All language subtitles for SLO-n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:04,298 Ta film je fikcija, navdihnjena z resni�nimi dogodki. 2 00:00:04,465 --> 00:00:06,089 Ne presoja pravnega primera. 3 00:00:49,890 --> 00:00:52,090 *BLiNK predstavlja* 4 00:01:07,280 --> 00:01:11,546 ATENE 5 00:01:20,423 --> 00:01:22,505 Kavo? �Ja, prosim. 6 00:01:22,673 --> 00:01:24,047 Ne preve�. 7 00:01:24,464 --> 00:01:27,047 Kdaj si vstal? �Ob osmih. 8 00:01:27,797 --> 00:01:29,380 Bo� tudi ti? �Ja, prosim. 9 00:03:04,295 --> 00:03:06,877 Veliko dela�. Gotovo si utrujen. 10 00:03:29,502 --> 00:03:31,042 Takoj pridem nazaj. 11 00:03:36,628 --> 00:03:38,501 Napa�no nadstropje. 12 00:04:25,043 --> 00:04:27,624 Situacija je obvladana. Po�ljite Francoza. 13 00:04:35,917 --> 00:04:37,333 Ni ga tu. 14 00:04:37,955 --> 00:04:39,413 Na kav� z njim. 15 00:04:42,917 --> 00:04:45,749 Kje je? �Ne razumem. 16 00:04:45,875 --> 00:04:47,168 Abdelhamid Abaud. 17 00:04:47,294 --> 00:04:48,959 Ne razume�. �A res? 18 00:04:50,500 --> 00:04:51,958 Dobro poglej. 19 00:04:52,085 --> 00:04:53,459 Ahmed? 20 00:04:53,585 --> 00:04:58,250 Kje je? Ga pozna�? �Ni�esar ne vemo o njem. 21 00:04:58,373 --> 00:04:59,832 Kje je? 22 00:05:00,917 --> 00:05:03,250 Mogo�e je na strehi. 23 00:05:36,708 --> 00:05:38,082 Vidite spodaj koga? 24 00:05:38,708 --> 00:05:40,082 Ni� posebnega. 25 00:05:41,165 --> 00:05:42,540 Pobegnil nam je. 26 00:05:42,707 --> 00:05:44,456 Ni�? �Ne. 27 00:05:54,834 --> 00:05:58,082 3. protiteroristi�na enota, Atene, 9.48 28 00:05:58,250 --> 00:06:00,873 Prekinjamo operacijo Abaudove aretacije. 29 00:06:01,827 --> 00:06:03,286 Ni nam uspelo. 30 00:06:07,458 --> 00:06:09,747 PARIZ 31 00:06:10,707 --> 00:06:12,744 Deset mesecev prej 32 00:07:13,243 --> 00:07:14,701 Ja? 33 00:07:35,997 --> 00:07:37,496 Ja? 34 00:08:02,330 --> 00:08:05,412 TN750 vsem enotam, streljanje v 10. okro�ju. 35 00:08:05,580 --> 00:08:07,620 Ponavljam, streljanje v 10. okro�ju. 36 00:08:09,204 --> 00:08:12,286 Obrni letalo. Ja, Marco? �Dve bombi na stadionu? 37 00:08:12,455 --> 00:08:15,705 Heloise govori s policijo. Ostani v pisarni in pokli�i vse. 38 00:08:15,873 --> 00:08:18,580 Streljanje v 10. okro�ju? Ulice mi na�tej. 39 00:08:18,789 --> 00:08:21,453 Bichat, Fontaine au Roi. Torej 10. in 11. okro�je. 40 00:08:21,663 --> 00:08:24,161 Dva mo�ka v avtih streljata po ljudeh. 41 00:08:24,329 --> 00:08:26,786 Po�akaj. Koliko je �rtev? �V Parizu veliko. 42 00:08:27,828 --> 00:08:30,036 TN81 kli�e BAC10, na prizori��u smo. 43 00:08:30,203 --> 00:08:32,828 Okrepitev rabimo. �Te�ko oboro�itev imajo. 44 00:08:32,996 --> 00:08:35,078 To je vojno obmo�je. Ponavljam � 45 00:08:35,245 --> 00:08:38,578 Strelne rane. Rue de Charonne. �Po�ljite okrepitev. 46 00:08:51,329 --> 00:08:53,162 Poduprava za protiterorizem. 47 00:08:53,746 --> 00:08:55,578 Brez skrbi, po�iljam ekipo. 48 00:08:57,204 --> 00:09:00,619 Enote za nadzor. Prvo poro�ilo v dvorani F! 49 00:09:05,162 --> 00:09:08,744 �tevilo napadalcev neznano. Dve skupini, na tekmi in v mestu. 50 00:09:08,911 --> 00:09:12,910 Streljanje Rue Bichat in de Charonne. Za Fontaine au Roi �akamo potrditev. 51 00:09:13,078 --> 00:09:16,162 Severin, pojdi na stadion! Sebastien, 10. postaja! 52 00:09:16,329 --> 00:09:19,161 Teroristi v Bataclanu, tam je koncert. 53 00:09:27,702 --> 00:09:30,661 Francija ne bo pokleknila pred tem teroristi�nim dejanjem. 54 00:09:30,828 --> 00:09:34,244 Marco, so po kavarni napadli tudi Bataclan? 55 00:09:39,661 --> 00:09:41,951 Koliko jih je? Koliko? 56 00:09:44,993 --> 00:09:46,411 �rtve? 57 00:09:51,246 --> 00:09:54,161 Marco, pozneje te pokli�em. Ja? 58 00:09:54,328 --> 00:09:58,368 Fred, RAID in BRI enote gredo proti Bataclanu. 59 00:09:58,536 --> 00:10:00,118 Poznamo �tevilo �rtev? 60 00:10:00,244 --> 00:10:01,618 Ne to�nega �tevila. 61 00:10:01,786 --> 00:10:04,535 V Parizu najmanj 30, za Bataclan �e ne vemo. 62 00:10:04,702 --> 00:10:06,242 Omeni jim teko�e napade. 63 00:10:06,410 --> 00:10:08,409 Vsi gredo proti pisarni. �Dobro. 64 00:10:08,577 --> 00:10:10,867 Ukazal sem 65 00:10:11,035 --> 00:10:13,367 mobilizacijo vseh razpolo�ljivih sil, 66 00:10:13,535 --> 00:10:17,619 da bi nevtralizirali teroriste 67 00:10:17,787 --> 00:10:21,950 in zavarovali prizadeta okro�ja. 68 00:10:22,409 --> 00:10:26,533 Prav tako sem zaprl dr�avne meje. 69 00:10:26,701 --> 00:10:29,408 Odpoved intervencije v Les Hallesu. La�ni preplah! 70 00:10:29,576 --> 00:10:30,868 Ne, la�ni preplah. 71 00:10:31,035 --> 00:10:35,158 Kaj vemo? �Preiskujejo kleti v Fontaine au Roi. 72 00:10:35,785 --> 00:10:37,408 Dragi sodr�avljani, 73 00:10:37,576 --> 00:10:40,825 v mislih sem s �tevilnimi �rtvami, 74 00:10:40,993 --> 00:10:43,617 njihovimi dru�inami in ranjenimi. 75 00:10:43,784 --> 00:10:47,576 Izstreljeno je na desetine nabojev. Vlada splo�na groza. 76 00:10:47,744 --> 00:10:50,701 Razpored rabim. �Poslu�am. �Poklical te bom. 77 00:10:50,868 --> 00:10:52,742 Dve skupini, mogo�e tri. 78 00:10:52,952 --> 00:10:57,117 Ena na stadionu, druga v 10. okro�ju, kjer je napad na Bataclanu. 79 00:10:57,285 --> 00:10:58,825 Tam so pustili mo�a. 80 00:10:58,993 --> 00:11:01,659 Torej, Bichat in stadion in nazaj v Bataclan? 81 00:11:01,826 --> 00:11:05,117 Tako je, preverjamo razpored. �Koordinacija z re�evalci? 82 00:11:05,326 --> 00:11:07,200 Poslal sem ekipo. Preplavili so jih s klici. 83 00:11:07,368 --> 00:11:11,865 Ko aktivirajo �tevilko 197, jih bo pri�akal cunami. 84 00:11:12,034 --> 00:11:13,657 Enote stopajo v Bataclan! 85 00:11:13,825 --> 00:11:17,991 V tem trenutku na�e varnostne sile 86 00:11:18,159 --> 00:11:20,949 vstopajo v najzabavnej�i pari�ki objekt. 87 00:11:21,867 --> 00:11:24,532 Mobiliziral sem vojsko, 88 00:11:24,700 --> 00:11:29,198 da bi prepre�ili bodo�e napade. Dragi sodr�avljani � 89 00:11:29,366 --> 00:11:31,116 Na ministrstvu sem. Te pokli�em. 90 00:11:31,284 --> 00:11:37,449 Vedite, da bodo na�e varnostne sile 91 00:11:37,741 --> 00:11:40,531 dr�avo za��itile pred teroristi�nimi napadi. 92 00:11:40,700 --> 00:11:42,198 Poznamo �tevilo �rtev? 93 00:11:42,366 --> 00:11:45,533 Ni� zanesljivega. �akamo informacije iz bolni�nic. 94 00:11:45,701 --> 00:11:48,700 Vemo pa, da teroristi iz Bataclana 95 00:11:48,868 --> 00:11:50,783 niso napadli kavarn. 96 00:11:50,950 --> 00:11:53,617 Torej so nekateri �e na prostosti? �Ja. 97 00:11:53,784 --> 00:11:56,783 Ker pa ne poznamo to�nega �tevila teroristov 98 00:11:56,950 --> 00:12:00,199 niti mo�nih napadov drugih celic, kot Coulibaly januarja, 99 00:12:00,366 --> 00:12:04,615 predlagam, da zapremo mesto, dokler ne obvladamo situacije. 100 00:12:04,950 --> 00:12:06,865 Ne bomo podlegli paniki. 101 00:12:07,033 --> 00:12:08,615 Saj ne po�nemo tega. 102 00:12:08,907 --> 00:12:11,239 Predsednik je razglasil izredno stanje. 103 00:12:11,407 --> 00:12:13,198 Vse slu�be so dostopne. 104 00:12:13,324 --> 00:12:14,698 Informacije prihajajo. 105 00:12:14,866 --> 00:12:17,823 Trenutno �tevilo �rtev v 11. okro�ju 106 00:12:18,657 --> 00:12:21,864 ka�e na �tevilko od 60 do 80 v Bataclanu. Najmanj. 107 00:12:27,073 --> 00:12:30,532 �tevilo �rtev raste. Morda je povezano z Atenami. 108 00:12:31,699 --> 00:12:33,240 Najverjetneje res. 109 00:12:33,407 --> 00:12:37,281 Seveda, a me ne bo domov, dokler jih ne ulovimo. 110 00:12:37,448 --> 00:12:39,614 Poljubi otroke v mojem imenu. Poklical te bom. 111 00:12:59,324 --> 00:13:01,906 V Parizu imamo najmanj 100 mrtvih. 112 00:13:03,031 --> 00:13:04,406 Pokol. 113 00:13:04,573 --> 00:13:07,697 Re�evalci oskrbujejo �rtve, gasilci evakuirajo stanovalce, 114 00:13:07,865 --> 00:13:10,696 policija bo zavarovala mesto. 115 00:13:11,239 --> 00:13:12,821 Ja, izurjeni smo za to. 116 00:13:12,989 --> 00:13:16,155 �e je �ustveno preve� za vas, se umaknite. 117 00:13:16,323 --> 00:13:17,614 Ne bomo vas obsojali. 118 00:13:17,990 --> 00:13:22,863 �e poznate �rtev ali dvomite, pojdite domov ali na teren. 119 00:13:23,989 --> 00:13:27,029 No�em, da vas preplavijo �ustva. 120 00:13:28,739 --> 00:13:31,197 Marcova ekipa bo pod mojim vodstvom vodila preiskavo, 121 00:13:31,364 --> 00:13:34,779 Stephaniena skupina pa bo nadzorovala postopek. 122 00:13:34,947 --> 00:13:39,029 Sarah bo vodila ekipo za nadzor, ki bo pod na�im poveljstvom. 123 00:13:39,405 --> 00:13:41,862 Kiberneti�no ekipo bosta vodila Julien in Melanie. 124 00:13:42,030 --> 00:13:44,362 Razporedite ljudi na infiltracijo in mre�ni nadzor. 125 00:13:44,530 --> 00:13:48,072 Spremljajte in zabele�ite vsa podporna sporo�ila Islamski dr�avi. 126 00:13:48,240 --> 00:13:50,280 Margaux bo vodil ekipo za �rtve. 127 00:13:50,448 --> 00:13:52,863 Identifikacija, name��anje po bolni�nicah. 128 00:13:53,031 --> 00:13:57,696 Za zdaj vemo, da sta dva ali trije teroristi �e na prostosti. 129 00:13:57,864 --> 00:14:01,197 Ura je 1.17. Sled za njimi se je izgubila ob 22h. 130 00:14:01,406 --> 00:14:03,863 Tri ure prednosti imajo. 131 00:14:04,031 --> 00:14:06,779 Dolo�ili bomo obmo�ja, kjer so mogo�e. 132 00:14:06,947 --> 00:14:09,113 Zaprli bomo Pariz in predmestja. 133 00:14:09,280 --> 00:14:13,277 Pri�akujem sodelovanje ovaduhov, agentov in policije. 