Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,827 --> 00:00:01,137
NARRATOR: Previously,
on "SAF3"--
2
00:00:01,241 --> 00:00:02,448
Get you out.
3
00:00:02,586 --> 00:00:03,448
[baby crying]
4
00:00:03,551 --> 00:00:04,482
[explosion]
5
00:00:04,586 --> 00:00:05,586
Vega, get out of there.
6
00:00:05,689 --> 00:00:06,413
I can't!
7
00:00:06,482 --> 00:00:07,862
The boy's still in here!
8
00:00:07,965 --> 00:00:09,137
I can't find him!
9
00:00:09,275 --> 00:00:11,724
Graciela, repeat, abandon.
10
00:00:11,793 --> 00:00:13,137
What happened in there?
11
00:00:13,241 --> 00:00:15,206
I'm so conditioned
to leave no man behind.
12
00:00:15,310 --> 00:00:16,448
And that's not a bad thing.
13
00:00:16,551 --> 00:00:19,206
But in the rescue like this,
it could get you killed.
14
00:00:19,310 --> 00:00:21,793
All these years, my mom and
I were looking for each other.
15
00:00:21,931 --> 00:00:23,931
What if my dad was
looking for me, too?
16
00:00:24,000 --> 00:00:27,413
So I want to go to Cape Town
and see if I can find him.
17
00:00:27,482 --> 00:00:28,379
[cheering and applause]
18
00:00:28,482 --> 00:00:29,275
Welcome to the team.
19
00:00:29,379 --> 00:00:30,793
- [laughs]
- South Africa.
20
00:00:30,896 --> 00:00:33,034
I'd feel a lot better if
she had a friend with her,
21
00:00:33,137 --> 00:00:34,172
to keep her safe.
22
00:00:34,275 --> 00:00:36,137
Sure.
23
00:00:36,275 --> 00:00:37,241
Must be a big favor.
24
00:00:37,310 --> 00:00:39,137
The Taplin comes
around once a year,
25
00:00:39,275 --> 00:00:40,689
and friendships are forever.
26
00:00:40,793 --> 00:00:42,413
I'm going to kick butt.
27
00:00:42,517 --> 00:00:44,896
[dramatic music]
28
00:00:50,379 --> 00:00:51,482
SAF3 Helo, hover.
29
00:00:51,620 --> 00:00:53,310
Lowering into position.
WOMAN [ON COMMS]: Copy that.
30
00:00:53,413 --> 00:00:54,103
Almost on the scene.
31
00:00:58,896 --> 00:01:01,931
VEGA: SAF3 IC, this is
Vega, responding to code 3.
32
00:01:02,034 --> 00:01:02,965
First on scene.
33
00:01:03,034 --> 00:01:04,517
Patient's on cliff face.
34
00:01:04,620 --> 00:01:06,344
Needs medical attention ASAP.
35
00:01:06,482 --> 00:01:07,344
Daly, do you copy?
36
00:01:13,206 --> 00:01:15,103
[dramatic music]
37
00:01:16,206 --> 00:01:17,344
DALY: Copy.
38
00:01:17,448 --> 00:01:19,103
En route with all rigging
and support equipment.
39
00:01:19,206 --> 00:01:20,448
ETA, five minutes.
40
00:01:20,517 --> 00:01:22,758
Vega, wait for me.
41
00:01:22,862 --> 00:01:24,137
Copy that.
42
00:01:24,206 --> 00:01:24,965
Helo, standing by.
43
00:01:27,689 --> 00:01:28,344
MAN: Help me!
44
00:01:31,413 --> 00:01:32,482
Please!
45
00:01:32,586 --> 00:01:33,758
Hello?
Hello?
46
00:01:33,862 --> 00:01:34,758
Please!
47
00:01:34,862 --> 00:01:36,206
Please help me!
48
00:01:36,344 --> 00:01:38,482
[screams] Hey!
49
00:01:38,586 --> 00:01:39,275
Please!
50
00:01:39,344 --> 00:01:40,103
Someone!
51
00:01:40,206 --> 00:01:41,103
He's really hurt.
52
00:01:41,206 --> 00:01:42,655
I don't think I can wait.
53
00:01:42,724 --> 00:01:47,137
MAN: [screams] Thank
god you're here!
54
00:01:47,206 --> 00:01:49,172
Vega, wait for backup.
55
00:01:49,310 --> 00:01:50,689
Ah!
56
00:01:50,793 --> 00:01:53,965
Vega, wait for me.
57
00:01:54,034 --> 00:01:55,758
Help me!
58
00:01:55,862 --> 00:01:56,620
Please!
59
00:01:56,689 --> 00:01:57,931
Please!
60
00:01:58,034 --> 00:02:00,862
[groans]
61
00:02:00,931 --> 00:02:01,655
I can't.
62
00:02:01,758 --> 00:02:02,551
I'm going down.
63
00:02:02,655 --> 00:02:03,758
DALY: Vega, I said wait.
64
00:02:03,896 --> 00:02:04,586
That's an order.
65
00:02:06,896 --> 00:02:08,275
MAN: Help!
66
00:02:08,379 --> 00:02:10,758
Please, hurry.
67
00:02:10,862 --> 00:02:12,241
Oh.
68
00:02:12,344 --> 00:02:13,724
Oh.
69
00:02:13,827 --> 00:02:16,206
Hurry.
70
00:02:16,310 --> 00:02:20,206
[grunts]
71
00:02:20,275 --> 00:02:22,655
[dramatic music]
72
00:02:30,275 --> 00:02:31,689
VEGA: I'm almost there.
73
00:02:31,758 --> 00:02:36,103
MAN: [whimpers] Ah!
74
00:02:36,241 --> 00:02:38,586
[dramatic music]
75
00:02:40,344 --> 00:02:41,034
MAN: Ugh.
76
00:02:47,586 --> 00:02:50,413
[dramatic music]
77
00:02:58,413 --> 00:03:00,379
VEGA: [grunts]
78
00:03:03,482 --> 00:03:05,482
[whimpers] Oh, my leg.
79
00:03:05,620 --> 00:03:06,310
Ah!
80
00:03:11,896 --> 00:03:13,000
Try just stay calm.
81
00:03:13,103 --> 00:03:13,793
I'm here.
82
00:03:17,655 --> 00:03:18,413
OK.
83
00:03:18,517 --> 00:03:19,586
Let me see how you're doing.
84
00:03:19,655 --> 00:03:20,379
OK.
85
00:03:23,758 --> 00:03:26,896
[panting]
86
00:03:27,000 --> 00:03:28,103
Patient is convulsing.
87
00:03:28,172 --> 00:03:29,275
DALY: Try and stabilize him.
88
00:03:29,344 --> 00:03:30,172
ETA, one minute.
89
00:03:30,275 --> 00:03:32,310
Hang in there, OK?
90
00:03:32,413 --> 00:03:36,758
[panting]
91
00:03:38,827 --> 00:03:41,137
[whimpers]
92
00:03:55,310 --> 00:03:56,793
DALY: Vega, how's
it going down there?
93
00:04:00,241 --> 00:04:03,862
He's got a fracture on
his left femural diaphysis.
94
00:04:03,965 --> 00:04:05,724
He lost over a liter of blood.
95
00:04:08,862 --> 00:04:09,689
Copy?
DALY: Copy that.
96
00:04:09,793 --> 00:04:10,482
I'm here.
97
00:04:10,551 --> 00:04:11,275
Hang tight.
98
00:04:21,896 --> 00:04:22,551
VEGA: OK.
99
00:04:22,689 --> 00:04:23,448
Help's here.
100
00:04:23,551 --> 00:04:26,172
Hang in there.
101
00:04:26,241 --> 00:04:28,103
It's about time, Texas.
102
00:04:33,137 --> 00:04:35,000
MAN: [screams]
103
00:04:40,000 --> 00:04:42,827
[dramatic music]
104
00:04:42,896 --> 00:04:43,827
Dropping a line.
105
00:04:52,310 --> 00:04:54,137
Taylor, stand by for EVAC.
106
00:04:54,241 --> 00:04:55,103
Helo standing by.
107
00:05:03,137 --> 00:05:05,448
[dramatic music]
108
00:05:07,551 --> 00:05:08,448
Dropping a line!
109
00:05:10,724 --> 00:05:11,448
OK.
110
00:05:11,551 --> 00:05:12,586
I got a harness coming down.
111
00:05:16,034 --> 00:05:17,413
I got the harness.
112
00:05:17,482 --> 00:05:19,586
Help me with this.
113
00:05:19,689 --> 00:05:20,379
I got it.
114
00:05:27,482 --> 00:05:28,620
Let's get you up out of here.
115
00:05:28,758 --> 00:05:30,448
Mhm.
116
00:05:30,586 --> 00:05:31,448
DALY: Clip yourself.
117
00:05:34,724 --> 00:05:36,862
Yo, let's go.
118
00:05:36,965 --> 00:05:38,413
VEGA: Bleeding is controlled.
119
00:05:38,517 --> 00:05:39,206
Bring him up.
120
00:05:42,310 --> 00:05:46,103
[MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE
LIGHT"]
121
00:05:57,137 --> 00:06:03,034
[SINGING] Sunlight,
break the day.
