All language subtitles for SAF3 S01E14 Let It Burn 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:01,689 NARRATOR: Previously on SAF3. 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,137 Do not trust. 3 00:00:03,275 --> 00:00:06,137 You'll make a mistake that would cost the a life. 4 00:00:06,241 --> 00:00:07,310 No pulse. 5 00:00:07,448 --> 00:00:08,103 Breathing stopped. 6 00:00:08,206 --> 00:00:11,275 GRACIELA: Ready to shock. 7 00:00:11,413 --> 00:00:12,344 He's breathing. 8 00:00:12,448 --> 00:00:13,655 He's back. 9 00:00:13,793 --> 00:00:16,758 The situation required a leader, and that wasn't me. 10 00:00:16,862 --> 00:00:17,620 You don't fit. 11 00:00:17,724 --> 00:00:18,586 You're a weak link. 12 00:00:18,689 --> 00:00:19,724 What? 13 00:00:19,793 --> 00:00:21,068 Stars aren't team players, Texas. 14 00:00:21,137 --> 00:00:23,448 I'm reassigning you back to Swift Water Rescue. 15 00:00:23,551 --> 00:00:25,517 Captain Eriksson, I believe that everyone 16 00:00:25,620 --> 00:00:26,655 deserves a second chance. 17 00:00:26,793 --> 00:00:29,482 Will you consider my reassignment? 18 00:00:29,586 --> 00:00:31,000 Welcome back, Mr. Daly. 19 00:00:31,103 --> 00:00:33,793 I can't stop thinking about how all these years my mom 20 00:00:33,896 --> 00:00:35,137 and I were looking for each other. 21 00:00:35,241 --> 00:00:37,310 What if my dad was looking for me, too? 22 00:00:37,413 --> 00:00:39,793 I want to go to Cape Town, and see if I can find him. 23 00:00:39,896 --> 00:00:41,586 - I want to ask you for a favor. - Yeah? 24 00:00:41,689 --> 00:00:43,206 Shoot. 25 00:00:43,310 --> 00:00:45,068 Well, she wants to go to South Africa, to look for a real dad. 26 00:00:45,137 --> 00:00:47,448 I don't feel comfortable with her going by herself. 27 00:00:47,586 --> 00:00:48,551 South Africa? 28 00:00:48,620 --> 00:00:49,793 Would you consider it? 29 00:00:49,896 --> 00:00:50,862 Sure. 30 00:00:55,793 --> 00:00:58,206 [helicopter whirring] 31 00:01:06,448 --> 00:01:09,758 Stay in visual contact, but move back to a safe distance. 32 00:01:09,862 --> 00:01:10,655 Copy. 33 00:01:10,758 --> 00:01:11,482 Bring up the line. 34 00:01:15,000 --> 00:01:16,758 The place blew. 35 00:01:16,862 --> 00:01:19,896 It was all I could do to make it out. 36 00:01:20,034 --> 00:01:24,482 There's a guy still inside, but he's trapped. 37 00:01:24,551 --> 00:01:27,793 I'm going to get you out of here, all right? 38 00:01:27,862 --> 00:01:28,620 Come on. 39 00:01:34,689 --> 00:01:35,931 Texas to SAF3 Hilo. 40 00:01:36,034 --> 00:01:37,310 There appears to have been an explosion that 41 00:01:37,379 --> 00:01:39,000 caused a structure to collapse. 42 00:01:39,103 --> 00:01:40,551 Now, I can't confirm the cause. 43 00:01:40,689 --> 00:01:42,689 I'm dragging the first miner to safety now. 44 00:01:42,827 --> 00:01:43,517 Copy that. 45 00:01:43,655 --> 00:01:46,413 [sirens blaring] 46 00:01:46,517 --> 00:01:47,379 Eriksson to Daly. 47 00:01:47,482 --> 00:01:48,793 Do not go back in. 48 00:01:48,896 --> 00:01:50,482 We don't know what caused the explosion. 49 00:01:50,586 --> 00:01:52,862 I'm on my way. 50 00:01:52,965 --> 00:01:54,689 I have a miner cleared, and out of harm's way. 51 00:01:54,793 --> 00:01:56,862 There are unconfirmed reports that a second miner 52 00:01:57,000 --> 00:01:58,034 is still trapped in a tunnel. 53 00:01:58,172 --> 00:02:01,724 Status, unknown I'm going in. 54 00:02:01,793 --> 00:02:04,172 My gut tells me that there's a second victim still alive 55 00:02:04,275 --> 00:02:06,517 inside, and I can make it to him in time, captain. 56 00:02:06,620 --> 00:02:09,068 Daly, we don't operate on instincts. 57 00:02:09,172 --> 00:02:10,931 If there's a gas build up in that tunnel, 58 00:02:11,034 --> 00:02:12,586 it could reignite at any moment. 59 00:02:12,724 --> 00:02:14,689 Stand down, and wait for backup. 60 00:02:14,758 --> 00:02:15,689 My ETA is three minutes. 61 00:02:19,034 --> 00:02:21,413 Texas? 62 00:02:21,551 --> 00:02:22,551 Texas? 63 00:02:22,655 --> 00:02:23,379 Texas! 64 00:02:28,206 --> 00:02:30,413 Taylor, can you confirm you still have eyes on Daly? 65 00:02:30,517 --> 00:02:31,103 Negative. 66 00:02:31,241 --> 00:02:33,655 Daly is heading back in. 67 00:02:33,758 --> 00:02:36,206 [sirens blaring] 68 00:02:53,482 --> 00:02:55,758 [alarm ringing] 69 00:02:58,241 --> 00:02:59,655 Texas to SAF3 Hilo. 70 00:02:59,758 --> 00:03:01,724 My gas monitor just went off. 71 00:03:01,827 --> 00:03:03,000 No sign of the second victim. 72 00:03:03,103 --> 00:03:03,827 Stand by. 73 00:03:24,965 --> 00:03:26,655 I found victim number two. 74 00:03:26,758 --> 00:03:29,103 He's still breathing, but he has a weak pulse. 75 00:03:29,172 --> 00:03:30,137 I'm bringing him up. 76 00:03:33,689 --> 00:03:37,965 He's trapped under a lot of debris from the explosion. 77 00:03:38,068 --> 00:03:40,551 SAF3 Hilo, do you copy? 78 00:03:40,655 --> 00:03:42,586 Jared, do you copy? 79 00:03:42,689 --> 00:03:47,000 SAF3 Hilo, to Daly, what's your status? 80 00:03:47,137 --> 00:03:48,758 Daly must be too deep inside the tunnel. 81 00:03:48,827 --> 00:03:49,620 He can't hear us. 82 00:04:07,241 --> 00:04:08,275 I've got you, buddy. 83 00:04:29,241 --> 00:04:32,344 Texas to SAF3 Hilo, I'm bringing him out now. 84 00:04:41,793 --> 00:04:44,206 [siren blaring] 85 00:04:48,137 --> 00:04:50,620 [explosion] 86 00:05:04,103 --> 00:05:06,551 [MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE LIGHT"] 87 00:05:19,827 --> 00:05:25,241 JR RICHARDS: Sunlight, break the day. 88 00:05:25,310 --> 00:05:31,206 Feel the hope rush in our veins. 