134 00:14:13,445 --> 00:14:17,321 V priporu ho�em vsakega, ki se je zadnjih 24 ur �udno vedel. 135 00:14:17,572 --> 00:14:20,154 In �elim, da se vsi osredoto�imo na svoje delo. 136 00:14:20,322 --> 00:14:22,737 Tako kot vsakdan. 137 00:14:24,571 --> 00:14:26,070 Hvala vam. 138 00:14:26,945 --> 00:14:33,695 14. NOVEMBER 139 00:14:48,322 --> 00:14:51,196 Na�li so avto napadalcev. �rni seat. 140 00:14:52,530 --> 00:14:53,904 Tale. 141 00:14:55,654 --> 00:14:58,779 Tu odhajajo z Rue de Charonne. 142 00:14:58,946 --> 00:15:01,403 In zavijejo v Voltairov bulvar. 143 00:15:02,113 --> 00:15:03,486 En izhod. 144 00:15:04,279 --> 00:15:06,861 Torej sta ostala v avtu. 145 00:15:07,029 --> 00:15:08,694 Dobro, in potem? 146 00:15:08,904 --> 00:15:11,194 Avto gre naprej. �Ja. 147 00:15:11,361 --> 00:15:13,526 Ujeli smo ga pri postaji Nation. 148 00:15:14,402 --> 00:15:16,945 �akaj. Kaj? 149 00:15:18,445 --> 00:15:19,861 Je potrjeno? 150 00:15:22,320 --> 00:15:25,027 To je naslednja kamera, ki ga je posnela. 151 00:15:25,195 --> 00:15:27,026 V Rue d'Avronu. 152 00:15:27,195 --> 00:15:30,236 Po Rue d'Avronu pa ni�, vsaka sled se izgubi. 153 00:15:30,404 --> 00:15:32,528 Dobro, torej vzhodna predmestja. 154 00:15:32,695 --> 00:15:35,361 Preveri Vincennes, Saint�Mande, Montreuil in Bagnolet. 155 00:15:35,528 --> 00:15:39,860 Gospod? V zapu��enem avtu so na�li osebno izkaznico. 156 00:15:40,027 --> 00:15:41,735 Na ime Salaha Abdeslama. 157 00:15:41,902 --> 00:15:44,068 Francoz? �Belgijec. Iz Molenbeeke. 158 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 Abaudov sodelavec. 159 00:15:46,904 --> 00:15:49,028 Tole vam bo �e manj v�e�. 160 00:15:49,196 --> 00:15:52,527 Sino�i se je vrnil v Belgijo v dru�bi dveh mo�kih. 161 00:15:54,403 --> 00:15:58,527 Salah Abdeslam, 26, rojen v Bruslju, trenutno na begu. 162 00:15:58,695 --> 00:16:02,610 Najel je oba avtomobila, uporabljena v napadu. 163 00:16:02,778 --> 00:16:05,318 Enega so na�li pred Betaclanom. 164 00:16:05,486 --> 00:16:07,859 Drugega, �rnega seata, 165 00:16:08,027 --> 00:16:12,192 sta uporabila terorista v napadu kavarn s kala�nikom. 166 00:16:12,359 --> 00:16:13,691 Ta sta �e na begu. 167 00:16:13,859 --> 00:16:17,318 Salaha Abdeslama so zjutraj videli na belgijski meji 168 00:16:17,486 --> 00:16:19,568 v dru�bi dveh mo�kih. 169 00:16:19,736 --> 00:16:22,318 Ni dokazov, da je Abdeslam potoval v Sirijo. 170 00:16:22,486 --> 00:16:24,401 Belgijska obve��evalna slu�ba trdi, 171 00:16:24,569 --> 00:16:27,109 da je Abdeslam Abaudov stari prijatelj, 172 00:16:27,277 --> 00:16:30,651 zato je lahko nadzoroval operacijo iz Belgije ali Pariza 173 00:16:30,777 --> 00:16:32,151 po Abaudovem nalogu. 174 00:16:32,278 --> 00:16:35,609 Smo prepri�anj, da je Abaud v Siriji? �Skoraj prepri�ani. 175 00:16:35,777 --> 00:16:38,984 Po Atenah je pobegnil v Rako prek Bolgarije. 176 00:16:39,151 --> 00:16:41,067 Potem ga niso ve� videli. 177 00:16:42,276 --> 00:16:45,361 Predsednik bo imel govor ob osmih. Kaj ima protiteroristi�na? 178 00:16:45,528 --> 00:16:48,527 Vsi so v pogonu. Ve� sledi preiskujemo. 179 00:16:48,694 --> 00:16:53,318 Opravili smo 214 preiskav in aretirali 37 osumljencev. 180 00:16:53,486 --> 00:16:55,276 Dobro, pa obve��evalna? 181 00:16:55,443 --> 00:16:59,776 Nekaj imamo. Omar Alaoui, obsojen tihotapec mamil pod nadzorom. 182 00:16:59,943 --> 00:17:03,484 Radikaliziral ga je D�amel Bouzihad v zaporu leta 2000. 183 00:17:04,360 --> 00:17:05,691 To je on. 184 00:17:07,068 --> 00:17:09,607 V dveh tednih je zamenjal tri SIM kartice 185 00:17:09,733 --> 00:17:12,024 in od oktobra je bil trikrat v Belgiji. 186 00:17:12,233 --> 00:17:14,609 Potem se je potuhnil. 187 00:17:16,151 --> 00:17:19,359 Poslala sem ti dosje Omarja Alaouija. �Dobro. 188 00:17:19,526 --> 00:17:21,858 Obve��evalna ti po�ilja njegove SIM podatke. 189 00:17:22,026 --> 00:17:24,066 Posreduj jih enoti za nadzor. �Prav. 190 00:17:26,691 --> 00:17:29,274 Kader iz obve��evalne. �Kaj vemo o Alaouiju? 191 00:17:29,441 --> 00:17:31,649 Mogo�e je povezan s teroristi. 192 00:17:31,817 --> 00:17:34,649 I��emo �rnega seata, ki je zapustil prizori��e. 193 00:17:37,108 --> 00:17:40,233 Sarah, nujni nalog za sledenje. �Prav. 194 00:17:41,192 --> 00:17:43,607 D�ibril, Foued, nalog za sledenje imamo. 195 00:17:43,775 --> 00:17:46,609 Omar Alaoui, 35, Rue du Faubourg�Saint�Denis. 196 00:17:48,193 --> 00:17:49,608 Dajmo, Omar. 197 00:17:49,776 --> 00:17:51,692 Dajmo, poba. 198 00:17:56,109 --> 00:17:57,524 Imam ga. Gremo. 199 00:18:04,317 --> 00:18:07,814 Ura je 9.30. Alaoui stopa iz �rnega smarta, 200 00:18:07,982 --> 00:18:11,648 registrska je BM�547�IE. 201 00:18:29,858 --> 00:18:32,357 To je to. Bravo. 202 00:18:35,066 --> 00:18:36,689 Poglej tole. 203 00:18:38,441 --> 00:18:40,731 Ni� o �rnem seatu? �Ne. 204 00:18:42,607 --> 00:18:44,189 Je �e v priporu? 205 00:18:44,358 --> 00:18:46,774 Dobro, hvala. �Tole zabele�i. 206 00:18:52,149 --> 00:18:55,982 Pravim ti, ti bratje so �li naravnost v raj. 207 00:18:56,274 --> 00:18:59,231 Doma bi zdaj z brati slavil na ulici. 208 00:18:59,357 --> 00:19:00,648 Ma�alah. 209 00:19:00,774 --> 00:19:03,356 Ne prek telefona. Si nocoj doma? 210 00:19:03,524 --> 00:19:05,272 Seveda. Kaj rabi�? 211 00:19:05,440 --> 00:19:09,646 Pomeniti se morava o paketu, ki sem ti ga dal pred tremi dnevi. 212 00:19:09,814 --> 00:19:12,271 Telefon je pretvegan. 213 00:19:12,438 --> 00:19:15,397 Pozneje se bom oglasil. �Kar. 214 00:19:15,565 --> 00:19:17,148 Kdaj? �Kot zadnji�. 215 00:19:17,315 --> 00:19:19,689 In�alah. �Selam, se vidiva. 216 00:19:21,231 --> 00:19:23,063 Benkhadra je imel zanimiv pogovor. 217 00:19:23,231 --> 00:19:25,813 Nocoj se dobi z nekim Mokranijem. 218 00:19:25,981 --> 00:19:29,398 Poznamo kak�nega Mokranija? �Jaz ne. �Tudi jaz ne. 219 00:19:31,481 --> 00:19:35,230 Protiteroristi�na enota, preverite dosje Benkhadra. 220 00:19:35,398 --> 00:19:37,980 I��em nekega Mokranija. 221 00:19:38,148 --> 00:19:41,896 Ogromno vemo o Benkhadru, o Mokraniju pa ni�. 222 00:19:42,772 --> 00:19:44,606 Benkhadra ima zajeten dosje. 223 00:19:44,774 --> 00:19:46,356 Bolj me zanima Mokrani. 224 00:19:46,899 --> 00:19:48,939 Zakaj? �Nih�e �e ni sli�al zanj. 225 00:19:49,648 --> 00:19:51,272 Zanimivo. 226 00:19:51,440 --> 00:19:54,938 Kiberneti�na enota je odkrila, da je salafist, pa to skriva. 227 00:19:55,106 --> 00:19:58,272 Odli�no, poslal bom nadzornim. Hvala, Ines. 228 00:19:58,773 --> 00:20:00,354 Prosim. 229 00:20:47,105 --> 00:20:48,771 Pizdun! 230 00:20:50,981 --> 00:20:52,354 Ne gani se! 231 00:20:53,314 --> 00:20:54,729 Lezi! 232 00:20:55,605 --> 00:20:57,020 Na tla! 233 00:20:58,397 --> 00:20:59,812 Lezi! 234 00:21:12,852 --> 00:21:16,187 Teroristi�ni napad, Abdeslam te pokli�e, ti sede� v avto, 235 00:21:16,355 --> 00:21:18,478 v eni no�i prevozi� 600 km, 236 00:21:18,646 --> 00:21:20,727 ker je rabil prevoz, in zate je to normalno? 237 00:21:20,895 --> 00:21:22,394 Nisem rekel, da je. 238 00:21:22,562 --> 00:21:25,602 Salah mi je kot brat. Tu sem, ko me rabi. 239 00:21:25,770 --> 00:21:28,144 Tako sta si blizu, pa ne ve�, kje je? 240 00:21:28,311 --> 00:21:31,144 Peljal sem ga na postajo, kot je prosil. 241 00:21:31,312 --> 00:21:33,644 Samo to vem! �V redu je. 242 00:21:33,812 --> 00:21:35,852 Ni ni� rekel? �Je. 243 00:21:36,020 --> 00:21:38,144 Da je sodeloval v napadu. 244 00:21:38,811 --> 00:21:42,685 Da je to samo za�etek in da se bodo napadi v Parizu nadaljevali. 245 00:21:42,853 --> 00:21:44,937 Rekel je, da ima jopi� z eksplozivom. 246 00:21:45,105 --> 00:21:48,104 Mislili smo, da se heca. �Je omenjal podrobnosti? 247 00:21:48,271 --> 00:21:50,062 Ne, samo to je rekel. 248 00:21:50,230 --> 00:21:52,603 Kaj to�no? �Da bo vse vrgel v zrak. 249 00:21:53,229 --> 00:21:57,186 Dobro. Aretiran si. �Nedol�en sem! 250 00:21:57,353 --> 00:21:59,560 �est dni si lahko priprt zaradi sodelovanja s teroristom. 251 00:21:59,728 --> 00:22:02,310 Vse sem povedal! �Mogo�e ti zapor osve�i spomin. 252 00:22:02,436 --> 00:22:03,809 Nedol�en sem! 253 00:22:10,935 --> 00:22:13,225 Ustavili so. Stoj. 254 00:22:15,644 --> 00:22:17,019 Ven gresta. 255 00:22:17,186 --> 00:22:18,560 D�ibril, po�akaj. 256 00:22:21,769 --> 00:22:23,143 Vstopil je. 257 00:22:23,560 --> 00:22:25,143 Noter je �el. Pojdi, D�ibril. 258 00:22:36,310 --> 00:22:40,143 Vam lahko pomagam? �'Jutro. Paket za g. Alaouija. 259 00:22:40,393 --> 00:22:42,393 Pritli�je, vrata na koncu hodnika. 260 00:22:42,560 --> 00:22:43,935 Hvala, gospod. 261 00:22:54,894 --> 00:22:56,518 Izmena �ez pol ure! 262 00:22:56,685 --> 00:22:58,976 Pripravite vse za ekipe, ki prihajajo. 263 00:22:59,144 --> 00:23:01,101 Imamo kaj novega o Mokraniju? 264 00:23:01,268 --> 00:23:03,850 Preiskava �e traja. Nadzor bo javil zjutraj. 265 00:23:04,017 --> 00:23:06,516 Prepozno. Benkhadra ga bo obiskal nocoj. 266 00:23:06,684 --> 00:23:09,641 Polne roke dela imajo in vse je nujno. 267 00:23:25,975 --> 00:23:28,474 Registrska: CL�995�LI 268 00:24:07,808 --> 00:24:10,681 Na�li smo oro�je. Tri kala�nikove, �est kaset. 269 00:24:10,849 --> 00:24:12,680 Prazni tulci, prazne kasete. 270 00:24:12,848 --> 00:24:15,099 Forenziki i��ejo odtise in DNK. 271 00:24:16,934 --> 00:24:19,016 Na�in streljanja? �Avtomatski. 