:09:14,540 --> 01:09:18,622
Pravi, da bo govoril samo z nami.
Sporo�il ti bom novice.
813
01:09:43,248 --> 01:09:45,831
Sofia, priklju�i se, gne�a je.
814
01:09:45,998 --> 01:09:47,539
Hitro!
815
01:09:57,080 --> 01:09:58,538
Benoitd, proti tebi gre.
816
01:09:58,705 --> 01:10:00,287
Prevzemi.
Tako, ja.
817
01:10:14,122 --> 01:10:16,496
Oprostite.
Kje je?
818
01:10:16,663 --> 01:10:19,037
D�ib, jo vidi�?
�Izginila je.
819
01:10:21,746 --> 01:10:23,288
Vidim jo.
820
01:10:39,748 --> 01:10:41,539
Ni ona, jebenti!
Sranje!
821
01:10:41,706 --> 01:10:45,496
Kader, Rudy, izgubili smo jo.
Morda gre proti vam.
822
01:10:45,664 --> 01:10:47,788
Ines, hitro pro�.
Hasna nam je u�la.
823
01:10:47,955 --> 01:10:49,954
Sprejeto. U�la jim je.
�Prosim?
824
01:10:50,122 --> 01:10:52,412
Hasna jim je u�la.
�Sranje.
825
01:10:52,580 --> 01:10:55,703
Lahko kako pomagam?
Ne, vse je pod nadzorom.
826
01:10:56,496 --> 01:10:58,869
Pospravila bom.
�Prosim.
827
01:11:02,412 --> 01:11:05,285
Me sli�i�, Ines?
828
01:11:09,662 --> 01:11:12,411
V riti smo.
Stojte.
829
01:11:12,663 --> 01:11:14,161
Pizdarija!
830
01:11:15,371 --> 01:11:16,827
Sranje.
831
01:11:17,996 --> 01:11:21,077
Ines, Hasna prihaja.
Poberi se.
832
01:11:21,245 --> 01:11:22,993
Me sli�i�?
833
01:11:23,163 --> 01:11:25,787
Ines?
�Ne �e.
834
01:11:25,954 --> 01:11:27,661
Kaj, hudi�a, po�ne?
835
01:11:27,828 --> 01:11:31,411
Kader gre proti �rtvi.
�Reci, da se ji ne sme pribli�ati.
836
01:11:31,579 --> 01:11:33,160
Ne morem, nima slu�alk.
837
01:11:33,328 --> 01:11:36,494
Oprosti, sestra, trenutek.
838
01:11:36,661 --> 01:11:40,453
Moj prijatelj Aziz Melkum �ivi tu,
ampak ne vem, kje. Ga poznate?
839
01:11:40,621 --> 01:11:42,162
Ne.
�Prosim, pomagajte mi.
840
01:11:42,329 --> 01:11:44,620
Skupaj �tudirava
in vzeti moram seminarsko.
841
01:11:44,788 --> 01:11:49,703
Kje je bilo to?
�Kader jo je zadr�al v ve�i. Be�i!
842
01:11:49,829 --> 01:11:51,703
Jaz bom kon�ala. Pojdite!
�Kon�ujem.
843
01:11:51,829 --> 01:11:53,202
Pojdite ven!
844
01:11:53,328 --> 01:11:55,702
Kaj vam ni jasno?
Nimam �asa!
845
01:11:55,870 --> 01:11:58,243
Vem, oprostite.
�Poberite se!
846
01:11:58,410 --> 01:12:01,325
Sva kon�ali? �Ja.
�Hitro pojdite!
847
01:12:01,493 --> 01:12:02,909
Poberite se �e!
848
01:12:08,245 --> 01:12:09,952
Ne dotikajte se me!
�Oprostite!
849
01:12:10,120 --> 01:12:12,076
Nimam �asa.
850
01:12:12,244 --> 01:12:13,868
Ne poznam tega tipa.
Odjebi!
851
01:12:15,328 --> 01:12:17,702
Sarah, vse je v redu.
Ines je zunaj.