89 00:05:31,310 --> 00:05:36,551 Arms entwined, keep us safe. 90 00:05:36,655 --> 00:05:42,689 Give us strength to love, not to fade. 91 00:05:42,793 --> 00:05:48,068 White light, my fate. 92 00:05:48,137 --> 00:05:53,482 And I'll hold you tight, keep you safe. 93 00:05:53,586 --> 00:05:59,448 White light, keep us safe. 94 00:05:59,551 --> 00:06:05,034 And I will pull you up even though I break. 95 00:06:05,172 --> 00:06:10,482 White light, my fate. 96 00:06:10,551 --> 00:06:19,034 I will pull you up, even if it pull me in. 97 00:06:19,137 --> 00:06:22,000 My fate. 98 00:06:22,103 --> 00:06:25,034 Keep us safe. 99 00:06:25,172 --> 00:06:27,793 Keep us safe. 100 00:06:27,862 --> 00:06:30,275 I'll keep you safe. 101 00:07:03,758 --> 00:07:04,413 Hey. 102 00:07:04,551 --> 00:07:05,931 How was your workout? 103 00:07:06,034 --> 00:07:08,586 Weighs are never as good as the paddle. 104 00:07:08,689 --> 00:07:10,655 It was all I had time for this morning. 105 00:07:16,862 --> 00:07:18,172 You know, Texas? 106 00:07:18,275 --> 00:07:19,896 I thought you'd learn by now, but you're still not listening. 107 00:07:20,000 --> 00:07:22,241 This morning you ignored a direct command. 108 00:07:22,344 --> 00:07:24,000 I'm IC. 109 00:07:24,103 --> 00:07:24,931 What I say goes. 110 00:07:27,896 --> 00:07:29,413 Well, I was on deck. 111 00:07:29,517 --> 00:07:30,758 I knew the situation. 112 00:07:30,862 --> 00:07:32,827 If I hadn't gone back in there, that guy would've 113 00:07:32,931 --> 00:07:34,413 never made it out alive. 114 00:07:34,517 --> 00:07:37,206 So I made a judgment call. 115 00:07:37,275 --> 00:07:38,758 You could've got yourself killed. 116 00:07:41,413 --> 00:07:43,275 Captain, do you really believe that I would've 117 00:07:43,413 --> 00:07:44,931 run back in there if I didn't believe 118 00:07:45,034 --> 00:07:46,517 that I could've made it out? 119 00:07:46,620 --> 00:07:49,965 You know, at what point are you going to trust me, sir? 120 00:07:50,103 --> 00:07:53,275 I mean, what we do is about making split-second decisions. 121 00:07:53,379 --> 00:07:54,758 We have to trust each other. 122 00:07:54,862 --> 00:07:56,586 Now, right now, you're questioning 123 00:07:56,689 --> 00:07:58,344 my instincts and my experience. 124 00:07:58,448 --> 00:08:00,000 You know, when you let me back on this team, 125 00:08:00,103 --> 00:08:03,517 it was under the assumption that you trusted me. 126 00:08:03,655 --> 00:08:06,620 You can't keep second-guessing me from my past mistakes, 127 00:08:06,689 --> 00:08:08,310 because I don't see anybody around here 128 00:08:08,413 --> 00:08:09,448 judging you for yours. 129 00:08:15,310 --> 00:08:17,758 [blender whirring] 130 00:08:36,655 --> 00:08:41,379 OK, a few extra laps today, and a few extra dead 131 00:08:41,482 --> 00:08:42,793 lifts yesterday. 132 00:08:42,896 --> 00:08:44,448 And you know, if I'm not mistaken, 133 00:08:44,517 --> 00:08:46,413 it seems to me that somebody is getting into shape 134 00:08:46,517 --> 00:08:48,655 for a particular someone. 135 00:08:48,758 --> 00:08:50,689 Now, this particular someone wouldn't 136 00:08:50,827 --> 00:08:55,931 perhaps be a smoke jumper by the name of Joe, now would it? 137 00:08:56,000 --> 00:08:57,241 So what if I am? 138 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 Huh. 139 00:08:58,448 --> 00:08:59,344 OK, girl. 140 00:08:59,448 --> 00:09:00,241 Go on with your bad self. 141 00:09:00,344 --> 00:09:02,137 [laughter] 142 00:09:02,241 --> 00:09:03,724 Yeah, he's really sweet. 143 00:09:03,827 --> 00:09:06,310 I'm just not sure where it's headed. 144 00:09:06,413 --> 00:09:07,172 Where it's headed? 145 00:09:07,241 --> 00:09:08,172 What do you mean? 146 00:09:08,241 --> 00:09:09,275 How many dates you been on? 147 00:09:09,379 --> 00:09:10,137 Three. 148 00:09:10,241 --> 00:09:11,517 Three? 149 00:09:11,586 --> 00:09:13,758 You know, why do you girls always do that, huh? 150 00:09:13,862 --> 00:09:16,551 Always want to know everything and analyze stuff. 151 00:09:16,655 --> 00:09:19,034 Why don't you just relax and have fun? 152 00:09:19,137 --> 00:09:20,655 I am having fun. 153 00:09:20,758 --> 00:09:26,413 It's just, I like him, and what if he's dating other girls? 154 00:09:26,551 --> 00:09:29,896 OK, Lil, I'm going to ask you something, OK? 155 00:09:32,551 --> 00:09:33,379 Does he call you? 156 00:09:33,482 --> 00:09:34,241 Yeah. 157 00:09:34,379 --> 00:09:35,206 No, not text. 158 00:09:35,310 --> 00:09:36,172 I mean, like, call. 159 00:09:36,241 --> 00:09:37,482 Do you guys talk? 160 00:09:37,586 --> 00:09:38,517 - Yes, he calls. - OK. 161 00:09:38,586 --> 00:09:39,724 Does he walk you to the door? 162 00:09:39,862 --> 00:09:40,379 Mm-hmm. 163 00:09:40,482 --> 00:09:41,689 OK. 164 00:09:41,758 --> 00:09:43,172 Now here's the most important question. 165 00:09:43,241 --> 00:09:44,551 Does he pay? 166 00:09:44,689 --> 00:09:45,827 - Of course he pays. - OK. 167 00:09:45,896 --> 00:09:47,379 So what're you worried about then? 168 00:09:47,482 --> 00:09:48,827 You got yourself a winner. 169 00:09:48,896 --> 00:09:49,448 Trust me. 170 00:09:49,551 --> 00:09:50,896 I know these things. 171 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 OK, good. 172 00:09:52,068 --> 00:09:53,068 All right. 173 00:09:53,172 --> 00:09:55,793 So, when are you guys going out again? 174 00:09:55,896 --> 00:09:57,862 You know, what if he doesn't like me? 175 00:09:57,965 --> 00:09:58,689 Lil! 176 00:09:58,793 --> 00:09:59,379 Really? 