272 00:24:20,808 --> 00:24:24,515 So pustili serijske �tevilke? �Ja, videli bomo, kaj bomo na�li. 273 00:24:24,683 --> 00:24:28,181 Jih je kdo videl? �Sosede zasli�ujemo. Za zdaj ni�. 274 00:24:28,975 --> 00:24:31,098 Je tisto postaja Croix-de�Chavaux? �Ja. 275 00:24:31,267 --> 00:24:33,432 Preverite kamere. Mogo�e so �li tja. 276 00:24:33,599 --> 00:24:36,890 Predali smo nalog. �Sporo�i, �e bo kaj novega. 277 00:24:37,058 --> 00:24:39,723 Fred? Alaoui je v Vitraju. 278 00:24:39,891 --> 00:24:42,431 Specialci ga bodo aretirali. 279 00:25:04,015 --> 00:25:06,347 Policija! �Omar Alaoui! 280 00:25:06,508 --> 00:25:07,967 Alaoui, lezi na tla! 281 00:25:08,556 --> 00:25:11,221 Ne gani se! Ne gani se! �Stoj! 282 00:25:11,847 --> 00:25:13,180 Policija! 283 00:25:14,766 --> 00:25:16,057 Stoj! 284 00:25:17,973 --> 00:25:19,473 Roke kvi�ku! 285 00:25:19,848 --> 00:25:21,264 Ne gani se! Na kolena! 286 00:25:26,057 --> 00:25:30,181 13 kg kokaina? �Ja, zato se je potuhnil. 287 00:25:30,348 --> 00:25:32,014 Torej ni vpleten v napade? 288 00:25:32,182 --> 00:25:33,597 �as ne ustreza. 289 00:25:33,766 --> 00:25:37,181 In obve��evalna ni vedela tega? �Kaj naj ti re�em? 290 00:25:37,431 --> 00:25:40,763 Kaj je s seatom v Montreuilu? In Abdeslamom? 291 00:25:40,931 --> 00:25:42,305 Za zdaj ni�. 292 00:25:43,451 --> 00:25:45,016 Ja? 293 00:25:45,141 --> 00:25:47,057 Tajni agenti so na strate�kih lokacijah. 294 00:25:47,224 --> 00:25:49,973 Lokalne kavarne, tajne mo�eje, zapori. 295 00:25:50,141 --> 00:25:52,306 Povej. �Gospod? ��akaj. 296 00:25:52,474 --> 00:25:55,931 Kamere Croix-de�Chavauxa so posnele osumljenca. 297 00:25:56,098 --> 00:25:59,596 Posnetki pridejo �ez pol ure. �Predolgo. Marco � 298 00:25:59,972 --> 00:26:03,887 Prometni reci, naj pohiti. �ez 15 minut ho�em posnetke. 299 00:26:04,055 --> 00:26:07,387 Strinjam se z gosti v studiu. To je vojna. 300 00:26:07,554 --> 00:26:09,845 Kaj pomeni vojna v tem primeru? 301 00:26:10,012 --> 00:26:12,511 Vedeli smo, da se lahko zgodi in zgodilo se je. 302 00:26:12,679 --> 00:26:15,514 Komaj nekaj mesecev po napadu na Charlie Hebdo. 303 00:26:15,681 --> 00:26:19,846 Trenutni ukrepi niso dovolj. 304 00:26:20,264 --> 00:26:23,471 Rekli so nam, da so v zadnjih mesecih 305 00:26:23,639 --> 00:26:26,887 prepre�ili nekaj napadov. 306 00:26:27,055 --> 00:26:29,222 Kolikor sem dojel iz medijev, 307 00:26:29,389 --> 00:26:32,513 v glavnem zaradi napak teroristov, 308 00:26:32,680 --> 00:26:36,763 ne pa zaradi sposobnosti na�ih varnostnih sil. 309 00:27:36,429 --> 00:27:37,803 Prekleto. 310 00:29:06,676 --> 00:29:10,758 23.04. Benkhadra pride v ulico, kjer menda stanuje Tarek Mokrani. 311 00:29:27,967 --> 00:29:32,009 15. NOVEMBER 312 00:29:42,051 --> 00:29:44,093 Sta bila dva oboro�ena napadalca? 313 00:29:45,760 --> 00:29:47,176 Je tako? �Ja. 314 00:29:48,468 --> 00:29:51,801 Nekaj je rekel, a se ne spomnim, kaj. 315 00:29:51,969 --> 00:29:55,299 Vem, da je te�ko, a se poskusi spomniti. 316 00:29:57,509 --> 00:30:00,466 Obrnil se je k drugemu, ta je nekaj rekel. 317 00:30:00,633 --> 00:30:03,757 Navadno obleko sta imela. �Nasmehnil se je. 318 00:30:03,883 --> 00:30:07,132 Obrnil se je k njemu in se nasmehnil. �Mlada sta bila. 319 00:30:07,758 --> 00:30:10,590 Ujela sem njegov pogled. 320 00:30:11,132 --> 00:30:13,008 Prazne o�i je imel. 321 00:30:17,175 --> 00:30:18,799 Popolnoma prazne. 322 00:30:22,133 --> 00:30:25,132 Ni� jim ne pomenijo ti ljudje, ki so jih ubili. 323 00:30:26,300 --> 00:30:29,799 Se spomnite �e �esa? Obleke? 324 00:30:30,967 --> 00:30:33,966 Temnomodro majico s kapuco je imel. �Odli�no. 325 00:30:34,217 --> 00:30:36,133 Va�a jakna je enake barve. 326 00:30:38,508 --> 00:30:40,215 Koliko let imate? 327 00:30:40,946 --> 00:30:42,508 23. 328 00:30:54,758 --> 00:30:56,506 Je ta eden od napadalcev? 329 00:30:57,794 --> 00:30:59,252 Ne. 330 00:30:59,549 --> 00:31:01,214 Edini, ki sem ga videla, 331 00:31:03,507 --> 00:31:05,048 me je hotel ustreliti. 332 00:31:06,548 --> 00:31:08,172 Pu�ka se mu je zataknila. 333 00:31:09,256 --> 00:31:10,963 In je poskusil znova. 334 00:31:12,173 --> 00:31:13,590 Spet se je zataknila. 335 00:31:15,050 --> 00:31:17,173 Ne vem, zakaj sem �e �iva. 336 00:31:17,340 --> 00:31:19,173 Streljal je naprej. �Ne vem. 337 00:31:19,340 --> 00:31:21,339 Pod mizo sem se skril. 338 00:31:21,507 --> 00:31:23,215 Samo stopala sem jim videl. 339 00:31:23,382 --> 00:31:25,506 Eden je imel oran�ne �portne copate. 340 00:31:26,049 --> 00:31:28,757 Oran�ne? �Ja. Svetlo oran�ne. 341 00:31:29,716 --> 00:31:31,090 Potem pa � 342 00:31:32,382 --> 00:31:33,965 Ti�ina. 343 00:32:09,839 --> 00:32:13,880 Vem, ljubica. Pokli�i me, �e bi rada malo ljubezni. 344 00:32:14,006 --> 00:32:15,339 Seveda, to mi je v�e�. 345 00:32:15,465 --> 00:32:19,255 Protiteroristi�na 16 je �la mimo domnevne Mokranijeve hi�e. 346 00:32:19,589 --> 00:32:22,296 Ura je 12.45. Zabele�ite. 347 00:32:23,256 --> 00:32:26,754 Ja, tri dni v Enghien-les�Bainsu. Samo midva. 348 00:32:26,922 --> 00:32:29,297 Ti je to v�e�? �Zavese so zagrnjene. 349 00:32:29,464 --> 00:32:31,672 Ni sumljivega gibanja. 350 00:32:32,506 --> 00:32:34,005 Foued, zavese. 351 00:32:34,172 --> 00:32:36,005 Pohiti! �Tri dni tam. 352 00:32:36,214 --> 00:32:39,587 Nekdo je notri. Oseba severnoafri�kega porekla. 353 00:32:39,755 --> 00:32:42,420 Brada, med 20 in 30 let. �Potrjujem. 354 00:32:42,588 --> 00:32:43,964 Prekinja. 355 00:32:44,090 --> 00:32:46,964 Ne premikaj se, kamero bom vklopil. �udovita si! 356 00:32:47,132 --> 00:32:49,879 Vnesi belgijske tablice v EUCARIS. 357 00:33:01,671 --> 00:33:04,420 Delattre! Ja, po�akaj! 358 00:33:04,546 --> 00:33:05,836 Delattre! 359 00:33:15,464 --> 00:33:17,712 Skupina bojevnikov kalifata, 360 00:33:17,880 --> 00:33:20,296 naj jim Alah nakloni mo� in zmago, 361 00:33:20,463 --> 00:33:23,753 je napadla sredi��e sramote in obscenosti, 362 00:33:23,879 --> 00:33:27,294 ki nosi zastavo kri�a v Evropi, Pariz! 363 00:33:27,462 --> 00:33:31,462 Osem bratov z eksplozivnimi jopi�i in avtomatskimi pu�kami 364 00:33:31,671 --> 00:33:35,253 je napadlo izbrane tar�e v srcu francoske prestolnice. 365 00:33:35,463 --> 00:33:36,878 Dr�avni stadion. 366 00:33:37,046 --> 00:33:41,253 Bataclan, kjer stotine ideolo�kih sledilcev �asti obscenost, 367 00:33:41,462 --> 00:33:45,546 ter dodatne tar�e v 10., 11. in 18. okro�ju. 368 00:33:45,881 --> 00:33:49,087 Ti napadi so usmrtili najmanj 200 kri�arjev. 369 00:33:49,254 --> 00:33:52,045 Francija in njeni privr�enci morajo doumeti, 370 00:33:52,212 --> 00:33:54,919 da so glavna tar�a Islamske dr�ave. 371 00:33:55,087 --> 00:33:58,961 Ta napad napoveduje vihar. Je opozorilo � 372 00:33:59,170 --> 00:34:02,044 Islamska dr�ava je prevzela odgovornost za napade. 373 00:34:02,461 --> 00:34:04,544 Ve�, zakaj sem ti predvajal tole? 374 00:34:05,253 --> 00:34:07,377 Da sli�i� svoje prijatelje. 375 00:34:08,336 --> 00:34:12,293 Ko doka�emo, da si jim prodal oro�je, bomo obvestili to�ilca. 376 00:34:12,461 --> 00:34:14,503 �aka te dosmrtni zapor. 377 00:34:14,671 --> 00:34:16,960 Saj sem �e v zaporu. Ne vem, zakaj � 378 00:34:17,129 --> 00:34:18,752 Ni pomembno, zakaj. 379 00:34:18,962 --> 00:34:22,877 Temve� kdo. �Nisem prodal oro�ja tem butljem. 380 00:34:23,045 --> 00:34:25,752 Serijske �tevilke pu�k v zapu��enem avtu 381 00:34:25,878 --> 00:34:28,503 ustrezajo oro�ju, ki so ga na�li pri tebi. 382 00:34:28,670 --> 00:34:30,170 Registrirano je na tvoje ime. 383 00:34:30,296 --> 00:34:32,961 Na�li so jih v Montreuilu, v avtu napadalcev. 384 00:34:33,961 --> 00:34:37,668 To je neuradni pogovor, ampak �e mi da� kaj, 385 00:34:37,836 --> 00:34:40,376 tvoje la�i ne bodo �le v zapisnik. 386 00:34:40,586 --> 00:34:43,670 Poslu�am. ��al nimam komentarja. 387 00:34:44,296 --> 00:34:45,669 Na�ela imam � 388 00:34:45,837 --> 00:34:47,502 Na�ela? 389 00:34:49,253 --> 00:34:52,834 Sodi mednje prodaja oro�ja islamskim teroristom? 390 00:34:53,002 --> 00:34:55,876 To pojasni lep kri� na tvoji podlakti. 391 00:35:02,460 --> 00:35:04,167 130 mrtvih. Si me sli�al? 392 00:35:05,251 --> 00:35:07,334 Matere, o�etje, otroci. 393 00:35:10,334 --> 00:35:13,085 Koliko otrok se je v�eraj zbudilo 394 00:35:13,253 --> 00:35:16,043 s spoznanjem, da so ostali brez star�ev? 395 00:35:17,419 --> 00:35:18,793 Ima� otroke? 396 00:35:19,586 --> 00:35:22,168 Jih ima�? �Kot da ti je mar. 397 00:35:22,294 --> 00:35:23,792 Kje so? 398 00:35:24,709 --> 00:35:26,792 S tvojo biv�o, pri tvoji materi? 399 00:35:27,878 --> 00:35:30,959 Jutri jih bo odpeljala socialna. 400 00:35:31,085 --> 00:35:33,168 Ker jim bom povedal, kaj si storil. 401 00:35:37,251 --> 00:35:39,875 Nisem vedel, kdo so kupci. �Kaj si jim prodal? 402 00:35:40,043 --> 00:35:42,543 Pred letom dni � �Ne sli�im te! 403 00:35:42,711 --> 00:35:47,792 Pred letom dni sem pustil oro�je v zabojniku v Charleroiju. 404 00:35:47,959 --> 00:35:51,126 Povedali so mi le, kje so klju�i. �Dobro. 405 00:35:51,293 --> 00:35:54,458 Vidi�? Pretvarjajva se, da si to povedal prostovoljno. 406 00:35:54,626 --> 00:35:57,125 To�ilcu bo to v�e�. Kdo te je poklical? 