All language subtitles for SAF3 S01E13 Barriers 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:01,137 NARRATOR: Previously, on "SAF3"-- 2 00:00:01,241 --> 00:00:02,448 Get you out. 3 00:00:02,586 --> 00:00:03,448 [baby crying] 4 00:00:03,551 --> 00:00:04,482 [explosion] 5 00:00:04,586 --> 00:00:05,586 Vega, get out of there. 6 00:00:05,689 --> 00:00:06,413 I can't! 7 00:00:06,482 --> 00:00:07,862 The boy's still in here! 8 00:00:07,965 --> 00:00:09,137 I can't find him! 9 00:00:09,275 --> 00:00:11,724 Graciela, repeat, abandon. 10 00:00:11,793 --> 00:00:13,137 What happened in there? 11 00:00:13,241 --> 00:00:15,206 I'm so conditioned to leave no man behind. 12 00:00:15,310 --> 00:00:16,448 And that's not a bad thing. 13 00:00:16,551 --> 00:00:19,206 But in the rescue like this, it could get you killed. 14 00:00:19,310 --> 00:00:21,793 All these years, my mom and I were looking for each other. 15 00:00:21,931 --> 00:00:23,931 What if my dad was looking for me, too? 16 00:00:24,000 --> 00:00:27,413 So I want to go to Cape Town and see if I can find him. 17 00:00:27,482 --> 00:00:28,379 [cheering and applause] 18 00:00:28,482 --> 00:00:29,275 Welcome to the team. 19 00:00:29,379 --> 00:00:30,793 - [laughs] - South Africa. 20 00:00:30,896 --> 00:00:33,034 I'd feel a lot better if she had a friend with her, 21 00:00:33,137 --> 00:00:34,172 to keep her safe. 22 00:00:34,275 --> 00:00:36,137 Sure. 23 00:00:36,275 --> 00:00:37,241 Must be a big favor. 24 00:00:37,310 --> 00:00:39,137 The Taplin comes around once a year, 25 00:00:39,275 --> 00:00:40,689 and friendships are forever. 26 00:00:40,793 --> 00:00:42,413 I'm going to kick butt. 27 00:00:42,517 --> 00:00:44,896 [dramatic music] 28 00:00:50,379 --> 00:00:51,482 SAF3 Helo, hover. 29 00:00:51,620 --> 00:00:53,310 Lowering into position. WOMAN [ON COMMS]: Copy that. 30 00:00:53,413 --> 00:00:54,103 Almost on the scene. 31 00:00:58,896 --> 00:01:01,931 VEGA: SAF3 IC, this is Vega, responding to code 3. 32 00:01:02,034 --> 00:01:02,965 First on scene. 33 00:01:03,034 --> 00:01:04,517 Patient's on cliff face. 34 00:01:04,620 --> 00:01:06,344 Needs medical attention ASAP. 35 00:01:06,482 --> 00:01:07,344 Daly, do you copy? 36 00:01:13,206 --> 00:01:15,103 [dramatic music] 37 00:01:16,206 --> 00:01:17,344 DALY: Copy. 38 00:01:17,448 --> 00:01:19,103 En route with all rigging and support equipment. 39 00:01:19,206 --> 00:01:20,448 ETA, five minutes. 40 00:01:20,517 --> 00:01:22,758 Vega, wait for me. 41 00:01:22,862 --> 00:01:24,137 Copy that. 42 00:01:24,206 --> 00:01:24,965 Helo, standing by. 43 00:01:27,689 --> 00:01:28,344 MAN: Help me! 44 00:01:31,413 --> 00:01:32,482 Please! 45 00:01:32,586 --> 00:01:33,758 Hello? Hello? 46 00:01:33,862 --> 00:01:34,758 Please! 47 00:01:34,862 --> 00:01:36,206 Please help me! 48 00:01:36,344 --> 00:01:38,482 [screams] Hey! 49 00:01:38,586 --> 00:01:39,275 Please! 50 00:01:39,344 --> 00:01:40,103 Someone! 51 00:01:40,206 --> 00:01:41,103 He's really hurt. 52 00:01:41,206 --> 00:01:42,655 I don't think I can wait. 53 00:01:42,724 --> 00:01:47,137 MAN: [screams] Thank god you're here! 54 00:01:47,206 --> 00:01:49,172 Vega, wait for backup. 55 00:01:49,310 --> 00:01:50,689 Ah! 56 00:01:50,793 --> 00:01:53,965 Vega, wait for me. 57 00:01:54,034 --> 00:01:55,758 Help me! 58 00:01:55,862 --> 00:01:56,620 Please! 59 00:01:56,689 --> 00:01:57,931 Please! 60 00:01:58,034 --> 00:02:00,862 [groans] 61 00:02:00,931 --> 00:02:01,655 I can't. 62 00:02:01,758 --> 00:02:02,551 I'm going down. 63 00:02:02,655 --> 00:02:03,758 DALY: Vega, I said wait. 64 00:02:03,896 --> 00:02:04,586 That's an order. 65 00:02:06,896 --> 00:02:08,275 MAN: Help! 66 00:02:08,379 --> 00:02:10,758 Please, hurry. 67 00:02:10,862 --> 00:02:12,241 Oh. 68 00:02:12,344 --> 00:02:13,724 Oh. 69 00:02:13,827 --> 00:02:16,206 Hurry. 70 00:02:16,310 --> 00:02:20,206 [grunts] 71 00:02:20,275 --> 00:02:22,655 [dramatic music] 72 00:02:30,275 --> 00:02:31,689 VEGA: I'm almost there. 73 00:02:31,758 --> 00:02:36,103 MAN: [whimpers] Ah! 74 00:02:36,241 --> 00:02:38,586 [dramatic music] 75 00:02:40,344 --> 00:02:41,034 MAN: Ugh. 76 00:02:47,586 --> 00:02:50,413 [dramatic music] 77 00:02:58,413 --> 00:03:00,379 VEGA: [grunts] 78 00:03:03,482 --> 00:03:05,482 [whimpers] Oh, my leg. 79 00:03:05,620 --> 00:03:06,310 Ah! 80 00:03:11,896 --> 00:03:13,000 Try just stay calm. 81 00:03:13,103 --> 00:03:13,793 I'm here. 82 00:03:17,655 --> 00:03:18,413 OK. 83 00:03:18,517 --> 00:03:19,586 Let me see how you're doing. 84 00:03:19,655 --> 00:03:20,379 OK. 85 00:03:23,758 --> 00:03:26,896 [panting] 86 00:03:27,000 --> 00:03:28,103 Patient is convulsing. 87 00:03:28,172 --> 00:03:29,275 DALY: Try and stabilize him. 88 00:03:29,344 --> 00:03:30,172 ETA, one minute. 89 00:03:30,275 --> 00:03:32,310 Hang in there, OK? 90 00:03:32,413 --> 00:03:36,758 [panting] 91 00:03:38,827 --> 00:03:41,137 [whimpers] 92 00:03:55,310 --> 00:03:56,793 DALY: Vega, how's it going down there? 93 00:04:00,241 --> 00:04:03,862 He's got a fracture on his left femural diaphysis. 94 00:04:03,965 --> 00:04:05,724 He lost over a liter of blood. 95 00:04:08,862 --> 00:04:09,689 Copy? DALY: Copy that. 96 00:04:09,793 --> 00:04:10,482 I'm here. 97 00:04:10,551 --> 00:04:11,275 Hang tight. 98 00:04:21,896 --> 00:04:22,551 VEGA: OK. 99 00:04:22,689 --> 00:04:23,448 Help's here. 100 00:04:23,551 --> 00:04:26,172 Hang in there. 101 00:04:26,241 --> 00:04:28,103 It's about time, Texas. 102 00:04:33,137 --> 00:04:35,000 MAN: [screams] 103 00:04:40,000 --> 00:04:42,827 [dramatic music] 104 00:04:42,896 --> 00:04:43,827 Dropping a line. 105 00:04:52,310 --> 00:04:54,137 Taylor, stand by for EVAC. 106 00:04:54,241 --> 00:04:55,103 Helo standing by. 107 00:05:03,137 --> 00:05:05,448 [dramatic music] 108 00:05:07,551 --> 00:05:08,448 Dropping a line! 109 00:05:10,724 --> 00:05:11,448 OK. 110 00:05:11,551 --> 00:05:12,586 I got a harness coming down. 111 00:05:16,034 --> 00:05:17,413 I got the harness. 112 00:05:17,482 --> 00:05:19,586 Help me with this. 113 00:05:19,689 --> 00:05:20,379 I got it. 114 00:05:27,482 --> 00:05:28,620 Let's get you up out of here. 115 00:05:28,758 --> 00:05:30,448 Mhm. 116 00:05:30,586 --> 00:05:31,448 DALY: Clip yourself. 117 00:05:34,724 --> 00:05:36,862 Yo, let's go. 118 00:05:36,965 --> 00:05:38,413 VEGA: Bleeding is controlled. 119 00:05:38,517 --> 00:05:39,206 Bring him up. 120 00:05:42,310 --> 00:05:46,103 [MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE LIGHT"] 121 00:05:57,137 --> 00:06:03,034 [SINGING] Sunlight, break the day. 122 00:06:03,137 --> 00:06:08,517 Feel the hope rush in our veins. 123 00:06:08,620 --> 00:06:14,379 Arms entwined, keep us safe. 124 00:06:14,517 --> 00:06:22,862 Give strength to love, not to fade into white light. 125 00:06:22,965 --> 00:06:25,862 My fate. 126 00:06:25,965 --> 00:06:31,793 And I will hold you tight, keep you safe. 127 00:06:31,862 --> 00:06:33,793 White light. 