All language subtitles for SAF3 S01E05 Faces 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:02,241 NARRATOR: Previously on "SAF3--" 2 00:00:02,379 --> 00:00:03,793 I want to get back to work, doc. 3 00:00:03,896 --> 00:00:05,896 Your body's been through a major trauma. 4 00:00:05,965 --> 00:00:08,379 You have a lot of physical therapy ahead of you. 5 00:00:08,448 --> 00:00:09,793 ERICKSON: I'm going away for a while. 6 00:00:09,896 --> 00:00:12,379 I'm getting a little too dependent on my pain meds. 7 00:00:12,448 --> 00:00:13,758 You gave me time to heal. 8 00:00:13,896 --> 00:00:17,137 Now it's time that you do the same for yourself. 9 00:00:17,241 --> 00:00:18,655 All right? 10 00:00:18,758 --> 00:00:21,379 Graciela Vega is going to be with us for a few days 11 00:00:21,482 --> 00:00:22,724 to do some survival training. 12 00:00:22,862 --> 00:00:23,965 What's going on? 13 00:00:24,068 --> 00:00:25,103 His veins have collapsed. 14 00:00:25,206 --> 00:00:26,206 He's bent. 15 00:00:26,275 --> 00:00:28,310 No pulse. 16 00:00:28,413 --> 00:00:29,413 Breathing stopped. 17 00:00:29,517 --> 00:00:32,034 Get out the defib. 18 00:00:32,103 --> 00:00:32,965 Still no pulse. 19 00:00:33,068 --> 00:00:33,793 Stop compressions. 20 00:00:33,896 --> 00:00:34,965 Clear the shock. 21 00:00:35,068 --> 00:00:36,379 All clear, ready to shock. 22 00:00:46,275 --> 00:00:48,758 [labored breathing] 23 00:00:59,241 --> 00:01:02,793 [inaudible] 24 00:01:14,862 --> 00:01:17,758 [music playing] 25 00:01:58,172 --> 00:02:01,172 [inaudible] 26 00:02:01,241 --> 00:02:04,137 [music playing] 27 00:02:20,206 --> 00:02:23,068 [inaudible] 28 00:02:23,172 --> 00:02:26,655 [music playing] 29 00:02:49,482 --> 00:02:52,586 [screaming] 30 00:03:02,172 --> 00:03:04,620 [theme music] 31 00:03:19,517 --> 00:03:22,793 THEME SONG: Sunlight, break the day, 32 00:03:22,896 --> 00:03:30,000 feel the hope rush in our veins. 33 00:03:30,103 --> 00:03:34,413 Arms entwined, keep us safe. 34 00:03:34,482 --> 00:03:41,137 Give us strength to love, not to fade. 35 00:03:41,241 --> 00:03:52,655 White light, not safe, down to the time, keep us safe. 36 00:03:52,758 --> 00:03:58,275 White light, keep us safe. 37 00:03:58,413 --> 00:04:03,310 I will pull you up and I won't break. 38 00:04:03,413 --> 00:04:10,068 White light my fate. 39 00:04:10,172 --> 00:04:17,827 I will pull you up even if it pulls me in. 40 00:04:17,965 --> 00:04:21,034 My fate. 41 00:04:21,137 --> 00:04:27,896 Keep us safe, keep us safe, I'll keep you safe. 42 00:04:33,310 --> 00:04:36,793 [music playing] 43 00:05:40,275 --> 00:05:41,275 Hey, Chase. 44 00:05:41,379 --> 00:05:42,724 Hi. 45 00:05:42,827 --> 00:05:44,344 Filming another episode of Cowboy in the Kitchen? 46 00:05:44,448 --> 00:05:45,931 Uh-huh. 47 00:05:46,034 --> 00:05:48,103 Mm. 48 00:05:48,241 --> 00:05:51,931 [inaudible] I've been watching your YouTube channel a lot. 49 00:05:52,034 --> 00:05:52,758 Really? 50 00:05:52,862 --> 00:05:54,034 Mm-hmm. 51 00:05:54,137 --> 00:05:55,793 Thank you. 52 00:05:55,896 --> 00:05:59,103 Chase, if your trying to film yourself, 53 00:05:59,206 --> 00:06:02,758 why do you have the camera facing the beach? 54 00:06:02,827 --> 00:06:04,103 What are you cooking? 55 00:06:04,172 --> 00:06:06,793 Barbecued ribs, made with my secret sauce, 56 00:06:06,931 --> 00:06:10,689 slow cooked to perfection. 57 00:06:10,793 --> 00:06:12,689 It looks to me like they're more charred 58 00:06:12,793 --> 00:06:14,413 burned than slow cooked. 