407 00:35:57,292 --> 00:35:59,125 Rekel je, da mu je ime Abu Omar. 408 00:35:59,459 --> 00:36:02,499 Omar. Ta? �Ne, ne poznam ga. 409 00:36:02,708 --> 00:36:06,708 Naprej? Izpljuni! �Kaj bom imel od tega? 410 00:36:06,875 --> 00:36:09,041 Moje potrpljenje, ampak ne za dolgo. 411 00:36:10,041 --> 00:36:14,459 Dva, tri tedne pozneje so hoteli novo dostavo. 412 00:36:14,627 --> 00:36:17,042 V bli�ini Pariza. Ne vem, ali je povezano. 413 00:36:17,210 --> 00:36:19,875 Vse je povezano. Ime? �Ni se predstavil. 414 00:36:20,792 --> 00:36:22,583 Je pa prevzel robo. 415 00:36:22,792 --> 00:36:24,354 In? 416 00:36:25,667 --> 00:36:27,709 V zaporu sem ga spoznal. 417 00:36:27,918 --> 00:36:30,458 �e dolgo nazaj. Khalid Ben Ahmet. 418 00:36:31,959 --> 00:36:35,458 Prodal sem mu oro�je, ker je nepomemben. Briga me. 419 00:36:35,667 --> 00:36:37,290 Dobro. �130 mrtvih? 420 00:36:37,458 --> 00:36:40,207 Ne krivite pu�k, ampak strahopetne politike. 421 00:36:40,417 --> 00:36:41,999 Si kon�al? �Nisem. 422 00:36:42,166 --> 00:36:44,249 V petek bi morali poslati vojsko. 423 00:36:44,417 --> 00:36:47,499 Po�gati bi jim morali geto. Ampak ne, ker ste pi�ke. 424 00:36:47,667 --> 00:36:51,582 Dobro, kon�ali smo. �To pomeni moj kri�. 425 00:36:53,334 --> 00:36:54,915 Je to Ben Ahmet? 426 00:36:55,083 --> 00:36:57,415 Kako se je uspel tako zlahka izmuzniti? 427 00:36:57,583 --> 00:37:01,290 Mi smo krivi. Sledili smo mu in ga izgubili. 428 00:37:01,458 --> 00:37:03,832 Vem, ob�utljiva situacija. �Pa �e kako. 429 00:37:03,999 --> 00:37:07,164 Nimamo dovolj agentov, da bi pazili na vse. 430 00:37:07,332 --> 00:37:11,747 Ja, ampak morali bi se osredoto�iti na tipa, ki kopi�i oro�je. 431 00:37:11,915 --> 00:37:14,541 Pustimo napake za pozneje 432 00:37:14,750 --> 00:37:17,582 in se osredoto�imo na lov na begunce. 433 00:37:17,750 --> 00:37:20,207 Tri dni je minilo. Zakaj nimamo ni�esar? 434 00:37:20,416 --> 00:37:22,623 Tri klin�eve dni, oprostite besedi. 435 00:37:22,791 --> 00:37:24,498 Moji ljudje ne spijo od petka. 436 00:37:24,666 --> 00:37:27,166 Tudi mi ne. Kam merite? 437 00:37:27,333 --> 00:37:31,540 Morda ne razumete, da odgovarjamo francoskemu narodu. �Prosim? 438 00:37:31,749 --> 00:37:33,873 Dolgujemo jim ob�utek varnosti. 439 00:37:34,207 --> 00:37:37,039 Minister pri�akuje rezultate. Najdite Bena Ahmeta! 440 00:37:38,707 --> 00:37:42,081 Ponovno poslu�ajte telefonske pogovore Bena Ahmeta. 441 00:37:42,249 --> 00:37:44,165 Khalid, Mous tu. Kje si? 442 00:37:44,291 --> 00:37:45,582 Nikoli se ne oglasi�. 443 00:37:45,874 --> 00:37:47,747 Kje je dosje zaprtega mo�aka? 444 00:37:47,916 --> 00:37:50,748 Mali iz Montargisa gre z nami. 445 00:37:50,874 --> 00:37:52,164 Njega nadzirajo! 446 00:37:52,332 --> 00:37:55,122 Pomembno je. Kontakt za in�trumente imam. 447 00:37:55,290 --> 00:37:56,747 Za kitare in drugo. 448 00:37:56,915 --> 00:37:59,455 Khalid? Ne prek telefona. 449 00:37:59,623 --> 00:38:01,497 Radikaliziran v Tur�iji 2013. 450 00:38:01,665 --> 00:38:05,080 Khalid Ben Ahmet? �ez 10 minut ho�em poro�ilo. 451 00:38:05,247 --> 00:38:06,663 Pobegnil je protiteroristi�ni. 452 00:38:06,831 --> 00:38:10,163 Kiber-enota? �Ni�, niti na sirijskih ra�unalnikih. 453 00:38:10,330 --> 00:38:12,748 Samo objavo Islamske dr�ave imamo. 454 00:38:15,790 --> 00:38:17,622 NUJNO Bratje, avto rabim. 455 00:38:17,790 --> 00:38:20,955 �akaj malo. Marco, pred tremi tedni je kupil mercedesa. 456 00:38:21,123 --> 00:38:22,580 Prihajam. �Dobro. 457 00:38:24,164 --> 00:38:26,746 Po�lji model in registrsko. 458 00:38:27,790 --> 00:38:30,830 Poslali smo opis in poziv pri�am, naj se oglasijo. 459 00:38:30,998 --> 00:38:34,371 Pa avto? �Vse enote imajo registrsko. 460 00:38:34,539 --> 00:38:36,705 Klicni center? �Zakopan s klici. 461 00:38:36,872 --> 00:38:39,121 Samo sino�i smo dobili 500 prijav. 462 00:39:12,372 --> 00:39:18,870 Tarek Mokrani, aretirani ste zaradi na�rtovanja teroristi�ne akcije. 463 00:39:19,039 --> 00:39:22,496 �elite zdravnika ali odvetnika? �Raje va�ega �efa. 464 00:39:29,789 --> 00:39:31,995 Kot veste � �Je v redu? 465 00:39:32,164 --> 00:39:33,704 Se lahko pogovoriva? 466 00:39:33,871 --> 00:39:35,579 Pokli�ite Martina Berieuxa. 467 00:39:36,788 --> 00:39:38,578 Halo, za vas delam. 468 00:39:40,412 --> 00:39:43,995 En dan je dovolj, da userjete triletno operacijo. 469 00:39:44,163 --> 00:39:45,912 Vem, �al mi je. ��al? 470 00:39:46,080 --> 00:39:48,995 Svojim otrokom reci, naj nehajo srati po na�em trudu. 471 00:39:49,163 --> 00:39:52,536 Martin, malo ti�e, prosim. �Ko bo� svoje spravila v red! 472 00:39:52,704 --> 00:39:54,370 Presneto, pomiri se! 473 00:39:54,537 --> 00:39:57,994 Ko ti dam na razpolago 20 agentov, da ujame� dilerja, 474 00:39:58,162 --> 00:40:01,161 ti mogo�e o�itam nesposobnost? 475 00:40:01,329 --> 00:40:06,702 Kaj bi rada rekla? �Tri leta je na tajni nalogi. In kaj imamo? 476 00:40:06,870 --> 00:40:09,035 Nisem vedela, da je delal za protiteroristi�no. 477 00:40:09,203 --> 00:40:14,245 Ne, te�ava je, da protiteroristi�na ni vedela, da smo ga na�li. 478 00:40:14,954 --> 00:40:18,744 Nisi imela naloga C1. Enota za nadzor pa ni odobrila preiskave. 479 00:40:18,870 --> 00:40:20,661 Ni pisnih dokazov! 480 00:40:21,787 --> 00:40:24,453 Vpra�anje je, od kod ti naslov. 481 00:40:26,411 --> 00:40:28,369 Informacija iz zaupnega vira. 482 00:40:28,537 --> 00:40:30,203 Resnico, prosim. 483 00:40:33,620 --> 00:40:36,827 Sledila sem mu. �Komu? 484 00:40:37,245 --> 00:40:38,618 Benkhadri. 485 00:40:38,785 --> 00:40:42,578 Ni imel kdo pokriti sre�anja z Mokranijem, zato sem mu sledila. 486 00:40:42,746 --> 00:40:46,577 Izredno stanje, dobra sled. Nisem vedela za protiteroristi�no. 487 00:40:46,745 --> 00:40:49,827 Misli�, da je problem protiteroristi�na? 488 00:40:50,495 --> 00:40:53,035 Problem je tvoja u�inkovitost. 489 00:40:53,245 --> 00:40:55,868 Nisi upo�tevala uradnega postopka. 490 00:40:56,578 --> 00:40:59,493 Predstavljaj si, da bi ujela Abdeslama namesto Mokranija. 491 00:40:59,910 --> 00:41:02,576 Ve�, kaj bi se zgodilo, �e bi njegov odvetnik izvedel, 492 00:41:02,743 --> 00:41:05,200 da je aretiran brez vzroka? 493 00:41:05,368 --> 00:41:07,325 Ve�, kaj bi se zgodilo? 494 00:41:08,326 --> 00:41:10,450 Izpustili bi ga. 495 00:41:12,536 --> 00:41:13,994 Svoj ob�utek sem upo�tevala. 496 00:41:14,162 --> 00:41:16,744 Nisi ve� va�ka policistka. 497 00:41:17,494 --> 00:41:20,201 Ne improviziramo operacij. Jasno? 498 00:41:21,661 --> 00:41:25,076 Najslab�e, kar lahko naredi�, je, da se ravna� po ob�utku. 499 00:41:26,368 --> 00:41:28,576 Ne omogo�i jim, da se izma�ejo. 500 00:41:31,161 --> 00:41:33,368 �al mi je, komisar. �In lahko ti je. 501 00:41:34,453 --> 00:41:36,866 To je bilo prvi� in zadnji�. 502 00:41:38,034 --> 00:41:41,909 Zdaj pa na delo. �ez dve uri ho�em poro�ilo o ostalih 197 klicih. 503 00:41:45,369 --> 00:41:46,992 Pizdarija! 504 00:42:35,533 --> 00:42:37,157 Si v redu? 505 00:42:38,158 --> 00:42:39,657 Sem. 506 00:42:39,991 --> 00:42:41,741 Koliko prijav je treba pregledati? 507 00:42:41,867 --> 00:42:44,867 Skupaj z jutrom 1250 klicev. 508 00:42:47,200 --> 00:42:48,575 Dobro. 509 00:43:03,949 --> 00:43:05,698 Je Khalid povezan tudi z njimi? 510 00:43:06,366 --> 00:43:08,365 Z belgijskimi brati? �Ja. 511 00:43:08,782 --> 00:43:11,323 Khalid, Malikov sorodnik, ki je prihajal sem? 512 00:43:11,492 --> 00:43:15,241 Ja, Ben Ahmet. Sirijski emir ga je o�itno poklical. 513 00:43:30,075 --> 00:43:32,865 Khalid Ben Ahmet mo�eja Bagnolet 514 00:43:39,657 --> 00:43:44,365 Dober dan. Protiteroristi�na enota. �Pozdravljeni. Kako vam lahko pomagam? 515 00:43:44,532 --> 00:43:47,449 Informacijo o Khalidu Benu Ahmetu rabim. 516 00:43:51,740 --> 00:43:53,948 Vemo, da je prihajal v to mo�ejo. 517 00:43:54,823 --> 00:43:58,489 Ve� virov ga povezuje s petkovimi napadi. 518 00:43:58,948 --> 00:44:00,614 Imate kak�ne informacije? 519 00:44:00,782 --> 00:44:02,780 Vesel bi bil, �e bi jih imel, komisar. 520 00:44:03,407 --> 00:44:07,571 Khalid je bil v redu fant. Zadnje mesece se je spremenil. 521 00:44:07,739 --> 00:44:10,071 Pridru�il se je bratom, ki so za�li. 522 00:44:10,239 --> 00:44:12,906 �e bi vedel, bi vam povedal, kje je. 523 00:44:13,074 --> 00:44:15,406 Toda nih�e ga ni videl ve� tednov. 524 00:44:16,574 --> 00:44:18,031 Prosim, pomagajte mu. 525 00:44:54,530 --> 00:44:55,988 Ja? 526 00:44:57,280 --> 00:44:59,071 Ravno sem te hotel poklicati. 527 00:45:00,697 --> 00:45:02,570 Abauda smo na�li. 528 00:45:02,739 --> 00:45:05,237 Minister je sporo�il, da so poslali lovce. 529 00:45:05,405 --> 00:45:08,945 Francoski zra�ni napad na Rako, 530 00:45:09,113 --> 00:45:11,197 sirijsko opori��e Islamske dr�ave. 531 00:45:11,365 --> 00:45:13,863 Deset lovcev je odvrglo 20 bomb 532 00:45:14,031 --> 00:45:17,488 na skladi��a oro�ja, opori��a in poveljni�ke centre. 533 00:45:17,864 --> 00:45:22,987 Francija od 27. septembra ni izvedla tak�nega napada. 534 00:45:23,155 --> 00:45:25,487 Tar�a je Belgijec Abdelhamid Abaud, 535 00:45:25,655 --> 00:45:29,072 osumljen organizacije petkovih napadov. 536 00:45:29,239 --> 00:45:31,862 D�ihadist je pri�el v poro�ila januarja, 537 00:45:32,030 --> 00:45:34,653 ko je za las u�el aretaciji v Atenah. 