128 00:06:33,862 --> 00:06:36,827 Keep us safe. 129 00:06:36,896 --> 00:06:42,758 And I will pull you up and I won't break. 130 00:06:42,862 --> 00:06:45,689 White light. 131 00:06:45,827 --> 00:06:48,206 My fate. 132 00:06:48,344 --> 00:06:54,172 I will pull you up even if it pulls me in. 133 00:06:57,275 --> 00:07:00,172 My fate. 134 00:07:00,275 --> 00:07:02,275 Keep us safe. 135 00:07:02,413 --> 00:07:05,379 Keep us safe. 136 00:07:05,448 --> 00:07:07,344 I'll keep you safe. 137 00:07:19,689 --> 00:07:22,586 [pensive music] 138 00:07:26,655 --> 00:07:28,034 What were you thinking today? 139 00:07:28,103 --> 00:07:30,034 Why didn't you wait for me to get there? 140 00:07:30,103 --> 00:07:31,068 It was taking too long. 141 00:07:31,172 --> 00:07:32,241 The patient could have died. 142 00:07:32,344 --> 00:07:33,448 And so could the rescuer. 143 00:07:33,586 --> 00:07:35,793 And you think that would've been of value to anyone? 144 00:07:35,931 --> 00:07:38,068 Look, Tex, I thought I was doing the right thing, OK? 145 00:07:38,172 --> 00:07:38,862 No. 146 00:07:38,931 --> 00:07:40,103 You were supposed to wait. 147 00:07:40,206 --> 00:07:41,724 When you are in a battlefield, you don't 148 00:07:41,793 --> 00:07:44,103 wait to save a wounded soldier. You do whatever's needed. 149 00:07:44,206 --> 00:07:45,275 That wasn't a battlefield! 150 00:07:45,379 --> 00:07:47,275 That was a rescue! 151 00:07:47,413 --> 00:07:49,724 Look, I just got reinstated because I 152 00:07:49,827 --> 00:07:51,413 didn't follow the rules. 153 00:07:51,517 --> 00:07:53,758 You might want to think about that next time. 154 00:07:53,862 --> 00:07:54,758 Learn from my mistakes. 155 00:07:59,655 --> 00:08:01,103 It won't happen again. 156 00:08:04,310 --> 00:08:05,068 OK. 157 00:08:05,172 --> 00:08:06,000 Let's go. 158 00:08:06,137 --> 00:08:07,000 MAN: Come on. 159 00:08:07,137 --> 00:08:07,827 MAN: Yeah! 160 00:08:11,551 --> 00:08:12,482 Hey. 161 00:08:12,586 --> 00:08:13,655 Getting ready for the Taplin? 162 00:08:13,758 --> 00:08:15,000 You know it. 163 00:08:15,103 --> 00:08:17,931 Wish you were on the Dory with us this year. 164 00:08:18,000 --> 00:08:19,172 Maybe next year. 165 00:08:19,275 --> 00:08:20,310 Yeah. 166 00:08:20,413 --> 00:08:22,655 You and Charlie. 167 00:08:22,758 --> 00:08:24,586 What are you talking about? 168 00:08:24,655 --> 00:08:26,344 Didn't she try out? 169 00:08:26,482 --> 00:08:27,310 She didn't tell you? 170 00:08:30,586 --> 00:08:32,344 I assumed you knew. 171 00:08:32,482 --> 00:08:37,931 She withdrew because she was doing a favor for you. 172 00:08:38,034 --> 00:08:42,896 [sighs] She's missing the Taplin because of me? 173 00:08:43,000 --> 00:08:45,172 I wish she would've said something. 174 00:08:45,310 --> 00:08:47,275 I would've made other plans. 175 00:08:47,344 --> 00:08:48,448 You're her friend. 176 00:08:48,551 --> 00:08:50,689 You needed a favor. 177 00:08:50,793 --> 00:08:54,206 You know, Charlie, that's just the kind of person she is. 178 00:08:58,103 --> 00:08:58,793 All right. 179 00:08:58,896 --> 00:08:59,586 Great guys. 180 00:08:59,655 --> 00:09:00,448 Well done. 181 00:09:00,551 --> 00:09:02,896 Well done. 182 00:09:03,000 --> 00:09:06,724 [ambient beach noise] 183 00:09:11,137 --> 00:09:15,482 [sighs] Texas makes me so mad sometimes. 184 00:09:15,586 --> 00:09:18,206 He had the nerve to tell me that I don't listen. 185 00:09:18,310 --> 00:09:19,724 Well, don't take this the wrong way, 186 00:09:19,862 --> 00:09:21,827 but sometimes you don't listen. 187 00:09:21,931 --> 00:09:23,896 I mean, you know, you're just really headstrong, 188 00:09:24,000 --> 00:09:26,379 and you like things your own way, and-- 189 00:09:26,482 --> 00:09:27,724 it's like your Chilean thing. 190 00:09:27,827 --> 00:09:30,379 You know, how Texas has his Texas thing? 191 00:09:30,517 --> 00:09:31,793 That's not true. 192 00:09:31,896 --> 00:09:33,137 I'm not headstrong. 193 00:09:33,241 --> 00:09:34,068 Really? 194 00:09:34,172 --> 00:09:36,965 So you don't like things your way? 195 00:09:37,068 --> 00:09:38,724 I didn't say that. 196 00:09:38,827 --> 00:09:41,241 It's not necessarily a bad thing, Graciela. 197 00:09:41,379 --> 00:09:43,068 I mean, some women are just really strong, 198 00:09:43,206 --> 00:09:45,551 and some men don't know how to handle that. 199 00:09:45,689 --> 00:09:47,551 [sighs] Yeah, you're right. 200 00:09:47,655 --> 00:09:50,482 I think Texas is the one with the problem. 201 00:09:50,586 --> 00:09:51,896 I just know what needs to be done. 202 00:09:52,034 --> 00:09:53,137 And I just go and do it. 203 00:09:53,241 --> 00:09:54,206 Exactly. 204 00:09:54,310 --> 00:09:56,620 And this is why I love you. 205 00:09:56,724 --> 00:09:58,586 [music - x] 206 00:09:58,724 --> 00:10:05,896 [SINGING] Everything I see makes my heart beat. 207 00:10:06,034 --> 00:10:07,379 I fall empty. 208 00:10:10,482 --> 00:10:12,448 Next stop is the driving range. 209 00:10:12,551 --> 00:10:13,655 Her name was Tayla. 210 00:10:13,758 --> 00:10:15,965 I think she was made just for me. 211 00:10:16,068 --> 00:10:18,241 And then at lunch with my crew I almost 212 00:10:18,379 --> 00:10:21,413 proposed to not one but two. 213 00:10:21,517 --> 00:10:23,724 Later on, in the dive bar, she sang 214 00:10:23,862 --> 00:10:25,965 karaoke, look like a rock star. 215 00:10:26,068 --> 00:10:26,724 Late night-- 216 00:10:26,862 --> 00:10:28,517 I'm so excited to be here. 217 00:10:28,620 --> 00:10:29,896 It's so beautiful. 218 00:10:30,000 --> 00:10:30,896 I know, right? 219 00:10:31,034 --> 00:10:34,379 I had no idea it was so gorgeous here. 220 00:10:34,482 --> 00:10:36,000 Thank you for coming with me. 221 00:10:36,068 --> 00:10:38,517 And I thought I was doing you a favor. 222 00:10:38,586 --> 00:10:42,862 [laughs] No wonder my mom loved Malibu so much. 223 00:10:42,965 --> 00:10:46,000 I mean, this looks exactly like it. 224 00:10:46,068 --> 00:10:49,034 It really does though, huh? 225 00:10:49,137 --> 00:10:52,068 Want to put on our swimsuits and lay out? 226 00:10:52,206 --> 00:10:54,068 Check out the hotel on the way? 227 00:10:54,206 --> 00:10:55,482 Hm, sounds perfect. 228 00:11:01,413 --> 00:11:02,793 [music - x] 229 00:11:02,896 --> 00:11:05,275 [SINGING] Can you keep-- 230 00:11:05,379 --> 00:11:06,241 can you keep our love? 231 00:11:11,275 --> 00:11:14,620 Can you keep-- can you keep our love? 232 00:11:14,724 --> 00:11:16,655 Our love. 233 00:11:16,758 --> 00:11:21,379 Get ready, on your mark, destiny is only what you make it. 234 00:11:24,241 --> 00:11:26,241 You're knocking on my heart. 235 00:11:26,310 --> 00:11:28,448 But if I opened, I'd be crazy. 236 00:11:32,137 --> 00:11:33,137 I need you. 237 00:11:33,241 --> 00:11:35,620 I'll let you think you've got me undone. 