852
01:12:18,244 --> 01:12:21,742
In Kader.
�Ljubi Jezus.
853
01:12:31,036 --> 01:12:32,950
Izvolite, komisar.
�Hvala.
854
01:12:34,035 --> 01:12:35,409
Dober dan.
855
01:12:35,576 --> 01:12:38,744
Sem poveljnik francoske
protiteroristi�ne enote.
856
01:12:38,912 --> 01:12:41,577
Poberi se!
�Dr�i gobec!
857
01:12:41,745 --> 01:12:44,869
Zakaj?
�No�em, da mi Maro�an prislu�kuje.
858
01:12:45,036 --> 01:12:47,410
Z mano lahko govorite.
Varni boste.
859
01:12:47,578 --> 01:12:49,951
S �im mi to jam�ite?
�Ne.
860
01:12:50,119 --> 01:12:53,701
Ne grem se tako.
�e boste tiho, grem nazaj.
861
01:12:56,534 --> 01:12:58,241
Moj ne�ak je �iv.
862
01:12:59,659 --> 01:13:01,116
Prepri�ajte me.
863
01:13:01,742 --> 01:13:05,199
Vizum ho�em in imuniteto.
864
01:13:05,908 --> 01:13:09,617
Ni�esar ne obljubim.
�e pa �elite,
865
01:13:09,952 --> 01:13:13,117
lahko uredimo,
da vas premestijo v Francijo.
866
01:13:14,826 --> 01:13:17,408
Obljubite,
da mi ne boste ubili ne�aka.
867
01:13:18,118 --> 01:13:20,325
Verjetno je umrl v Siriji.
868
01:13:22,200 --> 01:13:23,764
Ni.
869
01:13:29,576 --> 01:13:31,200
Vse mi povejte.
870
01:13:36,159 --> 01:13:40,451
Ines? Stric je potrdil, da je bil
Abaud v Belgiji pred dvema tednoma.
871
01:13:40,618 --> 01:13:43,701
Po telefonu sta se sli�ala.
Preverili smo, resnico govori.
872
01:13:43,869 --> 01:13:45,450
O�itno je bil res pod nadvozom.
873
01:13:45,618 --> 01:13:48,616
Rabimo naslov skrivali��a,
ki mu ga je na�la Hasna.
874
01:13:48,784 --> 01:13:50,700
S Samijo se pove�i.
875
01:13:50,867 --> 01:13:52,533
Ra�unam nate.
�Prav.
876
01:13:53,034 --> 01:13:57,740
Ves svet �aluje za �rtvami
pari�kega napada.
877
01:13:57,908 --> 01:14:00,698
V Londonu je Trafalgar Square
poln protestnikov.
878
01:14:00,866 --> 01:14:02,948
Trg je v barvah
francoske zastave.
879
01:14:14,075 --> 01:14:16,823
Pridi v smeti.
Izbri�i to sporo�ilo.
880
01:14:20,949 --> 01:14:22,448
Brisanje
881
01:14:36,407 --> 01:14:40,366
�e pridemo v kamp,
bi lahko pobegnili.
882
01:14:40,534 --> 01:14:44,491
Ne vemo, koliko jih je,
�e imajo okrepitev, oro�je.
883
01:14:44,659 --> 01:14:47,282
V kamp moramo,
da bi to izvedeli,
884
01:14:47,450 --> 01:14:51,574
ampak najbr� bi spro�il jopi�
ter ubil sebe in nedol�ne ob sebi.
885
01:14:52,033 --> 01:14:55,031
Zato rabim naslov, Samia.
886
01:14:55,198 --> 01:14:56,906
Nimam ga.
887
01:14:57,073 --> 01:14:58,863
Hasno aretirajte, ona ga ima.
888
01:14:59,031 --> 01:15:02,572
Izvedeli bi, da smo jim na sledi.
Izgubili bi prednost.
889
01:15:02,739 --> 01:15:04,947
Vem, da veliko prosimo.
890
01:15:05,114 --> 01:15:08,115
�e enkrat nam pomagaj.
Mora� priskrbeti naslov.