59 00:06:14,517 --> 00:06:16,000 No. 60 00:06:16,103 --> 00:06:20,862 That's just how I like them, smoking hot. 61 00:06:20,965 --> 00:06:24,379 All right, well, we're going to go shower. 62 00:06:24,482 --> 00:06:27,103 In case you need more footage, great cooking show. 63 00:06:34,551 --> 00:06:37,068 If she looks back, she's into me. 64 00:06:40,551 --> 00:06:44,620 Come on, come on, one little glance. 65 00:06:51,931 --> 00:06:55,241 Could he have been any more obvious? 66 00:06:55,310 --> 00:06:56,517 I know. 67 00:06:56,620 --> 00:06:58,103 He's so into you. 68 00:06:58,172 --> 00:07:02,551 You know, he was filming us, or rather you. 69 00:07:02,655 --> 00:07:05,000 You guys are crazy. 70 00:07:05,103 --> 00:07:07,482 Hello, we have eyes and we saw. 71 00:07:07,586 --> 00:07:09,862 Mm-hmm. 72 00:07:10,000 --> 00:07:10,827 Oh my gosh, it's late. 73 00:07:10,896 --> 00:07:11,689 I got to run. 74 00:07:11,827 --> 00:07:12,689 I'm picking up Alonzo. 75 00:07:12,827 --> 00:07:14,000 I'll see you guys later, OK? 76 00:07:18,655 --> 00:07:19,482 Check this dude out. 77 00:07:30,206 --> 00:07:30,931 Don't stare. 78 00:07:54,275 --> 00:07:55,034 Hey, Alfonso. 79 00:07:55,172 --> 00:07:55,724 ALFONSO: Hey. 80 00:07:55,827 --> 00:07:57,172 Today's the big day. 81 00:07:57,241 --> 00:07:58,896 Bet you can't wait to get those bandages off, huh? 82 00:07:59,000 --> 00:08:00,482 - Yeah. - Let me get that for you. 83 00:08:00,586 --> 00:08:01,379 I got it, I got it. 84 00:08:10,482 --> 00:08:11,206 Thank you. 85 00:08:24,724 --> 00:08:25,413 Thanks. 86 00:08:28,482 --> 00:08:31,379 Hey, you OK? 87 00:08:31,482 --> 00:08:33,137 Yeah. 88 00:08:33,241 --> 00:08:34,000 OK. 89 00:08:44,482 --> 00:08:45,448 Hey, where's everyone at? 90 00:08:45,551 --> 00:08:46,275 What am I? 91 00:08:46,379 --> 00:08:47,275 CNN? 92 00:08:47,413 --> 00:08:48,827 Go look for yourself. 93 00:08:48,931 --> 00:08:51,068 OK, Chase, I'm not in the mood, all right? 94 00:08:51,172 --> 00:08:53,448 I got this letter here and it's about our suspension. 95 00:08:53,586 --> 00:08:54,758 It's very important. - Cool. 96 00:08:58,344 --> 00:08:59,896 Buddy, what's your sudden obsession 97 00:09:00,000 --> 00:09:01,413 with stocking medical supplies? 98 00:09:01,517 --> 00:09:02,827 Dude, this place is a dump. 99 00:09:02,896 --> 00:09:04,827 There's no heating, the pipes are leaking, 100 00:09:04,931 --> 00:09:08,137 and they're destroying the gauze and stuff. 101 00:09:08,241 --> 00:09:11,379 So when do you start caring about medical supplies? 102 00:09:11,482 --> 00:09:12,275 Chase? 103 00:09:15,379 --> 00:09:18,448 Oh, oh, you dog. 104 00:09:18,551 --> 00:09:19,896 OK, I got you. 105 00:09:20,000 --> 00:09:22,655 Stocking new medical supplies for our new medic. 106 00:09:22,724 --> 00:09:24,310 - They're for everyone. - Everyone? 107 00:09:24,413 --> 00:09:25,689 - Mm-hmm - Really? 108 00:09:25,793 --> 00:09:26,620 Mm-hmm. 109 00:09:26,689 --> 00:09:28,275 Interesting. 110 00:09:28,344 --> 00:09:29,551 All right. 111 00:09:29,655 --> 00:09:30,827 Help me go find everybody. 112 00:09:30,965 --> 00:09:32,758 I'll ring the bell. 113 00:09:32,862 --> 00:09:35,655 Seems really weird without Erickson at HQ. 114 00:09:35,758 --> 00:09:40,172 There's nobody saying you're shooting peas at a battleship. 