238 00:11:35,758 --> 00:11:36,620 Maybe yes. 239 00:11:36,758 --> 00:11:37,862 Maybe no. 240 00:11:37,965 --> 00:11:39,689 It's just a little fun. 241 00:11:39,793 --> 00:11:40,620 We can go. 242 00:11:40,724 --> 00:11:41,965 I don't care. 243 00:11:42,103 --> 00:11:44,241 I know where I belong. 244 00:11:44,310 --> 00:11:45,965 Flying bird, burn it up. 245 00:11:46,103 --> 00:11:48,482 It's time to get some. 246 00:11:48,586 --> 00:11:51,931 Can you keep-- can you keep our love? 247 00:11:56,965 --> 00:12:02,310 Can you keep-- can you keep our love? 248 00:12:02,413 --> 00:12:04,793 Our love. 249 00:12:04,862 --> 00:12:08,172 Can you keep-- can you keep our love? 250 00:12:12,793 --> 00:12:16,137 Can you keep-- can you keep our love? 251 00:12:16,206 --> 00:12:18,103 Our love. 252 00:12:18,206 --> 00:12:19,827 Tell me if you're afraid. 253 00:12:19,896 --> 00:12:22,586 We can always end this if you want to. 254 00:12:25,931 --> 00:12:27,689 It's just a little game. 255 00:12:27,793 --> 00:12:30,172 Truth or dare, anywhere, it's on you. 256 00:12:33,206 --> 00:12:34,310 Uh huh. 257 00:12:34,379 --> 00:12:35,275 Oh, no, no, no, no, no. 258 00:12:35,379 --> 00:12:36,034 What are you doing? 259 00:12:36,172 --> 00:12:37,275 The Longhorns game is on. 260 00:12:37,379 --> 00:12:38,965 This game will be over in 10 minutes. 261 00:12:39,034 --> 00:12:40,310 Are you kidding me, Graci? 262 00:12:40,379 --> 00:12:42,310 The Longhorns can score three touchdowns in 10 minutes. 263 00:12:42,413 --> 00:12:43,137 So DVR it. 264 00:12:43,206 --> 00:12:44,931 No, absolutely not. 265 00:12:45,034 --> 00:12:46,034 I watch sports only live. 266 00:12:46,172 --> 00:12:47,931 That way, I'm not cheering for something that 267 00:12:48,034 --> 00:12:49,413 already happened in the past. 268 00:12:49,517 --> 00:12:51,344 [sighs] 269 00:12:53,862 --> 00:12:55,137 Come on! 270 00:12:55,206 --> 00:12:57,482 Everybody knows that on Saturdays TV is for football! 271 00:12:57,586 --> 00:12:58,689 I'm watching football! 272 00:12:58,793 --> 00:12:59,965 No, you're watching soccer. 273 00:13:00,034 --> 00:13:01,758 The rest of the world calls it football. 274 00:13:01,896 --> 00:13:03,931 The rest of the world is wrong. 275 00:13:04,068 --> 00:13:05,551 That is so you, Tex. 276 00:13:05,655 --> 00:13:07,068 You always have to be right. 277 00:13:07,172 --> 00:13:09,413 [bell ringing] 278 00:13:09,517 --> 00:13:10,275 What are you doing? 279 00:13:10,379 --> 00:13:12,344 DVRing the rest of the match. 280 00:13:12,448 --> 00:13:14,586 The score is zero to zero. 281 00:13:14,689 --> 00:13:17,448 Very exciting. 282 00:13:17,551 --> 00:13:19,000 Lord, give me strength. 283 00:13:22,586 --> 00:13:25,000 [upbeat music] 284 00:13:34,482 --> 00:13:36,241 Excuse me. 285 00:13:36,344 --> 00:13:37,551 Are you Kacie? 286 00:13:37,655 --> 00:13:38,586 Yes. 287 00:13:38,724 --> 00:13:39,586 You must be Zane. 288 00:13:39,689 --> 00:13:41,103 Yes. Lovely to meet you. 289 00:13:41,241 --> 00:13:43,103 Oh, thank you for taking the time to meet me. 290 00:13:43,206 --> 00:13:44,275 It's a pleasure. 291 00:13:44,413 --> 00:13:47,379 I was so pleased when John called me about you. 292 00:13:47,448 --> 00:13:49,931 You look just like your mother. 293 00:13:50,068 --> 00:13:51,103 Thank you. 294 00:13:51,206 --> 00:13:53,206 [laughs] I can't wait to see some of the places 295 00:13:53,275 --> 00:13:54,586 she used to hang out. 296 00:13:54,689 --> 00:13:56,379 Well, it's a beautiful day in Cape Town. 297 00:13:56,448 --> 00:13:57,413 Shall we? - Yeah. 298 00:13:57,551 --> 00:13:58,241 Yeah? 299 00:13:58,344 --> 00:13:59,275 [laughs] 300 00:13:59,379 --> 00:14:00,241 MAN: Come on. Come on. 301 00:14:00,344 --> 00:14:01,103 Let's go. 302 00:14:01,172 --> 00:14:01,896 Let's go. 303 00:14:02,000 --> 00:14:03,068 Let's go. 304 00:14:03,172 --> 00:14:04,517 [sirens wailing, radio chatter] 305 00:14:04,620 --> 00:14:05,655 MAN: Bring that over here. 306 00:14:05,758 --> 00:14:06,965 Hurry. 307 00:14:07,068 --> 00:14:07,931 Let's go. 308 00:14:08,000 --> 00:14:08,724 Keep it moving. 309 00:14:08,827 --> 00:14:11,310 Come on. 310 00:14:11,413 --> 00:14:12,275 Hurry, hurry. 311 00:14:12,379 --> 00:14:13,448 Let's go. 312 00:14:13,551 --> 00:14:14,310 MAN: Which way? 313 00:14:14,413 --> 00:14:17,379 Hey, John, glad you're here. 314 00:14:17,482 --> 00:14:18,275 What you got? 315 00:14:18,344 --> 00:14:20,655 Got a cave in. 316 00:14:20,758 --> 00:14:23,068 Three people trapped in what looks to be an old bunker 317 00:14:23,172 --> 00:14:24,862 about 50 feet down. 318 00:14:24,965 --> 00:14:27,793 Call you, because your team is the best at entrapment. 319 00:14:27,862 --> 00:14:30,344 We could sure use your expertise on this one. 320 00:14:30,482 --> 00:14:32,931 There's a steel door down here. 321 00:14:33,000 --> 00:14:33,793 It's blocked. 322 00:14:33,896 --> 00:14:34,896 Heavy debris. 323 00:14:35,000 --> 00:14:36,482 I don't consider that as a way to get in. 324 00:14:39,241 --> 00:14:40,827 Texas, go with Tom's guys and check. 325 00:14:40,931 --> 00:14:41,620 Yes, sir. 326 00:14:41,724 --> 00:14:42,689 Guys. 327 00:14:42,827 --> 00:14:44,482 MAN: You need to clear those stairwells. 328 00:14:44,586 --> 00:14:45,482 MAN: Come on. Let's go. 329 00:14:45,620 --> 00:14:46,310 Let's get this done. 330 00:14:49,517 --> 00:14:50,862 JOHN: Who's the girl? 331 00:14:51,000 --> 00:14:54,068 She was in the bunker just before the quake happened. 332 00:14:54,172 --> 00:14:55,655 The rest of y'all, get with Tom's men 333 00:14:55,793 --> 00:14:57,689 and can get up to speed. 334 00:14:57,793 --> 00:14:59,103 Lily, get me get a schematic ASAP. 335 00:14:59,172 --> 00:15:00,517 Copy. 336 00:15:00,655 --> 00:15:02,517 DALY: Oh, this does not look good. 337 00:15:02,620 --> 00:15:04,000 What's the word, Texas? 338 00:15:04,068 --> 00:15:07,586 Sir, it's like Captain Obermeyer said, not good. 339 00:15:07,689 --> 00:15:12,241 The debris field could be 30 feet thick, maybe more. 340 00:15:12,344 --> 00:15:13,689 There's a second entry point. 341 00:15:13,793 --> 00:15:14,482 I can show you. 342 00:15:14,551 --> 00:15:15,275 All right. 343 00:15:15,379 --> 00:15:16,206 Let's go. 344 00:15:16,310 --> 00:15:17,068 Come on. 345 00:15:17,172 --> 00:15:17,862 Done. 346 00:15:23,413 --> 00:15:27,000 John, this is Ryan Wiley from the US Geological Survey team. 347 00:15:27,068 --> 00:15:29,413 Ryan, tell Captain Erikkson what you told me. 348 00:15:29,517 --> 00:15:32,068 We had a quake measuring 2.2 on a mini fault 349 00:15:32,206 --> 00:15:33,344 that we haven't mapped. 350 00:15:33,413 --> 00:15:35,137 Now, hundreds of them exist all over Southern Cal. 351 00:15:35,241 --> 00:15:37,172 We just don't know where they are until something 352 00:15:37,241 --> 00:15:38,241 like this happens. 