All language subtitles for SAF3 S01E12 Adrift 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:01,793 NARRATOR: Previously on "SAF3--" 2 00:00:01,931 --> 00:00:03,413 Are you still having nightmares? 3 00:00:03,517 --> 00:00:05,206 Sometimes. 4 00:00:05,310 --> 00:00:07,137 Gallagher's had me on light duty for weeks. 5 00:00:07,275 --> 00:00:09,482 But sitting behind a desk-- it's not for me. 6 00:00:09,620 --> 00:00:11,103 I just feel like I don't belong. 7 00:00:11,206 --> 00:00:12,793 I think it's time to retire. 8 00:00:12,931 --> 00:00:14,310 He's so hot. 9 00:00:14,448 --> 00:00:16,137 He's the reason I picked this spot. 10 00:00:16,275 --> 00:00:17,586 Did you go out with him? 11 00:00:17,689 --> 00:00:18,448 No. 12 00:00:18,586 --> 00:00:19,689 He's my instructor. 13 00:00:19,793 --> 00:00:20,965 We're just friends. 14 00:00:21,068 --> 00:00:22,862 I thought going away would fix it, 15 00:00:22,965 --> 00:00:24,724 but it was all still here when I got back. 16 00:00:24,793 --> 00:00:26,275 What was here? 17 00:00:26,379 --> 00:00:28,931 The urge to take the pill, the team, Sarah's daughter. 18 00:00:29,034 --> 00:00:30,448 I'm not used to anyone caring. 19 00:00:30,586 --> 00:00:31,448 Well, I'm trying to-- 20 00:00:31,586 --> 00:00:32,275 if you'll let me. 21 00:00:36,413 --> 00:00:40,931 [music playing] 22 00:01:54,103 --> 00:01:58,172 [infant crying] 23 00:02:10,724 --> 00:02:12,034 My baby! 24 00:02:12,103 --> 00:02:13,034 I'm going to get you. 25 00:02:13,103 --> 00:02:14,586 I'm going to get you out. 26 00:02:14,724 --> 00:02:15,586 No, my baby! 27 00:02:15,689 --> 00:02:16,586 I'm going to get you out! 28 00:02:16,724 --> 00:02:18,034 No, no, please, no! 29 00:02:18,103 --> 00:02:19,586 I'm trying to help! 30 00:02:19,724 --> 00:02:20,413 No! 31 00:02:20,551 --> 00:02:21,241 No! 32 00:02:21,379 --> 00:02:22,206 My baby! 33 00:02:22,275 --> 00:02:24,206 My baby! 34 00:02:24,275 --> 00:02:25,206 Hurry! 35 00:02:25,275 --> 00:02:27,000 Hurry! 36 00:02:27,103 --> 00:02:28,586 Go, go, go! 37 00:02:48,586 --> 00:02:53,517 [music playing] 38 00:04:18,241 --> 00:04:19,724 I was just lucky I was there. 39 00:04:19,827 --> 00:04:21,827 Sometimes you're exactly where you're supposed 40 00:04:21,896 --> 00:04:22,896 to be at the right time. 41 00:04:23,034 --> 00:04:24,241 You're an off-duty firefighter. 42 00:04:24,344 --> 00:04:25,172 Is that correct? 43 00:04:25,241 --> 00:04:26,206 Yes, ma'am. 44 00:04:26,310 --> 00:04:27,758 I'm a member of Safe Division. 45 00:04:27,862 --> 00:04:30,793 Sir, thank you for saving me and my baby. 46 00:04:30,896 --> 00:04:31,896 I'm glad I was there. 47 00:04:32,034 --> 00:04:34,034 Me too. 48 00:04:34,137 --> 00:04:35,689 REPORTER [ON TV]: Well, there you have it-- 49 00:04:35,758 --> 00:04:38,137 a very touching story out of Malibu this morning. 50 00:04:38,241 --> 00:04:39,379 This is Sandy Miller for-- 51 00:04:57,620 --> 00:05:01,551 [music playing] 52 00:05:04,448 --> 00:05:07,241 WOMAN [VOICEOVER]: I tried to tell John again today. 53 00:05:07,310 --> 00:05:09,931 I have to believe it's not the right time because he 54 00:05:10,034 --> 00:05:11,896 doesn't seem ready to hear it. 55 00:05:12,000 --> 00:05:14,896 How am I going to tell him that I have a daughter of my own? 56 00:05:21,413 --> 00:05:25,275 You made my favorite fried chicken. 57 00:05:25,379 --> 00:05:28,206 How did I get so lucky? 58 00:05:28,310 --> 00:05:31,793 You did, didn't you? 59 00:05:31,931 --> 00:05:32,793 Thanks, pumpkin. 60 00:05:35,620 --> 00:05:41,068 So have you given any more thought into starting a family? 61 00:05:41,137 --> 00:05:42,758 You know we're not ready for that. 62 00:05:42,862 --> 00:05:43,724 I know. 63 00:05:43,793 --> 00:05:47,689 I'm just thinking. 64 00:05:47,793 --> 00:05:48,689 Would you ever adopt? 65 00:05:51,310 --> 00:05:53,896 I'm not completely against it, but why would 66 00:05:54,000 --> 00:05:57,620 we do that when we could have a child of our own? 67 00:06:01,206 --> 00:06:02,206 Come on. 68 00:06:02,310 --> 00:06:03,000 I'll race you in. 69 00:06:28,413 --> 00:06:32,931 [music playing] 70 00:07:57,724 --> 00:07:59,172 Who won? 71 00:07:59,275 --> 00:08:00,275 It wasn't a fair race. 72 00:08:00,413 --> 00:08:02,448 You've already done 1,000 meters. 73 00:08:02,551 --> 00:08:04,689 You've been watching? 74 00:08:04,827 --> 00:08:06,965 I heard you were gunning for the Olympic trials. 75 00:08:07,068 --> 00:08:08,793 I can see why. 76 00:08:08,896 --> 00:08:11,827 Well our high school coach taught 77 00:08:11,931 --> 00:08:14,068 us that if you're happy with your time, 78 00:08:14,172 --> 00:08:15,310 you'll never get better. 79 00:08:15,413 --> 00:08:17,241 Good advice. 80 00:08:17,344 --> 00:08:19,965 I'm hoping you will use some of your energy for the Taplin 81 00:08:20,068 --> 00:08:21,965 trials this week. 82 00:08:22,068 --> 00:08:23,344 Are you kidding me? 83 00:08:23,482 --> 00:08:24,965 Well, I'm in charge of putting the team together. 84 00:08:25,068 --> 00:08:26,827 I'd love for you to try out. 85 00:08:26,965 --> 00:08:28,241 That's amazing. 