115 00:09:40,310 --> 00:09:44,310 That definitely sounds like classic Erickson for you. 116 00:09:44,413 --> 00:09:46,862 Hey, Charlie, I really appreciate 117 00:09:46,965 --> 00:09:49,655 you giving me a ride and everything 118 00:09:49,793 --> 00:09:51,862 that you've done for me. 119 00:09:51,965 --> 00:09:53,413 And I hope you don't take this personal, 120 00:09:53,517 --> 00:09:58,275 but if you don't mind I need to do this alone. 121 00:10:00,862 --> 00:10:03,620 Oh, no worries. 122 00:10:03,724 --> 00:10:05,551 I totally understand. 123 00:10:05,655 --> 00:10:07,482 I'll just go grab a coffee and you 124 00:10:07,586 --> 00:10:10,379 can text me when you're done. 125 00:10:10,482 --> 00:10:11,551 Thank you. 126 00:10:11,655 --> 00:10:12,379 Yeah. 127 00:10:23,241 --> 00:10:25,241 According to this letter from the fire department 128 00:10:25,344 --> 00:10:27,517 they're going to suspend us 45 more days. 129 00:10:27,620 --> 00:10:28,827 I thought 15 days was bad. 130 00:10:28,931 --> 00:10:30,241 What do they expect us to do for money? 131 00:10:30,344 --> 00:10:31,793 Well, how can Gallagher do this? 132 00:10:31,862 --> 00:10:34,000 Does he have the authority to suspend us? 133 00:10:34,137 --> 00:10:35,724 That's a good question. 134 00:10:35,827 --> 00:10:37,344 But the answer is, with Dunnigan gone, 135 00:10:37,482 --> 00:10:39,482 Safe no longer has a battalion chief. 136 00:10:39,586 --> 00:10:41,413 We're a gray division for the fire department. 137 00:10:41,517 --> 00:10:43,620 Why don't they just appoint Erickson? 138 00:10:43,689 --> 00:10:44,896 Red tape, I guess. 139 00:10:45,000 --> 00:10:47,896 And everything takes forever to get approved. 140 00:10:48,000 --> 00:10:50,068 Gallagher's name is on the suspension letter. 141 00:10:50,172 --> 00:10:52,068 He's the one that signed off on this. 142 00:10:52,172 --> 00:10:53,655 He was my battalion chief when I was 143 00:10:53,793 --> 00:10:55,655 under urban search and rescue. 144 00:10:55,758 --> 00:10:58,344 I'm going to call his office and find out what's going on. 145 00:11:03,862 --> 00:11:04,586 Very good. 146 00:11:58,379 --> 00:12:04,310 OK, all right, I'm going to tell you 147 00:12:04,448 --> 00:12:07,172 precisely what I'm going to do. 148 00:12:07,275 --> 00:12:12,413 Now, I'm going to start unraveling your bandages nice 149 00:12:12,482 --> 00:12:13,241 and slowly. 150 00:12:19,379 --> 00:12:26,103 That's it, OK, start it like that. 151 00:12:26,206 --> 00:12:29,275 Now remember how blessed you are. 152 00:12:29,379 --> 00:12:31,310 We were able to save your hearing. 153 00:12:35,551 --> 00:12:39,931 But due to the extreme cartilage damage, 154 00:12:40,034 --> 00:12:42,103 we weren't able to save your left ear. 155 00:12:46,275 --> 00:12:49,931 Now you still have sight in both your eyes 156 00:12:50,000 --> 00:12:54,310 and all your senses are intact. 157 00:12:54,448 --> 00:12:59,448 But you're going to have to prepare yourself for the fact 158 00:12:59,517 --> 00:13:03,000 that you're not going to recognize the face 159 00:13:03,103 --> 00:13:06,655 that you see in the mirror. 160 00:13:06,724 --> 00:13:08,827 That face you knew, it's gone. 161 00:13:19,103 --> 00:13:20,724 You will adjust to it. 162 00:13:20,827 --> 00:13:22,137 You have to give yourself time. 163 00:13:25,034 --> 00:13:27,137 Whenever you're ready. 164 00:13:31,000 --> 00:13:33,068 [music playing] 165 00:14:34,344 --> 00:14:36,551 I know it's not what you expected it to be. 166 00:14:46,620 --> 00:14:49,482 [music playing] 167 00:15:35,827 --> 00:15:37,137 I just don't get it. 168 00:15:37,241 --> 00:15:39,517 Before the accident, Alfonso and I were so close. 