353 00:15:38,379 --> 00:15:41,034 But now we know one of them is right here. 354 00:15:41,137 --> 00:15:43,241 What are the chances we'll have more? 355 00:15:43,379 --> 00:15:45,724 Well, as you know, quakes are difficult to predict, 356 00:15:45,827 --> 00:15:47,655 but they usually occur in clusters. 357 00:15:47,758 --> 00:15:51,862 So I'd expect this fault to be active for at least 36 hours. 358 00:15:51,965 --> 00:15:52,862 Check it out. 359 00:15:52,965 --> 00:15:53,827 Sir. 360 00:15:53,896 --> 00:15:56,724 [tense music] 361 00:16:00,793 --> 00:16:01,965 Uh, good to see you. 362 00:16:02,103 --> 00:16:02,965 No problem. 363 00:16:03,103 --> 00:16:04,068 Helo's ready for evac when we need it. 364 00:16:04,137 --> 00:16:04,862 Great. 365 00:16:04,965 --> 00:16:05,896 All right, not too bad. 366 00:16:05,965 --> 00:16:07,896 [hammering] 367 00:16:08,000 --> 00:16:12,965 DALY: Captain, this looks like something we can work with. 368 00:16:13,103 --> 00:16:14,068 Go get the suit cams. 369 00:16:14,137 --> 00:16:14,862 You got it. 370 00:16:18,793 --> 00:16:19,827 OK. 371 00:16:19,965 --> 00:16:21,448 From what I can see, it looks like the door 372 00:16:21,586 --> 00:16:22,862 here is blocked as well. 373 00:16:22,965 --> 00:16:24,551 Looks like the wall collapsed around it, 374 00:16:24,655 --> 00:16:27,068 but it's probably our best way in. 375 00:16:27,172 --> 00:16:30,689 We're going to need struts, cribbings, anchors, the works. 376 00:16:30,793 --> 00:16:32,413 Yes, sir. 377 00:16:32,482 --> 00:16:33,965 I need all the video feed I can get. 378 00:16:34,068 --> 00:16:36,137 Get those cameras up on either side of the stairwell. 379 00:16:36,275 --> 00:16:36,965 Done. 380 00:16:48,965 --> 00:16:50,793 Hey, how you doing? 381 00:16:50,896 --> 00:16:52,896 Can you tell me what happened? 382 00:16:52,965 --> 00:16:55,103 My friends and I were just hanging out. 383 00:16:55,206 --> 00:16:56,620 There's no cell service down there, 384 00:16:56,724 --> 00:16:58,793 so I came up to make a call, and then 385 00:16:58,896 --> 00:17:00,482 the ground started to shake and everything 386 00:17:00,620 --> 00:17:04,000 just caved in, so I called 911. 387 00:17:04,103 --> 00:17:04,965 Did the right thing. 388 00:17:05,034 --> 00:17:06,448 LILY: Captain Erikkson! 389 00:17:06,551 --> 00:17:07,482 I've got the schematic. 390 00:17:15,689 --> 00:17:19,137 The bunker was built as a bomb shelter back in the '60s. 391 00:17:19,206 --> 00:17:22,275 It's 10-by-15 constructed with concrete blocks. 392 00:17:22,379 --> 00:17:25,482 It's got one air vent, no external water supplies, 393 00:17:25,551 --> 00:17:27,620 and just the two entrances. 394 00:17:27,724 --> 00:17:29,793 This entrance is accessed by a tunnel 395 00:17:29,862 --> 00:17:31,517 at the bottom of the stairwell. 396 00:17:31,620 --> 00:17:33,448 Video feed on both entrances ready. 397 00:17:33,551 --> 00:17:35,517 JOHN: I need you to pull the top off that vent 398 00:17:35,620 --> 00:17:37,034 and drop down the articulated camera. 399 00:17:37,137 --> 00:17:39,034 I want to see what's going on down there. 400 00:17:39,137 --> 00:17:40,758 Copy. 401 00:17:40,862 --> 00:17:41,689 I'll be IC here. 402 00:17:41,793 --> 00:17:43,068 Lily, you'll be my eyes at the vent 403 00:17:43,172 --> 00:17:45,517 dealing with communications and video from the bunker. 404 00:17:45,620 --> 00:17:46,310 I'm on my way. 405 00:17:50,517 --> 00:17:53,448 Captain, I think I found a possible way in. 406 00:17:53,517 --> 00:17:54,379 Great. 407 00:17:54,517 --> 00:17:55,689 You and Graciela, get down there. 408 00:17:55,793 --> 00:17:56,482 You got it. 409 00:17:56,586 --> 00:17:57,862 [rumbling] 410 00:17:58,000 --> 00:17:58,827 Run! 411 00:17:58,931 --> 00:18:00,241 Get off the stairs. 412 00:18:02,793 --> 00:18:04,275 Let's go, before we have another one! 413 00:18:04,379 --> 00:18:07,241 [dramatic beats] 414 00:18:09,517 --> 00:18:10,241 MAN: Hurry, guys. 415 00:18:10,344 --> 00:18:11,689 [dramatic music] 416 00:18:11,758 --> 00:18:12,896 You're doing well, guys. 417 00:18:13,000 --> 00:18:13,689 Keep going. 418 00:18:13,758 --> 00:18:16,655 [ambulance siren blaring] 419 00:18:21,241 --> 00:18:23,103 Hello? 420 00:18:23,206 --> 00:18:25,103 Hello, can anybody hear me? 421 00:18:25,206 --> 00:18:27,551 [wheezing] 422 00:18:30,620 --> 00:18:34,482 LILY: Hello, can anybody hear me? 423 00:18:34,586 --> 00:18:36,482 We're here! 424 00:18:36,586 --> 00:18:37,758 Help us! 425 00:18:37,896 --> 00:18:38,586 LILY: Stay calm. 426 00:18:38,689 --> 00:18:40,413 We're here to get you out. 427 00:18:40,517 --> 00:18:42,172 Is anybody injured? 428 00:18:42,275 --> 00:18:43,379 WOMAN: Yes, all of us. 429 00:18:43,482 --> 00:18:44,344 Please hurry! 430 00:18:47,379 --> 00:18:49,172 OK, we're sending a camera down. 431 00:18:56,068 --> 00:18:58,103 Erikkson, do you have a visual? 432 00:18:58,241 --> 00:18:58,931 Copy. 433 00:18:59,034 --> 00:18:59,758 Video feed live. 434 00:19:04,586 --> 00:19:08,448 We've got three victims, all suffering visible injuries. 435 00:19:08,551 --> 00:19:09,655 OK, got it. 436 00:19:09,758 --> 00:19:10,448 Going down. 437 00:19:13,827 --> 00:19:15,793 Hey, Jared. 438 00:19:15,896 --> 00:19:17,896 Throw a Kevlar air line into the vent. 439 00:19:18,000 --> 00:19:19,896 I want to make sure they got plenty of oxygen. 440 00:19:20,000 --> 00:19:22,793 Copy. 441 00:19:22,896 --> 00:19:26,241 [dramatic music] 442 00:19:39,310 --> 00:19:40,758 Careful with all these rocks, Graci. 443 00:19:46,827 --> 00:19:48,275 Oxygen hose down. 444 00:19:48,344 --> 00:19:49,655 How's it going, Texas? 445 00:19:49,758 --> 00:19:51,241 DALY [ON WALKIE-TALKIE]: Getting close. 446 00:19:51,310 --> 00:19:52,689 Copy. 447 00:19:52,793 --> 00:19:55,482 I need you to help the 88 shore up the sides of that stairwell 448 00:19:55,586 --> 00:19:57,000 to clear that debris. 449 00:19:57,137 --> 00:19:58,724 Need to be able to evac the victims. 450 00:19:58,827 --> 00:19:59,482 Done. 451 00:20:06,000 --> 00:20:06,724 OK, come on, guys. 452 00:20:06,827 --> 00:20:07,551 Let's get this done. 453 00:20:16,000 --> 00:20:17,310 DALY: It's real tight in here. 454 00:20:21,965 --> 00:20:24,827 Careful, Texas. 455 00:20:24,965 --> 00:20:26,827 Follow me, we're almost in. 456 00:20:26,965 --> 00:20:30,310 [dramatic music] 457 00:20:36,413 --> 00:20:38,517 [light music] 458 00:20:38,655 --> 00:20:39,896 Could you take a picture of me? 459 00:20:40,000 --> 00:20:40,655 Pleasure. 460 00:20:44,551 --> 00:20:45,827 [camera clicks] 461 00:20:45,965 --> 00:20:47,758 [chuckles] 462 00:20:47,827 --> 00:20:49,172 Oh. 463 00:20:49,310 --> 00:20:51,793 This is amazing. 464 00:20:51,862 --> 00:20:55,275 She always requested to lifeguard this beach. 