86 00:08:28,344 --> 00:08:30,000 I've been watching every Taplin since I was a junior guard. 87 00:08:30,137 --> 00:08:32,137 There are going to be 12 teams this year, 88 00:08:32,241 --> 00:08:33,310 including one from Australia. 89 00:08:33,413 --> 00:08:34,931 There are four swimmers on each team, 90 00:08:35,034 --> 00:08:37,517 so the competition to earn your spot will be tough. 91 00:08:37,620 --> 00:08:40,000 Well, if it was easy, who would want it? 92 00:08:40,103 --> 00:08:42,172 I like your attitude. 93 00:08:42,275 --> 00:08:45,275 I think you've got what it takes. 94 00:08:45,379 --> 00:08:46,310 Thanks. 95 00:08:46,413 --> 00:08:47,896 That means a lot. 96 00:08:56,344 --> 00:09:00,448 [music playing] 97 00:09:06,724 --> 00:09:09,172 So you grew up in Oregon? 98 00:09:09,241 --> 00:09:10,482 Yeah. 99 00:09:10,586 --> 00:09:14,793 My parents always came for summer vacation. 100 00:09:14,896 --> 00:09:17,724 Always stayed at a Casa Malibu. 101 00:09:17,827 --> 00:09:19,137 My mom always used to set up right 102 00:09:19,241 --> 00:09:22,620 outside the lifeguard tower so it would be safe. 103 00:09:22,724 --> 00:09:25,344 She couldn't swim. 104 00:09:25,413 --> 00:09:28,517 She told me I'd sit all day, wide-eyed, 105 00:09:28,620 --> 00:09:30,586 watching the lifeguard. 106 00:09:30,689 --> 00:09:34,724 From my perspective, he was Superman. 107 00:09:34,862 --> 00:09:38,379 And that's all I ever wanted to be. 108 00:09:38,482 --> 00:09:39,827 That's sweet. 109 00:09:39,931 --> 00:09:41,551 I always wanted to be a lifeguard because 110 00:09:41,655 --> 00:09:42,896 of "Baywatch." 111 00:09:43,000 --> 00:09:43,724 I can see that. 112 00:09:46,689 --> 00:09:49,448 New Safe HQ looks awesome. 113 00:09:49,551 --> 00:09:51,965 Yeah, it's pretty great. 114 00:09:52,068 --> 00:09:53,206 You want a tour? 115 00:09:53,344 --> 00:09:54,206 Sure. 116 00:09:54,344 --> 00:09:55,206 Come on. 117 00:10:02,655 --> 00:10:04,965 Hey, Charlie, Bryce. 118 00:10:05,068 --> 00:10:05,793 Hey, guys. 119 00:10:05,896 --> 00:10:07,172 Hey. 120 00:10:07,241 --> 00:10:08,551 Check out what Duningen left us. 121 00:10:08,655 --> 00:10:09,896 First class all the way, huh? 122 00:10:10,000 --> 00:10:11,551 Yeah. 123 00:10:11,655 --> 00:10:12,965 You all know Bryce, right? 124 00:10:13,068 --> 00:10:14,344 Yeah, of course we do. 125 00:10:14,448 --> 00:10:15,275 What's up, man? 126 00:10:15,379 --> 00:10:16,137 Go horns. 127 00:10:16,241 --> 00:10:18,000 Ah, he knows me. 128 00:10:18,068 --> 00:10:20,689 Hook 'em. 129 00:10:20,793 --> 00:10:22,068 This place is great. 130 00:10:22,172 --> 00:10:23,172 Come by anytime. 131 00:10:23,241 --> 00:10:24,310 - Thanks. - Hey, Bryce. 132 00:10:24,413 --> 00:10:25,862 I'm thinking about going for a ski. 133 00:10:25,965 --> 00:10:27,206 You want to come? 134 00:10:27,344 --> 00:10:28,275 Love it. 135 00:10:28,379 --> 00:10:29,310 Cool. 136 00:10:29,413 --> 00:10:30,586 I could use the competition. 137 00:10:30,724 --> 00:10:32,482 This guy Jerry likes to stay in all the time 138 00:10:32,586 --> 00:10:35,068 because he's afraid of getting his butt whooped. 139 00:10:35,172 --> 00:10:37,551 Oh, now it's on. 140 00:10:37,655 --> 00:10:39,241 Well, then it's on, then. 141 00:10:39,344 --> 00:10:40,034 See you later. 142 00:10:42,310 --> 00:10:43,241 All right. 143 00:10:43,379 --> 00:10:44,448 Are you guys ready to do this? 144 00:10:46,862 --> 00:10:48,379 Bryce, this one, all yours. 145 00:10:48,482 --> 00:10:49,862 Sweet, man. 146 00:10:49,965 --> 00:10:50,896 Let's do it. 147 00:10:51,034 --> 00:10:51,724 Go, Charlie. 148 00:10:54,344 --> 00:10:55,413 What? 149 00:10:55,551 --> 00:10:58,551 How long has this been going on? 150 00:10:58,655 --> 00:11:00,241 There's nothing going on. 151 00:11:00,344 --> 00:11:03,034 We work together. 152 00:11:03,137 --> 00:11:04,137 He's my boss. 153 00:11:04,275 --> 00:11:05,965 I don't know why you just don't go for it. 154 00:11:06,103 --> 00:11:08,310 You're not seeing anyone, are you? 155 00:11:08,448 --> 00:11:09,620 I can read body language. 156 00:11:13,379 --> 00:11:14,551 OK. 157 00:11:14,655 --> 00:11:15,862 He wants me to try out for the Taplin. 158 00:11:15,965 --> 00:11:17,655 Do they need anyone else on the team? 159 00:11:17,793 --> 00:11:19,724 I'll try it if they all look like him. 160 00:11:23,137 --> 00:11:24,137 Earth brunettes. 161 00:11:24,241 --> 00:11:24,965 I know. 162 00:11:25,068 --> 00:11:26,137 Jason Momoa. 163 00:11:26,275 --> 00:11:28,931 Oh, yes, Jason Momoa. 164 00:11:41,103 --> 00:11:42,103 Hey, Rivera. 165 00:11:42,206 --> 00:11:44,241 Sir, thank you for seeing me this morning. 166 00:11:44,310 --> 00:11:45,206 Sit down. 167 00:11:45,310 --> 00:11:46,793 Yeah, I saw you on TV. 168 00:11:46,896 --> 00:11:49,758 You did the department proud. 169 00:11:49,862 --> 00:11:51,275 We're going to miss you. 170 00:11:51,379 --> 00:11:53,241 Well, that's what I wanted to talk to you about, sir. 171 00:11:53,310 --> 00:11:55,655 You know I've been frustrated with being on light duty. 172 00:11:55,793 --> 00:11:58,931 And with all due respect, sitting behind a desk, 173 00:11:59,034 --> 00:12:00,275 it isn't for me. 174 00:12:00,379 --> 00:12:01,862 I want to serve. 