891
01:15:08,282 --> 01:15:11,864
To je va�e delo, ne moje.
Ni� nimam s tem.
892
01:15:12,032 --> 01:15:15,906
Vem. �In?
�Mora� dokon�ati. Ni druge mo�nosti.
893
01:15:16,073 --> 01:15:20,031
Jebenti!
�Pogumna si, uspelo ti bo.
894
01:15:20,615 --> 01:15:22,030
Dokon�aj.
895
01:15:23,782 --> 01:15:26,198
In Hasna?
Kaj bo z njo?
896
01:15:26,365 --> 01:15:28,364
Ne skrbi, ni na�a tar�a.
897
01:15:28,532 --> 01:15:30,781
Potem ti lahko pomagamo
s �imer koli.
898
01:15:30,948 --> 01:15:32,322
Stali ti bomo ob strani.
899
01:15:33,823 --> 01:15:35,947
Bi mi radi pomagali?
�Obljubim.
900
01:15:36,156 --> 01:15:38,199
Brez imen,
ne bodo vedeli, da si vpletena.
901
01:15:38,367 --> 01:15:42,448
Priskrbi naslov
in vse to bo za tabo.
902
01:15:42,699 --> 01:15:45,572
Ne skrbi, prise�em.
903
01:15:45,740 --> 01:15:48,489
Zares.
Verjemi mi.
904
01:15:50,740 --> 01:15:53,237
Konec je blizu.
�Sranje.
905
01:16:00,072 --> 01:16:01,612
Poskusila bom.
906
01:16:02,405 --> 01:16:04,445
Ampak ni� ne obljubim.
907
01:16:04,613 --> 01:16:07,655
Poskusila bom dobiti naslov.
�Prav.
908
01:17:11,446 --> 01:17:12,945
Kaj je narobe?
909
01:17:14,279 --> 01:17:15,736
Ni�.
910
01:17:17,321 --> 01:17:18,778
Sem kriva jaz?
911
01:17:21,029 --> 01:17:22,404
Samia?
912
01:17:24,612 --> 01:17:28,278
Prepri�ani smo,
da bo pri�lo �e do enega napada.
913
01:17:28,654 --> 01:17:32,444
Dokaz je prenos denarja Hasni Ait
Boulhacen prek Western Uniona,
914
01:17:32,612 --> 01:17:35,611
s katerim iz Belgije
financirajo teroriste.
915
01:17:35,779 --> 01:17:39,571
Pri�e pravijo, da je oboro�en
najmanj z eksplozivnim jopi�em
916
01:17:39,738 --> 01:17:44,070
in da bo kmalu napadel
Defense, policijsko postajo
917
01:17:44,405 --> 01:17:46,029
ali vrtec.
918
01:17:46,821 --> 01:17:48,445
Obvestil bom Elysee.
919
01:17:49,528 --> 01:17:51,985
Med 21h in 22h ju bom
odpeljala v skrivali��e.
920
01:17:52,153 --> 01:17:53,652
Denar za taksi imam.
921
01:17:54,070 --> 01:17:56,485
Ne moreta sama tja?
Zakaj rabita tebe?
922
01:17:56,653 --> 01:17:58,568
Moj sorodnik je.
�Kaj potem?
923
01:17:58,735 --> 01:18:01,860
Zakaj mora� zraven?
Zakaj se vpleta� v to?
924
01:18:02,027 --> 01:18:03,484
Ne razumem.
925
01:18:09,279 --> 01:18:12,277
Ne prespi tam.
Povej mi naslov in pri�la bom pote.
926
01:18:12,445 --> 01:18:13,985
�udna si.
�Pote bom pri�la.
927
01:18:14,153 --> 01:18:16,818
Kaj blebeta�?
Me bo� izdala?
928
01:18:16,987 --> 01:18:20,277
Kaj pa govori�?
Vzela sem te k sebi!
929
01:18:20,444 --> 01:18:23,944
Prosila si me, naj pomagam
najbolj iskanemu �loveku v dr�avi.