169 00:15:39,655 --> 00:15:41,896 And now it's like he's pushing me away. 170 00:15:42,000 --> 00:15:43,137 He's still recovering. 171 00:15:43,206 --> 00:15:45,241 His whole identity's gone. 172 00:15:45,344 --> 00:15:48,068 I've seen this before with soldiers I worked with. 173 00:15:48,172 --> 00:15:49,689 It's going to take some time. 174 00:15:49,793 --> 00:15:51,034 I get that. 175 00:15:51,172 --> 00:15:52,724 But then why is he spending all this time with Charlie 176 00:15:52,827 --> 00:15:54,344 and not me. 177 00:15:54,482 --> 00:15:56,827 He let her go with him today to get his bandages off, not me. 178 00:15:56,965 --> 00:15:58,724 And it hurts my feelings. 179 00:15:58,827 --> 00:16:00,034 He didn't know her before. 180 00:16:00,137 --> 00:16:01,655 She's safe. 181 00:16:01,758 --> 00:16:05,379 You may not realize it, but you do treat him different. 182 00:16:05,448 --> 00:16:07,862 I have been trying to take care of him. 183 00:16:07,965 --> 00:16:09,413 It's just who I am. 184 00:16:09,551 --> 00:16:12,103 Maybe I've been a little extreme because of the situation, 185 00:16:12,206 --> 00:16:14,034 but I didn't know what else to do. 186 00:16:14,103 --> 00:16:15,206 No one does. 187 00:16:15,310 --> 00:16:17,551 It's hard on everyone. 188 00:16:17,620 --> 00:16:18,724 You'll all figure it out. 189 00:16:25,103 --> 00:16:25,862 Alfonso. 190 00:16:31,413 --> 00:16:32,896 Alfonso, please open the door. 191 00:16:37,241 --> 00:16:38,000 Alfonso. 192 00:16:54,758 --> 00:16:56,137 [knock at door] 193 00:16:56,241 --> 00:16:56,965 Alfonso. 194 00:17:21,689 --> 00:17:24,448 The best advice I can give you is to follow your instincts 195 00:17:24,517 --> 00:17:26,000 when it comes to him. 196 00:17:26,137 --> 00:17:30,103 But when it comes to someone you work with, I'd steer clear. 197 00:17:30,206 --> 00:17:31,103 CHARLIE: Lily. 198 00:17:31,172 --> 00:17:32,379 Oh, hey, Charlies. 199 00:17:32,482 --> 00:17:33,551 Hey, so happy I found you. 200 00:17:33,655 --> 00:17:35,034 Sorry to bother. - Oh, no bother. 201 00:17:35,137 --> 00:17:36,103 Nice to see you again. 202 00:17:36,206 --> 00:17:37,275 You too. 203 00:17:37,344 --> 00:17:40,137 How'd it go with Alfonso today? 204 00:17:40,275 --> 00:17:41,482 I don't know. 205 00:17:41,620 --> 00:17:43,000 I was waiting for him to come out of the doctors 206 00:17:43,103 --> 00:17:44,275 and he left without me. 207 00:17:44,379 --> 00:17:46,689 So I went to his apartment, and no answer, 208 00:17:46,793 --> 00:17:48,448 and he's not answering his phone. 209 00:17:48,551 --> 00:17:49,724 Have you talked to him? 210 00:17:49,827 --> 00:17:51,275 Let me check my phone, it's in my locker. 211 00:17:51,413 --> 00:17:53,103 Nice to see you. 212 00:17:53,172 --> 00:17:54,413 Nice seeing you again, bye. 213 00:18:06,034 --> 00:18:12,413 [music playing] Everything I see makes my heart beat, 214 00:18:12,517 --> 00:18:14,482 I'm falling deep. 215 00:18:17,793 --> 00:18:23,034 Everything I see makes my heart beat. 216 00:18:23,172 --> 00:18:28,206 I'm falling deep. 217 00:18:28,344 --> 00:18:37,689 Everything I see makes my heart beat, I'm falling deep. 218 00:18:37,793 --> 00:18:48,862 Everything I see makes my heart beat, I'm falling deep. 219 00:18:49,000 --> 00:18:54,448 It only took one second to know that I want 220 00:18:54,551 --> 00:18:56,448 you, to know that I need you. 221 00:18:56,551 --> 00:18:59,862 I hope that you need me too. 222 00:18:59,931 --> 00:19:08,068 I'll be waiting for you to come over and tell me you love me. 223 00:19:08,137 --> 00:19:12,068 That'd be too easy. 224 00:19:12,137 --> 00:19:15,413 I'll be here waiting. 