122
00:06:03,137 --> 00:06:08,517
Feel the hope rush in our veins.
123
00:06:08,620 --> 00:06:14,379
Arms entwined, keep us safe.
124
00:06:14,517 --> 00:06:22,862
Give strength to love, not
to fade into white light.
125
00:06:22,965 --> 00:06:25,862
My fate.
126
00:06:25,965 --> 00:06:31,793
And I will hold you
tight, keep you safe.
127
00:06:31,862 --> 00:06:33,793
White light.
128
00:06:33,862 --> 00:06:36,827
Keep us safe.
129
00:06:36,896 --> 00:06:42,758
And I will pull you
up and I won't break.
130
00:06:42,862 --> 00:06:45,689
White light.
131
00:06:45,827 --> 00:06:48,206
My fate.
132
00:06:48,344 --> 00:06:54,172
I will pull you up
even if it pulls me in.
133
00:06:57,275 --> 00:07:00,172
My fate.
134
00:07:00,275 --> 00:07:02,275
Keep us safe.
135
00:07:02,413 --> 00:07:05,379
Keep us safe.
136
00:07:05,448 --> 00:07:07,344
I'll keep you safe.
137
00:07:19,689 --> 00:07:22,586
[pensive music]
138
00:07:26,655 --> 00:07:28,034
What were you thinking today?
139
00:07:28,103 --> 00:07:30,034
Why didn't you wait
for me to get there?
140
00:07:30,103 --> 00:07:31,068
It was taking too long.
141
00:07:31,172 --> 00:07:32,241
The patient could have died.
142
00:07:32,344 --> 00:07:33,448
And so could the rescuer.
143
00:07:33,586 --> 00:07:35,793
And you think that would've
been of value to anyone?
144
00:07:35,931 --> 00:07:38,068
Look, Tex, I thought I was
doing the right thing, OK?
145
00:07:38,172 --> 00:07:38,862
No.
146
00:07:38,931 --> 00:07:40,103
You were supposed to wait.
147
00:07:40,206 --> 00:07:41,724
When you are in a
battlefield, you don't
148
00:07:41,793 --> 00:07:44,103
wait to save a wounded soldier.
You do whatever's needed.
149
00:07:44,206 --> 00:07:45,275
That wasn't a battlefield!
150
00:07:45,379 --> 00:07:47,275
That was a rescue!
151
00:07:47,413 --> 00:07:49,724
Look, I just got
reinstated because I
152
00:07:49,827 --> 00:07:51,413
didn't follow the rules.
153
00:07:51,517 --> 00:07:53,758
You might want to think
about that next time.
154
00:07:53,862 --> 00:07:54,758
Learn from my mistakes.
155
00:07:59,655 --> 00:08:01,103
It won't happen again.
156
00:08:04,310 --> 00:08:05,068
OK.
157
00:08:05,172 --> 00:08:06,000
Let's go.
158
00:08:06,137 --> 00:08:07,000
MAN: Come on.
159
00:08:07,137 --> 00:08:07,827
MAN: Yeah!
160
00:08:11,551 --> 00:08:12,482
Hey.
161
00:08:12,586 --> 00:08:13,655
Getting ready for the Taplin?
162
00:08:13,758 --> 00:08:15,000
You know it.
163
00:08:15,103 --> 00:08:17,931
Wish you were on the
Dory with us this year.
164
00:08:18,000 --> 00:08:19,172
Maybe next year.
165
00:08:19,275 --> 00:08:20,310
Yeah.
166
00:08:20,413 --> 00:08:22,655
You and Charlie.
167
00:08:22,758 --> 00:08:24,586
What are you talking about?
168
00:08:24,655 --> 00:08:26,344
Didn't she try out?
169
00:08:26,482 --> 00:08:27,310
She didn't tell you?
170
00:08:30,586 --> 00:08:32,344
I assumed you knew.
171
00:08:32,482 --> 00:08:37,931
She withdrew because she
was doing a favor for you.
172
00:08:38,034 --> 00:08:42,896
[sighs] She's missing
the Taplin because of me?
173
00:08:43,000 --> 00:08:45,172
I wish she would've
said something.
174
00:08:45,310 --> 00:08:47,275
I would've made other plans.
175
00:08:47,344 --> 00:08:48,448
You're her friend.
176
00:08:48,551 --> 00:08:50,689
You needed a favor.
177
00:08:50,793 --> 00:08:54,206
You know, Charlie, that's just
the kind of person she is.
178
00:08:58,103 --> 00:08:58,793
All right.
179
00:08:58,896 --> 00:08:59,586
Great guys.
180
00:08:59,655 --> 00:09:00,448
Well done.
181
00:09:00,551 --> 00:09:02,896
Well done.
182
00:09:03,000 --> 00:09:06,724
[ambient beach noise]
183
00:09:11,137 --> 00:09:15,482
[sighs] Texas makes
me so mad sometimes.
184
00:09:15,586 --> 00:09:18,206
He had the nerve to tell
me that I don't listen.
185
00:09:18,310 --> 00:09:19,724
Well, don't take
this the wrong way,
186
00:09:19,862 --> 00:09:21,827
but sometimes you don't listen.
187
00:09:21,931 --> 00:09:23,896
I mean, you know, you're
just really headstrong,
188
00:09:24,000 --> 00:09:26,379
and you like things
your own way, and--
189
00:09:26,482 --> 00:09:27,724
it's like your Chilean thing.
190
00:09:27,827 --> 00:09:30,379
You know, how Texas
has his Texas thing?
191
00:09:30,517 --> 00:09:31,793
That's not true.
192
00:09:31,896 --> 00:09:33,137
I'm not headstrong.
193
00:09:33,241 --> 00:09:34,068
Really?
194
00:09:34,172 --> 00:09:36,965
So you don't like
things your way?
195
00:09:37,068 --> 00:09:38,724
I didn't say that.
196
00:09:38,827 --> 00:09:41,241
It's not necessarily
a bad thing, Graciela.
197
00:09:41,379 --> 00:09:43,068
I mean, some women are
just really strong,
198
00:09:43,206 --> 00:09:45,551
and some men don't know
how to handle that.
199
00:09:45,689 --> 00:09:47,551
[sighs] Yeah, you're right.
200
00:09:47,655 --> 00:09:50,482
I think Texas is the
one with the problem.
201
00:09:50,586 --> 00:09:51,896
I just know what
needs to be done.
202
00:09:52,034 --> 00:09:53,137
And I just go and do it.
203
00:09:53,241 --> 00:09:54,206
Exactly.
204
00:09:54,310 --> 00:09:56,620
And this is why I love you.
205
00:09:56,724 --> 00:09:58,586
[music - x]
206
00:09:58,724 --> 00:10:05,896
[SINGING] Everything I
see makes my heart beat.
207
00:10:06,034 --> 00:10:07,379
I fall empty.
208
00:10:10,482 --> 00:10:12,448
Next stop is the driving range.
209
00:10:12,551 --> 00:10:13,655
Her name was Tayla.
210
00:10:13,758 --> 00:10:15,965
I think she was
made just for me.
211
00:10:16,068 --> 00:10:18,241
And then at lunch
with my crew I almost
212
00:10:18,379 --> 00:10:21,413
proposed to not one but two.
213
00:10:21,517 --> 00:10:23,724
Later on, in the
dive bar, she sang
214
00:10:23,862 --> 00:10:25,965
karaoke, look like a rock star.
215
00:10:26,068 --> 00:10:26,724
Late night--
216
00:10:26,862 --> 00:10:28,517
I'm so excited to be here.
217
00:10:28,620 --> 00:10:29,896
It's so beautiful.
218
00:10:30,000 --> 00:10:30,896
I know, right?
219
00:10:31,034 --> 00:10:34,379
I had no idea it was
so gorgeous here.
220
00:10:34,482 --> 00:10:36,000
Thank you for coming with me.
221
00:10:36,068 --> 00:10:38,517
And I thought I was
doing you a favor.
222
00:10:38,586 --> 00:10:42,862
[laughs] No wonder my
mom loved Malibu so much.
223
00:10:42,965 --> 00:10:46,000
I mean, this looks
exactly like it.
224
00:10:46,068 --> 00:10:49,034
It really does though, huh?
225
00:10:49,137 --> 00:10:52,068
Want to put on our
swimsuits and lay out?
226
00:10:52,206 --> 00:10:54,068
Check out the hotel on the way?
227
00:10:54,206 --> 00:10:55,482
Hm, sounds perfect.
228
00:11:01,413 --> 00:11:02,793
[music - x]
229
00:11:02,896 --> 00:11:05,275
[SINGING] Can you keep--
230
00:11:05,379 --> 00:11:06,241
can you keep our love?
231
00:11:11,275 --> 00:11:14,620
Can you keep-- can
you keep our love?
232
00:11:14,724 --> 00:11:16,655
Our love.
233
00:11:16,758 --> 00:11:21,379
Get ready, on your mark, destiny
is only what you make it.
234
00:11:24,241 --> 00:11:26,241
You're knocking on my heart.
235
00:11:26,310 --> 00:11:28,448
But if I opened, I'd be crazy.