175 00:12:01,965 --> 00:12:03,655 And after the rescue this morning, it felt 176 00:12:03,758 --> 00:12:06,000 like I was making a mistake. 177 00:12:06,068 --> 00:12:08,689 I still feel like I'm able to be on active duty. 178 00:12:08,793 --> 00:12:11,551 I'm asking you to consider withdrawing my resignation 179 00:12:11,689 --> 00:12:16,172 and reinstating me to be on active duty. 180 00:12:16,275 --> 00:12:18,758 We've never had anybody resign and then change their mind. 181 00:12:18,862 --> 00:12:20,172 But I'd hate to lose you. 182 00:12:20,275 --> 00:12:22,517 You're too good a role model for the department. 183 00:12:22,655 --> 00:12:24,068 Well, thank you, sir. 184 00:12:24,172 --> 00:12:27,827 In fact, I can stop the resignation from taking effect. 185 00:12:27,896 --> 00:12:31,862 I'd like to have you back here at Search and Rescue. 186 00:12:32,000 --> 00:12:34,448 Well, sir, I was kind of hoping I 187 00:12:34,551 --> 00:12:36,034 might be able to stay at Safe. 188 00:12:36,137 --> 00:12:37,655 If the chief allows you to return, 189 00:12:37,724 --> 00:12:40,655 he will decide which division you serve in-- 190 00:12:40,758 --> 00:12:42,413 with my counsel, of course. 191 00:12:42,517 --> 00:12:43,275 Yes, sir. 192 00:12:56,310 --> 00:13:00,241 [music playing] 193 00:13:05,758 --> 00:13:08,103 This is your mom's favorite beach. 194 00:13:08,206 --> 00:13:12,689 She said it reminded her the most of Cape Town. 195 00:13:12,758 --> 00:13:14,206 We came here on our first date. 196 00:13:16,793 --> 00:13:19,068 She even asked me to marry her here. 197 00:13:19,172 --> 00:13:20,241 What? 198 00:13:20,344 --> 00:13:21,068 She asked you? 199 00:13:25,620 --> 00:13:28,827 So I wanted to come here for a reason. 200 00:13:28,931 --> 00:13:30,586 You always want to come here. 201 00:13:30,724 --> 00:13:32,241 Because it's our place. 202 00:13:32,379 --> 00:13:33,172 I know. 203 00:13:33,275 --> 00:13:35,448 I'm just teasing. 204 00:13:35,551 --> 00:13:38,758 What do you got up your sleeve? 205 00:13:38,862 --> 00:13:42,068 You know I'm crazy mad in love with you. 206 00:13:42,172 --> 00:13:46,206 And I want to spend the rest of my life with you. 207 00:13:52,758 --> 00:13:56,379 John Erickson, will you marry me? 208 00:14:04,172 --> 00:14:04,931 Yes. 209 00:14:13,655 --> 00:14:14,551 Wow. 210 00:14:14,655 --> 00:14:16,344 Go Mom! 211 00:14:16,482 --> 00:14:18,000 I love that story. 212 00:14:18,137 --> 00:14:20,448 She knew what she wanted in life, 213 00:14:20,517 --> 00:14:22,379 and she always went for it. 214 00:14:26,137 --> 00:14:28,758 This belonged to your mom. 215 00:14:28,827 --> 00:14:30,620 She wore it every day. 216 00:14:30,689 --> 00:14:32,344 I know she'd want you to have it. 217 00:14:32,448 --> 00:14:35,862 It's beautiful. 218 00:14:36,000 --> 00:14:38,965 She wore this bracelet when I first met her, 219 00:14:39,068 --> 00:14:43,137 and she added a charm a year, always in June. 220 00:14:43,241 --> 00:14:45,068 And after reading your mother's journal, 221 00:14:45,172 --> 00:14:47,413 I discovered that those charms were 222 00:14:47,517 --> 00:14:51,793 for you, one for each birthday. 223 00:14:51,862 --> 00:14:54,000 Once I gave her charm as a gift, but she 224 00:14:54,137 --> 00:14:56,482 never put it on the bracelet. 225 00:14:56,586 --> 00:14:58,000 Made a necklace out of it instead. 226 00:15:01,000 --> 00:15:04,379 She vowed that one day, she'd find you. 227 00:15:04,482 --> 00:15:07,034 She did? 228 00:15:07,137 --> 00:15:10,551 I think she wanted to tell me about it too, 229 00:15:10,655 --> 00:15:12,241 but she never did. 230 00:15:12,344 --> 00:15:15,551 And by meeting you, I got the courage to start 231 00:15:15,689 --> 00:15:16,551 reading those journals. 232 00:15:19,137 --> 00:15:21,965 It's been helping me find my own answers. 233 00:15:22,068 --> 00:15:23,793 Maybe they can be helpful to you too. 234 00:15:28,586 --> 00:15:31,482 Thank you for giving this to me. 235 00:15:31,551 --> 00:15:32,689 It means a lot. 236 00:15:32,758 --> 00:15:34,862 I would love to read Mom's journals-- 237 00:15:34,965 --> 00:15:36,448 I mean, when you're ready. 238 00:15:54,965 --> 00:15:56,068 How was your swim? 239 00:15:56,206 --> 00:15:57,000 Good. 240 00:15:57,068 --> 00:15:58,241 I was just cooling off. 241 00:15:58,344 --> 00:15:59,724 Finished my shift a little while ago. 242 00:15:59,862 --> 00:16:00,793 Yeah. 243 00:16:00,931 --> 00:16:03,137 I went by 18 to talk to you. 244 00:16:03,275 --> 00:16:04,275 Yeah? 245 00:16:04,379 --> 00:16:05,620 What about? 246 00:16:05,724 --> 00:16:08,241 I know from rookie school what a good swimmer you are. 247 00:16:08,310 --> 00:16:10,482 We both know how great you are in the pool. 248 00:16:10,620 --> 00:16:12,931 But the key to speed in the ocean is direction. 249 00:16:13,034 --> 00:16:15,241 Sometimes it's the guy who can swim straighter. 250 00:16:15,310 --> 00:16:18,068 Sometimes it's the guy who can read currents. 