225 00:19:15,482 --> 00:19:21,068 Everything I see makes my heart beat. 226 00:19:21,137 --> 00:19:24,827 I'm falling deep. 227 00:19:24,931 --> 00:19:37,137 Everything thing I see makes my heart beat, I'm falling deep. 228 00:19:37,241 --> 00:19:38,275 [bell rings] 229 00:19:38,413 --> 00:19:39,137 Gallagher's coming. 230 00:19:47,965 --> 00:19:50,551 Hey, Lily, thanks for alerting me about this. 231 00:19:50,655 --> 00:19:52,000 I really appreciate it. 232 00:19:52,103 --> 00:19:53,724 And thank you all for taking the time out to have 233 00:19:53,793 --> 00:19:55,172 this impromptu discussion. 234 00:19:55,275 --> 00:19:56,793 No, sit down, sit down. 235 00:19:56,931 --> 00:19:59,448 Unfortunately, it seems you've all been reassigned 236 00:19:59,586 --> 00:20:01,758 to your original divisions. 237 00:20:01,896 --> 00:20:04,413 Maddox, welcome back to 71s. 238 00:20:04,482 --> 00:20:07,482 Dailey, you'll be reporting back to Swift Water Rescue Division. 239 00:20:07,586 --> 00:20:09,413 Robertson you're going back to the beach, 240 00:20:09,482 --> 00:20:10,586 Central Section headquarters. 241 00:20:10,689 --> 00:20:12,137 They'll be pleased to see you. 242 00:20:12,241 --> 00:20:14,241 Vega, the paramedics will be very 243 00:20:14,310 --> 00:20:16,241 happy to see your quick return. 244 00:20:16,344 --> 00:20:18,413 And Taylor, you're back to Air Ops. 245 00:20:18,482 --> 00:20:20,103 Believe me, they'll be as pleased to see 246 00:20:20,241 --> 00:20:22,586 the Helo they are to see you. 247 00:20:22,655 --> 00:20:24,827 I will notify Rivera of his fate. 248 00:20:24,931 --> 00:20:29,827 So, unfortunately, for all of us, as of this moment, 249 00:20:29,931 --> 00:20:32,413 Safe Division is officially terminated. 250 00:20:40,413 --> 00:20:41,586 What just happened? 251 00:20:41,724 --> 00:20:42,931 He just got his way. 252 00:20:43,068 --> 00:20:45,000 It's my fault. I should have never called him. 253 00:20:45,103 --> 00:20:48,000 No, come on, we've got to think this thing through. 254 00:20:48,103 --> 00:20:48,827 Come on. 255 00:20:53,137 --> 00:20:54,620 You guys are smart. 256 00:20:54,758 --> 00:20:56,517 If you don't mind, I'm going to let you figure this one out. 257 00:20:56,620 --> 00:20:58,551 There's some things I want to take to Alfonso. 258 00:20:58,620 --> 00:21:01,827 Sure, yeah, no problem. 259 00:21:01,931 --> 00:21:05,896 Now, we are not going to go down quietly, absolutely not. 260 00:21:06,000 --> 00:21:08,827 Alfonso, I know you're in there. 261 00:21:08,965 --> 00:21:10,965 I'm not leaving until you open the door. 262 00:21:21,896 --> 00:21:25,172 I'm so happy to see you. 263 00:21:25,310 --> 00:21:28,413 I brought you a surfer sandwich from John's Garden. 264 00:21:28,517 --> 00:21:30,206 I know it's your favorite. 265 00:21:30,310 --> 00:21:33,034 Thanks, but I'm not hungry. 266 00:21:33,137 --> 00:21:34,655 Can I talk to you? 267 00:21:34,758 --> 00:21:36,482 You haven't been returning my calls. 268 00:21:36,551 --> 00:21:38,448 I haven't felt like talking. 269 00:21:38,517 --> 00:21:39,724 I get it. 270 00:21:39,827 --> 00:21:41,586 I just want to make sure you're OK 271 00:21:41,689 --> 00:21:45,206 and that I haven't done something to make you mad. 272 00:21:45,310 --> 00:21:46,862 I know I've been stalking you. 273 00:21:46,965 --> 00:21:49,172 But I just haven't heard any, and I'm-- 274 00:21:49,310 --> 00:21:51,689 I'm fine. 275 00:21:51,793 --> 00:21:53,241 Well, what about your laundry? 