236
00:11:32,137 --> 00:11:33,137
I need you.
237
00:11:33,241 --> 00:11:35,620
I'll let you think
you've got me undone.
238
00:11:35,758 --> 00:11:36,620
Maybe yes.
239
00:11:36,758 --> 00:11:37,862
Maybe no.
240
00:11:37,965 --> 00:11:39,689
It's just a little fun.
241
00:11:39,793 --> 00:11:40,620
We can go.
242
00:11:40,724 --> 00:11:41,965
I don't care.
243
00:11:42,103 --> 00:11:44,241
I know where I belong.
244
00:11:44,310 --> 00:11:45,965
Flying bird, burn it up.
245
00:11:46,103 --> 00:11:48,482
It's time to get some.
246
00:11:48,586 --> 00:11:51,931
Can you keep-- can
you keep our love?
247
00:11:56,965 --> 00:12:02,310
Can you keep-- can
you keep our love?
248
00:12:02,413 --> 00:12:04,793
Our love.
249
00:12:04,862 --> 00:12:08,172
Can you keep-- can
you keep our love?
250
00:12:12,793 --> 00:12:16,137
Can you keep-- can
you keep our love?
251
00:12:16,206 --> 00:12:18,103
Our love.
252
00:12:18,206 --> 00:12:19,827
Tell me if you're afraid.
253
00:12:19,896 --> 00:12:22,586
We can always end
this if you want to.
254
00:12:25,931 --> 00:12:27,689
It's just a little game.
255
00:12:27,793 --> 00:12:30,172
Truth or dare,
anywhere, it's on you.
256
00:12:33,206 --> 00:12:34,310
Uh huh.
257
00:12:34,379 --> 00:12:35,275
Oh, no, no, no, no, no.
258
00:12:35,379 --> 00:12:36,034
What are you doing?
259
00:12:36,172 --> 00:12:37,275
The Longhorns game is on.
260
00:12:37,379 --> 00:12:38,965
This game will be
over in 10 minutes.
261
00:12:39,034 --> 00:12:40,310
Are you kidding me, Graci?
262
00:12:40,379 --> 00:12:42,310
The Longhorns can score three
touchdowns in 10 minutes.
263
00:12:42,413 --> 00:12:43,137
So DVR it.
264
00:12:43,206 --> 00:12:44,931
No, absolutely not.
265
00:12:45,034 --> 00:12:46,034
I watch sports only live.
266
00:12:46,172 --> 00:12:47,931
That way, I'm not cheering
for something that
267
00:12:48,034 --> 00:12:49,413
already happened in the past.
268
00:12:49,517 --> 00:12:51,344
[sighs]
269
00:12:53,862 --> 00:12:55,137
Come on!
270
00:12:55,206 --> 00:12:57,482
Everybody knows that on
Saturdays TV is for football!
271
00:12:57,586 --> 00:12:58,689
I'm watching football!
272
00:12:58,793 --> 00:12:59,965
No, you're watching soccer.
273
00:13:00,034 --> 00:13:01,758
The rest of the world
calls it football.
274
00:13:01,896 --> 00:13:03,931
The rest of the
world is wrong.
275
00:13:04,068 --> 00:13:05,551
That is so you, Tex.
276
00:13:05,655 --> 00:13:07,068
You always have to be right.
277
00:13:07,172 --> 00:13:09,413
[bell ringing]
278
00:13:09,517 --> 00:13:10,275
What are you doing?
279
00:13:10,379 --> 00:13:12,344
DVRing the rest of the match.
280
00:13:12,448 --> 00:13:14,586
The score is zero to zero.
281
00:13:14,689 --> 00:13:17,448
Very exciting.
282
00:13:17,551 --> 00:13:19,000
Lord, give me strength.
283
00:13:22,586 --> 00:13:25,000
[upbeat music]
284
00:13:34,482 --> 00:13:36,241
Excuse me.
285
00:13:36,344 --> 00:13:37,551
Are you Kacie?
286
00:13:37,655 --> 00:13:38,586
Yes.
287
00:13:38,724 --> 00:13:39,586
You must be Zane.
288
00:13:39,689 --> 00:13:41,103
Yes.
Lovely to meet you.
289
00:13:41,241 --> 00:13:43,103
Oh, thank you for taking
the time to meet me.
290
00:13:43,206 --> 00:13:44,275
It's a pleasure.
291
00:13:44,413 --> 00:13:47,379
I was so pleased when
John called me about you.
292
00:13:47,448 --> 00:13:49,931
You look just like your mother.
293
00:13:50,068 --> 00:13:51,103
Thank you.
294
00:13:51,206 --> 00:13:53,206
[laughs] I can't wait to
see some of the places
295
00:13:53,275 --> 00:13:54,586
she used to hang out.
296
00:13:54,689 --> 00:13:56,379
Well, it's a beautiful
day in Cape Town.
297
00:13:56,448 --> 00:13:57,413
Shall we?
- Yeah.
298
00:13:57,551 --> 00:13:58,241
Yeah?
299
00:13:58,344 --> 00:13:59,275
[laughs]
300
00:13:59,379 --> 00:14:00,241
MAN: Come on.
Come on.
301
00:14:00,344 --> 00:14:01,103
Let's go.
302
00:14:01,172 --> 00:14:01,896
Let's go.
303
00:14:02,000 --> 00:14:03,068
Let's go.
304
00:14:03,172 --> 00:14:04,517
[sirens wailing, radio chatter]
305
00:14:04,620 --> 00:14:05,655
MAN: Bring that over here.
306
00:14:05,758 --> 00:14:06,965
Hurry.
307
00:14:07,068 --> 00:14:07,931
Let's go.
308
00:14:08,000 --> 00:14:08,724
Keep it moving.
309
00:14:08,827 --> 00:14:11,310
Come on.
310
00:14:11,413 --> 00:14:12,275
Hurry, hurry.
311
00:14:12,379 --> 00:14:13,448
Let's go.
312
00:14:13,551 --> 00:14:14,310
MAN: Which way?
313
00:14:14,413 --> 00:14:17,379
Hey, John, glad you're here.
314
00:14:17,482 --> 00:14:18,275
What you got?
315
00:14:18,344 --> 00:14:20,655
Got a cave in.
316
00:14:20,758 --> 00:14:23,068
Three people trapped in what
looks to be an old bunker
317
00:14:23,172 --> 00:14:24,862
about 50 feet down.
318
00:14:24,965 --> 00:14:27,793
Call you, because your team
is the best at entrapment.
319
00:14:27,862 --> 00:14:30,344
We could sure use your
expertise on this one.
320
00:14:30,482 --> 00:14:32,931
There's a steel door down here.
321
00:14:33,000 --> 00:14:33,793
It's blocked.
322
00:14:33,896 --> 00:14:34,896
Heavy debris.
323
00:14:35,000 --> 00:14:36,482
I don't consider that
as a way to get in.
324
00:14:39,241 --> 00:14:40,827
Texas, go with
Tom's guys and check.
325
00:14:40,931 --> 00:14:41,620
Yes, sir.
326
00:14:41,724 --> 00:14:42,689
Guys.
327
00:14:42,827 --> 00:14:44,482
MAN: You need to clear
those stairwells.
328
00:14:44,586 --> 00:14:45,482
MAN: Come on.
Let's go.
329
00:14:45,620 --> 00:14:46,310
Let's get this done.
330
00:14:49,517 --> 00:14:50,862
JOHN: Who's the girl?
331
00:14:51,000 --> 00:14:54,068
She was in the bunker just
before the quake happened.
332
00:14:54,172 --> 00:14:55,655
The rest of y'all,
get with Tom's men
333
00:14:55,793 --> 00:14:57,689
and can get up to speed.
334
00:14:57,793 --> 00:14:59,103
Lily, get me get
a schematic ASAP.
335
00:14:59,172 --> 00:15:00,517
Copy.
336
00:15:00,655 --> 00:15:02,517
DALY: Oh, this
does not look good.
337
00:15:02,620 --> 00:15:04,000
What's the word, Texas?
338
00:15:04,068 --> 00:15:07,586
Sir, it's like Captain
Obermeyer said, not good.
339
00:15:07,689 --> 00:15:12,241
The debris field could be
30 feet thick, maybe more.
340
00:15:12,344 --> 00:15:13,689
There's a second entry point.
341
00:15:13,793 --> 00:15:14,482
I can show you.
342
00:15:14,551 --> 00:15:15,275
All right.
343
00:15:15,379 --> 00:15:16,206
Let's go.
344
00:15:16,310 --> 00:15:17,068
Come on.
345
00:15:17,172 --> 00:15:17,862
Done.
346
00:15:23,413 --> 00:15:27,000
John, this is Ryan Wiley from
the US Geological Survey team.
347
00:15:27,068 --> 00:15:29,413
Ryan, tell Captain
Erikkson what you told me.
348
00:15:29,517 --> 00:15:32,068
We had a quake measuring
2.2 on a mini fault
349
00:15:32,206 --> 00:15:33,344
that we haven't mapped.
350
00:15:33,413 --> 00:15:35,137
Now, hundreds of them exist
all over Southern Cal.