538 00:45:34,821 --> 00:45:38,652 Abauduova smrt bi bila velik udarec za Islamsko dr�avo 539 00:45:38,778 --> 00:45:43,238 zaradi njegovega vpliva med frankofonskimi d�ihadisti. 540 00:45:43,405 --> 00:45:45,113 Mo�no je � 541 00:46:26,655 --> 00:46:28,987 Preizkusil sem se v atletiki. 542 00:46:29,155 --> 00:46:34,569 Najprej skok v daljavo, potem smo metali � 543 00:46:34,736 --> 00:46:36,777 Sr�ek, nazaj te bom poklical. 544 00:46:36,945 --> 00:46:40,318 Ja? �Dosje Bena Ahmeta. �Hvala. 545 00:46:40,486 --> 00:46:43,236 Posnetek prometnega radarja v Montargisu, petek ob 22h. 546 00:46:43,362 --> 00:46:45,819 Med napadom ni bil v Parizu. 547 00:46:45,987 --> 00:46:48,819 Je pa 14. aktivno iskal skrivali��e. 548 00:46:48,987 --> 00:46:53,360 Sino�i smo ob 23h izgubili signal njegovega telefona. �Odli�no, hvala. 549 00:47:05,194 --> 00:47:06,817 Morda imam nekaj. 550 00:47:07,360 --> 00:47:11,028 Dekle iz Saint�Denisa trdi, da se dva terorista skrivata 551 00:47:11,237 --> 00:47:13,319 pod nadvozom blizu Aubervilliersa. 552 00:47:13,487 --> 00:47:15,402 Oble�ena sta kot brezdomca. 553 00:47:16,112 --> 00:47:20,485 Abaud in Abdeslam, bla-bla in zanimiva podrobnost, oran�ni copati. 554 00:47:20,652 --> 00:47:26,777 In? ��rtev je omenila oran�ne copate. Mediji ne vedo tega. 555 00:47:27,278 --> 00:47:31,901 Pravi, da je Abaudova sorodnica pri njej. Hasna Ait Boulhacen. 556 00:47:33,360 --> 00:47:35,484 Je to prepis? �Ja. 557 00:47:37,526 --> 00:47:39,317 Sli�i se privle�eno za lase. 558 00:47:39,651 --> 00:47:41,652 Toda �portni copati so �udno naklju�je. 559 00:47:41,820 --> 00:47:46,026 Preveri Boulhaceno in pri�o. 560 00:47:54,360 --> 00:47:55,901 Halo? �Dober ve�er. 561 00:47:56,068 --> 00:47:57,692 Ste vi Samia Kelhouf? �Ja. 562 00:47:57,860 --> 00:48:00,151 Na�elnica Ines Moreau, protiteroristi�na enota. 563 00:48:00,318 --> 00:48:02,316 Poklicali ste na�o de�urno linijo. 564 00:48:02,485 --> 00:48:05,358 Ste si pa vzeli �as. Ve�krat sem klicala. 565 00:48:05,526 --> 00:48:09,149 Vem, kje se skrivajo teroristi. �Prosim, ponovite. 566 00:48:12,735 --> 00:48:15,234 Vem, kje se skrivajo teroristi. 567 00:48:18,152 --> 00:48:21,817 16. NOVEMBER 568 00:48:29,026 --> 00:48:30,441 Marco, ima� sekundo? 569 00:48:31,276 --> 00:48:35,357 Samia, 30, iz Saint�Denisa, nima kartoteke. �Ja? 570 00:48:35,525 --> 00:48:38,773 Abaudova sorodnica je pri njej. Ni v dosjeju. 571 00:48:38,942 --> 00:48:40,274 Hasna Ait Boulhacen. 572 00:48:40,441 --> 00:48:42,359 Samia trdi, da se teroristi 573 00:48:42,527 --> 00:48:45,525 skrivajo pod nadvozom na A86 blizu Aubervilliersa. 574 00:48:45,693 --> 00:48:48,400 Videla jih je. Eden ima kavbojke in je podoben Romu. 575 00:48:48,567 --> 00:48:51,691 Drugi zdelano pilotsko jakni in oran�ne copate. 576 00:48:51,859 --> 00:48:53,524 Te�ava je, da je prepoznala dva. 577 00:48:53,692 --> 00:48:56,899 Abauda zagotovo in Abdeslama, a je potem to umaknila. 578 00:48:57,067 --> 00:49:00,149 Abdeslam je v Belgiji, Abaud pa je umrl v zra�nem napadu. 579 00:49:00,358 --> 00:49:03,232 Vem. �Misli�, da si �eli pozornosti? 580 00:49:03,400 --> 00:49:06,148 Tri pri�e so omenile copate. Mediji ne vedo za to. 581 00:49:06,358 --> 00:49:08,232 Spla�a se jo poslu�ati. �Prav. 582 00:49:08,399 --> 00:49:11,233 Pripelji jo in jo zasli�i. 583 00:49:13,984 --> 00:49:17,274 Tu BAC26, sledimo �rnemu mercedesu. 584 00:49:17,442 --> 00:49:20,232 Iskano vozilo spremljamo z varne razdalje. 585 00:49:20,400 --> 00:49:23,607 Registrska: BC�254�IU. 586 00:49:23,775 --> 00:49:26,150 En potnik, �akamo navodila. 587 00:49:52,899 --> 00:49:54,565 Po �oku molitev. 588 00:49:54,733 --> 00:49:58,981 Francija se bo kmalu ustavila zaradi minute molka. 589 00:49:59,148 --> 00:50:02,731 Dr�avljani bodo izkazali �ast 130 �rtvam � 590 00:51:03,272 --> 00:51:05,438 Pridi sem! Stoj! 591 00:51:05,564 --> 00:51:07,438 Pridi! �Policija! 592 00:51:07,564 --> 00:51:10,271 Umaknite se! �Stoj! 593 00:51:12,231 --> 00:51:13,939 Stoj, policija! 594 00:51:20,898 --> 00:51:23,480 Ven iz avta! Ven! 595 00:51:23,938 --> 00:51:25,394 Pustite me! 596 00:51:26,355 --> 00:51:29,396 Ni�esar nimam! �Roke. �Pomirite se. 597 00:51:30,146 --> 00:51:31,770 Khalid Ben Ahmet. 598 00:51:31,938 --> 00:51:35,686 Ti je tako ime ali te kli�emo Abu ali kakor koli �e? 599 00:51:39,354 --> 00:51:41,564 Jackie Delattre? Ti je kaj znano? 600 00:51:46,356 --> 00:51:47,854 Ga ne pozna�? 601 00:51:50,313 --> 00:51:52,021 Tale je. 602 00:51:52,189 --> 00:51:54,521 Skupaj sta bila v zaporu. 603 00:51:54,688 --> 00:51:56,854 Oro�je ti je prodal. 604 00:52:00,646 --> 00:52:02,520 Kje si bil 13. novembra? 605 00:52:03,770 --> 00:52:05,686 So vas zdelali, kaj? 606 00:52:08,020 --> 00:52:09,477 Vas je strah? 607 00:52:12,939 --> 00:52:14,687 Vidim, da vas je. 608 00:52:16,688 --> 00:52:18,854 Bratje vam bodo prerezali vrat. 609 00:52:19,021 --> 00:52:21,770 Kaj ve� o mo�kih, ki sta napadla kavarne? 610 00:52:21,937 --> 00:52:25,143 Lahko samo povem, da roka, ki vas je udarila, 611 00:52:25,813 --> 00:52:27,519 ni navadna roka. 612 00:52:28,146 --> 00:52:31,977 Alahova in Mohamedova roka je. 613 00:52:34,353 --> 00:52:37,393 In ni �e konec. Spet bodo udarili po vas. 614 00:52:38,227 --> 00:52:41,229 In moji bratje na prostosti vas bodo vse pobili. 615 00:52:41,397 --> 00:52:43,436 Vas, va�e �ene in otroke nevernikov. 616 00:52:44,729 --> 00:52:46,229 Fred! 617 00:52:47,979 --> 00:52:50,311 V redu je. 618 00:52:51,103 --> 00:52:52,603 Nehaj �e! 619 00:52:52,770 --> 00:52:55,227 Kaj te je pi�ilo? Zberi se! 620 00:52:55,437 --> 00:52:58,643 �e se ne more� obvladati, pojdi domov! 621 00:52:59,061 --> 00:53:02,352 Zberi se in pamet v roke! Rabim te. 622 00:53:02,520 --> 00:53:04,685 Pizduna pripravi, da se zlaja. 623 00:53:18,020 --> 00:53:19,435 Samia Kelhouf? 624 00:53:19,645 --> 00:53:22,184 Stotnica Moreau. V�eraj sva govorili. 625 00:53:22,977 --> 00:53:26,185 Pridite z mano. Va�o torbo bom pregledala. 626 00:53:32,144 --> 00:53:34,059 Obrnite se in dajte roke narazen. 627 00:53:41,187 --> 00:53:42,560 Dobro, obrnite se. 628 00:53:50,269 --> 00:53:52,393 �al mi je, obi�ajni postopek. 629 00:54:01,769 --> 00:54:03,308 Naravnost greva. 630 00:54:05,684 --> 00:54:07,059 Sem. 631 00:54:09,142 --> 00:54:12,352 Ste Samia Kelhouf, rojeni 16. avgusta 1983 632 00:54:12,520 --> 00:54:13,976 v Epinay-sur�Seinu. 633 00:54:14,144 --> 00:54:15,685 Francosko dr�avljanstvo. 634 00:54:15,852 --> 00:54:19,017 �ivite v Rue Paul Eluard 45, v Saint�Denisu. 635 00:54:19,185 --> 00:54:22,850 Hasna Ait Boulhacen �ivi zadnja dva meseca z vami. 636 00:54:23,767 --> 00:54:25,184 Povejte. 637 00:54:26,851 --> 00:54:30,642 Bilo je okoli pol desetih, desetih zve�er. 638 00:54:30,976 --> 00:54:35,642 Z avtom sva se pripeljali do nadvoza na cesti A86 ob Aubervilliersu. 639 00:54:36,142 --> 00:54:38,100 Hasna je bila na telefonu. 640 00:54:38,934 --> 00:54:43,351 Ne vem, s kom je govorila, vem le, da je bil iz Belgije. 641 00:54:43,519 --> 00:54:46,143 Kako to veste? 642 00:54:49,768 --> 00:54:52,475 Videla sem �tevilko. 643 00:54:55,767 --> 00:55:00,474 Rekla je, da mora po�akati 14-letnega sorodnika, 644 00:55:00,642 --> 00:55:03,890 ki je brezdomec in �ivi na ulici. 645 00:55:04,600 --> 00:55:06,766 Pribli�ali sva se kampu. 646 00:55:06,933 --> 00:55:08,723 Takoj naju je opazil. 647 00:55:09,141 --> 00:55:11,808 Oble�en je bil v �rno majico s kapuco 648 00:55:11,977 --> 00:55:14,391 in v oran�ne copate. 649 00:55:15,809 --> 00:55:19,974 Nisem se mogla zadr�ati. Vpra�ala sem, ali je odgovoren za napade. 650 00:55:21,349 --> 00:55:24,723 Pogledal me je v o�i in rekel, da je. 651 00:55:25,434 --> 00:55:27,473 Rekel je, da je napadel kavarne. 652 00:55:27,642 --> 00:55:30,266 In da se bodo napadi nadaljevali. 653 00:55:30,433 --> 00:55:34,556 "Napadli bomo policijsko postajo ali vrtec v Defensu." 654 00:55:35,391 --> 00:55:37,723 Hasni je govoril, da rabita pomo�. 655 00:55:37,932 --> 00:55:41,225 Skrivali��e je iskal. 656 00:55:41,767 --> 00:55:45,599 Od�li sva in sedli v avto. 657 00:55:45,767 --> 00:55:50,265 Poklicala je neke ljudi, da bi mu na�la preno�i��e. 658 00:55:50,849 --> 00:55:54,140 Potem sva se vrnili domov. 659 00:55:59,391 --> 00:56:00,848 To je vse. 660 00:56:01,891 --> 00:56:04,973 Ste na�li kaj v avtu? �Samo odtise. 661 00:56:05,140 --> 00:56:07,348 Ni sledi eksploziva? �Ne. 662 00:56:08,057 --> 00:56:11,515 Vdrli smo v galerijo. �Poka�i. 663 00:56:16,641 --> 00:56:18,389 Nazaj. Tole. 664 00:56:21,056 --> 00:56:24,805 Naprej. Pribli�aj zgradbo. 665 00:56:26,682 --> 00:56:28,181 �e bolj. 666 00:56:29,973 --> 00:56:32,347 Marsikaj smo odkrili, Ben Ahmet. 667 00:56:32,514 --> 00:56:35,472 Potovanje izpred petih let. Ti je znano? 668 00:56:36,639 --> 00:56:38,014 Jebi se. 669 00:56:38,348 --> 00:56:40,098 Jebi se! 670 00:56:40,266 --> 00:56:42,098 Si na fotografiji ti? 671 00:56:43,015 --> 00:56:45,514 Poglej jo! 672 00:56:45,933 --> 00:56:50,306 Vidi� tole? Trajalo je, a smo ugotovili, da je to Isfahan. 673 00:56:50,473 --> 00:56:52,347 In moja pravica do zasebnosti. 674 00:56:52,515 --> 00:56:54,222 Ja, nadvse je pomembna. 