276 00:21:53,344 --> 00:21:54,137 I could take it. 277 00:21:54,206 --> 00:21:55,620 Lily, I'm fine. 278 00:21:55,724 --> 00:21:56,896 You don't have to do this. 279 00:21:57,000 --> 00:22:01,206 I just-- I need to be alone right now. 280 00:22:01,275 --> 00:22:02,931 You've been alone for weeks. 281 00:22:03,034 --> 00:22:04,620 You need to get out, breathe fresh air, 282 00:22:04,724 --> 00:22:06,103 have your friends around you. 283 00:22:06,206 --> 00:22:06,931 Stop. 284 00:22:12,551 --> 00:22:15,517 Please don't shut me out. 285 00:22:15,620 --> 00:22:17,137 What's wrong? 286 00:22:17,241 --> 00:22:19,655 What's wrong? 287 00:22:19,758 --> 00:22:23,655 What's wrong is my whole face was burned. 288 00:22:23,758 --> 00:22:25,034 What's wrong is I look in the mirror 289 00:22:25,137 --> 00:22:27,137 and I don't even recognize myself. 290 00:22:27,241 --> 00:22:30,068 I look like a freak. 291 00:22:30,206 --> 00:22:33,620 You are my best friend, and even you can look at me. 292 00:22:33,724 --> 00:22:35,862 How can you even ask me what's wrong? 293 00:22:38,448 --> 00:22:40,241 Alfonso, you're still the same person. 294 00:22:40,344 --> 00:22:41,103 Am I? 295 00:22:43,448 --> 00:22:44,241 Am I? 296 00:22:44,379 --> 00:22:45,068 Am I, Lily? 297 00:22:45,206 --> 00:22:46,586 Look at me. 298 00:22:46,689 --> 00:22:49,862 Do you see the same person? 299 00:22:49,965 --> 00:22:51,620 I have to live with this. 300 00:23:04,379 --> 00:23:06,241 [music playing] 301 00:23:24,689 --> 00:23:26,275 Excuse me. 302 00:23:26,344 --> 00:23:27,862 I'm looking Graciela Vega. 303 00:23:27,965 --> 00:23:29,586 Hi, you must be Casey. 304 00:23:29,689 --> 00:23:31,586 Yeah, how did you know? 305 00:23:31,655 --> 00:23:33,275 John told me about you. 306 00:23:33,344 --> 00:23:34,586 I'm Lily. 307 00:23:34,655 --> 00:23:36,965 Nice to meet you. 308 00:23:37,103 --> 00:23:39,206 Wow, you really look like Sara. 309 00:23:39,310 --> 00:23:40,620 Apparently. 310 00:23:40,724 --> 00:23:42,172 He mentioned you were going to come by. 311 00:23:42,275 --> 00:23:43,793 Yeah, he wanted me to meet Graciela. 312 00:23:43,896 --> 00:23:45,310 He thought she might be able to help me. 313 00:23:45,448 --> 00:23:47,758 Right, he mentioned you're in chiropractic school. 314 00:23:47,827 --> 00:23:49,620 Yeah, for a few months now. 315 00:23:49,689 --> 00:23:50,862 LILY: Well, you'll love Graciela. 316 00:23:50,965 --> 00:23:53,034 She's a medic, amazingly smart. 317 00:23:53,137 --> 00:23:55,379 The fact that she can work magic on all of our bodies 318 00:23:55,482 --> 00:23:57,689 makes us love her even more. 319 00:23:57,793 --> 00:24:00,448 She should be able to give you some good advice. 320 00:24:00,551 --> 00:24:02,586 Can I get you a cup of coffee? 321 00:24:02,689 --> 00:24:04,034 Sure, I'd love some. 322 00:24:06,931 --> 00:24:08,448 So, John told you about me? 323 00:24:08,551 --> 00:24:10,206 Yeah a little bit before he left. 324 00:24:10,344 --> 00:24:12,344 He wanted to make sure you felt at home here. 325 00:24:12,413 --> 00:24:14,172 And it looks like you do. 326 00:24:14,275 --> 00:24:15,517 Yeah. 327 00:24:15,655 --> 00:24:17,068 I like it here. 328 00:24:20,344 --> 00:24:22,517 John didn't tell me too much about his personal life 329 00:24:22,655 --> 00:24:24,068 since my mom died. 330 00:24:26,827 --> 00:24:28,275 Is he seeing anyone? 