930
01:18:24,111 --> 01:18:27,193
In pomagala sem ti brez vpra�anj.
Ti pa dvomi� o meni?
931
01:18:27,361 --> 01:18:29,859
Poberi se od tod,
�e dvomi� o meni!
932
01:18:31,777 --> 01:18:33,235
Nehaj jokati.
933
01:18:35,193 --> 01:18:36,651
Umrla bom.
934
01:18:36,818 --> 01:18:40,402
Ne bo�, verjemi.
�udovito �ivljenje bo� imela.
935
01:18:40,571 --> 01:18:43,153
Ne bo� umrla!
�Kaj ti ni jasno?
936
01:18:43,320 --> 01:18:46,694
Ne bom imela �udovitega �ivljenja.
Res ne razume�?
937
01:18:47,568 --> 01:18:50,650
Ni upanja.
�Nehaj prosim. Zaupaj mi.
938
01:18:50,818 --> 01:18:52,442
Nehaj, pomiri se.
939
01:18:52,610 --> 01:18:54,151
Re�ila bom sorodnika.
940
01:18:54,610 --> 01:18:59,067
Re�ila ga bom.
Storil bo, kar mora, in postal �ehid.
941
01:18:59,235 --> 01:19:01,108
In�alah, jaz pa bom �la v raj.
942
01:19:01,276 --> 01:19:02,816
Hasna, nehaj.
943
01:19:03,234 --> 01:19:04,650
Ne govori tega!
944
01:19:05,150 --> 01:19:08,193
Zaupaj mi.
Verjemi mi, samo meni.
945
01:19:10,902 --> 01:19:13,609
Odpusti mi, sestra.
Prosim, odpusti mi.
946
01:19:16,193 --> 01:19:19,567
Hasna, prosim, ne jokaj.
947
01:19:20,276 --> 01:19:21,691
Ne jokaj.
948
01:19:22,402 --> 01:19:24,025
Ne uni�i si �ivljenja.
949
01:19:26,068 --> 01:19:30,650
�elim, da pride� pome.
Poslala ti bom sporo�ilo.
950
01:19:32,485 --> 01:19:33,983
Mouss je na�el skrivali��e.
951
01:19:34,817 --> 01:19:37,443
Rue du Corbillon 8,
v Saint�Denisu.
952
01:19:37,610 --> 01:19:39,984
Vse enote,
preverite Rue du Corbillon 8,
953
01:19:40,152 --> 01:19:43,360
v Saint Denisu.
SDAT95, spremljate Hasno.
954
01:19:43,527 --> 01:19:45,359
Sprejeto, gremo.
955
01:22:05,230 --> 01:22:06,646
Pripravljeni smo.
956
01:22:07,856 --> 01:22:10,147
To je lokacija.
Ostrostrelec je �ez cesto.
957
01:22:10,315 --> 01:22:12,897
Nadzorne enote so
tu, tu in tu.
958
01:22:13,064 --> 01:22:14,522
Specialci so tu.
959
01:22:28,356 --> 01:22:30,105
Vozilo se pribli�uje.
960
01:22:30,647 --> 01:22:33,771
BMW.
�V kro�no kri�i��e gre.
961
01:22:39,398 --> 01:22:41,355
Kaj po�ne?
Tam so prostitutke.
962
01:22:41,773 --> 01:22:43,355
In dilerji.
963
01:22:43,980 --> 01:22:47,187
Ja, aktivno je.
Ne vem, kaj to�no se dogaja.
964
01:22:48,439 --> 01:22:51,437
Jih vidite?
�Ne.
965
01:22:52,229 --> 01:22:53,604
Peljejo.
966
01:22:53,730 --> 01:22:55,103
Odhajajo.
967
01:22:55,437 --> 01:22:56,895
Od�li so.
968
01:23:15,646 --> 01:23:17,770
SDAT52, taksi se pribli�uje.
969
01:23:17,938 --> 01:23:23,770
Registrska: AD�219�DO.
970
01:23:26,521 --> 01:23:29,353
Njen telefon smo locirali.
V avtu je.