251 00:16:18,137 --> 00:16:21,034 Sometimes it's the guy who can do both. 252 00:16:21,137 --> 00:16:22,103 OK. 253 00:16:22,206 --> 00:16:23,310 Well, I've gotten better at dead reckoning 254 00:16:23,413 --> 00:16:25,206 since I started working the beach. 255 00:16:25,275 --> 00:16:26,068 Yeah. 256 00:16:29,310 --> 00:16:32,931 How would you get there the fastest? 257 00:16:33,034 --> 00:16:34,758 Well, definitely not in a straight line. 258 00:16:34,827 --> 00:16:37,586 The current would throw me off course. 259 00:16:37,689 --> 00:16:39,551 I'd approach the buoy this way. 260 00:16:43,034 --> 00:16:45,896 Nice to know you were listening in class. 261 00:16:45,965 --> 00:16:48,206 Show me where you'd start. 262 00:16:48,310 --> 00:16:49,275 Right there. 263 00:16:49,379 --> 00:16:50,793 That way you can swim with the current. 264 00:16:50,896 --> 00:16:52,137 OK. 265 00:16:52,241 --> 00:16:54,000 But getting to the buoy is only half the battle. 266 00:16:54,103 --> 00:16:56,275 In the Taplins, you have to get around it and come back. 267 00:16:56,379 --> 00:16:58,103 And there are going to be a lot of big boys 268 00:16:58,206 --> 00:16:59,551 trying to crowd you out. 269 00:16:59,620 --> 00:17:00,517 What are you saying? 270 00:17:00,655 --> 00:17:01,965 I can't hang? 271 00:17:02,034 --> 00:17:03,448 Look at me. 272 00:17:03,551 --> 00:17:06,103 I'm not going to get messed up with those guys either. 273 00:17:06,206 --> 00:17:07,965 That's why you need to be smart. 274 00:17:08,034 --> 00:17:09,793 Use your speed. 275 00:17:09,862 --> 00:17:12,448 Stay wide and avoid them. 276 00:17:12,551 --> 00:17:14,827 Start further out and stay outside. 277 00:17:14,896 --> 00:17:17,689 Don't get mixed up with the guys like here. 278 00:17:17,827 --> 00:17:19,655 OK. 279 00:17:19,758 --> 00:17:20,620 Let's try it. 280 00:17:20,689 --> 00:17:22,137 OK. 281 00:17:22,241 --> 00:17:22,793 Go! 282 00:17:22,862 --> 00:17:27,310 [music playing] 283 00:17:40,620 --> 00:17:42,000 Good angle. 284 00:17:42,103 --> 00:17:45,517 You got to be faster than that. 285 00:17:45,620 --> 00:17:49,000 [music playing] 286 00:18:05,379 --> 00:18:07,344 See? 287 00:18:07,448 --> 00:18:09,931 Even though you were behind at the turn, you weren't crowded, 288 00:18:10,068 --> 00:18:11,413 and you finished strong. 289 00:18:11,517 --> 00:18:13,586 Do that at the tryouts, and you have a great chance 290 00:18:13,724 --> 00:18:15,103 of making the team. 291 00:18:15,241 --> 00:18:16,517 Thank you so much. 292 00:18:20,931 --> 00:18:22,000 Oh, sorry. 293 00:18:28,206 --> 00:18:31,586 [music playing] 294 00:18:43,655 --> 00:18:45,310 Hey. 295 00:18:45,413 --> 00:18:46,137 Hey. 296 00:18:50,034 --> 00:18:52,586 The bracelet looks good on you. 297 00:18:52,689 --> 00:18:54,586 Thank you. 298 00:18:54,689 --> 00:18:57,172 I know it must have been hard giving it up. 299 00:18:57,275 --> 00:18:59,724 It was always meant for you. 300 00:18:59,827 --> 00:19:01,137 I like the sound of that. 301 00:19:04,137 --> 00:19:05,758 So what do I owe the pleasure? 302 00:19:05,827 --> 00:19:09,758 Well, since our talk earlier, I 303 00:19:09,862 --> 00:19:12,655 can't stop thinking about how all these years, my mom and I 304 00:19:12,758 --> 00:19:14,241 were looking for each other. 305 00:19:14,344 --> 00:19:17,655 And then I thought, what if my dad was looking for me too? 306 00:19:17,758 --> 00:19:21,344 So I'm thinking I want to go to Cape Town 307 00:19:21,482 --> 00:19:24,000 and see if I can find him. 308 00:19:24,103 --> 00:19:25,241 Wow. 309 00:19:25,344 --> 00:19:26,758 That's a big decision. 310 00:19:26,862 --> 00:19:32,448 I know, but it's the next best thing to finding my mom. 311 00:19:32,517 --> 00:19:35,655 Well, it's not like he's next door, Casey. 312 00:19:35,758 --> 00:19:38,172 Cape Town is halfway across the world. 313 00:19:38,275 --> 00:19:39,793 You don't even know this guy-- 314 00:19:39,862 --> 00:19:44,413 if he's alive or dead, or if he even still lives in Cape Town. 315 00:19:44,482 --> 00:19:45,586 I know. 316 00:19:45,689 --> 00:19:49,517 It's just-- I feel like I have to try. 317 00:19:49,655 --> 00:19:52,344 I mean, look how many answers I've gotten since I found you. 318 00:19:52,448 --> 00:19:54,137 I have money saved, and chiropractor 319 00:19:54,241 --> 00:19:59,000 school in summer break, so it's a perfect time to go. 320 00:19:59,103 --> 00:20:00,241 It's halfway around the world. 321 00:20:00,344 --> 00:20:03,137 I know, but my mom's from there. 322 00:20:03,241 --> 00:20:05,482 And I can start with her parents. 323 00:20:05,586 --> 00:20:08,448 Because you have their information, don't you? 324 00:20:08,517 --> 00:20:11,793 She didn't have much of a relationship with her parents. 325 00:20:11,896 --> 00:20:14,655 I never met them. 326 00:20:14,758 --> 00:20:17,137 But I got their information. 327 00:20:17,241 --> 00:20:19,241 Any chance you'd consider putting this off 328 00:20:19,344 --> 00:20:21,068 so I can come with you? 329 00:20:21,172 --> 00:20:22,517 I don't know if I like the idea of you 330 00:20:22,655 --> 00:20:26,000 going to a foreign country by yourself. 