177 00:09:59,517 --> 00:10:00,896 He does. 178 00:10:01,034 --> 00:10:01,793 OK? 179 00:10:01,896 --> 00:10:02,379 OK. 180 00:10:02,517 --> 00:10:03,344 He's so into you. 181 00:10:03,413 --> 00:10:04,724 - For real? - Yes. 182 00:10:04,827 --> 00:10:06,344 OK, so I'm worrying for nothing? 183 00:10:06,413 --> 00:10:07,482 Worrying for nothing. 184 00:10:24,034 --> 00:10:24,724 Hello? 185 00:10:34,448 --> 00:10:36,896 [soft crying] 186 00:10:42,310 --> 00:10:44,172 Ah, Mrs. Dean. 187 00:10:44,275 --> 00:10:45,482 Honey! 188 00:10:45,551 --> 00:10:48,724 Are you OK? 189 00:10:48,862 --> 00:10:50,344 I will be. 190 00:10:50,413 --> 00:10:52,379 Here you are. 191 00:10:52,482 --> 00:10:54,137 I'm sorry. 192 00:10:54,241 --> 00:10:55,862 It's a hard day for me today. 193 00:10:59,586 --> 00:11:02,793 My brother died two years ago. 194 00:11:02,896 --> 00:11:05,482 It always seems like the anniversary of his death 195 00:11:05,586 --> 00:11:09,206 is harder to get through than his birthday. 196 00:11:09,310 --> 00:11:10,517 Tell me about him. 197 00:11:13,206 --> 00:11:14,103 His name was Diego. 198 00:11:17,379 --> 00:11:19,724 He was my little brother. 199 00:11:19,793 --> 00:11:20,862 Oh, he was so brave. 200 00:11:23,689 --> 00:11:26,620 He died serving in Iraq. 201 00:11:26,724 --> 00:11:30,103 Your brother would not want you to be sad. 202 00:11:30,206 --> 00:11:31,448 I know. 203 00:11:31,551 --> 00:11:34,137 I just miss him. 204 00:11:34,241 --> 00:11:38,172 Not a day goes by that I don't miss my husband, Hugh. 205 00:11:38,275 --> 00:11:44,482 But I talk to him every day, and visit his grave every Saturday. 206 00:11:44,586 --> 00:11:48,586 I like to believe that he's watching over me. 207 00:11:48,655 --> 00:11:50,068 I bet your brother is, too. 208 00:11:59,448 --> 00:12:01,000 [DEEP SIGH]. 209 00:12:24,724 --> 00:12:27,034 OK, so those are the Twelve Apostles. 210 00:12:27,137 --> 00:12:29,275 Why are they called the Twelve Apostles? 211 00:12:29,379 --> 00:12:30,448 I count 15. 212 00:12:30,517 --> 00:12:31,896 Nu-uh. 213 00:12:32,000 --> 00:12:41,586 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15-- 214 00:12:41,689 --> 00:12:42,827 OK, I don't get it either. 215 00:12:42,931 --> 00:12:46,448 I just know they're beautiful. 216 00:12:46,551 --> 00:12:47,793 OK, I want to take the cable car up 217 00:12:47,862 --> 00:12:49,862 to Table Mountain after this. 218 00:12:50,000 --> 00:12:51,931 Why is it called Table Mountain? 219 00:12:52,034 --> 00:12:55,344 Because it's flat, like a table. 220 00:12:55,448 --> 00:12:57,793 Oh! 221 00:12:57,896 --> 00:13:01,344 It's supposed to have the most stunning view in all of Africa. 222 00:13:01,413 --> 00:13:02,965 Oh, cool. 223 00:13:03,103 --> 00:13:05,103 Can we go shopping at Hout Bay or something tomorrow, though? 224 00:13:05,241 --> 00:13:06,172 Yes, Kacie. 225 00:13:06,275 --> 00:13:07,758 But you know, time's running out. 226 00:13:07,862 --> 00:13:09,448 Have you given any more thought to going 227 00:13:09,586 --> 00:13:10,724 to find your grandparents? 228 00:13:10,827 --> 00:13:12,413 I think I'm almost ready. 229 00:13:12,551 --> 00:13:13,551 OK. 230 00:13:13,655 --> 00:13:16,275 First, more of Cape Town. 231 00:13:16,413 --> 00:13:18,172 Start with the little red bus. 232 00:13:18,241 --> 00:13:20,000 OK. 233 00:13:20,103 --> 00:13:21,103 Come here. 234 00:13:21,241 --> 00:13:29,241 [MUSIC - THE DELIVERABLES, "HERE IN THE MOMENT"] 235 00:13:29,344 --> 00:13:34,413 THE DELIVERABLES: Take all of your questions, 236 00:13:34,551 --> 00:13:36,931 put them all to bed. 237 00:13:39,517 --> 00:13:46,758 Forget life's little problems, lets laugh out loud instead. 238 00:13:50,034 --> 00:13:54,758 Just tell me when was the last time you really took 239 00:13:54,896 --> 00:13:58,931 the time to treat yourself. 240 00:13:59,034 --> 00:14:01,620 Well, here in this moment I see it. 241 00:14:01,689 --> 00:14:04,517 We got what we wanted, can you believe it? 242 00:14:04,620 --> 00:14:09,448 How perfect is this place? 243 00:14:09,517 --> 00:14:11,689 I never can take it for granted. 244 00:14:11,793 --> 00:14:14,586 This is our life, just like we planned it. 245 00:14:14,655 --> 00:14:19,551 So let's live it up today. 246 00:14:19,655 --> 00:14:20,758 Hey, hey, hey. 247 00:14:24,655 --> 00:14:26,724 Hey, hey, hey, hey, hey. 248 00:14:31,620 --> 00:14:35,655 Don't you dare feel guilty. 249 00:14:35,793 --> 00:14:41,000 If you love it let it stay. 250 00:14:41,137 --> 00:14:43,931 And try it all, big and small. 251 00:14:44,000 --> 00:14:45,655 Have yourself a ball. 252 00:14:45,793 --> 00:14:51,344 Don't let it slip away! 253 00:14:51,482 --> 00:14:57,793 Because tell me, when was the last time you let everything 254 00:14:57,896 --> 00:15:00,137 go your way-- 255 00:15:00,241 --> 00:15:01,137 ay, ay! 256 00:15:01,241 --> 00:15:03,896 Well, here in this moment I see it. 257 00:15:04,034 --> 00:15:04,896 We got what we wanted. 258 00:15:05,000 --> 00:15:06,448 Can you believe it? 259 00:15:06,551 --> 00:15:08,206 How perfect is this-- 260 00:15:08,310 --> 00:15:09,586 [music fades] 261 00:15:09,724 --> 00:15:13,689 I can't believe that Eriksson didn't trust me this morning. 262 00:15:13,758 --> 00:15:15,862 I mean, I think I made the right decision. 263 00:15:15,965 --> 00:15:17,655 What are you guys thinking? 264 00:15:17,758 --> 00:15:20,206 I know you don't agree with all of Eriksson's decisions, 265 00:15:20,310 --> 00:15:22,068 but he's just trying to keep us safe. 266 00:15:22,172 --> 00:15:23,896 No, and I understand that, but how 267 00:15:24,000 --> 00:15:25,413 can he trust me to do my job if he 268 00:15:25,551 --> 00:15:27,034 doesn't have confidence in me? 269 00:15:27,103 --> 00:15:29,379 You've got more than enough confidence to make up for it. 270 00:15:29,482 --> 00:15:30,241 No, Jared. 