331 00:24:28,379 --> 00:24:30,275 No, Sarah was his life. 332 00:24:30,379 --> 00:24:31,310 And he's still grieving. 333 00:24:37,689 --> 00:24:38,896 You know, it's none of my business, 334 00:24:39,000 --> 00:24:40,793 so if you do want to talk about it, it's OK. 335 00:24:40,896 --> 00:24:42,655 But I believe you showing up is part of what 336 00:24:42,724 --> 00:24:45,344 sparked John to go for help. 337 00:24:45,413 --> 00:24:46,137 I appreciate that. 338 00:24:51,689 --> 00:24:53,724 You think he's going to be OK? 339 00:24:53,827 --> 00:24:55,758 Yeah, I do. 340 00:24:55,862 --> 00:24:58,000 I feel like if I can get to know him better, 341 00:24:58,068 --> 00:25:00,758 it's going to help me get to know my mom better. 342 00:25:00,896 --> 00:25:02,241 I think you're right. 343 00:25:02,344 --> 00:25:04,620 Why do I have a feeling that he's not coming back? 344 00:25:04,724 --> 00:25:06,310 No, he's coming back. 345 00:25:06,413 --> 00:25:09,241 And like I said, he asked all of us to look out for you. 346 00:25:09,310 --> 00:25:12,586 He wants to make sure you stay around. 347 00:25:12,655 --> 00:25:13,896 I guess I'll just come back later 348 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 then, when Graciela's here. 349 00:25:18,103 --> 00:25:21,482 Casey, I want you to know that he won't desert you. 350 00:25:21,586 --> 00:25:24,068 He wouldn't desert any of us. 351 00:25:24,137 --> 00:25:25,620 He's not that kind of man. 352 00:25:25,758 --> 00:25:26,965 And we're all going to make sure he 353 00:25:27,068 --> 00:25:29,172 has something to come back to. 354 00:25:29,275 --> 00:25:31,137 [music playing] 355 00:25:48,724 --> 00:25:49,965 [music playing] 356 00:25:50,068 --> 00:25:54,275 [SINGING] The time has come to stand up tall. 357 00:25:54,413 --> 00:26:00,482 If we come together we'll never fall. 358 00:26:00,620 --> 00:26:03,896 We will fight. 359 00:26:04,000 --> 00:26:08,034 We will fight back. 360 00:26:10,965 --> 00:26:16,827 Where does your allegiance lie. 361 00:26:16,965 --> 00:26:21,793 Aim your voice to the sky. 362 00:26:21,896 --> 00:26:23,379 We will fight. 363 00:26:26,896 --> 00:26:30,344 We will fight back. 364 00:26:33,448 --> 00:26:38,379 We will fight. 365 00:26:38,482 --> 00:26:42,137 We will fight back. 366 00:26:42,241 --> 00:26:51,517 To all the years we've paid, the cord that's never frayed. 367 00:26:51,655 --> 00:27:00,344 Won't fall through the crack, we will fight back. 368 00:27:09,793 --> 00:27:15,689 Show me now what your made of. 369 00:27:15,758 --> 00:27:20,620 Lay it down, push and shove. 370 00:27:20,724 --> 00:27:24,034 We will fight. 371 00:27:24,137 --> 00:27:27,620 We will fight back. 372 00:27:30,689 --> 00:27:34,586 We will fight. 373 00:27:34,689 --> 00:27:37,103 We will fight back. 374 00:27:40,068 --> 00:27:43,793 You're asking me to review a 45 day suspension 375 00:27:43,896 --> 00:27:47,034 without Captain Erickson here. 376 00:27:47,103 --> 00:27:50,862 This isn't about Captain Erickson, Sir. 377 00:27:50,931 --> 00:27:52,551 What started as a 15 day suspension, 378 00:27:52,620 --> 00:27:55,689 Sir, has turned into a 45 day suspension 379 00:27:55,793 --> 00:27:57,620 for no apparent reason. 