331 00:20:26,137 --> 00:20:28,517 I've been on my own my whole life. 332 00:20:28,620 --> 00:20:30,000 I don't expect you to understand. 333 00:20:30,103 --> 00:20:33,344 It's just something that I have to do. 334 00:20:33,448 --> 00:20:36,241 And I already booked my ticket. 335 00:20:59,344 --> 00:21:02,000 So I turned in my retirement papers today. 336 00:21:02,068 --> 00:21:02,827 You what/ 337 00:21:02,896 --> 00:21:03,655 I know. 338 00:21:03,724 --> 00:21:04,896 I know. 339 00:21:05,000 --> 00:21:06,310 I didn't talk to you about it because I know you 340 00:21:06,413 --> 00:21:07,724 would try to talk me out of it. 341 00:21:07,827 --> 00:21:09,137 Yeah, Alphonso. 342 00:21:09,241 --> 00:21:11,586 You know how frustrated I've been on light duty. 343 00:21:11,689 --> 00:21:14,379 And I thought I was making the right decision. 344 00:21:14,517 --> 00:21:17,482 Wait, what? 345 00:21:17,586 --> 00:21:19,758 After I saved that woman and her baby this morning, 346 00:21:19,896 --> 00:21:22,379 I realized retirement was a complete mistake, 347 00:21:22,482 --> 00:21:26,482 so I spoke to Gallagher to see if he can formally withdraw it. 348 00:21:26,551 --> 00:21:28,000 And? 349 00:21:28,103 --> 00:21:30,482 Well, he said he's going to see if I can be reinstated 350 00:21:30,586 --> 00:21:33,310 and where that reinstatement will be. 351 00:21:33,413 --> 00:21:34,517 But it might not be at Safe. 352 00:21:34,586 --> 00:21:36,034 Well, at this point, ti's going 353 00:21:36,137 --> 00:21:38,379 to be a battalion-level decision, so we'll just 354 00:21:38,482 --> 00:21:41,793 have to wait and see. 355 00:21:41,896 --> 00:21:42,793 Come on. 356 00:21:58,862 --> 00:22:02,793 [music playing] 357 00:23:21,620 --> 00:23:24,344 [cheering] 358 00:23:25,275 --> 00:23:26,172 Welcome to the team. 359 00:23:26,310 --> 00:23:28,137 Thanks 360 00:23:28,206 --> 00:23:28,965 Good swim. 361 00:23:32,034 --> 00:23:33,000 Speedy. 362 00:23:33,103 --> 00:23:33,827 Yeah? 363 00:23:41,379 --> 00:23:42,965 You sure you don't want coffee, Lily? 364 00:23:43,034 --> 00:23:43,827 No, sir. 365 00:23:43,931 --> 00:23:46,275 I'm fine. 366 00:23:46,379 --> 00:23:48,034 You know, I admire your tenacity 367 00:23:48,172 --> 00:23:49,655 in standing by your teammate. 368 00:23:49,724 --> 00:23:52,275 Alphonso has been my partner for six years. 369 00:23:52,379 --> 00:23:54,689 We've been through a lot together. 370 00:23:54,793 --> 00:23:57,379 He didn't tell me about the resignation. 371 00:23:57,482 --> 00:23:59,448 I know it was a tough choice for him. 372 00:23:59,551 --> 00:24:03,620 I watched him fight with all he had to get back. 373 00:24:03,758 --> 00:24:06,275 You know, I think he did what he thought was right. 374 00:24:06,413 --> 00:24:08,379 Because he didn't know he still had it in him. 375 00:24:08,448 --> 00:24:10,275 This morning showed him what he could do. 376 00:24:10,413 --> 00:24:12,448 What he needs now is for his superiors 377 00:24:12,551 --> 00:24:14,241 to let him know he can do it. 378 00:24:14,344 --> 00:24:15,586 Our team knows he can. 379 00:24:22,068 --> 00:24:26,517 [music playing] 380 00:24:32,379 --> 00:24:33,655 Hey. 381 00:24:33,758 --> 00:24:34,482 Hey. 382 00:24:37,206 --> 00:24:38,586 Back when we started, we had to climb 383 00:24:38,689 --> 00:24:41,758 the ladder to get to our towel. 384 00:24:41,896 --> 00:24:44,551 Yeah, well, back when you started, 385 00:24:44,620 --> 00:24:48,379 lifeguards still wore wool swimsuits. 386 00:24:48,448 --> 00:24:51,034 I walked right into that one. 387 00:24:51,103 --> 00:24:53,000 What's up? 388 00:24:53,103 --> 00:24:55,000 I want to ask you for a favor. 389 00:24:55,103 --> 00:24:56,172 Yeah? 390 00:24:56,275 --> 00:24:57,586 Shoot. 391 00:24:57,689 --> 00:25:00,310 I know you and Casey have become friends. 392 00:25:00,448 --> 00:25:01,413 Yeah. 393 00:25:01,517 --> 00:25:02,655 We have a lot of fun together. 394 00:25:02,758 --> 00:25:04,344 Well, she wants to go to South Africa 395 00:25:04,448 --> 00:25:06,103 to look for her real dad. 396 00:25:06,172 --> 00:25:09,793 I don't feel comfortable with her going by herself. 397 00:25:09,862 --> 00:25:16,000 And I was wondering if I can convince you to go with her. 398 00:25:16,103 --> 00:25:17,551 South Africa? 399 00:25:22,310 --> 00:25:23,344 Well, I can't. 400 00:25:23,482 --> 00:25:26,586 I have a summer job. 401 00:25:26,655 --> 00:25:28,172 I thought of that. 402 00:25:28,310 --> 00:25:29,896 You'd only be gone for a while. 403 00:25:30,000 --> 00:25:32,655 She wants to leave next week, so the summer 404 00:25:32,758 --> 00:25:33,965 will at least be half over. 405 00:25:38,413 --> 00:25:40,827 And of course I'd pay for everything. 406 00:25:46,034 --> 00:25:48,137 Look, we both know Casey's not famous for making 407 00:25:48,241 --> 00:25:50,000 the right decisions. 