675 00:56:55,056 --> 00:56:59,805 Recimo, da bi prijateljem v Islamski dr�avi povedali, da si obiskal Irance. 676 00:56:59,973 --> 00:57:02,888 Ne Irance, ampak dekle, ki jo poznam. Pravico imam � 677 00:57:03,056 --> 00:57:04,472 �iitko? 678 00:57:04,639 --> 00:57:06,429 To pa ni videti dobro. 679 00:57:06,639 --> 00:57:09,721 Utihni, kurba! �Poslu�aj, usrane! 680 00:57:09,891 --> 00:57:13,847 Povej mi imena in ne bom tvoje �iitke objavil na Facebooku. 681 00:57:15,140 --> 00:57:17,180 Izpljuni! 682 00:57:17,347 --> 00:57:18,887 Tako je, daj si du�ka! 683 00:57:19,055 --> 00:57:21,054 Ne poznam tipov, ki jih i��ete. 684 00:57:21,222 --> 00:57:22,638 In Delattrovo oro�je? 685 00:57:22,805 --> 00:57:25,055 Za mojo celico 13. novembra nisem bil v Parizu! 686 00:57:25,223 --> 00:57:29,221 Vedel sem, da me boste osumili za napade in sem skril oro�je. 687 00:57:29,388 --> 00:57:31,387 Res? Kam pa? �V gozdu v provinci. 688 00:57:31,555 --> 00:57:33,304 Kam? �Lahko poka�em na zemljevidu! 689 00:57:33,472 --> 00:57:36,054 Serje�. �Resnico govorim! 690 00:57:36,180 --> 00:57:37,553 Resnico govorim! 691 00:57:37,722 --> 00:57:41,056 Pri preroku Mohamedu, resnico govorim! 692 00:57:43,473 --> 00:57:45,096 Alah mi je pri�a! 693 00:57:45,598 --> 00:57:47,513 Pri prerokovem �ivljenju! 694 00:58:15,179 --> 00:58:16,678 Uspelo nam bo. 695 00:58:24,428 --> 00:58:26,720 To je on. �Ste prepri�ani? 696 00:58:28,263 --> 00:58:32,720 Ja, on je. �Bolj ko��en, upadlega obraza, ampak je on. 697 00:58:32,887 --> 00:58:34,302 On? Abaud? �Ja. 698 00:58:34,470 --> 00:58:35,928 Povsem sem prepri�ana. 699 00:58:36,137 --> 00:58:38,302 Videla sem ga pod cesto A86. 700 00:58:38,470 --> 00:58:41,013 Vrnimo se malo. 701 00:58:41,180 --> 00:58:43,846 Zakaj ste �li tja? 702 00:58:44,763 --> 00:58:47,595 Zakaj je to pomembno? �Zakaj? 703 00:58:47,762 --> 00:58:51,137 Abaudova sorodnica je va�a gostja. Tri dni po napadu �eli 704 00:58:51,304 --> 00:58:53,428 obiskati sorodnika in vi pristanete. 705 00:58:53,596 --> 00:58:55,177 Se vam to ne zdi �udno? 706 00:58:55,345 --> 00:58:58,761 Rekla je, da ima 14 let. 707 00:58:59,553 --> 00:59:01,344 Hasna je tudi sama brezdomka. 708 00:59:01,762 --> 00:59:05,968 Nisem vedela, da la�e in da bova obiskali psihopata. 709 00:59:06,136 --> 00:59:10,970 Ko je rekel, da je streljal po ljudeh, sva se sre�ala s pogledi v ogledalu. 710 00:59:11,137 --> 00:59:13,053 Se niste sre�ali zunaj? 711 00:59:13,221 --> 00:59:16,426 Ja, pri kampu. Potem smo sedli v avto. 712 00:59:16,594 --> 00:59:18,843 V va� avto? �Zakaj je sedel vanj? 713 00:59:18,969 --> 00:59:22,302 Ne vem, morda ga je zeblo. �Zeblo? 714 00:59:25,345 --> 00:59:27,261 Res mislite, da la�em? 715 00:59:27,428 --> 00:59:30,219 �e enkrat ponovimo. Nekaj nejasnosti je. 716 00:59:30,719 --> 00:59:34,468 Sre�ali ste se zunaj in potem ste vsi trije � 717 00:59:34,969 --> 00:59:38,718 Ali �tirje? Stopili ste k avtu. �Trije ali �tirje? 718 00:59:38,885 --> 00:59:41,136 Zakaj �tirje? �Drugi terorist. 719 00:59:41,345 --> 00:59:43,761 Z narkomani je ostal. Poslu�ajte, kaj govorim. 720 00:59:43,928 --> 00:59:46,802 Posku�amo. Trdite, da gre za Salaha Abdeslama. 721 00:59:46,970 --> 00:59:49,468 In da ni �el iz kampa. �Je! 722 00:59:49,636 --> 00:59:51,552 Pri�el je ven in videla sem ga. 723 00:59:51,719 --> 00:59:53,177 Iz avta ali zunaj? �Zunaj. 724 00:59:53,386 --> 00:59:57,551 Ste prepri�ani? �Bila sem v avtu. Glejte, bila sem v avtu. 725 00:59:57,719 --> 00:59:59,176 Ste bili v avtu? �Ja. 726 00:59:59,344 --> 01:00:00,717 Oni so bili zunaj. 727 01:00:00,927 --> 01:00:02,967 Videla sem jih, ko je Hasna � 728 01:00:04,135 --> 01:00:07,634 Tako je, ko je Hasna stopila iz avta k sorodniku. 729 01:00:07,801 --> 01:00:10,718 Pogovarjala sta se pred kampom. 730 01:00:10,886 --> 01:00:14,134 Nisem ju dobro videla, ker je bila tema. 731 01:00:15,093 --> 01:00:17,426 Prekratko je trajalo. ��koda. 732 01:00:18,135 --> 01:00:20,134 Mislite, da u�ivam v tem? 733 01:00:21,218 --> 01:00:24,676 To mislite? Ne razumem, kaj bi radi dosegli. 734 01:00:24,844 --> 01:00:26,259 Za�nimo od za�etka. 735 01:00:26,426 --> 01:00:32,176 Trdite, da je Abdelhamid Abaud Hasno prosil, naj mu najde skrivali��e? 736 01:00:32,510 --> 01:00:36,133 Tako je. Skrivali��e v zameno za pla�ilo. 737 01:00:36,342 --> 01:00:38,425 Veste, ali mu ga je na�la? 738 01:00:38,634 --> 01:00:40,302 Ne vem, ampak najbr� je. 739 01:00:40,469 --> 01:00:43,843 Kar tako? Sprejeli ste jo, ker ni imela kam. 740 01:00:44,010 --> 01:00:47,176 Poklicala je ljudi. �Katere? �Ne vem. 741 01:00:47,343 --> 01:00:49,967 Klicala je okoli, poklicala je tudi svojo dru�ino. 742 01:00:50,135 --> 01:00:51,800 Svojo dru�ino? Koga? 743 01:00:51,968 --> 01:00:54,675 Ne govorite z mano, kot da sem zlo�inka. 744 01:00:55,760 --> 01:00:58,425 Ni�esar nisem naredila. �Morda. 745 01:00:59,259 --> 01:01:01,425 Je to �ala? �Ne, pomembno je. 746 01:01:01,551 --> 01:01:03,216 Izjemno natan�ni morate biti. 747 01:01:03,383 --> 01:01:06,133 Pomagajte nam dojeti, zakaj bi Abaud, 748 01:01:06,301 --> 01:01:08,590 tako pomembna osebnost, spal pod nadvozom. 749 01:01:08,759 --> 01:01:11,550 In zakaj sta edini osebi, na katere se lahko obrne, 750 01:01:11,718 --> 01:01:15,258 bedna sorodnica in njena dobrotni�ka prijateljica. 751 01:01:22,258 --> 01:01:24,841 Ne vem. �Marsi�esa ne veste. 752 01:01:41,468 --> 01:01:42,884 Pogovoril se bom s Fredom. 753 01:01:43,051 --> 01:01:46,133 S svojo ekipo diskretno preveri A86. 754 01:01:46,342 --> 01:01:49,258 Ines. Diskretno, ni� drugega. 755 01:02:09,007 --> 01:02:10,340 Ura je 16.01. 756 01:02:10,508 --> 01:02:13,715 Smo na lokaciji, ki jo je navedla pri�a. Rue des Bergeries. 757 01:02:13,925 --> 01:02:15,381 Za zdaj ni�. 758 01:03:15,381 --> 01:03:16,944 �ef. 759 01:03:17,214 --> 01:03:18,629 Dober tek. �Hvala. 760 01:03:28,922 --> 01:03:30,463 Poglej tablice. 761 01:03:31,255 --> 01:03:34,212 20.16, avto z belgijskimi tablicami v Rue des Bergeries. 762 01:03:34,380 --> 01:03:37,962 Registrska: 9�OUY�462. 763 01:03:38,130 --> 01:03:39,798 Vra�ava se v bazo. 764 01:03:41,923 --> 01:03:45,006 Idealno skrivali��e. Odro�no, zdelano. 765 01:03:45,215 --> 01:03:47,839 Me�anica brezdomcev, beguncev in narkomanov. 766 01:03:48,006 --> 01:03:50,922 Ko sva odhajala, je pri�el avto z belgijskimi tablicami. 767 01:03:51,131 --> 01:03:53,421 Preverjamo jih. Za zdaj ni ni�. 768 01:03:53,922 --> 01:03:55,380 Marco, kaj pravi�? 769 01:03:55,964 --> 01:03:57,963 Malo verjetno je, da sta tam. 770 01:03:58,672 --> 01:04:03,171 Samia nam je dala zanimive informacije, ki smo jih potrdili, 771 01:04:03,338 --> 01:04:06,670 ne morem pa se znebiti ob�utka, da je past. 772 01:04:06,837 --> 01:04:11,046 Morda je zmanipulirana, da jima zabri�e sled. 773 01:04:12,588 --> 01:04:14,629 Utrujeni smo, Fred. Izgoreli. 774 01:04:14,838 --> 01:04:20,711 In �e nam la�e ali manipulira z nami, 775 01:04:20,921 --> 01:04:22,295 smo v riti. 776 01:04:23,420 --> 01:04:26,879 Ines? Kaj pravi tvoj ob�utek? 777 01:04:29,713 --> 01:04:31,879 Zaupam ji. �Zakaj? 778 01:04:34,045 --> 01:04:37,045 Veliko Samij sem spoznala v revnih �etrtih. 779 01:04:37,212 --> 01:04:41,587 Izogibajo se tak�nim re�em. S prihodom je veliko tvegala. 780 01:04:43,505 --> 01:04:45,421 Mislim, da nam govori resnico. 781 01:04:45,838 --> 01:04:47,546 Toda Abauda imajo za mrtvega. 782 01:04:47,714 --> 01:04:52,211 Sprejela je njegovo sorodnico in trdi, da je govorila z njim. 783 01:04:52,421 --> 01:04:56,628 Omenila je oran�ne copate in trdi, da Abaud na�rtuje nov napad. 784 01:04:56,796 --> 01:04:58,628 Vemo kaj o njej? �Ne. 785 01:04:59,170 --> 01:05:03,794 Ni�esar. Niti o povezavi z Abaudom in njegovo sorodnico. 786 01:05:04,420 --> 01:05:05,835 Pi�la sled. 787 01:05:06,211 --> 01:05:07,709 Kaj meni� ti? 788 01:05:08,419 --> 01:05:10,502 Mislim, da je ne bi smeli upo�tevati. 789 01:05:13,421 --> 01:05:15,752 In da je nevarno. �Nimamo izbire. 790 01:05:15,920 --> 01:05:18,628 Poskusiti moramo, Fred. �Prav. 791 01:05:18,837 --> 01:05:21,085 Primer bom dal preiskovalni enoti. 792 01:05:21,253 --> 01:05:22,960 Sam pa bom obiskal Maro�ane. 793 01:05:23,127 --> 01:05:26,461 Abaudovega strica nadzorujejo. �Prav. 794 01:05:32,087 --> 01:05:35,876 17. NOVEMBER 795 01:05:56,378 --> 01:05:57,794 Odpravila se je. 796 01:05:59,044 --> 01:06:00,668 D�ibril, proti tebi gre. 797 01:06:06,543 --> 01:06:09,043 Foued, prevzemi. Vidim jo. 798 01:06:41,419 --> 01:06:44,502 Zdravo. �Stanovanje bomo na hitro ozvo�ili. 799 01:06:48,127 --> 01:06:50,251 Uporablja ta ra�unalnik? �Moj je. 800 01:06:50,419 --> 01:06:53,667 Ga sploh ne uporablja? �Ne. �Poka�ite mi njeno sobo, prosim. 801 01:06:53,835 --> 01:06:55,501 Seveda. 802 01:06:56,335 --> 01:06:57,709 Izvolite. �Dobro. 803 01:06:57,877 --> 01:06:59,541 Oprostite zaradi nereda. 804 01:06:59,709 --> 01:07:02,875 Ni�esar se ne dotikajte. Vedela bo, zakaj smo tu. 805 01:07:03,042 --> 01:07:06,207 Ne razumem, zakaj jih ne aretirate. 806 01:07:06,375 --> 01:07:07,748 Zakaj tratite �as? 807 01:07:07,874 --> 01:07:09,583 Kon�ali smo. �Odli�no, hvala. 808 01:07:09,751 --> 01:07:11,334 Sama bom prevzela. 809 01:08:20,290 --> 01:08:22,456 Dobila sem denar iz Belgije. 