465 00:20:55,344 --> 00:20:59,655 My mom probably sat right where I'm sitting right now. 466 00:20:59,758 --> 00:21:02,413 I'm happy that I could show it to you. 467 00:21:02,517 --> 00:21:04,586 I wish we could've met. 468 00:21:04,724 --> 00:21:07,206 I hear so many cool things about her. 469 00:21:07,310 --> 00:21:10,034 Did you know that she proposed to John? 470 00:21:10,137 --> 00:21:11,724 [chuckles] 471 00:21:11,827 --> 00:21:13,517 That sounds just like her. 472 00:21:13,586 --> 00:21:16,241 She was always full of life and spunk. 473 00:21:16,344 --> 00:21:18,482 Never afraid of anything. 474 00:21:18,586 --> 00:21:19,862 I want to be like that. 475 00:21:19,965 --> 00:21:21,000 Well, maybe you are. 476 00:21:24,172 --> 00:21:26,689 John tells me that you hope to find your father. 477 00:21:26,793 --> 00:21:28,413 Yeah. 478 00:21:28,551 --> 00:21:30,413 Do you know who he is? 479 00:21:30,517 --> 00:21:32,724 I never even knew that Sarah had a child. 480 00:21:32,827 --> 00:21:36,413 But I will do my best to help you out if I can. 481 00:21:36,517 --> 00:21:40,241 Do you think you could help me find my grandparents? 482 00:21:40,344 --> 00:21:42,793 I have their address. 483 00:21:42,896 --> 00:21:45,172 You just told me when you're ready, 484 00:21:45,241 --> 00:21:47,379 and I'll be happy to take you there. 485 00:21:47,482 --> 00:21:50,034 Uh, now? 486 00:21:50,137 --> 00:21:51,310 Now? Sure! 487 00:21:51,379 --> 00:21:52,310 Let's go. 488 00:21:57,379 --> 00:21:58,241 DALY: We're in. 489 00:21:58,379 --> 00:22:01,275 [tense music] 490 00:22:11,551 --> 00:22:12,241 Thank God. 491 00:22:21,793 --> 00:22:24,103 [coughing] 492 00:22:35,689 --> 00:22:36,724 Careful. 493 00:22:36,827 --> 00:22:39,034 They said they got a victim right down here. 494 00:22:39,137 --> 00:22:39,793 Copy. 495 00:22:43,206 --> 00:22:44,517 Thank God you're in here. 496 00:22:44,620 --> 00:22:45,965 Hi, what's your name? 497 00:22:46,068 --> 00:22:46,896 Alison. 498 00:22:46,965 --> 00:22:48,241 I'm Texas Daly. 499 00:22:48,310 --> 00:22:49,620 This is my partner Graciela Vega. 500 00:22:49,724 --> 00:22:51,310 - Hey. - We're firefighters from SAF3. 501 00:22:51,413 --> 00:22:53,413 All right, we're going to get you out of here. 502 00:22:53,517 --> 00:22:54,758 Here, take a seat. 503 00:22:57,620 --> 00:22:59,448 What's your friends' names? 504 00:22:59,551 --> 00:23:00,965 ALISON: Tyler, and this is Antoine. 505 00:23:04,965 --> 00:23:07,172 We're in. 506 00:23:07,275 --> 00:23:09,275 Copy. 507 00:23:09,379 --> 00:23:11,655 Erratic BP. 508 00:23:11,724 --> 00:23:15,034 Here, let me take a look at that arm. 509 00:23:15,137 --> 00:23:16,172 [groans] 510 00:23:16,275 --> 00:23:17,827 All right, all right. 511 00:23:17,931 --> 00:23:18,965 Graciela? 512 00:23:19,034 --> 00:23:21,551 Possible broken bone. 513 00:23:21,655 --> 00:23:22,758 GRACIELA: I'll be right there. 514 00:23:28,931 --> 00:23:30,655 Head trauma. 515 00:23:30,758 --> 00:23:33,137 Possible base skull fracture. 516 00:23:33,206 --> 00:23:35,965 Chances of neck injury are good. 517 00:23:36,034 --> 00:23:37,413 Grab me that towel. 518 00:23:41,965 --> 00:23:46,103 We've got to stabilize his neck to prevent further injury. 519 00:23:46,206 --> 00:23:48,862 I need to keep his neck straight and still. 520 00:23:48,965 --> 00:23:51,172 This should hold him now. 521 00:23:51,275 --> 00:23:52,586 There we go. 522 00:23:52,689 --> 00:23:53,655 Good, good. 523 00:23:53,758 --> 00:23:54,448 OK. 524 00:23:57,862 --> 00:23:58,827 IC? 525 00:23:58,931 --> 00:24:02,689 We confront three victims, two critical. 526 00:24:02,758 --> 00:24:03,862 Copy that. 527 00:24:03,931 --> 00:24:05,068 [rumbling] MAN: Oh, no! 528 00:24:05,172 --> 00:24:06,103 Here comes another tremor! 529 00:24:06,241 --> 00:24:07,586 Come on, take cover! 530 00:24:07,724 --> 00:24:10,068 Whoa. 531 00:24:10,172 --> 00:24:13,517 Everybody, get out! 532 00:24:13,586 --> 00:24:15,000 Everybody, get out! 533 00:24:15,103 --> 00:24:16,413 Get out now! 534 00:24:16,551 --> 00:24:17,931 Get out! 535 00:24:18,068 --> 00:24:19,413 MAN: This is a big one, man! 536 00:24:19,517 --> 00:24:20,896 Let's go, let's go! 537 00:24:21,000 --> 00:24:23,862 [dramatic music] 538 00:24:26,413 --> 00:24:28,758 [dramatic beats] 539 00:24:37,275 --> 00:24:41,827 Daly, Vega, what's going on down there? 540 00:24:41,931 --> 00:24:44,827 ALISON: [wheezing] 541 00:24:45,931 --> 00:24:49,517 JOHN [ON WALKIE-TALKIE]: Daly, Vega. 542 00:24:49,620 --> 00:24:51,827 Captain, the entry is blocked, sir. 543 00:24:51,931 --> 00:24:53,241 The patients are still critical. 544 00:24:57,103 --> 00:24:59,275 Copy that, we're reassessing. 545 00:24:59,413 --> 00:25:01,965 Keep you informed. 546 00:25:02,068 --> 00:25:04,379 [coughing] 547 00:25:06,448 --> 00:25:08,310 Have asthma and I can't breathe. 548 00:25:08,413 --> 00:25:09,586 My inhaler ran out. 549 00:25:09,689 --> 00:25:11,655 I'm going to get you some O2 and another inhaler. 550 00:25:14,310 --> 00:25:15,655 Lily? 551 00:25:15,758 --> 00:25:20,275 I need an albuterol inhaler, some O2, and a nasal cannula. 552 00:25:20,344 --> 00:25:21,137 Copy that. 553 00:25:28,482 --> 00:25:30,689 Antoine's priority one. 554 00:25:30,793 --> 00:25:33,310 Lily, I need as many ice packs as you have to induce 555 00:25:33,413 --> 00:25:35,620 therapeutic hypothermia, and an IV 556 00:25:35,724 --> 00:25:38,000 with chilled hypertonic saline. 557 00:25:38,103 --> 00:25:40,344 He's suffering from compartment syndrome. 558 00:25:40,448 --> 00:25:42,172 We pulled that weight off too fast. 559 00:25:42,310 --> 00:25:43,689 He could crash. 560 00:25:43,827 --> 00:25:45,310 He's stable for now, so just leave it. 561 00:25:45,413 --> 00:25:46,275 OK. 562 00:25:46,344 --> 00:25:48,620 MAN: IV coming in. 563 00:25:48,724 --> 00:25:49,758 IV on the way down. 564 00:25:59,103 --> 00:26:02,000 Got it. 565 00:26:02,068 --> 00:26:02,827 Graciela. 566 00:26:02,896 --> 00:26:03,551 GRACIELA: Great. 567 00:26:03,689 --> 00:26:05,034 Thank you. 568 00:26:05,137 --> 00:26:06,413 MAN: Heavy earth-moving equipment 569 00:26:06,517 --> 00:26:07,413 won't be the best thing. 570 00:26:07,517 --> 00:26:10,413 The road up here is too narrow. 571 00:26:10,517 --> 00:26:11,965 We're going to have to dig them out. 572 00:26:12,068 --> 00:26:13,862 MAN: Probably our best bet. 573 00:26:13,965 --> 00:26:15,379 Let's go! 574 00:26:15,482 --> 00:26:16,827 ALISON: [wheezing] 575 00:26:16,931 --> 00:26:18,482 GRACIELA: Can you give me my bag, please? 576 00:26:18,551 --> 00:26:19,482 Yeah. 577 00:26:19,586 --> 00:26:21,241 GRACIELA: Once I administer this IV, 578 00:26:21,344 --> 00:26:23,206 it should sedate him for a couple of hours. 579 00:26:23,310 --> 00:26:24,000 DALY: Here you go. 580 00:26:29,241 --> 00:26:30,517 There's an air splint in my bag. 581 00:26:30,620 --> 00:26:32,000 Can you pass it to me? 582 00:26:32,068 --> 00:26:32,793 DALY: This? 583 00:26:32,896 --> 00:26:35,206 GRACIELA: Yeah. 584 00:26:35,344 --> 00:26:38,241 OK. 585 00:26:38,344 --> 00:26:40,344 Let's see what we can move on your own, OK? 586 00:26:40,413 --> 00:26:42,689 MAN: Bring that over here. 587 00:26:42,758 --> 00:26:44,137 Ice bags, coming in. MAN: Hurry! 