271 00:15:30,344 --> 00:15:31,137 I'm serious, man. 272 00:15:31,241 --> 00:15:32,689 He's questioning my judgment. 273 00:15:32,758 --> 00:15:34,655 I mean, you guys would trust me to make that call, right? 274 00:15:34,724 --> 00:15:35,482 Absolutely. 275 00:15:35,551 --> 00:15:36,689 JARED: Yeah. 276 00:15:36,793 --> 00:15:39,206 But just to play devil's advocate, 277 00:15:39,310 --> 00:15:41,379 Eriksson is fighting Gallagher second-guessing 278 00:15:41,517 --> 00:15:43,034 every step he takes. 279 00:15:43,137 --> 00:15:45,965 He's just waiting for him or the team to mess up. 280 00:15:46,068 --> 00:15:47,413 That's a lot of pressure. 281 00:15:47,551 --> 00:15:49,241 - Yeah, but that's not my deal. - Lily's right though. 282 00:15:49,344 --> 00:15:51,655 I mean, we don't have to agree with everything that Eriksson 283 00:15:51,758 --> 00:15:53,379 does, but we've got to believe that he's 284 00:15:53,482 --> 00:15:54,793 trying to protect this team. 285 00:15:57,310 --> 00:16:00,068 So what you're saying is, on a rescue 286 00:16:00,206 --> 00:16:01,448 we shouldn't trust our gut? 287 00:16:24,517 --> 00:16:26,034 Heather! 288 00:16:26,137 --> 00:16:26,758 Hey. 289 00:16:26,862 --> 00:16:28,620 Well, you're looking good. 290 00:16:28,724 --> 00:16:30,896 Looks like you're having a rough day at the office? 291 00:16:30,965 --> 00:16:32,551 It's not too bad. 292 00:16:32,620 --> 00:16:33,758 Oh, that reminds me. 293 00:16:33,862 --> 00:16:34,965 You owe me a raincheck, since we didn't 294 00:16:35,103 --> 00:16:36,137 have that coffee last week. 295 00:16:36,275 --> 00:16:37,758 So I'm going to hold you to that. 296 00:16:37,862 --> 00:16:39,793 I was hoping you wouldn't forget. 297 00:16:39,931 --> 00:16:41,034 Really? 298 00:16:41,137 --> 00:16:43,689 OK, so what do you say about tonight? 299 00:16:43,793 --> 00:16:45,034 Perfect. 300 00:16:45,137 --> 00:16:46,793 All right, cool. 301 00:16:46,931 --> 00:16:48,620 So I'll pick up around 7:00? 302 00:16:48,724 --> 00:16:49,620 Mm-hmm. 303 00:16:49,724 --> 00:16:51,275 Mm-hmm? 304 00:16:51,379 --> 00:16:52,103 Mm-hmm. 305 00:16:57,310 --> 00:17:02,827 Gracie, girl, where you been hiding out all day? 306 00:17:02,931 --> 00:17:05,034 I just needed time to myself. 307 00:17:05,137 --> 00:17:06,862 Thanks for asking, though. 308 00:17:06,965 --> 00:17:07,862 OK. 309 00:17:07,965 --> 00:17:09,172 I'll let you be to yourself. 310 00:17:09,275 --> 00:17:11,689 I'll see you back at HQ, OK? 311 00:17:11,827 --> 00:17:12,827 Tex, wait up. 312 00:17:12,931 --> 00:17:14,103 Hmm? 313 00:17:14,206 --> 00:17:16,310 Actually, I could use someone to talk to. 314 00:17:16,413 --> 00:17:17,344 What's up? 315 00:17:17,448 --> 00:17:19,517 I told you about my brother, right? 316 00:17:19,620 --> 00:17:20,793 Yeah? 317 00:17:20,896 --> 00:17:23,862 Today's the anniversary of his death. 318 00:17:24,000 --> 00:17:25,793 It's been two years. 319 00:17:25,862 --> 00:17:26,689 Wow. 320 00:17:26,793 --> 00:17:29,862 I'm sorry to hear that. 321 00:17:30,000 --> 00:17:33,172 For some reason, it just doesn't get any easier. 322 00:17:33,275 --> 00:17:34,931 Time doesn't seem to heal the pain. 323 00:17:37,862 --> 00:17:39,310 To be honest, I just-- 324 00:17:39,413 --> 00:17:41,206 I feel guilty. 325 00:17:41,310 --> 00:17:43,206 Well, you can't be feeling guilty about moving 326 00:17:43,310 --> 00:17:44,586 on with your life, Gracie. 327 00:17:44,689 --> 00:17:46,896 It's not about that. 328 00:17:47,034 --> 00:17:51,551 I haven't been back to his grave since the funeral. 329 00:17:51,689 --> 00:17:55,482 For some reason, I just can't. 330 00:17:55,551 --> 00:18:00,206 It seems-- it seems like it's all too real. 331 00:18:00,344 --> 00:18:06,103 And I know it's real, but if I go there 332 00:18:06,241 --> 00:18:09,206 it seems like he's really dead. 333 00:18:09,275 --> 00:18:10,896 I know it doesn't make any sense, 334 00:18:11,000 --> 00:18:15,620 but it's just how I feel. 335 00:18:15,724 --> 00:18:20,034 Hey, you got to do what you got to do. 336 00:18:20,103 --> 00:18:21,758 But you go when you're ready, OK? 337 00:18:31,862 --> 00:18:34,344 [softly crying] 338 00:18:51,758 --> 00:18:53,241 [WHISTLES]. 339 00:18:57,758 --> 00:18:58,689 Here I go. 340 00:19:25,172 --> 00:19:27,655 [inaudible conversation] 341 00:20:39,172 --> 00:20:40,724 Do we know if it's a chemical fire? 342 00:20:40,827 --> 00:20:42,068 Not sure. 343 00:20:42,172 --> 00:20:43,689 88's are on site, but we do know that the fire 344 00:20:43,827 --> 00:20:46,103 is in an industrial building just over the canyon. 345 00:20:46,172 --> 00:20:48,000 Hazmat has already been called, but they're 20 346 00:20:48,137 --> 00:20:49,448 minutes out, so we're first up. 347 00:20:49,517 --> 00:20:51,000 - Are there any injuries? - Unknown. 348 00:20:51,137 --> 00:20:52,344 How long has it been burning for? 349 00:20:52,448 --> 00:20:53,931 Just under an hour. Here, I'll take that. 350 00:20:54,000 --> 00:20:55,068 Oh, thanks. 351 00:20:55,172 --> 00:20:56,068 Did you grab all the Hazmat gear? 352 00:20:56,172 --> 00:20:57,000 Already loaded. 353 00:20:57,137 --> 00:20:57,827 You're my hero. 354 00:20:57,965 --> 00:20:59,896 I know! 355 00:21:00,000 --> 00:21:01,586 Hey, guys, just wear it all, OK? 356 00:21:01,689 --> 00:21:04,379 If there's a chemical fire, we don't want to take any chances. 