810 01:08:34,399 --> 01:08:36,456 MAROKO 811 01:09:09,415 --> 01:09:13,622 Ja, Heloise? V Maroko letim. Abaudovega strica so prijeli. 812 01:09:14,540 --> 01:09:18,622 Pravi, da bo govoril samo z nami. Sporo�il ti bom novice. 813 01:09:43,248 --> 01:09:45,831 Sofia, priklju�i se, gne�a je. 814 01:09:45,998 --> 01:09:47,539 Hitro! 815 01:09:57,080 --> 01:09:58,538 Benoitd, proti tebi gre. 816 01:09:58,705 --> 01:10:00,287 Prevzemi. Tako, ja. 817 01:10:14,122 --> 01:10:16,496 Oprostite. Kje je? 818 01:10:16,663 --> 01:10:19,037 D�ib, jo vidi�? �Izginila je. 819 01:10:21,746 --> 01:10:23,288 Vidim jo. 820 01:10:39,748 --> 01:10:41,539 Ni ona, jebenti! Sranje! 821 01:10:41,706 --> 01:10:45,496 Kader, Rudy, izgubili smo jo. Morda gre proti vam. 822 01:10:45,664 --> 01:10:47,788 Ines, hitro pro�. Hasna nam je u�la. 823 01:10:47,955 --> 01:10:49,954 Sprejeto. U�la jim je. �Prosim? 824 01:10:50,122 --> 01:10:52,412 Hasna jim je u�la. �Sranje. 825 01:10:52,580 --> 01:10:55,703 Lahko kako pomagam? Ne, vse je pod nadzorom. 826 01:10:56,496 --> 01:10:58,869 Pospravila bom. �Prosim. 827 01:11:02,412 --> 01:11:05,285 Me sli�i�, Ines? 828 01:11:09,662 --> 01:11:12,411 V riti smo. Stojte. 829 01:11:12,663 --> 01:11:14,161 Pizdarija! 830 01:11:15,371 --> 01:11:16,827 Sranje. 831 01:11:17,996 --> 01:11:21,077 Ines, Hasna prihaja. Poberi se. 832 01:11:21,245 --> 01:11:22,993 Me sli�i�? 833 01:11:23,163 --> 01:11:25,787 Ines? �Ne �e. 834 01:11:25,954 --> 01:11:27,661 Kaj, hudi�a, po�ne? 835 01:11:27,828 --> 01:11:31,411 Kader gre proti �rtvi. �Reci, da se ji ne sme pribli�ati. 836 01:11:31,579 --> 01:11:33,160 Ne morem, nima slu�alk. 837 01:11:33,328 --> 01:11:36,494 Oprosti, sestra, trenutek. 838 01:11:36,661 --> 01:11:40,453 Moj prijatelj Aziz Melkum �ivi tu, ampak ne vem, kje. Ga poznate? 839 01:11:40,621 --> 01:11:42,162 Ne. �Prosim, pomagajte mi. 840 01:11:42,329 --> 01:11:44,620 Skupaj �tudirava in vzeti moram seminarsko. 841 01:11:44,788 --> 01:11:49,703 Kje je bilo to? �Kader jo je zadr�al v ve�i. Be�i! 842 01:11:49,829 --> 01:11:51,703 Jaz bom kon�ala. Pojdite! �Kon�ujem. 843 01:11:51,829 --> 01:11:53,202 Pojdite ven! 844 01:11:53,328 --> 01:11:55,702 Kaj vam ni jasno? Nimam �asa! 845 01:11:55,870 --> 01:11:58,243 Vem, oprostite. �Poberite se! 846 01:11:58,410 --> 01:12:01,325 Sva kon�ali? �Ja. �Hitro pojdite! 847 01:12:01,493 --> 01:12:02,909 Poberite se �e! 848 01:12:08,245 --> 01:12:09,952 Ne dotikajte se me! �Oprostite! 849 01:12:10,120 --> 01:12:12,076 Nimam �asa. 850 01:12:12,244 --> 01:12:13,868 Ne poznam tega tipa. Odjebi! 851 01:12:15,328 --> 01:12:17,702 Sarah, vse je v redu. Ines je zunaj. 852 01:12:18,244 --> 01:12:21,742 In Kader. �Ljubi Jezus. 853 01:12:31,036 --> 01:12:32,950 Izvolite, komisar. �Hvala. 854 01:12:34,035 --> 01:12:35,409 Dober dan. 855 01:12:35,576 --> 01:12:38,744 Sem poveljnik francoske protiteroristi�ne enote. 856 01:12:38,912 --> 01:12:41,577 Poberi se! �Dr�i gobec! 857 01:12:41,745 --> 01:12:44,869 Zakaj? �No�em, da mi Maro�an prislu�kuje. 858 01:12:45,036 --> 01:12:47,410 Z mano lahko govorite. Varni boste. 859 01:12:47,578 --> 01:12:49,951 S �im mi to jam�ite? �Ne. 860 01:12:50,119 --> 01:12:53,701 Ne grem se tako. �e boste tiho, grem nazaj. 861 01:12:56,534 --> 01:12:58,241 Moj ne�ak je �iv. 862 01:12:59,659 --> 01:13:01,116 Prepri�ajte me. 863 01:13:01,742 --> 01:13:05,199 Vizum ho�em in imuniteto. 864 01:13:05,908 --> 01:13:09,617 Ni�esar ne obljubim. �e pa �elite, 865 01:13:09,952 --> 01:13:13,117 lahko uredimo, da vas premestijo v Francijo. 866 01:13:14,826 --> 01:13:17,408 Obljubite, da mi ne boste ubili ne�aka. 867 01:13:18,118 --> 01:13:20,325 Verjetno je umrl v Siriji. 868 01:13:22,200 --> 01:13:23,764 Ni. 869 01:13:29,576 --> 01:13:31,200 Vse mi povejte. 870 01:13:36,159 --> 01:13:40,451 Ines? Stric je potrdil, da je bil Abaud v Belgiji pred dvema tednoma. 871 01:13:40,618 --> 01:13:43,701 Po telefonu sta se sli�ala. Preverili smo, resnico govori. 872 01:13:43,869 --> 01:13:45,450 O�itno je bil res pod nadvozom. 873 01:13:45,618 --> 01:13:48,616 Rabimo naslov skrivali��a, ki mu ga je na�la Hasna. 874 01:13:48,784 --> 01:13:50,700 S Samijo se pove�i. 875 01:13:50,867 --> 01:13:52,533 Ra�unam nate. �Prav. 876 01:13:53,034 --> 01:13:57,740 Ves svet �aluje za �rtvami pari�kega napada. 877 01:13:57,908 --> 01:14:00,698 V Londonu je Trafalgar Square poln protestnikov. 878 01:14:00,866 --> 01:14:02,948 Trg je v barvah francoske zastave. 879 01:14:14,075 --> 01:14:16,823 Pridi v smeti. Izbri�i to sporo�ilo. 880 01:14:20,949 --> 01:14:22,448 Brisanje 881 01:14:36,407 --> 01:14:40,366 �e pridemo v kamp, bi lahko pobegnili. 882 01:14:40,534 --> 01:14:44,491 Ne vemo, koliko jih je, �e imajo okrepitev, oro�je. 883 01:14:44,659 --> 01:14:47,282 V kamp moramo, da bi to izvedeli, 884 01:14:47,450 --> 01:14:51,574 ampak najbr� bi spro�il jopi� ter ubil sebe in nedol�ne ob sebi. 885 01:14:52,033 --> 01:14:55,031 Zato rabim naslov, Samia. 886 01:14:55,198 --> 01:14:56,906 Nimam ga. 887 01:14:57,073 --> 01:14:58,863 Hasno aretirajte, ona ga ima. 888 01:14:59,031 --> 01:15:02,572 Izvedeli bi, da smo jim na sledi. Izgubili bi prednost. 889 01:15:02,739 --> 01:15:04,947 Vem, da veliko prosimo. 890 01:15:05,114 --> 01:15:08,115 �e enkrat nam pomagaj. Mora� priskrbeti naslov. 891 01:15:08,282 --> 01:15:11,864 To je va�e delo, ne moje. Ni� nimam s tem. 892 01:15:12,032 --> 01:15:15,906 Vem. �In? �Mora� dokon�ati. Ni druge mo�nosti. 893 01:15:16,073 --> 01:15:20,031 Jebenti! �Pogumna si, uspelo ti bo. 894 01:15:20,615 --> 01:15:22,030 Dokon�aj. 895 01:15:23,782 --> 01:15:26,198 In Hasna? Kaj bo z njo? 896 01:15:26,365 --> 01:15:28,364 Ne skrbi, ni na�a tar�a. 897 01:15:28,532 --> 01:15:30,781 Potem ti lahko pomagamo s �imer koli. 898 01:15:30,948 --> 01:15:32,322 Stali ti bomo ob strani. 899 01:15:33,823 --> 01:15:35,947 Bi mi radi pomagali? �Obljubim. 900 01:15:36,156 --> 01:15:38,199 Brez imen, ne bodo vedeli, da si vpletena. 901 01:15:38,367 --> 01:15:42,448 Priskrbi naslov in vse to bo za tabo. 902 01:15:42,699 --> 01:15:45,572 Ne skrbi, prise�em. 903 01:15:45,740 --> 01:15:48,489 Zares. Verjemi mi. 904 01:15:50,740 --> 01:15:53,237 Konec je blizu. �Sranje. 905 01:16:00,072 --> 01:16:01,612 Poskusila bom. 906 01:16:02,405 --> 01:16:04,445 Ampak ni� ne obljubim. 907 01:16:04,613 --> 01:16:07,655 Poskusila bom dobiti naslov. �Prav. 908 01:17:11,446 --> 01:17:12,945 Kaj je narobe? 909 01:17:14,279 --> 01:17:15,736 Ni�. 910 01:17:17,321 --> 01:17:18,778 Sem kriva jaz? 911 01:17:21,029 --> 01:17:22,404 Samia? 912 01:17:24,612 --> 01:17:28,278 Prepri�ani smo, da bo pri�lo �e do enega napada. 913 01:17:28,654 --> 01:17:32,444 Dokaz je prenos denarja Hasni Ait Boulhacen prek Western Uniona, 914 01:17:32,612 --> 01:17:35,611 s katerim iz Belgije financirajo teroriste. 915 01:17:35,779 --> 01:17:39,571 Pri�e pravijo, da je oboro�en najmanj z eksplozivnim jopi�em 916 01:17:39,738 --> 01:17:44,070 in da bo kmalu napadel Defense, policijsko postajo 917 01:17:44,405 --> 01:17:46,029 ali vrtec. 918 01:17:46,821 --> 01:17:48,445 Obvestil bom Elysee. 919 01:17:49,528 --> 01:17:51,985 Med 21h in 22h ju bom odpeljala v skrivali��e. 920 01:17:52,153 --> 01:17:53,652 Denar za taksi imam. 921 01:17:54,070 --> 01:17:56,485 Ne moreta sama tja? Zakaj rabita tebe? 922 01:17:56,653 --> 01:17:58,568 Moj sorodnik je. �Kaj potem? 923 01:17:58,735 --> 01:18:01,860 Zakaj mora� zraven? Zakaj se vpleta� v to? 924 01:18:02,027 --> 01:18:03,484 Ne razumem. 925 01:18:09,279 --> 01:18:12,277 Ne prespi tam. Povej mi naslov in pri�la bom pote. 926 01:18:12,445 --> 01:18:13,985 �udna si. �Pote bom pri�la. 927 01:18:14,153 --> 01:18:16,818 Kaj blebeta�? Me bo� izdala? 928 01:18:16,987 --> 01:18:20,277 Kaj pa govori�? Vzela sem te k sebi! 929 01:18:20,444 --> 01:18:23,944 Prosila si me, naj pomagam najbolj iskanemu �loveku v dr�avi. 930 01:18:24,111 --> 01:18:27,193 In pomagala sem ti brez vpra�anj. Ti pa dvomi� o meni? 931 01:18:27,361 --> 01:18:29,859 Poberi se od tod, �e dvomi� o meni! 932 01:18:31,777 --> 01:18:33,235 Nehaj jokati. 933 01:18:35,193 --> 01:18:36,651 Umrla bom. 934 01:18:36,818 --> 01:18:40,402 Ne bo�, verjemi. �udovito �ivljenje bo� imela. 935 01:18:40,571 --> 01:18:43,153 Ne bo� umrla! �Kaj ti ni jasno? 936 01:18:43,320 --> 01:18:46,694 Ne bom imela �udovitega �ivljenja. Res ne razume�? 937 01:18:47,568 --> 01:18:50,650 Ni upanja. �Nehaj prosim. Zaupaj mi. 938 01:18:50,818 --> 01:18:52,442 Nehaj, pomiri se. 939 01:18:52,610 --> 01:18:54,151 Re�ila bom sorodnika. 940 01:18:54,610 --> 01:18:59,067 Re�ila ga bom. Storil bo, kar mora, in postal �ehid. 941 01:18:59,235 --> 01:19:01,108 In�alah, jaz pa bom �la v raj. 942 01:19:01,276 --> 01:19:02,816 Hasna, nehaj. 943 01:19:03,234 --> 01:19:04,650 Ne govori tega! 944 01:19:05,150 --> 01:19:08,193 Zaupaj mi. Verjemi mi, samo meni. 945 01:19:10,902 --> 01:19:13,609 Odpusti mi, sestra. Prosim, odpusti mi. 946 01:19:16,193 --> 01:19:19,567 Hasna, prosim, ne jokaj. 947 01:19:20,276 --> 01:19:21,691 Ne jokaj. 948 01:19:22,402 --> 01:19:24,025 Ne uni�i si �ivljenja. 