351
00:15:35,241 --> 00:15:37,172
We just don't know where
they are until something
352
00:15:37,241 --> 00:15:38,241
like this happens.
353
00:15:38,379 --> 00:15:41,034
But now we know one
of them is right here.
354
00:15:41,137 --> 00:15:43,241
What are the chances
we'll have more?
355
00:15:43,379 --> 00:15:45,724
Well, as you know, quakes
are difficult to predict,
356
00:15:45,827 --> 00:15:47,655
but they usually
occur in clusters.
357
00:15:47,758 --> 00:15:51,862
So I'd expect this fault to be
active for at least 36 hours.
358
00:15:51,965 --> 00:15:52,862
Check it out.
359
00:15:52,965 --> 00:15:53,827
Sir.
360
00:15:53,896 --> 00:15:56,724
[tense music]
361
00:16:00,793 --> 00:16:01,965
Uh, good to see you.
362
00:16:02,103 --> 00:16:02,965
No problem.
363
00:16:03,103 --> 00:16:04,068
Helo's ready for
evac when we need it.
364
00:16:04,137 --> 00:16:04,862
Great.
365
00:16:04,965 --> 00:16:05,896
All right, not too bad.
366
00:16:05,965 --> 00:16:07,896
[hammering]
367
00:16:08,000 --> 00:16:12,965
DALY: Captain, this looks like
something we can work with.
368
00:16:13,103 --> 00:16:14,068
Go get the suit cams.
369
00:16:14,137 --> 00:16:14,862
You got it.
370
00:16:18,793 --> 00:16:19,827
OK.
371
00:16:19,965 --> 00:16:21,448
From what I can see,
it looks like the door
372
00:16:21,586 --> 00:16:22,862
here is blocked as well.
373
00:16:22,965 --> 00:16:24,551
Looks like the wall
collapsed around it,
374
00:16:24,655 --> 00:16:27,068
but it's probably
our best way in.
375
00:16:27,172 --> 00:16:30,689
We're going to need struts,
cribbings, anchors, the works.
376
00:16:30,793 --> 00:16:32,413
Yes, sir.
377
00:16:32,482 --> 00:16:33,965
I need all the
video feed I can get.
378
00:16:34,068 --> 00:16:36,137
Get those cameras up on
either side of the stairwell.
379
00:16:36,275 --> 00:16:36,965
Done.
380
00:16:48,965 --> 00:16:50,793
Hey, how you doing?
381
00:16:50,896 --> 00:16:52,896
Can you tell me what happened?
382
00:16:52,965 --> 00:16:55,103
My friends and I
were just hanging out.
383
00:16:55,206 --> 00:16:56,620
There's no cell
service down there,
384
00:16:56,724 --> 00:16:58,793
so I came up to make
a call, and then
385
00:16:58,896 --> 00:17:00,482
the ground started to
shake and everything
386
00:17:00,620 --> 00:17:04,000
just caved in, so I called 911.
387
00:17:04,103 --> 00:17:04,965
Did the right thing.
388
00:17:05,034 --> 00:17:06,448
LILY: Captain Erikkson!
389
00:17:06,551 --> 00:17:07,482
I've got the schematic.
390
00:17:15,689 --> 00:17:19,137
The bunker was built as a
bomb shelter back in the '60s.
391
00:17:19,206 --> 00:17:22,275
It's 10-by-15 constructed
with concrete blocks.
392
00:17:22,379 --> 00:17:25,482
It's got one air vent, no
external water supplies,
393
00:17:25,551 --> 00:17:27,620
and just the two entrances.
394
00:17:27,724 --> 00:17:29,793
This entrance is
accessed by a tunnel
395
00:17:29,862 --> 00:17:31,517
at the bottom of the stairwell.
396
00:17:31,620 --> 00:17:33,448
Video feed on both
entrances ready.
397
00:17:33,551 --> 00:17:35,517
JOHN: I need you to pull
the top off that vent
398
00:17:35,620 --> 00:17:37,034
and drop down the
articulated camera.
399
00:17:37,137 --> 00:17:39,034
I want to see what's
going on down there.
400
00:17:39,137 --> 00:17:40,758
Copy.
401
00:17:40,862 --> 00:17:41,689
I'll be IC here.
402
00:17:41,793 --> 00:17:43,068
Lily, you'll be my
eyes at the vent
403
00:17:43,172 --> 00:17:45,517
dealing with communications
and video from the bunker.
404
00:17:45,620 --> 00:17:46,310
I'm on my way.
405
00:17:50,517 --> 00:17:53,448
Captain, I think I
found a possible way in.
406
00:17:53,517 --> 00:17:54,379
Great.
407
00:17:54,517 --> 00:17:55,689
You and Graciela,
get down there.
408
00:17:55,793 --> 00:17:56,482
You got it.
409
00:17:56,586 --> 00:17:57,862
[rumbling]
410
00:17:58,000 --> 00:17:58,827
Run!
411
00:17:58,931 --> 00:18:00,241
Get off the stairs.
412
00:18:02,793 --> 00:18:04,275
Let's go, before
we have another one!
413
00:18:04,379 --> 00:18:07,241
[dramatic beats]
414
00:18:09,517 --> 00:18:10,241
MAN: Hurry, guys.
415
00:18:10,344 --> 00:18:11,689
[dramatic music]
416
00:18:11,758 --> 00:18:12,896
You're doing well, guys.
417
00:18:13,000 --> 00:18:13,689
Keep going.
418
00:18:13,758 --> 00:18:16,655
[ambulance siren blaring]
419
00:18:21,241 --> 00:18:23,103
Hello?
420
00:18:23,206 --> 00:18:25,103
Hello, can anybody hear me?
421
00:18:25,206 --> 00:18:27,551
[wheezing]
422
00:18:30,620 --> 00:18:34,482
LILY: Hello, can
anybody hear me?
423
00:18:34,586 --> 00:18:36,482
We're here!
424
00:18:36,586 --> 00:18:37,758
Help us!
425
00:18:37,896 --> 00:18:38,586
LILY: Stay calm.
426
00:18:38,689 --> 00:18:40,413
We're here to get you out.
427
00:18:40,517 --> 00:18:42,172
Is anybody injured?
428
00:18:42,275 --> 00:18:43,379
WOMAN: Yes, all of us.
429
00:18:43,482 --> 00:18:44,344
Please hurry!
430
00:18:47,379 --> 00:18:49,172
OK, we're sending
a camera down.
431
00:18:56,068 --> 00:18:58,103
Erikkson, do you have a visual?
432
00:18:58,241 --> 00:18:58,931
Copy.
433
00:18:59,034 --> 00:18:59,758
Video feed live.
434
00:19:04,586 --> 00:19:08,448
We've got three victims, all
suffering visible injuries.
435
00:19:08,551 --> 00:19:09,655
OK, got it.
436
00:19:09,758 --> 00:19:10,448
Going down.
437
00:19:13,827 --> 00:19:15,793
Hey, Jared.
438
00:19:15,896 --> 00:19:17,896
Throw a Kevlar air
line into the vent.
439
00:19:18,000 --> 00:19:19,896
I want to make sure they
got plenty of oxygen.
440
00:19:20,000 --> 00:19:22,793
Copy.
441
00:19:22,896 --> 00:19:26,241
[dramatic music]
442
00:19:39,310 --> 00:19:40,758
Careful with all
these rocks, Graci.
443
00:19:46,827 --> 00:19:48,275
Oxygen hose down.
444
00:19:48,344 --> 00:19:49,655
How's it going, Texas?
445
00:19:49,758 --> 00:19:51,241
DALY [ON WALKIE-TALKIE]:
Getting close.
446
00:19:51,310 --> 00:19:52,689
Copy.
447
00:19:52,793 --> 00:19:55,482
I need you to help the 88 shore
up the sides of that stairwell
448
00:19:55,586 --> 00:19:57,000
to clear that debris.
449
00:19:57,137 --> 00:19:58,724
Need to be able to
evac the victims.
450
00:19:58,827 --> 00:19:59,482
Done.
451
00:20:06,000 --> 00:20:06,724
OK, come on, guys.
452
00:20:06,827 --> 00:20:07,551
Let's get this done.
453
00:20:16,000 --> 00:20:17,310
DALY: It's real tight in here.
454
00:20:21,965 --> 00:20:24,827
Careful, Texas.
455
00:20:24,965 --> 00:20:26,827
Follow me, we're almost in.
456
00:20:26,965 --> 00:20:30,310
[dramatic music]
457
00:20:36,413 --> 00:20:38,517
[light music]
458
00:20:38,655 --> 00:20:39,896
Could you take
a picture of me?
459
00:20:40,000 --> 00:20:40,655
Pleasure.
460
00:20:44,551 --> 00:20:45,827
[camera clicks]
461
00:20:45,965 --> 00:20:47,758
[chuckles]
462
00:20:47,827 --> 00:20:49,172
Oh.
463
00:20:49,310 --> 00:20:51,793
This is amazing.
464
00:20:51,862 --> 00:20:55,275
She always requested
to lifeguard this beach.
465
00:20:55,344 --> 00:20:59,655
My mom probably sat right
where I'm sitting right now.