408 00:25:50,103 --> 00:25:52,275 I'd feel a lot better if she had a friend with her 409 00:25:52,344 --> 00:25:54,103 to keep her safe. 410 00:25:54,172 --> 00:25:57,655 She's leaving so soon? 411 00:25:57,758 --> 00:25:59,448 Yeah. 412 00:25:59,551 --> 00:26:03,206 Will you consider it? 413 00:26:03,344 --> 00:26:04,034 Sure. 414 00:26:07,551 --> 00:26:10,068 Thanks, Charlie. 415 00:26:10,172 --> 00:26:13,620 [music playing] 416 00:26:31,034 --> 00:26:32,241 Hey, girls. 417 00:26:32,344 --> 00:26:33,586 Hey, Charlie. 418 00:26:33,689 --> 00:26:35,310 You're just who I needed to see. 419 00:26:35,379 --> 00:26:37,241 What's up? 420 00:26:37,344 --> 00:26:38,517 Well, I need your advice. 421 00:26:38,620 --> 00:26:39,862 You remember Bryce, right? 422 00:26:39,965 --> 00:26:41,034 Ooh, la la. 423 00:26:41,137 --> 00:26:41,862 Of course we do. 424 00:26:41,965 --> 00:26:42,482 Stop. 425 00:26:42,551 --> 00:26:43,896 This is serious. 426 00:26:44,034 --> 00:26:44,965 It's about work. 427 00:26:45,068 --> 00:26:46,379 OK. 428 00:26:46,482 --> 00:26:49,862 He dedicated all this time to help me train for the Taplin. 429 00:26:49,931 --> 00:26:52,172 And when I made it, I was super excited, 430 00:26:52,241 --> 00:26:53,689 and he was super excited. 431 00:26:53,758 --> 00:26:55,620 I mean, it's something I've dreamed about doing 432 00:26:55,724 --> 00:26:56,896 since I was a junior guard. 433 00:26:57,034 --> 00:26:57,620 OK. 434 00:26:57,724 --> 00:26:58,862 So what's the problem? 435 00:26:58,965 --> 00:27:00,000 Yeah. 436 00:27:00,068 --> 00:27:01,448 It seems like you have the team and the guy. 437 00:27:01,551 --> 00:27:02,724 What else could you ask for? 438 00:27:02,793 --> 00:27:04,275 Well, That's what I was thinking. 439 00:27:04,379 --> 00:27:06,896 And then this afternoon, Captain Erickson came to my tower 440 00:27:07,000 --> 00:27:10,896 and said that Casey is going to Cape Town to look for her dad. 441 00:27:10,965 --> 00:27:13,068 Anyways, he can't take more time off work, 442 00:27:13,137 --> 00:27:15,448 and she doesn't really want him to go with her. 443 00:27:15,586 --> 00:27:17,379 So he asked me to go. 444 00:27:17,448 --> 00:27:18,448 Wow. 445 00:27:18,551 --> 00:27:20,103 OK, that is a tough one. 446 00:27:20,206 --> 00:27:21,068 Yeah. 447 00:27:21,137 --> 00:27:22,896 Basically, he's asking you to babysit. 448 00:27:23,000 --> 00:27:26,310 No, but he's also asking you as a friend for a favor. 449 00:27:26,413 --> 00:27:27,758 And you know he wouldn't ask you if he 450 00:27:27,862 --> 00:27:29,137 didn't really need your help. 451 00:27:29,275 --> 00:27:32,206 Yeah, but on the other hand, you can't just walk 452 00:27:32,310 --> 00:27:33,862 away from the team like that. 453 00:27:33,965 --> 00:27:36,275 Once you give your word and your commitment, 454 00:27:36,379 --> 00:27:37,827 the whole team is relying on you. 455 00:27:37,931 --> 00:27:41,896 Plus, Bryce is also counting on you, and he's your boss. 456 00:27:41,965 --> 00:27:42,793 She's right. 457 00:27:42,931 --> 00:27:44,448 So you're saying I should stay. 458 00:27:44,551 --> 00:27:47,827 Well, if you care about your relationship with Bryce, yeah. 459 00:27:47,931 --> 00:27:50,241 Which is exactly why, if you value your relationship 460 00:27:50,310 --> 00:27:53,000 with Erickson, you should go. 461 00:27:53,137 --> 00:27:56,551 Right, yeah, because Captain Erickson is counting on me. 462 00:28:00,137 --> 00:28:00,862 OK. 463 00:28:01,000 --> 00:28:02,275 Well, we're going for a jog. 464 00:28:02,379 --> 00:28:03,586 Let us know what you decide. 465 00:28:10,137 --> 00:28:11,413 What? 466 00:28:11,517 --> 00:28:15,344 [music playing] 467 00:28:18,034 --> 00:28:19,344 Yeah! 468 00:28:19,448 --> 00:28:20,517 I'm in the lead. 469 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 That's because you cheat. 470 00:28:21,689 --> 00:28:22,965 How is he possibly cheating? 471 00:28:23,034 --> 00:28:24,655 This game is all about what you know. 472 00:28:24,758 --> 00:28:26,172 - Thank you. - No, exactly. 473 00:28:26,275 --> 00:28:27,482 And I know you're cheating. 474 00:28:27,586 --> 00:28:28,517 OK. 475 00:28:28,620 --> 00:28:29,413 He's jealous. - Give it. 476 00:28:29,517 --> 00:28:30,448 Give it. - Game 477 00:28:30,517 --> 00:28:31,724 My turn. 478 00:28:31,827 --> 00:28:34,517 Tell me you didn't go see Gallagher. 479 00:28:34,620 --> 00:28:36,275 Ask me about my love life. 480 00:28:36,379 --> 00:28:37,310 Another lie about that. 481 00:28:40,206 --> 00:28:42,448 You know you don't have to fight my battles for me. 482 00:28:42,517 --> 00:28:43,482 I wasn't. 483 00:28:43,551 --> 00:28:45,000 I was fighting for the team. 484 00:28:45,103 --> 00:28:46,344 We need you here. 485 00:28:46,448 --> 00:28:47,379 I need you here. 486 00:28:47,517 --> 00:28:48,931 Well, what did you say to him? 487 00:28:49,034 --> 00:28:50,620 Pretty much what I just told you. 488 00:28:50,689 --> 00:28:52,448 And then what did he say? 489 00:28:52,551 --> 00:28:54,172 He thanked me for coming in. 490 00:28:54,275 --> 00:28:56,517 [alarm ringing] 491 00:28:56,620 --> 00:28:58,000 MAN [ON INTERCOM]: Dispatch to Safe HQ. 492 00:28:58,103 --> 00:28:59,862 Coast Guard has requested assistance 493 00:28:59,965 --> 00:29:03,172 on a search and rescue operation six miles off shore. 