971
01:23:30,396 --> 01:23:31,811
V kro�no kri�i��e je zapeljal.
972
01:23:33,187 --> 01:23:34,561
O�itno se ustavlja.
973
01:23:35,729 --> 01:23:37,355
Taksi se je ustavil.
974
01:23:39,522 --> 01:23:41,270
Ne vidim, preve� je ljudi.
975
01:23:41,437 --> 01:23:42,812
Nimam �istega pogleda.
976
01:23:46,770 --> 01:23:51,186
Dva v debelih jaknah.
Morda imate jopi�e z eksplozivom.
977
01:23:51,437 --> 01:23:54,102
Jasno vidim tar�i.
�Ne streljajte.
978
01:24:00,770 --> 01:24:02,226
Odhajajo.
979
01:24:02,977 --> 01:24:05,684
Taksi odhaja.
980
01:24:06,937 --> 01:24:09,395
Naj dron vzleti.
981
01:24:27,645 --> 01:24:30,766
Vsem enotam,
700 metrov so od cilja.
982
01:24:31,311 --> 01:24:33,102
Naj gredo v stanovanje.
983
01:25:29,143 --> 01:25:30,517
Heloise?
�Ja.
984
01:25:30,643 --> 01:25:32,059
Notri so.
985
01:25:32,227 --> 01:25:36,477
Dva mo�na terorista sta vstopila
v stanovanje v spremstvu Hasne.
986
01:25:36,644 --> 01:25:39,184
Enote so na polo�aju.
�Odli�no.
987
01:25:41,685 --> 01:25:43,850
Predsednik je odobril akcijo.
988
01:25:44,143 --> 01:25:47,892
18. NOVEMBER
989
01:26:05,933 --> 01:26:07,642
Laser 2 in 3 za Laser 1.
990
01:26:07,851 --> 01:26:09,642
Morate jih presenetiti.
991
01:26:09,851 --> 01:26:14,058
Ne vemo, kak�no je stanje
niti mo� eksploziva v jopi�ih.
992
01:26:14,226 --> 01:26:17,016
Kmalu bomo tam.
Ponavljam, kmalu bomo tam.
993
01:26:29,767 --> 01:26:31,891
Vsem enotam,
zaprite dostopne to�ke.
994
01:26:41,183 --> 01:26:42,558
Dostopne to�ke blokirane.
995
01:26:43,350 --> 01:26:44,974
Laser 2, pojdite.
996
01:26:50,558 --> 01:26:52,140
Laser 3, akcija.
997
01:28:45,431 --> 01:28:48,179
Policija!
�Vrata so nedotaknjena! Umik!
998
01:28:48,347 --> 01:28:49,721
Vstopite!
999
01:28:49,889 --> 01:28:52,178
V Alahovem imenu, umrite z nama!
1000
01:29:07,805 --> 01:29:11,096
Ne moremo ju ve� presenetiti.
Ne spustite ju blizu!
1001
01:29:11,264 --> 01:29:12,845
Velika nevarnost eksplozije.
1002
01:29:13,013 --> 01:29:15,929
Z ognjem ju zadr�ujte
�im dlje pro�.
1003
01:30:48,428 --> 01:30:49,802
Nehajte!
1004
01:30:49,969 --> 01:30:51,926
Spustite me ven!
1005
01:30:52,802 --> 01:30:54,760
Prosim vas, rotim vas!
1006
01:30:55,427 --> 01:30:58,384
Izpustite me ven!
�Dvigni roke!
1007
01:30:58,552 --> 01:31:01,509
Ni� nisem naredila!
�Poka�i dlani, prste narazen.
1008
01:31:01,676 --> 01:31:04,758
Ni� nisem naredila!
Spustite me ven!
1009
01:31:05,260 --> 01:31:09,010
Rotim vas! �Kje je tvoj fant?
�Ni moj fant!
1010
01:31:09,178 --> 01:31:11,468
Kje je?
�Ni moj fant!
1011
01:31:11,636 --> 01:31:13,052
Spustite me ven!
1012
01:31:13,803 --> 01:31:16,218
Poka�i se.