466
00:20:59,758 --> 00:21:02,413
I'm happy that I
could show it to you.
467
00:21:02,517 --> 00:21:04,586
I wish we could've met.
468
00:21:04,724 --> 00:21:07,206
I hear so many cool
things about her.
469
00:21:07,310 --> 00:21:10,034
Did you know that
she proposed to John?
470
00:21:10,137 --> 00:21:11,724
[chuckles]
471
00:21:11,827 --> 00:21:13,517
That sounds just like her.
472
00:21:13,586 --> 00:21:16,241
She was always full
of life and spunk.
473
00:21:16,344 --> 00:21:18,482
Never afraid of anything.
474
00:21:18,586 --> 00:21:19,862
I want to be like that.
475
00:21:19,965 --> 00:21:21,000
Well, maybe you are.
476
00:21:24,172 --> 00:21:26,689
John tells me that you
hope to find your father.
477
00:21:26,793 --> 00:21:28,413
Yeah.
478
00:21:28,551 --> 00:21:30,413
Do you know who he is?
479
00:21:30,517 --> 00:21:32,724
I never even knew
that Sarah had a child.
480
00:21:32,827 --> 00:21:36,413
But I will do my best to
help you out if I can.
481
00:21:36,517 --> 00:21:40,241
Do you think you could
help me find my grandparents?
482
00:21:40,344 --> 00:21:42,793
I have their address.
483
00:21:42,896 --> 00:21:45,172
You just told me
when you're ready,
484
00:21:45,241 --> 00:21:47,379
and I'll be happy
to take you there.
485
00:21:47,482 --> 00:21:50,034
Uh, now?
486
00:21:50,137 --> 00:21:51,310
Now?
Sure!
487
00:21:51,379 --> 00:21:52,310
Let's go.
488
00:21:57,379 --> 00:21:58,241
DALY: We're in.
489
00:21:58,379 --> 00:22:01,275
[tense music]
490
00:22:11,551 --> 00:22:12,241
Thank God.
491
00:22:21,793 --> 00:22:24,103
[coughing]
492
00:22:35,689 --> 00:22:36,724
Careful.
493
00:22:36,827 --> 00:22:39,034
They said they got a
victim right down here.
494
00:22:39,137 --> 00:22:39,793
Copy.
495
00:22:43,206 --> 00:22:44,517
Thank God you're in here.
496
00:22:44,620 --> 00:22:45,965
Hi, what's your name?
497
00:22:46,068 --> 00:22:46,896
Alison.
498
00:22:46,965 --> 00:22:48,241
I'm Texas Daly.
499
00:22:48,310 --> 00:22:49,620
This is my partner
Graciela Vega.
500
00:22:49,724 --> 00:22:51,310
- Hey.
- We're firefighters from SAF3.
501
00:22:51,413 --> 00:22:53,413
All right, we're going
to get you out of here.
502
00:22:53,517 --> 00:22:54,758
Here, take a seat.
503
00:22:57,620 --> 00:22:59,448
What's your friends' names?
504
00:22:59,551 --> 00:23:00,965
ALISON: Tyler, and
this is Antoine.
505
00:23:04,965 --> 00:23:07,172
We're in.
506
00:23:07,275 --> 00:23:09,275
Copy.
507
00:23:09,379 --> 00:23:11,655
Erratic BP.
508
00:23:11,724 --> 00:23:15,034
Here, let me take
a look at that arm.
509
00:23:15,137 --> 00:23:16,172
[groans]
510
00:23:16,275 --> 00:23:17,827
All right, all right.
511
00:23:17,931 --> 00:23:18,965
Graciela?
512
00:23:19,034 --> 00:23:21,551
Possible broken bone.
513
00:23:21,655 --> 00:23:22,758
GRACIELA: I'll be right there.
514
00:23:28,931 --> 00:23:30,655
Head trauma.
515
00:23:30,758 --> 00:23:33,137
Possible base skull fracture.
516
00:23:33,206 --> 00:23:35,965
Chances of neck injury are good.
517
00:23:36,034 --> 00:23:37,413
Grab me that towel.
518
00:23:41,965 --> 00:23:46,103
We've got to stabilize his
neck to prevent further injury.
519
00:23:46,206 --> 00:23:48,862
I need to keep his neck
straight and still.
520
00:23:48,965 --> 00:23:51,172
This should hold him now.
521
00:23:51,275 --> 00:23:52,586
There we go.
522
00:23:52,689 --> 00:23:53,655
Good, good.
523
00:23:53,758 --> 00:23:54,448
OK.
524
00:23:57,862 --> 00:23:58,827
IC?
525
00:23:58,931 --> 00:24:02,689
We confront three
victims, two critical.
526
00:24:02,758 --> 00:24:03,862
Copy that.
527
00:24:03,931 --> 00:24:05,068
[rumbling]
MAN: Oh, no!
528
00:24:05,172 --> 00:24:06,103
Here comes another tremor!
529
00:24:06,241 --> 00:24:07,586
Come on, take cover!
530
00:24:07,724 --> 00:24:10,068
Whoa.
531
00:24:10,172 --> 00:24:13,517
Everybody, get out!
532
00:24:13,586 --> 00:24:15,000
Everybody, get out!
533
00:24:15,103 --> 00:24:16,413
Get out now!
534
00:24:16,551 --> 00:24:17,931
Get out!
535
00:24:18,068 --> 00:24:19,413
MAN: This is a big one, man!
536
00:24:19,517 --> 00:24:20,896
Let's go, let's go!
537
00:24:21,000 --> 00:24:23,862
[dramatic music]
538
00:24:26,413 --> 00:24:28,758
[dramatic beats]
539
00:24:37,275 --> 00:24:41,827
Daly, Vega, what's
going on down there?
540
00:24:41,931 --> 00:24:44,827
ALISON: [wheezing]
541
00:24:45,931 --> 00:24:49,517
JOHN [ON WALKIE-TALKIE]:
Daly, Vega.
542
00:24:49,620 --> 00:24:51,827
Captain, the entry
is blocked, sir.
543
00:24:51,931 --> 00:24:53,241
The patients are still critical.
544
00:24:57,103 --> 00:24:59,275
Copy that, we're reassessing.
545
00:24:59,413 --> 00:25:01,965
Keep you informed.
546
00:25:02,068 --> 00:25:04,379
[coughing]
547
00:25:06,448 --> 00:25:08,310
Have asthma and I can't breathe.
548
00:25:08,413 --> 00:25:09,586
My inhaler ran out.
549
00:25:09,689 --> 00:25:11,655
I'm going to get you some
O2 and another inhaler.
550
00:25:14,310 --> 00:25:15,655
Lily?
551
00:25:15,758 --> 00:25:20,275
I need an albuterol inhaler,
some O2, and a nasal cannula.
552
00:25:20,344 --> 00:25:21,137
Copy that.
553
00:25:28,482 --> 00:25:30,689
Antoine's priority one.
554
00:25:30,793 --> 00:25:33,310
Lily, I need as many ice
packs as you have to induce
555
00:25:33,413 --> 00:25:35,620
therapeutic hypothermia, and an IV
556
00:25:35,724 --> 00:25:38,000
with chilled hypertonic saline.
557
00:25:38,103 --> 00:25:40,344
He's suffering from
compartment syndrome.
558
00:25:40,448 --> 00:25:42,172
We pulled that
weight off too fast.
559
00:25:42,310 --> 00:25:43,689
He could crash.
560
00:25:43,827 --> 00:25:45,310
He's stable for now,
so just leave it.
561
00:25:45,413 --> 00:25:46,275
OK.
562
00:25:46,344 --> 00:25:48,620
MAN: IV coming in.
563
00:25:48,724 --> 00:25:49,758
IV on the way down.
564
00:25:59,103 --> 00:26:02,000
Got it.
565
00:26:02,068 --> 00:26:02,827
Graciela.
566
00:26:02,896 --> 00:26:03,551
GRACIELA: Great.
567
00:26:03,689 --> 00:26:05,034
Thank you.
568
00:26:05,137 --> 00:26:06,413
MAN: Heavy
earth-moving equipment
569
00:26:06,517 --> 00:26:07,413
won't be the best thing.
570
00:26:07,517 --> 00:26:10,413
The road up here is too narrow.
571
00:26:10,517 --> 00:26:11,965
We're going to
have to dig them out.
572
00:26:12,068 --> 00:26:13,862
MAN: Probably our best bet.
573
00:26:13,965 --> 00:26:15,379
Let's go!
574
00:26:15,482 --> 00:26:16,827
ALISON: [wheezing]
575
00:26:16,931 --> 00:26:18,482
GRACIELA: Can you give
me my bag, please?
576
00:26:18,551 --> 00:26:19,482
Yeah.
577
00:26:19,586 --> 00:26:21,241
GRACIELA: Once I
administer this IV,
578
00:26:21,344 --> 00:26:23,206
it should sedate him
for a couple of hours.
579
00:26:23,310 --> 00:26:24,000
DALY: Here you go.
580
00:26:29,241 --> 00:26:30,517
There's an air splint in my bag.
581
00:26:30,620 --> 00:26:32,000
Can you pass it to me?
582
00:26:32,068 --> 00:26:32,793
DALY: This?