588 00:26:44,241 --> 00:26:44,896 Let's go, let's go! 589 00:26:45,034 --> 00:26:45,896 Quick, quick! 590 00:26:46,034 --> 00:26:47,344 GRACIELA: There we go. 591 00:26:47,448 --> 00:26:48,827 That's good. 592 00:26:48,896 --> 00:26:49,724 Pass me a pump. 593 00:26:49,862 --> 00:26:50,551 DALY: A pump? 594 00:26:53,241 --> 00:26:55,586 You're doing great, Alison. 595 00:26:55,689 --> 00:26:57,137 Texas, the ice packs are here. 596 00:26:57,241 --> 00:26:59,689 I'm going to lower them down to you, as well as O2. 597 00:26:59,758 --> 00:27:01,206 DALY [ON WALKIE-TALKIE]: Copy that. 598 00:27:01,310 --> 00:27:01,965 I'm ready. 599 00:27:13,517 --> 00:27:16,000 [dramatic music] 600 00:27:16,931 --> 00:27:18,793 MAN: Let's go, let's hustle. 601 00:27:18,896 --> 00:27:20,379 All right. 602 00:27:20,482 --> 00:27:23,275 We're going to form two dig lines with eight-man crews 603 00:27:23,379 --> 00:27:24,310 at each stairwell. 604 00:27:24,448 --> 00:27:26,724 We're going to get them out ASAP. 605 00:27:26,793 --> 00:27:27,724 Let's go! 606 00:27:27,827 --> 00:27:29,206 DALY: Here's the first batch of ice. 607 00:27:29,310 --> 00:27:30,965 There's more on the way. 608 00:27:31,068 --> 00:27:31,758 Thanks. 609 00:27:39,068 --> 00:27:39,965 OK. 610 00:27:40,103 --> 00:27:41,965 Putting ice packs in place. 611 00:27:42,103 --> 00:27:44,344 They'll help to reduce any inflammation. 612 00:27:58,034 --> 00:28:00,931 Tell them we need new ice packs every 30 minutes. 613 00:28:01,000 --> 00:28:03,655 I need to sustain hypothermia so he won't move. 614 00:28:03,724 --> 00:28:05,517 Then apply the nasal cannula to Alison. 615 00:28:05,620 --> 00:28:08,172 Copy that. 616 00:28:08,310 --> 00:28:09,206 Move! 617 00:28:09,344 --> 00:28:10,655 MAN: We need to clear those stairwell. 618 00:28:10,758 --> 00:28:12,137 Clear those stairwell, guys. 619 00:28:12,206 --> 00:28:13,517 Come on, we're burning daylight. 620 00:28:13,620 --> 00:28:15,103 Come on, guys, we're burning daylight. 621 00:28:15,206 --> 00:28:16,517 Let's go, let's hustle! 622 00:28:16,655 --> 00:28:19,482 [dramatic music] 623 00:28:21,275 --> 00:28:21,965 LILY: Come on! 624 00:28:22,034 --> 00:28:25,413 Let's go, let's go! 625 00:28:25,517 --> 00:28:26,517 Inhaler on the way. 626 00:28:40,551 --> 00:28:41,931 MAN: Coming down, keep moving. 627 00:28:47,482 --> 00:28:50,896 MAN: Right, what's going on here? 628 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 MAN: Come on, we need to clear the way faster! 629 00:28:54,103 --> 00:28:54,827 Faster, men! 630 00:28:54,931 --> 00:28:56,586 Can't afford another tremor. 631 00:28:56,689 --> 00:28:57,827 Come on. 632 00:28:57,931 --> 00:28:58,793 [grunts] 633 00:29:01,034 --> 00:29:01,724 Got it. 634 00:29:06,172 --> 00:29:07,275 Great. 635 00:29:07,413 --> 00:29:08,241 Here you go, Alison. 636 00:29:16,758 --> 00:29:17,689 All right, keep going! 637 00:29:17,758 --> 00:29:19,206 Come on! 638 00:29:19,275 --> 00:29:21,206 Faster, get it. 639 00:29:21,275 --> 00:29:22,655 Go faster. 640 00:29:22,758 --> 00:29:24,862 Keep it moving. 641 00:29:24,931 --> 00:29:25,655 All right, guys. 642 00:29:25,758 --> 00:29:26,862 Remember what we said. 643 00:29:26,931 --> 00:29:27,655 Let's go. 644 00:29:34,724 --> 00:29:35,586 LILY: OK, guys. 645 00:29:35,689 --> 00:29:37,068 Fresh water on its way down. 646 00:29:45,172 --> 00:29:46,551 MAN: Pass that bucket here. 647 00:29:46,655 --> 00:29:48,068 Come on, come on! 648 00:29:48,172 --> 00:29:50,034 Come on, come on! 649 00:29:50,103 --> 00:29:51,034 MAN: Doing well, guys. 650 00:29:51,103 --> 00:29:52,379 Keep going. 651 00:29:52,448 --> 00:29:54,310 The area's still active, could get a tremor any second. 652 00:29:54,413 --> 00:29:55,379 Move, go! 653 00:29:58,413 --> 00:29:59,275 MAN: What to do now. 654 00:29:59,413 --> 00:30:00,586 Keep the intensity, people. 655 00:30:00,689 --> 00:30:02,758 Come on, 88s! 656 00:30:02,862 --> 00:30:03,689 Come on. 657 00:30:03,758 --> 00:30:04,482 Good work. 658 00:30:07,586 --> 00:30:08,482 [thud] 659 00:30:08,586 --> 00:30:11,344 [light piano music] 660 00:30:14,413 --> 00:30:15,068 MAN: This is it. 661 00:30:18,413 --> 00:30:19,137 Just a second. 662 00:30:23,620 --> 00:30:24,862 I don't think I can do this yet. 663 00:30:31,413 --> 00:30:35,586 As the great Nelson Mandela said, 664 00:30:35,689 --> 00:30:40,689 it always seems impossible until it is done. 665 00:30:40,758 --> 00:30:42,068 Yeah. 666 00:30:42,137 --> 00:30:46,103 Well, obviously, Mandela didn't have a fear of rejection. 667 00:30:46,206 --> 00:30:49,413 And mine's on overdrive. 668 00:30:49,551 --> 00:30:51,655 [exhales] 669 00:30:52,965 --> 00:30:54,551 I have dreamed about what my mom's house would 670 00:30:54,655 --> 00:30:57,931 look like for my whole life. 671 00:30:58,034 --> 00:31:02,103 You know, like, what it would be like at Christmas, or 672 00:31:02,172 --> 00:31:03,379 Thanksgiving with the family. 673 00:31:06,103 --> 00:31:10,344 Just having a place to belong. 674 00:31:10,482 --> 00:31:11,379 I wanted it so bad. 675 00:31:14,241 --> 00:31:17,000 But what if it isn't like that? 676 00:31:17,137 --> 00:31:21,310 Sometimes, faith takes courage. 677 00:31:29,275 --> 00:31:31,172 Not today. 678 00:31:31,275 --> 00:31:32,379 I need more time. 679 00:31:32,482 --> 00:31:33,137 OK. 680 00:31:40,551 --> 00:31:43,344 [tense music] 681 00:31:43,482 --> 00:31:46,655 DALY: Hey, how's he doing? 682 00:31:46,758 --> 00:31:49,482 GRACIELA: Compartment syndrome is tricky. 683 00:31:49,586 --> 00:31:51,310 We've got to get him out of here. 684 00:31:51,413 --> 00:31:53,068 He needs surgical decompression. 685 00:31:56,413 --> 00:31:57,931 Captain, how's the evac situation? 686 00:31:58,000 --> 00:31:58,827 Almost there. 687 00:32:01,862 --> 00:32:03,206 [dramatic music] 688 00:32:03,310 --> 00:32:04,551 Look out! 689 00:32:04,689 --> 00:32:06,034 [boulders thudding] 690 00:32:06,137 --> 00:32:07,965 [groans] 691 00:32:08,068 --> 00:32:09,172 Graciela, you OK? 692 00:32:09,241 --> 00:32:09,965 Graci? 693 00:32:13,034 --> 00:32:14,379 Graciela, talk to me. 694 00:32:14,482 --> 00:32:15,344 [moans] 695 00:32:15,448 --> 00:32:16,137 DALY: Graciela? 696 00:32:21,862 --> 00:32:24,068 Gras, talk to me. 697 00:32:24,172 --> 00:32:24,862 Gras! 698 00:32:29,896 --> 00:32:31,241 Captain! 699 00:32:31,379 --> 00:32:32,724 Graciela's hurt! 700 00:32:32,862 --> 00:32:35,724 [dramatic beats] 701 00:32:37,793 --> 00:32:41,137 [upbeat surf rock] 702 00:32:47,206 --> 00:32:49,000 Ooh, you're back. 703 00:32:49,068 --> 00:32:49,827 I've been dying. 704 00:32:49,896 --> 00:32:52,413 I want to know what happened. 705 00:32:52,517 --> 00:32:53,206 We found the house. 