357 00:21:04,482 --> 00:21:05,172 We know. 358 00:21:05,241 --> 00:21:06,689 BOTH: Prepare for the worst. 359 00:21:06,793 --> 00:21:08,517 It's about being smart. 360 00:21:08,586 --> 00:21:10,068 I see you're good on medical supplies. 361 00:21:10,206 --> 00:21:11,896 GRACIELA: Yeah, I graphed everything, as I don't 362 00:21:12,000 --> 00:21:13,068 know what we're dealing with. 363 00:21:13,172 --> 00:21:14,310 - I got O2 and water. - All right. 364 00:21:14,413 --> 00:21:15,896 Copy. I'm going to go ready the Hilo. 365 00:21:16,034 --> 00:21:16,965 Rendezvous on site? 366 00:21:17,068 --> 00:21:17,793 Copy that. 367 00:21:17,896 --> 00:21:18,793 Thanks, Jared. 368 00:21:18,896 --> 00:21:20,000 Yeah, hey. 369 00:21:20,068 --> 00:21:21,000 You got everything? 370 00:21:21,068 --> 00:21:22,000 Yeah, gear's all loaded in. 371 00:21:22,068 --> 00:21:22,827 We're ready to go. 372 00:21:22,896 --> 00:21:23,689 Cool. 373 00:21:23,793 --> 00:21:25,172 Eriksson's driving. 374 00:21:25,241 --> 00:21:27,689 [sirens blaring] 375 00:21:31,517 --> 00:21:34,103 [indistinct radio chatter] 376 00:21:36,310 --> 00:21:37,482 Listen up! 377 00:21:37,586 --> 00:21:38,724 We're going to form an extraction team. 378 00:21:38,827 --> 00:21:39,724 I want 10 men. Come on! 379 00:21:39,862 --> 00:21:40,896 Go! - Let's get this done. 380 00:21:41,000 --> 00:21:42,137 - Hey, Tom. - Hey Johnny. 381 00:21:42,241 --> 00:21:43,206 Hey, what's your status? 382 00:21:43,310 --> 00:21:44,517 Chemical fire. 383 00:21:44,586 --> 00:21:47,344 Hazmat's on its way, but ETA is 20 minutes. 384 00:21:47,413 --> 00:21:49,241 When was your last contact? 385 00:21:49,344 --> 00:21:50,827 Five minutes. 386 00:21:50,896 --> 00:21:52,206 [inaudible] aren't working. 387 00:21:52,310 --> 00:21:53,448 Hey you! Come on! 388 00:21:53,551 --> 00:21:54,068 Form up! 389 00:21:54,206 --> 00:21:55,724 We're going in. 390 00:21:55,827 --> 00:21:58,241 We've got to get those guys out of there as soon as possible. 391 00:21:58,379 --> 00:22:00,000 We can't send more men in, Tom. 392 00:22:00,068 --> 00:22:01,310 It's too much of a risk. 393 00:22:01,448 --> 00:22:02,896 Six of my men are still in there, John. 394 00:22:02,965 --> 00:22:03,724 We are going in. 395 00:22:03,793 --> 00:22:06,206 [explosion] 396 00:22:11,379 --> 00:22:12,482 Listen to me, Tom. 397 00:22:12,620 --> 00:22:14,068 You're too emotional to be in command. 398 00:22:14,137 --> 00:22:15,965 Stand your men down. 399 00:22:16,068 --> 00:22:18,931 I'll take over, IC. 400 00:22:19,034 --> 00:22:20,896 You're right. 401 00:22:20,965 --> 00:22:21,862 Take command. 402 00:22:27,620 --> 00:22:30,620 We can't risk sending another team into that building. 403 00:22:30,758 --> 00:22:31,310 OK, Captain. 404 00:22:31,413 --> 00:22:32,275 So what's the plan? 405 00:22:37,103 --> 00:22:37,793 Let it burn. 406 00:22:46,310 --> 00:22:48,758 [indistinct radio chatter] 407 00:22:50,896 --> 00:22:53,241 We got to let it burn. 408 00:22:53,310 --> 00:22:54,448 Let it burn? 409 00:22:54,551 --> 00:22:55,275 Yeah. 410 00:22:55,379 --> 00:22:57,137 What about the men inside? 411 00:22:57,275 --> 00:23:00,310 We can't afford to lose another 10 men. 412 00:23:00,448 --> 00:23:01,862 We'll send one in. 413 00:23:02,000 --> 00:23:04,034 Texas, will you go? 414 00:23:04,172 --> 00:23:05,310 Yes, sir. 415 00:23:05,379 --> 00:23:06,551 But you'd be going in blind. 416 00:23:06,689 --> 00:23:08,310 The material they built the structure with 417 00:23:08,379 --> 00:23:09,793 is blocking the GPS signal. 418 00:23:09,896 --> 00:23:11,689 That's why they call it instinct, sir. 419 00:23:14,206 --> 00:23:15,689 All right. Suit up. 420 00:23:15,793 --> 00:23:16,551 Wear a helmet cam. 421 00:23:16,655 --> 00:23:18,172 I want to see as much as I can. 422 00:23:18,275 --> 00:23:20,034 My rules, your instincts. 423 00:23:20,137 --> 00:23:21,034 You got it, Captain. 424 00:23:21,137 --> 00:23:24,103 I'll go gear up. 425 00:23:24,206 --> 00:23:25,655 Graciela, prepare the triage. 426 00:23:25,724 --> 00:23:27,827 Lily, find out what chemical we're dealing with. 427 00:23:27,931 --> 00:23:28,655 I'm on it. 428 00:23:54,137 --> 00:23:55,034 Texas to IC. 429 00:23:55,137 --> 00:23:56,931 Starting video feed. 430 00:23:57,034 --> 00:23:58,344 Feed confirmed. 431 00:23:58,448 --> 00:24:00,689 I want constant chatter, Texas, direction progress 432 00:24:00,758 --> 00:24:01,586 and conditions. 433 00:24:01,724 --> 00:24:02,344 Copy? 434 00:24:02,413 --> 00:24:03,379 Copy that. 435 00:24:09,586 --> 00:24:12,172 Texas, watch out for possible backdraft. 436 00:24:12,275 --> 00:24:13,068 Understood, Captain. 437 00:24:24,551 --> 00:24:26,344 Daly to IC, I'm going to head west 438 00:24:26,448 --> 00:24:27,724 along the connecting corridor. 439 00:24:38,275 --> 00:24:40,862 10 feet in, still no contact. 440 00:24:40,931 --> 00:24:41,896 Copy that. 441 00:24:42,000 --> 00:24:42,931 Slow and steady. 442 00:24:43,034 --> 00:24:44,034 I want a report every five feet. 443 00:24:54,413 --> 00:24:55,517 Texas to IC. 444 00:24:55,586 --> 00:24:57,896 I found a flashlight. 445 00:24:57,965 --> 00:25:00,275 Can you confirm whether or not the flashlight is from 446 00:25:00,413 --> 00:25:01,724 the other fire engine company? 447 00:25:06,172 --> 00:25:07,137 Confirmed. 448 00:25:07,241 --> 00:25:08,931 Definitely from the 88's. 449 00:25:09,000 --> 00:25:11,344 They must've passed down this corridor. 450 00:25:11,482 --> 00:25:12,931 I'm going to continue to head west. 451 00:25:13,000 --> 00:25:14,896 Stand by. 452 00:25:15,000 --> 00:25:15,724 Copy. 453 00:25:15,827 --> 00:25:17,000 Video signal is getting weak. 454 00:25:17,137 --> 00:25:17,896 Keep up the chatter. 