583
00:26:32,896 --> 00:26:35,206
GRACIELA: Yeah.
584
00:26:35,344 --> 00:26:38,241
OK.
585
00:26:38,344 --> 00:26:40,344
Let's see what we can
move on your own, OK?
586
00:26:40,413 --> 00:26:42,689
MAN: Bring that over here.
587
00:26:42,758 --> 00:26:44,137
Ice bags, coming in.
MAN: Hurry!
588
00:26:44,241 --> 00:26:44,896
Let's go, let's go!
589
00:26:45,034 --> 00:26:45,896
Quick, quick!
590
00:26:46,034 --> 00:26:47,344
GRACIELA: There we go.
591
00:26:47,448 --> 00:26:48,827
That's good.
592
00:26:48,896 --> 00:26:49,724
Pass me a pump.
593
00:26:49,862 --> 00:26:50,551
DALY: A pump?
594
00:26:53,241 --> 00:26:55,586
You're doing great, Alison.
595
00:26:55,689 --> 00:26:57,137
Texas, the ice packs are here.
596
00:26:57,241 --> 00:26:59,689
I'm going to lower them
down to you, as well as O2.
597
00:26:59,758 --> 00:27:01,206
DALY [ON WALKIE-TALKIE]:
Copy that.
598
00:27:01,310 --> 00:27:01,965
I'm ready.
599
00:27:13,517 --> 00:27:16,000
[dramatic music]
600
00:27:16,931 --> 00:27:18,793
MAN: Let's go, let's hustle.
601
00:27:18,896 --> 00:27:20,379
All right.
602
00:27:20,482 --> 00:27:23,275
We're going to form two dig
lines with eight-man crews
603
00:27:23,379 --> 00:27:24,310
at each stairwell.
604
00:27:24,448 --> 00:27:26,724
We're going to
get them out ASAP.
605
00:27:26,793 --> 00:27:27,724
Let's go!
606
00:27:27,827 --> 00:27:29,206
DALY: Here's the
first batch of ice.
607
00:27:29,310 --> 00:27:30,965
There's more on the way.
608
00:27:31,068 --> 00:27:31,758
Thanks.
609
00:27:39,068 --> 00:27:39,965
OK.
610
00:27:40,103 --> 00:27:41,965
Putting ice packs in place.
611
00:27:42,103 --> 00:27:44,344
They'll help to reduce
any inflammation.
612
00:27:58,034 --> 00:28:00,931
Tell them we need new ice
packs every 30 minutes.
613
00:28:01,000 --> 00:28:03,655
I need to sustain
hypothermia so he won't move.
614
00:28:03,724 --> 00:28:05,517
Then apply the nasal
cannula to Alison.
615
00:28:05,620 --> 00:28:08,172
Copy that.
616
00:28:08,310 --> 00:28:09,206
Move!
617
00:28:09,344 --> 00:28:10,655
MAN: We need to clear
those stairwell.
618
00:28:10,758 --> 00:28:12,137
Clear those stairwell, guys.
619
00:28:12,206 --> 00:28:13,517
Come on, we're burning daylight.
620
00:28:13,620 --> 00:28:15,103
Come on, guys, we're
burning daylight.
621
00:28:15,206 --> 00:28:16,517
Let's go, let's hustle!
622
00:28:16,655 --> 00:28:19,482
[dramatic music]
623
00:28:21,275 --> 00:28:21,965
LILY: Come on!
624
00:28:22,034 --> 00:28:25,413
Let's go, let's go!
625
00:28:25,517 --> 00:28:26,517
Inhaler on the way.
626
00:28:40,551 --> 00:28:41,931
MAN: Coming down, keep moving.
627
00:28:47,482 --> 00:28:50,896
MAN: Right, what's
going on here?
628
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
MAN: Come on, we need
to clear the way faster!
629
00:28:54,103 --> 00:28:54,827
Faster, men!
630
00:28:54,931 --> 00:28:56,586
Can't afford another tremor.
631
00:28:56,689 --> 00:28:57,827
Come on.
632
00:28:57,931 --> 00:28:58,793
[grunts]
633
00:29:01,034 --> 00:29:01,724
Got it.
634
00:29:06,172 --> 00:29:07,275
Great.
635
00:29:07,413 --> 00:29:08,241
Here you go, Alison.
636
00:29:16,758 --> 00:29:17,689
All right, keep going!
637
00:29:17,758 --> 00:29:19,206
Come on!
638
00:29:19,275 --> 00:29:21,206
Faster, get it.
639
00:29:21,275 --> 00:29:22,655
Go faster.
640
00:29:22,758 --> 00:29:24,862
Keep it moving.
641
00:29:24,931 --> 00:29:25,655
All right, guys.
642
00:29:25,758 --> 00:29:26,862
Remember what we said.
643
00:29:26,931 --> 00:29:27,655
Let's go.
644
00:29:34,724 --> 00:29:35,586
LILY: OK, guys.
645
00:29:35,689 --> 00:29:37,068
Fresh water on its way down.
646
00:29:45,172 --> 00:29:46,551
MAN: Pass that bucket here.
647
00:29:46,655 --> 00:29:48,068
Come on, come on!
648
00:29:48,172 --> 00:29:50,034
Come on, come on!
649
00:29:50,103 --> 00:29:51,034
MAN: Doing well, guys.
650
00:29:51,103 --> 00:29:52,379
Keep going.
651
00:29:52,448 --> 00:29:54,310
The area's still active,
could get a tremor any second.
652
00:29:54,413 --> 00:29:55,379
Move, go!
653
00:29:58,413 --> 00:29:59,275
MAN: What to do now.
654
00:29:59,413 --> 00:30:00,586
Keep the intensity, people.
655
00:30:00,689 --> 00:30:02,758
Come on, 88s!
656
00:30:02,862 --> 00:30:03,689
Come on.
657
00:30:03,758 --> 00:30:04,482
Good work.
658
00:30:07,586 --> 00:30:08,482
[thud]
659
00:30:08,586 --> 00:30:11,344
[light piano music]
660
00:30:14,413 --> 00:30:15,068
MAN: This is it.
661
00:30:18,413 --> 00:30:19,137
Just a second.
662
00:30:23,620 --> 00:30:24,862
I don't think I can do this yet.
663
00:30:31,413 --> 00:30:35,586
As the great
Nelson Mandela said,
664
00:30:35,689 --> 00:30:40,689
it always seems impossible
until it is done.
665
00:30:40,758 --> 00:30:42,068
Yeah.
666
00:30:42,137 --> 00:30:46,103
Well, obviously, Mandela didn't
have a fear of rejection.
667
00:30:46,206 --> 00:30:49,413
And mine's on overdrive.
668
00:30:49,551 --> 00:30:51,655
[exhales]
669
00:30:52,965 --> 00:30:54,551
I have dreamed about
what my mom's house would
670
00:30:54,655 --> 00:30:57,931
look like for my whole life.
671
00:30:58,034 --> 00:31:02,103
You know, like, what it would
be like at Christmas, or
672
00:31:02,172 --> 00:31:03,379
Thanksgiving with the family.
673
00:31:06,103 --> 00:31:10,344
Just having a place to belong.
674
00:31:10,482 --> 00:31:11,379
I wanted it so bad.
675
00:31:14,241 --> 00:31:17,000
But what if it isn't like that?
676
00:31:17,137 --> 00:31:21,310
Sometimes, faith
takes courage.
677
00:31:29,275 --> 00:31:31,172
Not today.
678
00:31:31,275 --> 00:31:32,379
I need more time.
679
00:31:32,482 --> 00:31:33,137
OK.
680
00:31:40,551 --> 00:31:43,344
[tense music]
681
00:31:43,482 --> 00:31:46,655
DALY: Hey, how's he doing?
682
00:31:46,758 --> 00:31:49,482
GRACIELA: Compartment
syndrome is tricky.
683
00:31:49,586 --> 00:31:51,310
We've got to get
him out of here.
684
00:31:51,413 --> 00:31:53,068
He needs surgical decompression.
685
00:31:56,413 --> 00:31:57,931
Captain, how's
the evac situation?
686
00:31:58,000 --> 00:31:58,827
Almost there.
687
00:32:01,862 --> 00:32:03,206
[dramatic music]
688
00:32:03,310 --> 00:32:04,551
Look out!
689
00:32:04,689 --> 00:32:06,034
[boulders thudding]
690
00:32:06,137 --> 00:32:07,965
[groans]
691
00:32:08,068 --> 00:32:09,172
Graciela, you OK?
692
00:32:09,241 --> 00:32:09,965
Graci?
693
00:32:13,034 --> 00:32:14,379
Graciela, talk to me.
694
00:32:14,482 --> 00:32:15,344
[moans]
695
00:32:15,448 --> 00:32:16,137
DALY: Graciela?
696
00:32:21,862 --> 00:32:24,068
Gras, talk to me.
697
00:32:24,172 --> 00:32:24,862
Gras!
698
00:32:29,896 --> 00:32:31,241
Captain!
699
00:32:31,379 --> 00:32:32,724
Graciela's hurt!