949 01:19:26,068 --> 01:19:30,650 �elim, da pride� pome. Poslala ti bom sporo�ilo. 950 01:19:32,485 --> 01:19:33,983 Mouss je na�el skrivali��e. 951 01:19:34,817 --> 01:19:37,443 Rue du Corbillon 8, v Saint�Denisu. 952 01:19:37,610 --> 01:19:39,984 Vse enote, preverite Rue du Corbillon 8, 953 01:19:40,152 --> 01:19:43,360 v Saint Denisu. SDAT95, spremljate Hasno. 954 01:19:43,527 --> 01:19:45,359 Sprejeto, gremo. 955 01:22:05,230 --> 01:22:06,646 Pripravljeni smo. 956 01:22:07,856 --> 01:22:10,147 To je lokacija. Ostrostrelec je �ez cesto. 957 01:22:10,315 --> 01:22:12,897 Nadzorne enote so tu, tu in tu. 958 01:22:13,064 --> 01:22:14,522 Specialci so tu. 959 01:22:28,356 --> 01:22:30,105 Vozilo se pribli�uje. 960 01:22:30,647 --> 01:22:33,771 BMW. �V kro�no kri�i��e gre. 961 01:22:39,398 --> 01:22:41,355 Kaj po�ne? Tam so prostitutke. 962 01:22:41,773 --> 01:22:43,355 In dilerji. 963 01:22:43,980 --> 01:22:47,187 Ja, aktivno je. Ne vem, kaj to�no se dogaja. 964 01:22:48,439 --> 01:22:51,437 Jih vidite? �Ne. 965 01:22:52,229 --> 01:22:53,604 Peljejo. 966 01:22:53,730 --> 01:22:55,103 Odhajajo. 967 01:22:55,437 --> 01:22:56,895 Od�li so. 968 01:23:15,646 --> 01:23:17,770 SDAT52, taksi se pribli�uje. 969 01:23:17,938 --> 01:23:23,770 Registrska: AD�219�DO. 970 01:23:26,521 --> 01:23:29,353 Njen telefon smo locirali. V avtu je. 971 01:23:30,396 --> 01:23:31,811 V kro�no kri�i��e je zapeljal. 972 01:23:33,187 --> 01:23:34,561 O�itno se ustavlja. 973 01:23:35,729 --> 01:23:37,355 Taksi se je ustavil. 974 01:23:39,522 --> 01:23:41,270 Ne vidim, preve� je ljudi. 975 01:23:41,437 --> 01:23:42,812 Nimam �istega pogleda. 976 01:23:46,770 --> 01:23:51,186 Dva v debelih jaknah. Morda imate jopi�e z eksplozivom. 977 01:23:51,437 --> 01:23:54,102 Jasno vidim tar�i. �Ne streljajte. 978 01:24:00,770 --> 01:24:02,226 Odhajajo. 979 01:24:02,977 --> 01:24:05,684 Taksi odhaja. 980 01:24:06,937 --> 01:24:09,395 Naj dron vzleti. 981 01:24:27,645 --> 01:24:30,766 Vsem enotam, 700 metrov so od cilja. 982 01:24:31,311 --> 01:24:33,102 Naj gredo v stanovanje. 983 01:25:29,143 --> 01:25:30,517 Heloise? �Ja. 984 01:25:30,643 --> 01:25:32,059 Notri so. 985 01:25:32,227 --> 01:25:36,477 Dva mo�na terorista sta vstopila v stanovanje v spremstvu Hasne. 986 01:25:36,644 --> 01:25:39,184 Enote so na polo�aju. �Odli�no. 987 01:25:41,685 --> 01:25:43,850 Predsednik je odobril akcijo. 988 01:25:44,143 --> 01:25:47,892 18. NOVEMBER 989 01:26:05,933 --> 01:26:07,642 Laser 2 in 3 za Laser 1. 990 01:26:07,851 --> 01:26:09,642 Morate jih presenetiti. 991 01:26:09,851 --> 01:26:14,058 Ne vemo, kak�no je stanje niti mo� eksploziva v jopi�ih. 992 01:26:14,226 --> 01:26:17,016 Kmalu bomo tam. Ponavljam, kmalu bomo tam. 993 01:26:29,767 --> 01:26:31,891 Vsem enotam, zaprite dostopne to�ke. 994 01:26:41,183 --> 01:26:42,558 Dostopne to�ke blokirane. 995 01:26:43,350 --> 01:26:44,974 Laser 2, pojdite. 996 01:26:50,558 --> 01:26:52,140 Laser 3, akcija. 997 01:28:45,431 --> 01:28:48,179 Policija! �Vrata so nedotaknjena! Umik! 998 01:28:48,347 --> 01:28:49,721 Vstopite! 999 01:28:49,889 --> 01:28:52,178 V Alahovem imenu, umrite z nama! 1000 01:29:07,805 --> 01:29:11,096 Ne moremo ju ve� presenetiti. Ne spustite ju blizu! 1001 01:29:11,264 --> 01:29:12,845 Velika nevarnost eksplozije. 1002 01:29:13,013 --> 01:29:15,929 Z ognjem ju zadr�ujte �im dlje pro�. 1003 01:30:48,428 --> 01:30:49,802 Nehajte! 1004 01:30:49,969 --> 01:30:51,926 Spustite me ven! 1005 01:30:52,802 --> 01:30:54,760 Prosim vas, rotim vas! 1006 01:30:55,427 --> 01:30:58,384 Izpustite me ven! �Dvigni roke! 1007 01:30:58,552 --> 01:31:01,509 Ni� nisem naredila! �Poka�i dlani, prste narazen. 1008 01:31:01,676 --> 01:31:04,758 Ni� nisem naredila! Spustite me ven! 1009 01:31:05,260 --> 01:31:09,010 Rotim vas! �Kje je tvoj fant? �Ni moj fant! 1010 01:31:09,178 --> 01:31:11,468 Kje je? �Ni moj fant! 1011 01:31:11,636 --> 01:31:13,052 Spustite me ven! 1012 01:31:13,803 --> 01:31:16,218 Poka�i se. �Prosim vas! 1013 01:33:52,590 --> 01:33:56,588 Laser 1 za Laser 5, notri smo. Situacija je stabilna. 1014 01:33:57,423 --> 01:33:59,213 Vse je uni�eno. 1015 01:33:59,798 --> 01:34:03,005 Ne vidimo napadalcev. Pod ru�evinami so. 1016 01:34:03,464 --> 01:34:05,757 Po�ljite pirotehni�no enoto. 1017 01:34:05,924 --> 01:34:10,798 Akcija je kon�ana. Ponavljam, akcija je kon�ana. 1018 01:34:38,423 --> 01:34:39,839 Konec je. 1019 01:34:55,755 --> 01:34:59,587 Oprosti. �Spravi me od tod! 1020 01:35:00,255 --> 01:35:03,087 Ven ho�em. Razume�? 1021 01:35:04,379 --> 01:35:07,505 Lagala si. Aretirali so me kot zlo�inko. Sem zlo�inka? 1022 01:35:07,673 --> 01:35:11,963 Nisi. �Dala sem vam podatke, kon�ala v zaporu in ti mol�i�? 1023 01:35:12,130 --> 01:35:13,713 Pogovorila se bom z njimi. Obljubim. 1024 01:35:13,922 --> 01:35:17,254 Dovolj je praznih obljub! Niti ene nisi izpolnila! 1025 01:35:22,672 --> 01:35:24,254 Prekleto. 1026 01:35:30,337 --> 01:35:33,628 Kje je Hasna? Kje je? 1027 01:35:36,048 --> 01:35:37,712 Kje je Hasna? 1028 01:35:41,047 --> 01:35:42,629 Je na varnem? 1029 01:35:46,921 --> 01:35:48,336 Mrtva je. 1030 01:35:48,880 --> 01:35:50,461 �al mi je. 1031 01:35:50,837 --> 01:35:54,420 Ne. �Bombi sta spro�ila, preden smo jo lahko re�ili. 1032 01:35:54,629 --> 01:35:56,044 Sorodnik jo je ubil. 1033 01:35:57,129 --> 01:35:58,710 Odpusti mi. 1034 01:36:08,088 --> 01:36:09,586 Samia, �al mi je. 1035 01:36:11,754 --> 01:36:13,461 �al mi je. 1036 01:36:16,254 --> 01:36:18,003 Kaj bo z mano? 1037 01:36:19,337 --> 01:36:20,837 Kaj bo z mano? 1038 01:36:22,129 --> 01:36:24,835 Trenutno nimam odgovora. 1039 01:36:26,586 --> 01:36:28,919 Ne vem, ampak bomo � 1040 01:36:30,127 --> 01:36:33,252 Ne vem. Nisem pri�akovala, da te bodo aretirali. 1041 01:36:39,171 --> 01:36:40,669 Ne vem. 1042 01:36:46,129 --> 01:36:47,960 Strinjam se, da ne sodi v zapor. 1043 01:36:48,128 --> 01:36:50,876 Za��ita pri� � �Obljubila sem ji! 1044 01:36:51,044 --> 01:36:54,335 Vem, da si, ampak zakon je tak. 1045 01:36:54,461 --> 01:36:57,293 Potrudili se bomo. Njen primer je poseben. 1046 01:36:58,668 --> 01:37:03,875 Ovaduhi dobijo novo identiteto, ne pa tudi navadni dr�avljani. 1047 01:37:04,043 --> 01:37:05,628 To je noro! 1048 01:37:06,337 --> 01:37:08,252 Normalno je, da tako �uti�. 1049 01:37:08,420 --> 01:37:10,752 Ni preprosto po�reti besede. �Ja. 1050 01:37:11,378 --> 01:37:12,835 Prezira je vredno. 1051 01:37:13,003 --> 01:37:14,668 Res ni nobenega na�ina? 1052 01:37:14,837 --> 01:37:17,001 Obljubila sem ji pomo�. ��e, ampak � 1053 01:37:17,169 --> 01:37:19,917 Rekli ste, naj se pove�em z njo. �Vem. 1054 01:37:20,129 --> 01:37:24,042 Prepri�ala sem jo, obljubila, da bomo poskrbeli zanjo. 1055 01:37:24,210 --> 01:37:27,084 Izkoristili smo jo. Res nam je pomagala. 1056 01:37:28,377 --> 01:37:33,833 Zakon ne sme biti izgovor. �Ines, odli�na si bila. 1057 01:37:35,377 --> 01:37:37,085 Ines. 1058 01:37:39,253 --> 01:37:40,794 Ponosna si lahko nase. 1059 01:37:42,523 --> 01:37:44,001 Ne. 1060 01:38:08,294 --> 01:38:12,376 V petih dneh smo pre�iveli nepredstavljiv vihar. 1061 01:38:13,418 --> 01:38:15,334 Pla�ali smo ogromno ceno. 1062 01:38:17,835 --> 01:38:19,458 Ne bomo pozabili �rtev, 1063 01:38:19,961 --> 01:38:21,666 ki so umrle tisti petek. 1064 01:38:24,750 --> 01:38:27,457 Je �as pred in po 13. novembru. 1065 01:38:30,542 --> 01:38:33,749 Po teh petih dneh se bomo bolje oboro�ili. 1066 01:38:36,210 --> 01:38:38,501 Bijemo neusmiljeno bitko. 1067 01:38:39,668 --> 01:38:41,084 Nesramno. 1068 01:38:43,668 --> 01:38:46,208 Za na�e sodr�avljane je preiskava kon�ana. 1069 01:38:48,167 --> 01:38:50,082 Za nas pa se �ele za�enja. 1070 01:39:04,666 --> 01:39:07,916 Napad 13. novembra je terjal 131 �ivljenj, 494 ranjenih, 1071 01:39:08,126 --> 01:39:09,625 �rtev pa je na tiso�e. 1072 01:39:10,376 --> 01:39:14,833 V petletni preiskavi je sodelovalo dobrih tiso� preiskovalcev, 1073 01:39:15,000 --> 01:39:18,832 tekla pa je na �tirih celinah in 25 dr�avah. 1074 01:39:20,251 --> 01:39:24,040 Salah Abdeslam je aretiran 18. marca 2016 v Belgiji. 1075 01:39:24,207 --> 01:39:29,123 V Franciji je aretiranih 37 oseb, v Belgiji 27 in v Avstriji 5. 1076 01:39:29,915 --> 01:39:31,622 Primer Samije Khelouf je postavil pravni precedens. 1077 01:39:31,790 --> 01:39:34,164 Zakon zdaj ��iti civiliste, ki pomagajo v boju proti terorizmu. 1078 01:39:34,332 --> 01:39:36,832 Samia ima novo identiteto in za��ito dr�ave. 1079 01:39:36,958 --> 01:39:38,583 �eprav je lik Samije Khelouf nosil ruto, 1080 01:39:38,750 --> 01:39:40,749 to ne predstavlja njenih osebnih prepri�anj. 1081 01:39:41,750 --> 01:39:43,624 Po zgodovinskem devetmese�nem sojenju 1082 01:39:43,791 --> 01:39:47,081 je 20 oseb obsojeno na zapor od dveh let do dosmrtne kazni. 1083 01:39:47,249 --> 01:39:49,456 Salah Abdeslam bo do smrti za re�etkami. 1084 01:39:49,624 --> 01:39:51,823 Noben obsojenec ni vlo�il prito�be. 1085 01:39:54,424 --> 01:39:58,924 Prevod po angle�ki predlogi Mi�a �avor - BLITZ Film 1086 01:39:59,825 --> 01:40:04,225 Uredil in priredil Blazer (BLiNK) 1087 01:40:05,026 --> 01:40:09,526 Tehni�na obdelava BLiNK 1088 01:40:12,526 --> 01:40:16,526 Preuzeto sa www.titlovi.com 81879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.