455 00:25:37,172 --> 00:25:38,172 [indistinct radio chatter] 456 00:25:38,310 --> 00:25:39,172 20 feet in. 457 00:25:39,275 --> 00:25:40,000 Still no contact. 458 00:25:53,931 --> 00:25:54,896 Talk to me, Texas. 459 00:25:55,000 --> 00:25:55,965 You OK? 460 00:25:56,068 --> 00:25:57,586 The building structure is really unstable 461 00:25:57,655 --> 00:25:58,931 from the explosion, captain. 462 00:26:02,000 --> 00:26:03,068 I'm good to go. 463 00:26:03,172 --> 00:26:04,482 Turning down the south corridor. 464 00:26:04,551 --> 00:26:05,551 Copy that. 465 00:26:05,689 --> 00:26:06,620 How deep are you? 466 00:26:06,724 --> 00:26:09,586 Just over 25 feet. 467 00:26:09,724 --> 00:26:10,689 FIREMAN: Let's go. Let's go. 468 00:26:10,758 --> 00:26:12,034 Thanks. FIREMAN: Keep it moving. 469 00:26:12,137 --> 00:26:13,034 Come on, guys. 470 00:26:13,137 --> 00:26:13,862 Let's go. 471 00:26:13,965 --> 00:26:15,000 Nitroaniline. 472 00:26:15,068 --> 00:26:15,896 It's reactive. 473 00:26:16,000 --> 00:26:16,655 Not good. 474 00:26:16,724 --> 00:26:18,482 It's a volatile explosive. 475 00:26:18,586 --> 00:26:21,827 Let's let Erickson know what we're dealing with. 476 00:26:21,896 --> 00:26:22,862 Texas to IC. 477 00:26:22,965 --> 00:26:24,620 I'm almost at the end of the corridor. 478 00:26:49,241 --> 00:26:52,896 I found two of the six firemen, alive but unconscious. 479 00:26:53,034 --> 00:26:54,241 Copy? - Copy. 480 00:26:54,344 --> 00:26:55,172 Can you pull them out? 481 00:26:55,241 --> 00:26:56,034 Affirmative. 482 00:26:56,137 --> 00:26:57,068 Stand by. 483 00:26:57,172 --> 00:26:58,172 Alert your men for a handoff. 484 00:26:58,241 --> 00:26:59,000 Got it. 485 00:27:03,793 --> 00:27:05,241 I'm bringing up the first victim. 486 00:27:24,137 --> 00:27:25,241 FIREMAN: Gently now. 487 00:27:25,344 --> 00:27:26,137 Slowly. 488 00:27:26,241 --> 00:27:27,448 Slowly. 489 00:27:27,586 --> 00:27:29,206 Let's get him clear. 490 00:27:29,310 --> 00:27:30,448 First victim is out. 491 00:27:30,586 --> 00:27:31,551 I'm heading back in. 492 00:27:37,137 --> 00:27:39,586 Captain Eriksson, we found out the chemical inside 493 00:27:39,689 --> 00:27:41,000 is nitroaniline. 494 00:27:43,655 --> 00:27:45,620 So we're dealing with an explosive. 495 00:27:45,758 --> 00:27:46,965 FIREMAN: I need more men inside. 496 00:27:47,103 --> 00:27:50,241 This whole block could go out at any minute. 497 00:27:50,310 --> 00:27:52,413 We need to call a black diversion 498 00:27:52,482 --> 00:27:54,241 and decontaminate all the firefighters 499 00:27:54,310 --> 00:27:55,448 that have been inside. 500 00:27:55,551 --> 00:27:56,586 TEXAS: Two handed off. 501 00:27:56,689 --> 00:27:58,068 I'm going back in. 502 00:27:58,137 --> 00:27:59,620 Texas, we're dealing with a highly 503 00:27:59,758 --> 00:28:01,379 explosive chemical in there. 504 00:28:01,482 --> 00:28:02,344 You need to get out now. 505 00:28:22,551 --> 00:28:25,620 Texas, if those barrels contain nitroaniline, and one of them 506 00:28:25,724 --> 00:28:28,689 ignites, the whole building could explode. 507 00:28:28,827 --> 00:28:30,655 Texas, do you copy? 508 00:28:30,724 --> 00:28:32,275 You have to get out of there now. 509 00:28:32,344 --> 00:28:33,206 Copy. 510 00:28:33,310 --> 00:28:34,620 I've seen the barrels. 511 00:28:34,724 --> 00:28:36,344 The flames are closed, but we have a few minutes. 512 00:28:36,448 --> 00:28:37,655 I'm going for the other men. 513 00:28:37,758 --> 00:28:39,103 You've got to trust me, Captain. 514 00:28:39,206 --> 00:28:42,620 I trust you, but I want you out of there, ASAP. 515 00:28:42,689 --> 00:28:44,034 Start clearing your men back. 516 00:28:44,137 --> 00:28:44,862 I'll tell them. 517 00:28:51,482 --> 00:28:53,689 TEXAS: I found three more men in the east corridor, 518 00:28:53,793 --> 00:28:54,862 all unconscious. 519 00:28:55,000 --> 00:28:55,689 Standby. 520 00:29:03,103 --> 00:29:04,758 I'm bringing the third man out now. 521 00:29:04,862 --> 00:29:06,241 Have a handoff team ready. 522 00:29:06,344 --> 00:29:07,068 ERIKSSON: Copy that. 523 00:29:17,862 --> 00:29:19,758 Number three is clear. 524 00:29:19,896 --> 00:29:21,172 Bring him over this way. 525 00:29:21,275 --> 00:29:22,931 He needs oxygen. 526 00:29:23,034 --> 00:29:23,551 Easy. 527 00:29:23,655 --> 00:29:24,379 Easy. 528 00:29:40,724 --> 00:29:41,586 SAF3 Hilo to IC. 529 00:29:41,724 --> 00:29:43,758 ETA, three minutes. 530 00:29:43,862 --> 00:29:45,103 SAF3 Hilo, this is Vega. 531 00:29:45,206 --> 00:29:47,517 Eriksson has declared a black diversion. 532 00:29:47,620 --> 00:29:48,931 Copy. - Black diversion. 533 00:29:49,068 --> 00:29:49,586 Copy that. 534 00:29:49,689 --> 00:29:50,517 Returning to base. 535 00:29:50,586 --> 00:29:53,586 Will stand ready. 536 00:29:53,724 --> 00:29:54,862 I've got the fourth man. 537 00:29:54,931 --> 00:29:55,931 I'm bringing him out. 538 00:29:58,655 --> 00:30:02,034 Gently now. 539 00:30:02,103 --> 00:30:02,931 Texas! Wait. 540 00:30:03,034 --> 00:30:03,586 Wait! 541 00:30:03,724 --> 00:30:05,172 You need to swap masks. 542 00:30:05,275 --> 00:30:06,517 This is a tighter seal. 543 00:30:06,586 --> 00:30:08,275 Better air isolation. 544 00:30:08,413 --> 00:30:11,034 Nitroaniline can be absorbed through the skin. 545 00:30:11,103 --> 00:30:13,103 Got it. 546 00:30:13,206 --> 00:30:14,586 You know, they are still two more 547 00:30:14,689 --> 00:30:15,931 victims in the north corridor. 548 00:30:16,034 --> 00:30:17,172 We're running out of time. 549 00:30:25,551 --> 00:30:27,068 Be careful. 