�Prosim vas!
1013
01:33:52,590 --> 01:33:56,588
Laser 1 za Laser 5, notri smo.
Situacija je stabilna.
1014
01:33:57,423 --> 01:33:59,213
Vse je uni�eno.
1015
01:33:59,798 --> 01:34:03,005
Ne vidimo napadalcev.
Pod ru�evinami so.
1016
01:34:03,464 --> 01:34:05,757
Po�ljite pirotehni�no enoto.
1017
01:34:05,924 --> 01:34:10,798
Akcija je kon�ana.
Ponavljam, akcija je kon�ana.
1018
01:34:38,423 --> 01:34:39,839
Konec je.
1019
01:34:55,755 --> 01:34:59,587
Oprosti.
�Spravi me od tod!
1020
01:35:00,255 --> 01:35:03,087
Ven ho�em.
Razume�?
1021
01:35:04,379 --> 01:35:07,505
Lagala si. Aretirali so me
kot zlo�inko. Sem zlo�inka?
1022
01:35:07,673 --> 01:35:11,963
Nisi. �Dala sem vam podatke,
kon�ala v zaporu in ti mol�i�?
1023
01:35:12,130 --> 01:35:13,713
Pogovorila se bom z njimi.
Obljubim.
1024
01:35:13,922 --> 01:35:17,254
Dovolj je praznih obljub!
Niti ene nisi izpolnila!
1025
01:35:22,672 --> 01:35:24,254
Prekleto.
1026
01:35:30,337 --> 01:35:33,628
Kje je Hasna?
Kje je?
1027
01:35:36,048 --> 01:35:37,712
Kje je Hasna?
1028
01:35:41,047 --> 01:35:42,629
Je na varnem?
1029
01:35:46,921 --> 01:35:48,336
Mrtva je.
1030
01:35:48,880 --> 01:35:50,461
�al mi je.
1031
01:35:50,837 --> 01:35:54,420
Ne. �Bombi sta spro�ila,
preden smo jo lahko re�ili.
1032
01:35:54,629 --> 01:35:56,044
Sorodnik jo je ubil.
1033
01:35:57,129 --> 01:35:58,710
Odpusti mi.
1034
01:36:08,088 --> 01:36:09,586
Samia, �al mi je.
1035
01:36:11,754 --> 01:36:13,461
�al mi je.
1036
01:36:16,254 --> 01:36:18,003
Kaj bo z mano?
1037
01:36:19,337 --> 01:36:20,837
Kaj bo z mano?
1038
01:36:22,129 --> 01:36:24,835
Trenutno nimam odgovora.
1039
01:36:26,586 --> 01:36:28,919
Ne vem, ampak bomo �
1040
01:36:30,127 --> 01:36:33,252
Ne vem. Nisem pri�akovala,
da te bodo aretirali.
1041
01:36:39,171 --> 01:36:40,669
Ne vem.
1042
01:36:46,129 --> 01:36:47,960
Strinjam se, da ne sodi v zapor.
1043
01:36:48,128 --> 01:36:50,876
Za��ita pri� �
�Obljubila sem ji!
1044
01:36:51,044 --> 01:36:54,335
Vem, da si,
ampak zakon je tak.
1045
01:36:54,461 --> 01:36:57,293
Potrudili se bomo.
Njen primer je poseben.
1046
01:36:58,668 --> 01:37:03,875
Ovaduhi dobijo novo identiteto,
ne pa tudi navadni dr�avljani.
1047
01:37:04,043 --> 01:37:05,628
To je noro!
1048
01:37:06,337 --> 01:37:08,252
Normalno je, da tako �uti�.
1049
01:37:08,420 --> 01:37:10,752
Ni preprosto po�reti besede.
�Ja.
1050
01:37:11,378 --> 01:37:12,835
Prezira je vredno.
1051
01:37:13,003 --> 01:37:14,668
Res ni nobenega na�ina?
1052
01:37:14,837 --> 01:37:17,001
Obljubila sem ji pomo�.