700
00:32:32,862 --> 00:32:35,724
[dramatic beats]
701
00:32:37,793 --> 00:32:41,137
[upbeat surf rock]
702
00:32:47,206 --> 00:32:49,000
Ooh, you're back.
703
00:32:49,068 --> 00:32:49,827
I've been dying.
704
00:32:49,896 --> 00:32:52,413
I want to know what happened.
705
00:32:52,517 --> 00:32:53,206
We found the house.
706
00:32:57,206 --> 00:32:58,482
And?
707
00:32:58,551 --> 00:32:59,310
How was it?
708
00:32:59,413 --> 00:33:00,862
Did you find your grandparents?
709
00:33:00,965 --> 00:33:02,620
I'm not sure.
710
00:33:02,724 --> 00:33:03,724
What?
711
00:33:03,793 --> 00:33:05,931
What does that even mean?
712
00:33:06,034 --> 00:33:09,034
We found the house,
but I didn't go in.
713
00:33:09,137 --> 00:33:10,793
Why?
714
00:33:10,931 --> 00:33:11,724
I don't know.
715
00:33:11,793 --> 00:33:15,137
I just-- I got really nervous.
716
00:33:15,241 --> 00:33:18,344
So you don't even know
if they still live there.
717
00:33:22,448 --> 00:33:23,931
Kacie!
718
00:33:24,000 --> 00:33:25,793
That's the whole reason
we came to Cape Town,
719
00:33:25,931 --> 00:33:27,551
so you could find your family!
720
00:33:27,620 --> 00:33:29,206
I know.
721
00:33:29,310 --> 00:33:38,068
I just-- my whole life, I've
wanted a family and a home.
722
00:33:38,137 --> 00:33:41,965
I finally find my
mom, and she's dead.
723
00:33:42,103 --> 00:33:46,137
What if seeing me upsets them?
724
00:33:46,275 --> 00:33:48,862
I can't expect you to
understand because you've
725
00:33:48,965 --> 00:33:51,068
never had to hope that
somebody loves you.
726
00:33:58,413 --> 00:34:01,344
Why don't we just relax
today, and maybe you'll
727
00:34:01,448 --> 00:34:03,172
feel more up to it tomorrow?
728
00:34:03,275 --> 00:34:04,620
You don't have to
decide right now.
729
00:34:12,517 --> 00:34:14,344
And I'll go with you.
730
00:34:14,448 --> 00:34:15,689
If you want.
731
00:34:15,827 --> 00:34:18,862
Thank you.
732
00:34:19,000 --> 00:34:19,689
Come here.
733
00:34:23,689 --> 00:34:25,137
Texas, what's going on?
734
00:34:27,758 --> 00:34:28,448
Graci?
735
00:34:31,862 --> 00:34:33,482
[speaking spanish]
736
00:34:34,517 --> 00:34:35,379
What?
737
00:34:35,517 --> 00:34:37,344
I-- I-- I don't speak Spanish.
738
00:34:37,482 --> 00:34:39,655
I feel woozy.
739
00:34:39,758 --> 00:34:42,482
[groaning]
740
00:34:45,862 --> 00:34:47,206
What's going on?
741
00:34:47,344 --> 00:34:50,206
His IV's empty.
742
00:34:50,310 --> 00:34:51,827
I need you to be my hands.
743
00:34:51,931 --> 00:34:54,482
You got it.
744
00:34:54,551 --> 00:34:57,517
Tell her to send down
a colloid drip this time.
745
00:34:57,620 --> 00:34:58,689
It's maintains BP better.
746
00:34:58,827 --> 00:35:00,206
LILY [ON WALKIE-TALKIE]:
Copy that.
747
00:35:00,310 --> 00:35:01,379
IV on the way down.
748
00:35:05,413 --> 00:35:07,000
I've been doing
some calculations,
749
00:35:07,103 --> 00:35:09,448
and the frequency of the
micro quakes is increasing.
750
00:35:09,586 --> 00:35:12,206
The tremors are
getting bigger in size.
751
00:35:12,275 --> 00:35:13,000
Much bigger.
752
00:35:16,379 --> 00:35:17,344
Hey, Jerry.
753
00:35:17,448 --> 00:35:18,827
What's the progress
in that stairwell?
754
00:35:18,931 --> 00:35:22,655
We're making more
progress over here.
755
00:35:22,758 --> 00:35:24,103
Would you agree
to move everyone
756
00:35:24,206 --> 00:35:26,931
to the second stairwell?
757
00:35:27,068 --> 00:35:27,931
Let's do it.
758
00:35:32,275 --> 00:35:34,586
MAN: Grab yourself a
bucket when you're there.
759
00:35:34,724 --> 00:35:35,448
MAN: Let's go, guys.
760
00:35:35,586 --> 00:35:37,413
We got to get there fast.
761
00:35:37,517 --> 00:35:38,413
Move!
Come on!
762
00:35:38,517 --> 00:35:39,241
Down, down, down.
763
00:35:39,344 --> 00:35:40,206
Go, go, go.
764
00:35:40,275 --> 00:35:41,586
All right.
765
00:35:41,689 --> 00:35:43,241
Let's get these buckets
out here before.
766
00:35:43,344 --> 00:35:44,655
Let's get the new ones in.
767
00:35:44,758 --> 00:35:46,448
Empties here.
768
00:35:46,586 --> 00:35:49,517
We haven't got a
lot of time, come on!
769
00:35:49,620 --> 00:35:50,689
All right, watch your head.
770
00:35:50,758 --> 00:35:51,724
Watch your backs!
771
00:35:51,827 --> 00:35:52,586
MAN: Right down there!
772
00:35:52,724 --> 00:35:54,103
Come on, move faster!
773
00:35:54,241 --> 00:35:55,068
MAN: Hand it to me now!
774
00:35:55,172 --> 00:35:57,758
MAN: Could have a
tremor any time!
775
00:35:57,862 --> 00:36:00,103
GRACIELA: Victims are
stable stable and sedated.
776
00:36:00,241 --> 00:36:02,551
[muffled yelling]
777
00:36:04,275 --> 00:36:05,655
Sounds like they're
getting close.
778
00:36:08,482 --> 00:36:10,482
You know my
brother died in Iraq.
779
00:36:10,620 --> 00:36:11,344
Yeah.
780
00:36:11,482 --> 00:36:13,000
You don't talk about him much.
781
00:36:13,103 --> 00:36:14,655
Come on, we need to
clear a way faster.
782
00:36:14,793 --> 00:36:15,827
Gotta go fast here.
783
00:36:15,965 --> 00:36:16,931
Faster!
784
00:36:17,000 --> 00:36:21,103
He's the reason I
became a trauma nurse.
785
00:36:21,172 --> 00:36:25,241
He was wounded in a
firefight outside Baghdad.
786
00:36:25,344 --> 00:36:28,206
We heard he was trapped
in a tunnel, alone.
787
00:36:31,000 --> 00:36:33,724
The medics were held
back until it was safe.
788
00:36:33,827 --> 00:36:35,000
MAN: All right, keep going!
789
00:36:35,103 --> 00:36:35,793
Come on!
790
00:36:39,103 --> 00:36:42,482
By the time they got to him--
791
00:36:42,620 --> 00:36:45,137
Oh, I'm sorry, Graci.
792
00:36:45,241 --> 00:36:49,137
I keep imagining him in
a cold place like this.
793
00:36:52,448 --> 00:36:56,103
I miss him.
794
00:36:56,172 --> 00:36:59,620
Hey, don't do that
to yourself, OK?
795
00:36:59,724 --> 00:37:01,241
It'll be all right.
796
00:37:01,344 --> 00:37:03,655
[dramatic music]
797
00:37:03,724 --> 00:37:04,655
MAN: Breaking through.
798
00:37:04,724 --> 00:37:07,551
[men clamoring]
799
00:37:07,689 --> 00:37:08,551
Work the two of you!
800
00:37:08,689 --> 00:37:11,586
[door scraping]
801
00:37:11,689 --> 00:37:13,482
DALY: Jared, it is
good to see you, man.
802
00:37:13,551 --> 00:37:14,310
Easy, guys.
803
00:37:14,413 --> 00:37:15,965
It's unstable.
804
00:37:16,068 --> 00:37:17,068
ALLISON: Thank God!
805
00:37:17,172 --> 00:37:18,724
Come on, now, take
these guys out of here.
806
00:37:18,827 --> 00:37:20,241
Paramedics, go!
807
00:37:20,379 --> 00:37:21,448
GRACIELA: He's priority one.
808
00:37:21,551 --> 00:37:22,241
MAN: Got it.
809
00:37:22,379 --> 00:37:24,241
The other needs a C-collar.
810
00:37:24,344 --> 00:37:25,310
You're going to be fine.
811
00:37:25,413 --> 00:37:27,172
I might need a
C-collar as well.
812
00:37:27,241 --> 00:37:29,551
[dramatic beats]
813
00:37:32,517 --> 00:37:35,310
[light piano music]
814
00:37:36,862 --> 00:37:38,965
Hey.
815
00:37:39,068 --> 00:37:39,862
How you doing?
816
00:37:39,965 --> 00:37:41,241
Feeling any pain?
817
00:37:41,344 --> 00:37:43,758
My head is still
throbbing, but I'm OK.