550 00:30:27,172 --> 00:30:27,931 I will. 551 00:30:28,068 --> 00:30:28,758 Don't worry. 552 00:30:38,655 --> 00:30:39,758 Texas to IC. 553 00:30:39,862 --> 00:30:41,413 Four men in the clear. 554 00:30:41,517 --> 00:30:42,655 Going back for the fifth. 555 00:30:42,758 --> 00:30:44,103 Keep up the chatter, Texas. 556 00:30:44,241 --> 00:30:45,068 Copy that. 557 00:30:45,172 --> 00:30:46,379 I'm heading to the basement level 558 00:30:46,448 --> 00:30:47,931 through the north corridor. 559 00:30:48,068 --> 00:30:49,068 Copy. 560 00:30:49,172 --> 00:30:51,206 Now, we'll lose the video feed underground, 561 00:30:51,275 --> 00:30:53,103 so stay in radio contact. 562 00:30:53,241 --> 00:30:53,931 Copy that. 563 00:30:58,344 --> 00:30:59,206 [GROANING]. 564 00:31:02,724 --> 00:31:03,620 I got the fifth man. 565 00:31:03,724 --> 00:31:04,655 Coming out. 566 00:31:04,758 --> 00:31:06,517 Copy that. 567 00:31:06,620 --> 00:31:08,344 I'm getting you out of here. 568 00:31:08,448 --> 00:31:10,137 Did we clear all our men? 569 00:31:10,275 --> 00:31:10,965 What? 570 00:31:11,068 --> 00:31:12,827 Did we clear all our men? 571 00:31:12,931 --> 00:31:14,344 We've got five. 572 00:31:14,448 --> 00:31:15,655 What about Fernandez? 573 00:31:15,793 --> 00:31:19,275 He went up to the second floor. 574 00:31:19,344 --> 00:31:21,827 Captain, standby for the fifth fireman. 575 00:31:21,931 --> 00:31:23,965 He said the sixth fireman is on the second level. 576 00:31:24,034 --> 00:31:27,448 Can you confirm that Fernandez is accounted for? 577 00:31:27,551 --> 00:31:28,379 Negative. 578 00:31:28,482 --> 00:31:29,827 Unaccounted for. 579 00:31:29,931 --> 00:31:32,724 Texas, Fernandez is still in the building. 580 00:31:32,827 --> 00:31:33,827 Come on. 581 00:31:33,965 --> 00:31:35,586 We're getting you out of here. 582 00:31:35,655 --> 00:31:37,586 Grab my shoulder. 583 00:31:37,655 --> 00:31:38,482 All right. 584 00:31:38,620 --> 00:31:41,103 Got him. 585 00:31:41,172 --> 00:31:42,689 I'm going to the second floor. 586 00:31:42,827 --> 00:31:44,448 There's still one more man left in the building. 587 00:31:44,551 --> 00:31:45,310 Negative. 588 00:31:45,413 --> 00:31:46,241 Too dangerous. 589 00:31:46,344 --> 00:31:47,344 Get out of there now. 590 00:31:47,448 --> 00:31:51,137 The whole building could go up at any minute. 591 00:31:51,241 --> 00:31:52,379 I can do this. 592 00:31:52,482 --> 00:31:53,931 I got time. 593 00:31:54,000 --> 00:31:55,344 You don't have to do this. 594 00:31:55,448 --> 00:31:57,448 Captain, I'd like to finish what I started. 595 00:31:57,517 --> 00:31:58,448 We're his only chance. 596 00:32:01,724 --> 00:32:03,137 Proceed to the second level. 597 00:32:19,517 --> 00:32:21,724 I found the ladder to the second level. 598 00:32:21,827 --> 00:32:22,551 I'm heading up. 599 00:32:35,724 --> 00:32:37,172 10 feet from the ladder. 600 00:32:37,275 --> 00:32:38,000 Standby. 601 00:32:42,448 --> 00:32:43,551 The rungs are hot. 602 00:32:43,655 --> 00:32:45,000 I'm passing through the flames now. 603 00:33:12,931 --> 00:33:14,310 Texas to IC. 604 00:33:14,448 --> 00:33:16,620 I'm on the second level, and I've located an emergency 605 00:33:16,724 --> 00:33:18,068 exit in the north corner. 606 00:33:18,137 --> 00:33:18,896 Standby. 607 00:33:24,793 --> 00:33:26,413 I've got eyes on Fernandez. 608 00:33:26,482 --> 00:33:27,620 He's unconscious. 609 00:33:37,586 --> 00:33:39,103 This place is falling apart. 610 00:33:39,206 --> 00:33:40,758 Fernandez looks like a pretty big dude. 611 00:33:40,827 --> 00:33:42,482 I don't think I'm going to be able to carry 612 00:33:42,620 --> 00:33:43,551 him down the stairs alone. 613 00:33:43,620 --> 00:33:44,379 I'm going in. 614 00:33:46,793 --> 00:33:48,344 Captain, do you copy? 615 00:33:48,448 --> 00:33:49,275 Hold tight, Daly. 616 00:33:49,413 --> 00:33:50,103 I'm on my way. 617 00:34:14,172 --> 00:34:15,758 Texas, you got him? 618 00:34:15,862 --> 00:34:16,586 Grab his legs. 619 00:34:21,517 --> 00:34:22,344 Ugh! 620 00:34:22,482 --> 00:34:23,172 Texas! 621 00:34:28,137 --> 00:34:29,448 Grab my hand. 622 00:34:29,551 --> 00:34:30,448 I've got too much gear. 623 00:34:30,517 --> 00:34:32,413 I'm too heavy. 624 00:34:32,517 --> 00:34:33,241 You can do it. 625 00:34:38,344 --> 00:34:39,275 Come on. 626 00:34:39,379 --> 00:34:41,758 Captain, this is not going to hold. 627 00:34:41,862 --> 00:34:43,137 It's going to give. 628 00:34:43,206 --> 00:34:44,862 It can't hold us both. 629 00:34:44,965 --> 00:34:46,551 Just let me go, man. 630 00:34:46,655 --> 00:34:50,344 I say when people go, and you're not going. 631 00:34:50,448 --> 00:34:51,137 Now grab my hand. 632 00:35:31,758 --> 00:35:32,517 All right. 633 00:35:32,586 --> 00:35:33,517 We got him. 634 00:35:45,068 --> 00:35:46,413 Your instincts. 635 00:35:46,517 --> 00:35:47,310 It works for me. 636 00:35:47,413 --> 00:35:48,137 Let's go. 637 00:36:12,241 --> 00:36:13,482 How's it going? 638 00:36:13,620 --> 00:36:15,103 I just finished. 639 00:36:15,172 --> 00:36:18,344 And I said everything I could think to say. 640 00:36:18,482 --> 00:36:21,482 You think she'll take the time to read it? 641 00:36:21,620 --> 00:36:23,482 I think she will. 642 00:36:23,620 --> 00:36:25,172 I don't know. 643 00:36:25,275 --> 00:36:29,241 Kacie, I saw the way she talked to you 644 00:36:29,344 --> 00:36:31,620 before her husband walked up. 645 00:36:31,724 --> 00:36:32,586 Yeah, well. 646 00:36:32,655 --> 00:36:34,827 I told her who I was. 647 00:36:34,965 --> 00:36:37,827 Do you think they even know about me? 648 00:36:37,965 --> 00:36:40,068 I mean, my mom was her daughter. 