494 00:29:03,275 --> 00:29:05,896 Be advised-- possible victims trapped under the water. 495 00:29:06,000 --> 00:29:06,724 Over. 496 00:29:12,448 --> 00:29:13,482 We found the container. 497 00:29:13,586 --> 00:29:14,724 It landed on its doors. 498 00:29:14,827 --> 00:29:16,241 But we can't get inside that way. 499 00:29:16,344 --> 00:29:18,655 Coast Guard just confirmed there are Angolan refugees 500 00:29:18,758 --> 00:29:19,931 inside the container. 501 00:29:20,034 --> 00:29:21,551 Human traffickers pushed them over when 502 00:29:21,655 --> 00:29:23,344 Coasties boarded their ship. 503 00:29:23,413 --> 00:29:24,206 All right. 504 00:29:24,275 --> 00:29:25,344 We're going in. 505 00:29:25,448 --> 00:29:26,931 They've been down there for over two hours. 506 00:29:27,034 --> 00:29:28,551 There's very little chance they're still alive. 507 00:29:28,620 --> 00:29:30,000 I know, but I had this gut feeling. 508 00:29:30,103 --> 00:29:31,448 Tex, bring the oxy arc cutter. 509 00:29:31,586 --> 00:29:33,724 Once we gain access, we're going to determine if this 510 00:29:33,827 --> 00:29:35,896 is a rescue or a recovery. 511 00:29:36,000 --> 00:29:37,896 Coast Guard will be standing by either way. 512 00:29:37,965 --> 00:29:40,034 We'll cut low as possible to avoid flooding. 513 00:29:40,103 --> 00:29:41,379 Yeah. 514 00:29:41,448 --> 00:29:44,862 Any air pockets above would slow the rise of the water. 515 00:29:44,931 --> 00:29:46,793 Lily, you take [inaudible]. 516 00:29:46,896 --> 00:29:49,344 Graciela, you wait till we come back with the report, OK? 517 00:29:49,413 --> 00:29:50,172 Copy. 518 00:29:54,689 --> 00:29:55,758 Here you go. 519 00:30:16,655 --> 00:30:18,172 Alphonso to Lily. 520 00:30:18,275 --> 00:30:19,586 We're at the container. 521 00:30:19,689 --> 00:30:22,344 Texas, cut a circle with the arc cutter that's 522 00:30:22,448 --> 00:30:24,068 big enough for one person. 523 00:30:24,172 --> 00:30:25,655 We don't want to let any air out. 524 00:30:25,758 --> 00:30:26,689 Here we go. 525 00:30:49,482 --> 00:30:50,275 [inaudible] to IC. 526 00:30:50,379 --> 00:30:51,931 Do you copy? 527 00:30:52,068 --> 00:30:52,931 IC copy. 528 00:30:53,068 --> 00:30:54,344 Be advised. 529 00:30:54,448 --> 00:30:56,448 Long Beach Memorial has been notified of possible incoming. 530 00:30:56,551 --> 00:30:59,379 WOMAN [ON INTERCOM]: [inaudible] standby for any overflow. 531 00:30:59,482 --> 00:31:00,275 Copy. 532 00:31:06,793 --> 00:31:08,310 We're through the container wall. 533 00:31:08,448 --> 00:31:09,137 Standby. 534 00:31:27,344 --> 00:31:29,724 Incident Command, we have survivors. 535 00:31:29,827 --> 00:31:31,241 I repeat-- we have survivors. 536 00:31:54,655 --> 00:31:57,896 How many people are in here? 537 00:31:58,000 --> 00:32:01,517 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 confirmed. 538 00:32:01,586 --> 00:32:02,896 Incident Command, brief standby. 539 00:32:03,034 --> 00:32:04,413 Texas and I are coming out. 540 00:32:04,517 --> 00:32:05,551 LILY [ON INTERCOM]: Copy that. 541 00:32:05,689 --> 00:32:06,827 Please don't leave us. 542 00:32:06,896 --> 00:32:09,068 Ma'am, you've got to try to stay calm. 543 00:32:09,172 --> 00:32:10,137 All right? 544 00:32:10,241 --> 00:32:11,689 I'm going to go for backup and supplies. 545 00:32:11,793 --> 00:32:13,413 You've got to try and stay calm. 546 00:32:13,551 --> 00:32:15,448 That's the only way we can get out of here. 547 00:32:15,551 --> 00:32:16,310 I'll be right back. 548 00:32:16,379 --> 00:32:17,172 I promise. 549 00:32:23,448 --> 00:32:27,344 [music playing] 550 00:32:33,862 --> 00:32:34,896 All right. 551 00:32:35,034 --> 00:32:36,413 We're going to need air cylinders, 552 00:32:36,517 --> 00:32:38,241 underwater [inaudible],, scuba masks, and pony bottles. 553 00:32:38,344 --> 00:32:39,689 - Got it. - Graciela, suit up. 554 00:32:39,793 --> 00:32:41,000 You're coming down with us. 555 00:32:45,068 --> 00:32:47,620 Lily, tell the Coasties to tie up to our boat. 556 00:32:47,724 --> 00:32:48,862 It's going to get busy up here. 557 00:32:48,965 --> 00:32:50,000 Copy that. 558 00:32:54,000 --> 00:32:55,413 All right, Tex. 559 00:32:55,551 --> 00:32:57,655 The water is rising fast in that container's space, man. 560 00:32:57,758 --> 00:32:59,379 We got to get down there fast, all right? 561 00:32:59,482 --> 00:33:00,275 Got it. 562 00:33:00,413 --> 00:33:01,275 Come on. 563 00:33:01,379 --> 00:33:02,793 Here you go. 564 00:33:02,896 --> 00:33:06,758 Lily, have Air Ops ready to transport any critical victims. 565 00:33:06,862 --> 00:33:07,586 Copy. 566 00:33:07,689 --> 00:33:08,448 All right. 567 00:33:13,793 --> 00:33:14,551 All right, Tex. 568 00:33:14,620 --> 00:33:15,931 Let's go back down. 569 00:33:16,034 --> 00:33:16,758 Copy that. 570 00:33:16,862 --> 00:33:17,586 Ready to go. 571 00:33:47,034 --> 00:33:48,310 All right, guys. Here's the plan. 572 00:33:48,448 --> 00:33:50,448 We're going to get out out of here one at a time. 573 00:33:50,586 --> 00:33:52,206 Whoa, whoa, wait, wait! 574 00:33:52,310 --> 00:33:52,931 Stay calm! 575 00:33:53,034 --> 00:33:54,448 You've got to stay calm. 576 00:33:54,551 --> 00:33:56,586 So that way, you can follow instructions so we 577 00:33:56,689 --> 00:33:57,965 can get you out of here safely. 