706 00:32:57,206 --> 00:32:58,482 And? 707 00:32:58,551 --> 00:32:59,310 How was it? 708 00:32:59,413 --> 00:33:00,862 Did you find your grandparents? 709 00:33:00,965 --> 00:33:02,620 I'm not sure. 710 00:33:02,724 --> 00:33:03,724 What? 711 00:33:03,793 --> 00:33:05,931 What does that even mean? 712 00:33:06,034 --> 00:33:09,034 We found the house, but I didn't go in. 713 00:33:09,137 --> 00:33:10,793 Why? 714 00:33:10,931 --> 00:33:11,724 I don't know. 715 00:33:11,793 --> 00:33:15,137 I just-- I got really nervous. 716 00:33:15,241 --> 00:33:18,344 So you don't even know if they still live there. 717 00:33:22,448 --> 00:33:23,931 Kacie! 718 00:33:24,000 --> 00:33:25,793 That's the whole reason we came to Cape Town, 719 00:33:25,931 --> 00:33:27,551 so you could find your family! 720 00:33:27,620 --> 00:33:29,206 I know. 721 00:33:29,310 --> 00:33:38,068 I just-- my whole life, I've wanted a family and a home. 722 00:33:38,137 --> 00:33:41,965 I finally find my mom, and she's dead. 723 00:33:42,103 --> 00:33:46,137 What if seeing me upsets them? 724 00:33:46,275 --> 00:33:48,862 I can't expect you to understand because you've 725 00:33:48,965 --> 00:33:51,068 never had to hope that somebody loves you. 726 00:33:58,413 --> 00:34:01,344 Why don't we just relax today, and maybe you'll 727 00:34:01,448 --> 00:34:03,172 feel more up to it tomorrow? 728 00:34:03,275 --> 00:34:04,620 You don't have to decide right now. 729 00:34:12,517 --> 00:34:14,344 And I'll go with you. 730 00:34:14,448 --> 00:34:15,689 If you want. 731 00:34:15,827 --> 00:34:18,862 Thank you. 732 00:34:19,000 --> 00:34:19,689 Come here. 733 00:34:23,689 --> 00:34:25,137 Texas, what's going on? 734 00:34:27,758 --> 00:34:28,448 Graci? 735 00:34:31,862 --> 00:34:33,482 [speaking spanish] 736 00:34:34,517 --> 00:34:35,379 What? 737 00:34:35,517 --> 00:34:37,344 I-- I-- I don't speak Spanish. 738 00:34:37,482 --> 00:34:39,655 I feel woozy. 739 00:34:39,758 --> 00:34:42,482 [groaning] 740 00:34:45,862 --> 00:34:47,206 What's going on? 741 00:34:47,344 --> 00:34:50,206 His IV's empty. 742 00:34:50,310 --> 00:34:51,827 I need you to be my hands. 743 00:34:51,931 --> 00:34:54,482 You got it. 744 00:34:54,551 --> 00:34:57,517 Tell her to send down a colloid drip this time. 745 00:34:57,620 --> 00:34:58,689 It's maintains BP better. 746 00:34:58,827 --> 00:35:00,206 LILY [ON WALKIE-TALKIE]: Copy that. 747 00:35:00,310 --> 00:35:01,379 IV on the way down. 748 00:35:05,413 --> 00:35:07,000 I've been doing some calculations, 749 00:35:07,103 --> 00:35:09,448 and the frequency of the micro quakes is increasing. 750 00:35:09,586 --> 00:35:12,206 The tremors are getting bigger in size. 751 00:35:12,275 --> 00:35:13,000 Much bigger. 752 00:35:16,379 --> 00:35:17,344 Hey, Jerry. 753 00:35:17,448 --> 00:35:18,827 What's the progress in that stairwell? 754 00:35:18,931 --> 00:35:22,655 We're making more progress over here. 755 00:35:22,758 --> 00:35:24,103 Would you agree to move everyone 756 00:35:24,206 --> 00:35:26,931 to the second stairwell? 757 00:35:27,068 --> 00:35:27,931 Let's do it. 758 00:35:32,275 --> 00:35:34,586 MAN: Grab yourself a bucket when you're there. 759 00:35:34,724 --> 00:35:35,448 MAN: Let's go, guys. 760 00:35:35,586 --> 00:35:37,413 We got to get there fast. 761 00:35:37,517 --> 00:35:38,413 Move! Come on! 762 00:35:38,517 --> 00:35:39,241 Down, down, down. 763 00:35:39,344 --> 00:35:40,206 Go, go, go. 764 00:35:40,275 --> 00:35:41,586 All right. 765 00:35:41,689 --> 00:35:43,241 Let's get these buckets out here before. 766 00:35:43,344 --> 00:35:44,655 Let's get the new ones in. 767 00:35:44,758 --> 00:35:46,448 Empties here. 768 00:35:46,586 --> 00:35:49,517 We haven't got a lot of time, come on! 769 00:35:49,620 --> 00:35:50,689 All right, watch your head. 770 00:35:50,758 --> 00:35:51,724 Watch your backs! 771 00:35:51,827 --> 00:35:52,586 MAN: Right down there! 772 00:35:52,724 --> 00:35:54,103 Come on, move faster! 773 00:35:54,241 --> 00:35:55,068 MAN: Hand it to me now! 774 00:35:55,172 --> 00:35:57,758 MAN: Could have a tremor any time! 775 00:35:57,862 --> 00:36:00,103 GRACIELA: Victims are stable stable and sedated. 776 00:36:00,241 --> 00:36:02,551 [muffled yelling] 777 00:36:04,275 --> 00:36:05,655 Sounds like they're getting close. 778 00:36:08,482 --> 00:36:10,482 You know my brother died in Iraq. 779 00:36:10,620 --> 00:36:11,344 Yeah. 780 00:36:11,482 --> 00:36:13,000 You don't talk about him much. 781 00:36:13,103 --> 00:36:14,655 Come on, we need to clear a way faster. 782 00:36:14,793 --> 00:36:15,827 Gotta go fast here. 783 00:36:15,965 --> 00:36:16,931 Faster! 784 00:36:17,000 --> 00:36:21,103 He's the reason I became a trauma nurse. 785 00:36:21,172 --> 00:36:25,241 He was wounded in a firefight outside Baghdad. 786 00:36:25,344 --> 00:36:28,206 We heard he was trapped in a tunnel, alone. 787 00:36:31,000 --> 00:36:33,724 The medics were held back until it was safe. 788 00:36:33,827 --> 00:36:35,000 MAN: All right, keep going! 789 00:36:35,103 --> 00:36:35,793 Come on! 790 00:36:39,103 --> 00:36:42,482 By the time they got to him-- 791 00:36:42,620 --> 00:36:45,137 Oh, I'm sorry, Graci. 792 00:36:45,241 --> 00:36:49,137 I keep imagining him in a cold place like this. 793 00:36:52,448 --> 00:36:56,103 I miss him. 794 00:36:56,172 --> 00:36:59,620 Hey, don't do that to yourself, OK? 795 00:36:59,724 --> 00:37:01,241 It'll be all right. 796 00:37:01,344 --> 00:37:03,655 [dramatic music] 797 00:37:03,724 --> 00:37:04,655 MAN: Breaking through. 798 00:37:04,724 --> 00:37:07,551 [men clamoring] 799 00:37:07,689 --> 00:37:08,551 Work the two of you! 800 00:37:08,689 --> 00:37:11,586 [door scraping] 801 00:37:11,689 --> 00:37:13,482 DALY: Jared, it is good to see you, man. 802 00:37:13,551 --> 00:37:14,310 Easy, guys. 803 00:37:14,413 --> 00:37:15,965 It's unstable. 804 00:37:16,068 --> 00:37:17,068 ALLISON: Thank God! 805 00:37:17,172 --> 00:37:18,724 Come on, now, take these guys out of here. 806 00:37:18,827 --> 00:37:20,241 Paramedics, go! 807 00:37:20,379 --> 00:37:21,448 GRACIELA: He's priority one. 808 00:37:21,551 --> 00:37:22,241 MAN: Got it. 809 00:37:22,379 --> 00:37:24,241 The other needs a C-collar. 810 00:37:24,344 --> 00:37:25,310 You're going to be fine. 811 00:37:25,413 --> 00:37:27,172 I might need a C-collar as well. 812 00:37:27,241 --> 00:37:29,551 [dramatic beats] 813 00:37:32,517 --> 00:37:35,310 [light piano music] 814 00:37:36,862 --> 00:37:38,965 Hey. 815 00:37:39,068 --> 00:37:39,862 How you doing? 816 00:37:39,965 --> 00:37:41,241 Feeling any pain? 817 00:37:41,344 --> 00:37:43,758 My head is still throbbing, but I'm OK. 818 00:37:43,862 --> 00:37:45,931 Well, they're going to get you something for that. 819 00:37:46,034 --> 00:37:48,068 In the meanwhile, I'm going to the hospital with you. 820 00:37:48,206 --> 00:37:49,310 Mm. Thanks, Tex. 821 00:37:49,413 --> 00:37:50,758 DALY: Mm-hmm. 822 00:37:50,862 --> 00:37:54,034 Now, I must say that even though you got hurt in there, 823 00:37:54,103 --> 00:37:57,517 you showed real leadership and you made all the right choices. 