649 00:36:40,172 --> 00:36:41,620 How could they not want to know me? 650 00:36:45,000 --> 00:36:46,448 I don't know. 651 00:36:46,551 --> 00:36:47,275 I'm sorry. 652 00:36:50,241 --> 00:36:51,896 I can't imagine. 653 00:36:52,000 --> 00:36:54,137 This is exactly what I was afraid of. 654 00:36:54,241 --> 00:36:55,413 That's why I put it off. 655 00:36:55,517 --> 00:36:59,965 Well, look, I saw how happy she was. 656 00:37:00,068 --> 00:37:01,896 You know, she watched you through the window 657 00:37:02,000 --> 00:37:03,517 when you left. 658 00:37:03,586 --> 00:37:07,034 I honestly think she wanted to talk to you more. 659 00:37:07,103 --> 00:37:10,344 Yeah, well, if she doesn't contact me after this letter, 660 00:37:10,413 --> 00:37:14,241 then there's really not much more I can do. 661 00:37:14,379 --> 00:37:16,620 I can't even begin to find my dad without her. 662 00:37:29,862 --> 00:37:32,586 I haven't heard from him since yesterday. 663 00:37:32,689 --> 00:37:34,586 I thought you said he was into me. 664 00:37:34,724 --> 00:37:39,000 Normally, he'd text me at night, and then last night, nothing. 665 00:37:39,068 --> 00:37:41,034 You think I should text him? 666 00:37:41,137 --> 00:37:43,655 Hey, Lily, you've got to relax about this, OK? 667 00:37:43,724 --> 00:37:45,551 The dude has a life. 668 00:37:45,689 --> 00:37:47,241 Yeah, you're right. 669 00:37:47,379 --> 00:37:48,896 I mean, it's not like I really care. 670 00:37:49,034 --> 00:37:50,068 I'm over it. 671 00:37:50,206 --> 00:37:51,689 Really? 672 00:37:51,758 --> 00:37:54,241 So this is why you brought it up, because you're over it? 673 00:37:54,379 --> 00:37:58,724 OK, let your boy Texas give you some more advice. 674 00:37:58,827 --> 00:38:00,310 Make him go for you. 675 00:38:00,413 --> 00:38:03,379 And when he calls, just be happy that you're talking to him. 676 00:38:03,482 --> 00:38:05,206 And don't even act like you notice that you 677 00:38:05,310 --> 00:38:06,517 haven't heard from him. 678 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 All right? 679 00:38:07,724 --> 00:38:10,137 Make him think that you could care less. 680 00:38:10,241 --> 00:38:11,724 See, boys like the chase. 681 00:38:11,827 --> 00:38:15,103 And when he doesn't call and you realize that you don't care, 682 00:38:15,206 --> 00:38:16,620 he'll be blowing up your phone. 683 00:38:16,724 --> 00:38:17,413 Trust me. 684 00:38:17,482 --> 00:38:18,620 I know about these things. 685 00:38:23,517 --> 00:38:24,758 Oh! 686 00:38:24,862 --> 00:38:26,137 Aw. 687 00:38:26,275 --> 00:38:29,758 OK, he fell asleep last night, and forgot to text, 688 00:38:29,827 --> 00:38:33,310 and he misses me, and he's thinking about me. 689 00:38:33,448 --> 00:38:34,793 See what'd I tell you? 690 00:38:34,931 --> 00:38:37,310 Go on, girl. 691 00:38:37,448 --> 00:38:39,103 OK, you're right. 692 00:38:39,206 --> 00:38:41,034 So how should I respond? 693 00:38:41,137 --> 00:38:41,896 Subtle. 694 00:38:41,965 --> 00:38:42,724 OK. 695 00:38:42,793 --> 00:38:44,379 Be cool though. 696 00:38:44,448 --> 00:38:46,275 OK. 697 00:38:46,379 --> 00:38:47,275 Well, like, what's cool? 698 00:38:47,379 --> 00:38:50,724 Um, say I forgive you. 699 00:38:50,793 --> 00:38:52,172 [LAUGHS] I got it. 700 00:38:57,827 --> 00:39:00,517 [MUSIC - JR RICHARDS, "CATHEDRALS"] 701 00:39:21,206 --> 00:39:28,275 JR RICHARDS: It's been far, far too long. 702 00:39:28,379 --> 00:39:34,655 So strange how this world moves on. 703 00:39:34,724 --> 00:39:41,965 We say goodbye, and now the world's forever changed. 704 00:39:48,655 --> 00:39:56,206 With all the cold, through all the hurt, 705 00:39:56,310 --> 00:40:02,448 you were strong even when it burned. 706 00:40:02,551 --> 00:40:10,862 We say goodbye, the world will never be the same. 707 00:40:15,310 --> 00:40:20,448 And all the cathedrals saw you coming 708 00:40:20,551 --> 00:40:28,758 from afar, come to share the love you carry in your heart. 709 00:40:35,482 --> 00:40:37,344 Carry in your heart. 710 00:40:37,448 --> 00:40:38,931 Hola, hermanito. 711 00:40:43,793 --> 00:40:46,379 I'm sorry it took me so long to come. 712 00:40:46,517 --> 00:40:50,137 It hasn't been easy for me or mami. 713 00:40:50,206 --> 00:40:51,620 They took you too soon. 714 00:40:54,862 --> 00:41:01,586 But I'm proud of you for staying behind with your men, 715 00:41:01,689 --> 00:41:07,655 for having courage when you must have been frightened. 716 00:41:07,758 --> 00:41:10,103 You know you're my inspiration? 717 00:41:10,241 --> 00:41:12,689 You are always there to protect me, 718 00:41:12,758 --> 00:41:15,413 even though you the little one. 719 00:41:15,517 --> 00:41:18,758 Always so smart, so brave. 720 00:41:24,586 --> 00:41:27,034 I know you're watching over me. 721 00:41:27,103 --> 00:41:27,862 I feel you. 722 00:41:41,344 --> 00:41:42,413 Te quiero mucho. 723 00:42:07,310 --> 00:42:09,758 [MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE LIGHT"] 724 00:42:23,241 --> 00:42:29,000 Sunlight, break the day. 725 00:42:29,137 --> 00:42:34,379 Feel the hope rush in our veins. 726 00:42:34,482 --> 00:42:37,379 Arms entwined. 727 00:42:37,482 --> 00:42:39,793 Keep us safe. 728 00:42:39,896 --> 00:42:45,724 Give us strength to love, not to fade. 729 00:42:45,827 --> 00:42:46,379 White-- 730 00:42:46,482 --> 00:42:47,241 [music fades] 731 00:42:47,344 --> 00:42:48,965 [sound effect] 732 00:42:51,068 --> 00:42:53,551 [no audio] 48400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.