578 00:33:58,103 --> 00:33:59,620 Do you understand? 579 00:33:59,724 --> 00:34:01,517 You got to stay calm. 580 00:34:01,620 --> 00:34:03,827 We've got to get the uninjured out first. 581 00:34:03,931 --> 00:34:05,448 That's not procedure. 582 00:34:05,551 --> 00:34:06,862 I understand that, but we've got to get the ones that have 583 00:34:07,000 --> 00:34:08,206 the best chance for survival out first, 584 00:34:08,310 --> 00:34:09,586 and that'll free up some room for the litter. 585 00:34:09,689 --> 00:34:10,413 All right? 586 00:34:10,517 --> 00:34:12,275 Let's move fast. 587 00:34:12,379 --> 00:34:14,689 [music playing] 588 00:37:45,137 --> 00:37:46,551 This one's critical. 589 00:37:46,689 --> 00:37:49,448 Jared, drop the line. 590 00:37:49,551 --> 00:37:50,827 Copy. 591 00:37:50,896 --> 00:37:52,379 Dropping the line. 592 00:38:07,379 --> 00:38:09,068 Hey, Alphonso. 593 00:38:09,137 --> 00:38:10,482 We did it. 594 00:38:10,620 --> 00:38:13,448 Sometimes we're exactly where we're supposed to be. 595 00:38:17,103 --> 00:38:17,793 Nice. 596 00:38:26,413 --> 00:38:27,793 You know your intuition is what 597 00:38:27,896 --> 00:38:30,068 saved those people back there. 598 00:38:30,137 --> 00:38:33,448 Sometimes you just gotta go with your gut. 599 00:38:33,586 --> 00:38:34,586 Hey, guys. 600 00:38:34,689 --> 00:38:36,241 No, sit, sit. 601 00:38:36,310 --> 00:38:38,137 I hear you two just came off a big rescue. 602 00:38:38,275 --> 00:38:39,413 Yes, sir. 603 00:38:39,482 --> 00:38:41,965 Once again, Alphonso has done us proud. 604 00:38:42,103 --> 00:38:43,758 I'm not so sure about that. 605 00:38:43,827 --> 00:38:45,793 Rivera, it seems you have repeatedly been 606 00:38:45,896 --> 00:38:47,620 a liability to this department. 607 00:38:47,724 --> 00:38:50,275 When you were on light duty, you went out on a rescue. 608 00:38:50,379 --> 00:38:51,655 And now, while you're in retirement, 609 00:38:51,793 --> 00:38:53,482 you put yourself and your team at risk. 610 00:38:53,586 --> 00:38:54,758 You ought to know better. 611 00:38:54,827 --> 00:38:56,965 Sir, there was a call, and I answered it. 612 00:38:57,068 --> 00:38:58,482 That's what we do. 613 00:38:58,620 --> 00:39:00,103 It's no different than the rescue he made this morning. 614 00:39:00,172 --> 00:39:03,034 This morning he was not on duty or in uniform representing 615 00:39:03,172 --> 00:39:04,172 the Malibu Fire Department. 616 00:39:04,275 --> 00:39:05,379 Point taken. 617 00:39:05,482 --> 00:39:06,758 But sir, I can honestly say I wouldn't 618 00:39:06,862 --> 00:39:09,034 do anything differently. 619 00:39:09,172 --> 00:39:11,689 You know, Rivera, you recently won a Medal of Valor. 620 00:39:11,793 --> 00:39:13,862 Over the years, you've been great to this department. 621 00:39:13,965 --> 00:39:17,517 But from now on, you're going to have to follow orders. 622 00:39:20,379 --> 00:39:21,517 Does that mean-- 623 00:39:21,620 --> 00:39:22,793 It means your resignation is denied. 624 00:39:27,344 --> 00:39:28,620 So where will I be assigned? 625 00:39:36,724 --> 00:39:39,034 At Battalion Chief Gallagher's recommendation, 626 00:39:39,137 --> 00:39:41,310 firefighter Alphonso Rivera is hereby 627 00:39:41,379 --> 00:39:44,620 assigned to duty at Safe. 628 00:39:47,931 --> 00:39:49,689 This was your suggestion? 629 00:39:49,793 --> 00:39:53,379 Well, I wish we could keep you on my team, 630 00:39:53,517 --> 00:39:55,931 but maybe one day we'll get you back. 631 00:39:56,034 --> 00:39:58,862 For now, it seems your best service is at Safe. 632 00:40:03,137 --> 00:40:05,689 Thank you, sir. 633 00:40:05,793 --> 00:40:08,344 And I know good advice when I hear it. 634 00:40:17,689 --> 00:40:22,517 [music playing] 635 00:40:32,379 --> 00:40:34,620 What do you mean, you can't be in the Taplin team? 636 00:40:37,413 --> 00:40:38,172 I'm sorry. 637 00:40:38,275 --> 00:40:41,103 Something came up. 638 00:40:41,206 --> 00:40:42,724 Something came up? 639 00:40:42,827 --> 00:40:45,551 Charlie, when you quit a team, you tell the leader why. 640 00:40:45,655 --> 00:40:49,586 And you tell him to his face, not on a text. 641 00:40:49,689 --> 00:40:51,862 You're right. 642 00:40:52,000 --> 00:40:53,827 I owe you that. 643 00:40:57,206 --> 00:40:59,482 Captain Erickson asked me to do a favor, 644 00:40:59,551 --> 00:41:02,862 and it's something that means I'll have to miss Taplin. 645 00:41:09,206 --> 00:41:12,034 It must be a big favor. 646 00:41:12,103 --> 00:41:13,000 It is. 647 00:41:18,413 --> 00:41:22,448 Look, you know I want to be on the team. 648 00:41:22,551 --> 00:41:24,275 But Taplin comes around every year, 649 00:41:24,379 --> 00:41:26,931 and friendships are forever. 650 00:42:06,448 --> 00:42:11,931 [music playing] 44104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.