824 00:37:57,586 --> 00:37:58,965 You're a good teammate, Graci. 825 00:37:59,068 --> 00:38:00,586 I thought you said I don't listen. 826 00:38:00,689 --> 00:38:01,551 Ah, well. 827 00:38:01,655 --> 00:38:02,931 Then we both have a lot in common. 828 00:38:03,034 --> 00:38:04,206 ALLISON: [chuckles] 829 00:38:04,275 --> 00:38:05,206 Hmm. 830 00:38:05,310 --> 00:38:07,413 And we're going to get you home, OK? 831 00:38:07,482 --> 00:38:09,310 And when we do, I'm personally going 832 00:38:09,413 --> 00:38:11,241 to make you some of my famous Texas chili, 833 00:38:11,310 --> 00:38:12,655 and we're going to sit on the couch 834 00:38:12,758 --> 00:38:14,275 and watch some of that Chilean football 835 00:38:14,379 --> 00:38:15,310 that you recorded for me. 836 00:38:15,413 --> 00:38:16,241 You mean soccer? 837 00:38:16,344 --> 00:38:17,068 Dale! 838 00:38:17,137 --> 00:38:18,448 [chuckles] 839 00:38:19,655 --> 00:38:23,793 Or we could watch the Longhorns beat TCU. 840 00:38:23,931 --> 00:38:24,862 What? 841 00:38:24,965 --> 00:38:25,689 No! 842 00:38:25,793 --> 00:38:28,275 Graci, you just gave it away. 843 00:38:28,379 --> 00:38:30,310 See, this is why I don't like watching games that 844 00:38:30,448 --> 00:38:31,586 already happened in the past. 845 00:38:31,655 --> 00:38:33,275 I thought you want to see it. 846 00:38:33,379 --> 00:38:34,655 That's why I recorded it for you. 847 00:38:34,758 --> 00:38:37,241 Well-- wait a minute, how do you know that Texas won? 848 00:38:37,310 --> 00:38:40,275 I overheard two firemen talking about it. 849 00:38:40,379 --> 00:38:41,689 I thought you'd be excited to know! 850 00:38:41,793 --> 00:38:42,620 It was 30-to-7. 851 00:38:42,758 --> 00:38:44,551 No, Graci! 852 00:38:44,655 --> 00:38:48,206 You never, ever give away the score! 853 00:38:48,310 --> 00:38:50,896 That's like reading yesterday's news, girl! 854 00:38:50,965 --> 00:38:52,965 Dang! 855 00:38:53,068 --> 00:38:57,517 You know what, I'm going to blame this on your head injury. 856 00:38:57,620 --> 00:38:59,689 What? 857 00:38:59,793 --> 00:39:00,517 Mm-hmm. 858 00:39:03,586 --> 00:39:05,172 Mm, thank you. 859 00:39:05,275 --> 00:39:07,517 [music playing from stereo] 860 00:39:12,448 --> 00:39:13,724 So. 861 00:39:13,862 --> 00:39:15,344 I know you gave up being on the Taplin 862 00:39:15,448 --> 00:39:18,517 to come to Cape Town with me. 863 00:39:18,620 --> 00:39:20,379 And I really appreciate it. 864 00:39:20,482 --> 00:39:22,620 Well, I'm happy I came. 865 00:39:22,724 --> 00:39:26,000 I'm starting to realize how big of a deal this Is for you. 866 00:39:26,103 --> 00:39:27,620 Well, I'm giving it some thought, 867 00:39:27,724 --> 00:39:31,068 and I'm going to go back to the house. 868 00:39:31,206 --> 00:39:34,689 And I want to take you up on your offer to come with me. 869 00:39:34,793 --> 00:39:35,758 Just say when. 870 00:39:39,724 --> 00:39:43,827 By the way, how do you know about Taplin? 871 00:39:43,931 --> 00:39:45,448 Mm, Bryce talks in his sleep. 872 00:39:49,655 --> 00:39:51,034 I'm kidding! 873 00:39:51,172 --> 00:39:54,620 Some guy from the team posted it on Facebook. 874 00:39:54,689 --> 00:39:57,862 I think Bryce is disappointed. 875 00:39:57,965 --> 00:40:02,034 In a weird way, it kind of makes me feel better. 876 00:40:02,172 --> 00:40:05,103 Miss Frazer, this package just arrived for you. 877 00:40:05,206 --> 00:40:05,862 Oh. 878 00:40:06,000 --> 00:40:06,862 Thanks, Kamil. 879 00:40:06,965 --> 00:40:08,758 You're welcome, Miss Frazer. 880 00:40:08,862 --> 00:40:10,034 Who's it from? 881 00:40:10,137 --> 00:40:12,517 I've no idea. 882 00:40:12,620 --> 00:40:16,379 [SINGING] More, more, more, oh, oh, yeah. 883 00:40:16,517 --> 00:40:20,275 And every night, when you go with me, 884 00:40:20,379 --> 00:40:23,689 you're the only one who can set me free. 885 00:40:26,482 --> 00:40:28,000 "Bryce told me you skipped the Taplin 886 00:40:28,103 --> 00:40:29,655 so you could go with Kacie. 887 00:40:29,724 --> 00:40:31,482 I don't know what to say, except thank you. 888 00:40:31,551 --> 00:40:33,000 You're a true friend. 889 00:40:33,103 --> 00:40:34,586 I hope you read this with pride. 890 00:40:34,689 --> 00:40:36,034 You earned it. 891 00:40:36,172 --> 00:40:37,517 Captain Erikkson." 892 00:40:47,689 --> 00:40:50,482 He asked you to go with me? 893 00:40:50,586 --> 00:40:51,586 Don't be mad. 894 00:40:51,689 --> 00:40:53,551 He was concerned. 895 00:40:53,689 --> 00:40:57,896 No, it actually makes me feel really good. 896 00:40:58,034 --> 00:41:00,000 [SINGING] --gimme, gimme, gimme, gimme some more. 897 00:41:00,103 --> 00:41:02,206 Gimme, gimme, gimme, gimme, gimme, gimme some more. 898 00:41:02,275 --> 00:41:04,034 Gimme more, gimme more. 899 00:41:04,103 --> 00:41:06,931 [light upbeat music] 900 00:41:07,068 --> 00:41:08,793 LILY: I mean, that was so scary. 901 00:41:08,931 --> 00:41:11,517 Of all the places to get stuck during an earthquake, 902 00:41:11,586 --> 00:41:12,413 a bomb shelter? 903 00:41:12,551 --> 00:41:13,724 Yeah. 904 00:41:13,793 --> 00:41:16,275 You'd think a bomb shelter would've been safe. 905 00:41:16,379 --> 00:41:19,275 After all, it was built for bombs. 906 00:41:19,413 --> 00:41:20,413 That's a good point. 907 00:41:20,517 --> 00:41:21,862 Well, I'm just glad you're OK. 908 00:41:21,931 --> 00:41:24,103 Yeah, me too. 909 00:41:24,206 --> 00:41:27,275 Texas totally took over after I was hit. 910 00:41:27,413 --> 00:41:29,655 He did exactly what I told him to do. 911 00:41:29,758 --> 00:41:30,758 And he's no medic. 912 00:41:30,862 --> 00:41:33,206 Yeah, he's good at taking over. 913 00:41:33,275 --> 00:41:36,068 I was so scared and claustrophobic down there, 914 00:41:36,172 --> 00:41:38,586 and he really calmed me down. 915 00:41:38,689 --> 00:41:41,344 I've never seen him so compassionate. 916 00:41:41,448 --> 00:41:44,241 He's usually making a joke about everything. 917 00:41:44,344 --> 00:41:46,379 But this time, he really listened. 918 00:41:46,482 --> 00:41:47,379 Oh. 919 00:41:47,448 --> 00:41:49,862 So he's a good listener, huh? 920 00:41:49,931 --> 00:41:50,655 Yeah. 921 00:41:50,758 --> 00:41:51,655 Who knew? 922 00:42:07,793 --> 00:42:10,655 [heavy rock music] 923 00:42:23,758 --> 00:42:29,137 [SINGING] Some lies break the tape. 924 00:42:29,241 --> 00:42:34,586 Feel the hope rush in our veins. 925 00:42:34,655 --> 00:42:40,103 Arms entwined, keep us safe. 926 00:42:40,172 --> 00:42:46,551 Give us strength to love, not to fade. 927 00:42:46,655 --> 00:42:49,551 [vintage piano music] 59769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.