818
00:37:43,862 --> 00:37:45,931
Well, they're going to
get you something for that.
819
00:37:46,034 --> 00:37:48,068
In the meanwhile, I'm going
to the hospital with you.
820
00:37:48,206 --> 00:37:49,310
Mm.
Thanks, Tex.
821
00:37:49,413 --> 00:37:50,758
DALY: Mm-hmm.
822
00:37:50,862 --> 00:37:54,034
Now, I must say that even
though you got hurt in there,
823
00:37:54,103 --> 00:37:57,517
you showed real leadership and
you made all the right choices.
824
00:37:57,586 --> 00:37:58,965
You're a good teammate, Graci.
825
00:37:59,068 --> 00:38:00,586
I thought you
said I don't listen.
826
00:38:00,689 --> 00:38:01,551
Ah, well.
827
00:38:01,655 --> 00:38:02,931
Then we both have
a lot in common.
828
00:38:03,034 --> 00:38:04,206
ALLISON: [chuckles]
829
00:38:04,275 --> 00:38:05,206
Hmm.
830
00:38:05,310 --> 00:38:07,413
And we're going
to get you home, OK?
831
00:38:07,482 --> 00:38:09,310
And when we do, I'm
personally going
832
00:38:09,413 --> 00:38:11,241
to make you some of
my famous Texas chili,
833
00:38:11,310 --> 00:38:12,655
and we're going to
sit on the couch
834
00:38:12,758 --> 00:38:14,275
and watch some of
that Chilean football
835
00:38:14,379 --> 00:38:15,310
that you recorded for me.
836
00:38:15,413 --> 00:38:16,241
You mean soccer?
837
00:38:16,344 --> 00:38:17,068
Dale!
838
00:38:17,137 --> 00:38:18,448
[chuckles]
839
00:38:19,655 --> 00:38:23,793
Or we could watch
the Longhorns beat TCU.
840
00:38:23,931 --> 00:38:24,862
What?
841
00:38:24,965 --> 00:38:25,689
No!
842
00:38:25,793 --> 00:38:28,275
Graci, you just gave it away.
843
00:38:28,379 --> 00:38:30,310
See, this is why I don't
like watching games that
844
00:38:30,448 --> 00:38:31,586
already happened in the past.
845
00:38:31,655 --> 00:38:33,275
I thought you want to see it.
846
00:38:33,379 --> 00:38:34,655
That's why I
recorded it for you.
847
00:38:34,758 --> 00:38:37,241
Well-- wait a minute, how
do you know that Texas won?
848
00:38:37,310 --> 00:38:40,275
I overheard two
firemen talking about it.
849
00:38:40,379 --> 00:38:41,689
I thought you'd be
excited to know!
850
00:38:41,793 --> 00:38:42,620
It was 30-to-7.
851
00:38:42,758 --> 00:38:44,551
No, Graci!
852
00:38:44,655 --> 00:38:48,206
You never, ever
give away the score!
853
00:38:48,310 --> 00:38:50,896
That's like reading
yesterday's news, girl!
854
00:38:50,965 --> 00:38:52,965
Dang!
855
00:38:53,068 --> 00:38:57,517
You know what, I'm going to
blame this on your head injury.
856
00:38:57,620 --> 00:38:59,689
What?
857
00:38:59,793 --> 00:39:00,517
Mm-hmm.
858
00:39:03,586 --> 00:39:05,172
Mm, thank you.
859
00:39:05,275 --> 00:39:07,517
[music playing from stereo]
860
00:39:12,448 --> 00:39:13,724
So.
861
00:39:13,862 --> 00:39:15,344
I know you gave up
being on the Taplin
862
00:39:15,448 --> 00:39:18,517
to come to Cape Town with me.
863
00:39:18,620 --> 00:39:20,379
And I really appreciate it.
864
00:39:20,482 --> 00:39:22,620
Well, I'm happy I came.
865
00:39:22,724 --> 00:39:26,000
I'm starting to realize how
big of a deal this Is for you.
866
00:39:26,103 --> 00:39:27,620
Well, I'm giving
it some thought,
867
00:39:27,724 --> 00:39:31,068
and I'm going to go
back to the house.
868
00:39:31,206 --> 00:39:34,689
And I want to take you up on
your offer to come with me.
869
00:39:34,793 --> 00:39:35,758
Just say when.
870
00:39:39,724 --> 00:39:43,827
By the way, how do
you know about Taplin?
871
00:39:43,931 --> 00:39:45,448
Mm, Bryce talks in his sleep.
872
00:39:49,655 --> 00:39:51,034
I'm kidding!
873
00:39:51,172 --> 00:39:54,620
Some guy from the team
posted it on Facebook.
874
00:39:54,689 --> 00:39:57,862
I think Bryce is disappointed.
875
00:39:57,965 --> 00:40:02,034
In a weird way, it kind
of makes me feel better.
876
00:40:02,172 --> 00:40:05,103
Miss Frazer, this package
just arrived for you.
877
00:40:05,206 --> 00:40:05,862
Oh.
878
00:40:06,000 --> 00:40:06,862
Thanks, Kamil.
879
00:40:06,965 --> 00:40:08,758
You're welcome, Miss Frazer.
880
00:40:08,862 --> 00:40:10,034
Who's it from?
881
00:40:10,137 --> 00:40:12,517
I've no idea.
882
00:40:12,620 --> 00:40:16,379
[SINGING] More, more,
more, oh, oh, yeah.
883
00:40:16,517 --> 00:40:20,275
And every night,
when you go with me,
884
00:40:20,379 --> 00:40:23,689
you're the only one
who can set me free.
885
00:40:26,482 --> 00:40:28,000
"Bryce told me you
skipped the Taplin
886
00:40:28,103 --> 00:40:29,655
so you could go with Kacie.
887
00:40:29,724 --> 00:40:31,482
I don't know what to
say, except thank you.
888
00:40:31,551 --> 00:40:33,000
You're a true friend.
889
00:40:33,103 --> 00:40:34,586
I hope you read this with pride.
890
00:40:34,689 --> 00:40:36,034
You earned it.
891
00:40:36,172 --> 00:40:37,517
Captain Erikkson."
892
00:40:47,689 --> 00:40:50,482
He asked you to go with me?
893
00:40:50,586 --> 00:40:51,586
Don't be mad.
894
00:40:51,689 --> 00:40:53,551
He was concerned.
895
00:40:53,689 --> 00:40:57,896
No, it actually makes
me feel really good.
896
00:40:58,034 --> 00:41:00,000
[SINGING] --gimme, gimme,
gimme, gimme some more.
897
00:41:00,103 --> 00:41:02,206
Gimme, gimme, gimme, gimme,
gimme, gimme some more.
898
00:41:02,275 --> 00:41:04,034
Gimme more, gimme more.
899
00:41:04,103 --> 00:41:06,931
[light upbeat music]
900
00:41:07,068 --> 00:41:08,793
LILY: I mean, that was so scary.
901
00:41:08,931 --> 00:41:11,517
Of all the places to get
stuck during an earthquake,
902
00:41:11,586 --> 00:41:12,413
a bomb shelter?
903
00:41:12,551 --> 00:41:13,724
Yeah.
904
00:41:13,793 --> 00:41:16,275
You'd think a bomb shelter
would've been safe.
905
00:41:16,379 --> 00:41:19,275
After all, it was
built for bombs.
906
00:41:19,413 --> 00:41:20,413
That's a good point.
907
00:41:20,517 --> 00:41:21,862
Well, I'm just glad you're OK.
908
00:41:21,931 --> 00:41:24,103
Yeah, me too.
909
00:41:24,206 --> 00:41:27,275
Texas totally took
over after I was hit.
910
00:41:27,413 --> 00:41:29,655
He did exactly what
I told him to do.
911
00:41:29,758 --> 00:41:30,758
And he's no medic.
912
00:41:30,862 --> 00:41:33,206
Yeah, he's good
at taking over.
913
00:41:33,275 --> 00:41:36,068
I was so scared and
claustrophobic down there,
914
00:41:36,172 --> 00:41:38,586
and he really calmed me down.
915
00:41:38,689 --> 00:41:41,344
I've never seen him
so compassionate.
916
00:41:41,448 --> 00:41:44,241
He's usually making a
joke about everything.
917
00:41:44,344 --> 00:41:46,379
But this time, he
really listened.
918
00:41:46,482 --> 00:41:47,379
Oh.
919
00:41:47,448 --> 00:41:49,862
So he's a good listener, huh?
920
00:41:49,931 --> 00:41:50,655
Yeah.
921
00:41:50,758 --> 00:41:51,655
Who knew?
922
00:42:07,793 --> 00:42:10,655
[heavy rock music]
923
00:42:23,758 --> 00:42:29,137
[SINGING] Some
lies break the tape.
924
00:42:29,241 --> 00:42:34,586
Feel the hope rush in our veins.
925
00:42:34,655 --> 00:42:40,103
Arms entwined, keep us safe.
926
00:42:40,172 --> 00:42:46,551
Give us strength to
love, not to fade.
927
00:42:46,655 --> 00:42:49,551
[vintage piano music]
59769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.