��e, ampak �
1053
01:37:17,169 --> 01:37:19,917
Rekli ste, naj se pove�em z njo.
�Vem.
1054
01:37:20,129 --> 01:37:24,042
Prepri�ala sem jo, obljubila,
da bomo poskrbeli zanjo.
1055
01:37:24,210 --> 01:37:27,084
Izkoristili smo jo.
Res nam je pomagala.
1056
01:37:28,377 --> 01:37:33,833
Zakon ne sme biti izgovor.
�Ines, odli�na si bila.
1057
01:37:35,377 --> 01:37:37,085
Ines.
1058
01:37:39,253 --> 01:37:40,794
Ponosna si lahko nase.
1059
01:37:42,523 --> 01:37:44,001
Ne.
1060
01:38:08,294 --> 01:38:12,376
V petih dneh smo pre�iveli
nepredstavljiv vihar.
1061
01:38:13,418 --> 01:38:15,334
Pla�ali smo ogromno ceno.
1062
01:38:17,835 --> 01:38:19,458
Ne bomo pozabili �rtev,
1063
01:38:19,961 --> 01:38:21,666
ki so umrle tisti petek.
1064
01:38:24,750 --> 01:38:27,457
Je �as pred in po 13. novembru.
1065
01:38:30,542 --> 01:38:33,749
Po teh petih dneh
se bomo bolje oboro�ili.
1066
01:38:36,210 --> 01:38:38,501
Bijemo neusmiljeno bitko.
1067
01:38:39,668 --> 01:38:41,084
Nesramno.
1068
01:38:43,668 --> 01:38:46,208
Za na�e sodr�avljane
je preiskava kon�ana.
1069
01:38:48,167 --> 01:38:50,082
Za nas pa se �ele za�enja.
1070
01:39:04,666 --> 01:39:07,916
Napad 13. novembra je terjal
131 �ivljenj, 494 ranjenih,
1071
01:39:08,126 --> 01:39:09,625
�rtev pa je na tiso�e.
1072
01:39:10,376 --> 01:39:14,833
V petletni preiskavi je sodelovalo
dobrih tiso� preiskovalcev,
1073
01:39:15,000 --> 01:39:18,832
tekla pa je na �tirih celinah
in 25 dr�avah.
1074
01:39:20,251 --> 01:39:24,040
Salah Abdeslam je aretiran
18. marca 2016 v Belgiji.
1075
01:39:24,207 --> 01:39:29,123
V Franciji je aretiranih 37 oseb,
v Belgiji 27 in v Avstriji 5.
1076
01:39:29,915 --> 01:39:31,622
Primer Samije Khelouf
je postavil pravni precedens.
1077
01:39:31,790 --> 01:39:34,164
Zakon zdaj ��iti civiliste,
ki pomagajo v boju proti terorizmu.
1078
01:39:34,332 --> 01:39:36,832
Samia ima novo identiteto
in za��ito dr�ave.
1079
01:39:36,958 --> 01:39:38,583
�eprav je lik Samije Khelouf
nosil ruto,
1080
01:39:38,750 --> 01:39:40,749
to ne predstavlja njenih
osebnih prepri�anj.
1081
01:39:41,750 --> 01:39:43,624
Po zgodovinskem
devetmese�nem sojenju
1082
01:39:43,791 --> 01:39:47,081
je 20 oseb obsojeno na zapor
od dveh let do dosmrtne kazni.
1083
01:39:47,249 --> 01:39:49,456
Salah Abdeslam
bo do smrti za re�etkami.
1084
01:39:49,624 --> 01:39:51,823
Noben obsojenec
ni vlo�il prito�be.
1085
01:39:54,424 --> 01:39:58,924
Prevod po angle�ki predlogi
Mi�a �avor - BLITZ Film
1086
01:39:59,825 --> 01:40:04,225
Uredil in priredil
Blazer (BLiNK)
1087
01:40:05,026 --> 01:40:09,526
Tehni�na obdelava
BLiNK
1088
01:40:12,526 --> 01:40:16,526
Preuzeto sa www.titlovi.com
81879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.