380 00:27:57,724 --> 00:28:00,379 Now if you and the board will please review your records, 381 00:28:00,482 --> 00:28:02,586 I believe you will find that we were wrongfully 382 00:28:02,689 --> 00:28:04,482 suspended to begin with, Sir. 383 00:28:04,620 --> 00:28:06,862 Well, it states hear that after the death of Captain 384 00:28:06,965 --> 00:28:10,827 Dunnigan and the injury of Alfonso Rivera, 385 00:28:10,931 --> 00:28:12,482 there was a routine investigation 386 00:28:12,620 --> 00:28:16,310 regarding protocol with your superiors, present here today. 387 00:28:16,448 --> 00:28:18,931 And after review, you were all ordered 388 00:28:19,000 --> 00:28:21,689 a mandatory psychiatric evaluation. 389 00:28:21,793 --> 00:28:23,172 That is right, Sir. 390 00:28:23,275 --> 00:28:25,275 We are here today because we do not 391 00:28:25,344 --> 00:28:28,344 believe that [inaudible] Battalion Chief Gallagher has 392 00:28:28,448 --> 00:28:31,172 the authority to shut us down. 393 00:28:31,275 --> 00:28:35,758 I see there was a disciplinary action taken against your team, 394 00:28:35,862 --> 00:28:37,482 resulting in a 15 day suspension. 395 00:28:37,620 --> 00:28:40,448 That is right, Sir, which we have complied with. 396 00:28:40,551 --> 00:28:44,413 We also underwent and passed a psychiatric evaluation, Sir. 397 00:28:47,275 --> 00:28:49,000 All except for Captain Erickson, Sir. 398 00:28:53,620 --> 00:28:57,206 Why is Captain Erickson not here with you today? 399 00:28:57,310 --> 00:28:59,931 He is taking care of personal matters, Sir. 400 00:29:00,034 --> 00:29:03,344 Are you saying that it's acceptable for Captain 401 00:29:03,413 --> 00:29:06,000 Erickson, your leader, not to show up 402 00:29:06,068 --> 00:29:08,241 for his mandatory psychiatric evaluation 403 00:29:08,344 --> 00:29:11,517 and not be here today to find out the fate of his own team? 404 00:29:11,620 --> 00:29:13,551 Speaking on behalf of the whole Safe team, 405 00:29:13,689 --> 00:29:18,068 Sir, and what we believe are the wishes of Captain Dunnigan, 406 00:29:18,172 --> 00:29:21,655 we stand behind Captain Erickson and his decisions. 407 00:29:27,344 --> 00:29:29,172 Well, before it was brought to my attention 408 00:29:29,241 --> 00:29:33,931 today by many of the division chiefs, 409 00:29:34,034 --> 00:29:36,862 I was not aware that Safe had been suspended. 410 00:29:36,931 --> 00:29:40,517 And while I would like to hear Captain Erickson's account as 411 00:29:40,586 --> 00:29:45,724 to why he was not here today and why he missed his evaluation, 412 00:29:45,862 --> 00:29:49,379 that is by no means reason to suspend this program. 413 00:29:49,517 --> 00:29:54,793 Effective immediately, Safe is reinstated officially. 414 00:29:54,896 --> 00:30:00,206 Now, Miss Vega, I was also not aware until today that you had 415 00:30:00,344 --> 00:30:01,862 become part of the Safe team. 416 00:30:01,965 --> 00:30:06,379 Yes, Sir, I just transferred from Paramedics Division. 417 00:30:06,517 --> 00:30:09,827 I couldn't be more honored to be part of this team. 418 00:30:09,931 --> 00:30:12,000 I see. 419 00:30:12,068 --> 00:30:12,827 Thank you. 420 00:30:22,068 --> 00:30:23,000 Good job, [inaudible]. 421 00:30:23,068 --> 00:30:24,103 Thanks, man. 422 00:30:24,206 --> 00:30:25,689 You know, it would have been nice 423 00:30:25,793 --> 00:30:27,758 if we would have discussed who was going to do the talking, 424 00:30:27,862 --> 00:30:28,827 But I did all right. 425 00:30:28,896 --> 00:30:29,896 Didn't know you had it in you. 426 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Are you kidding me? 427 00:30:31,068 --> 00:30:32,000 You guys saw me in there. 428 00:30:32,103 --> 00:30:32,862 I was born to lead. 429 00:30:33,000 --> 00:30:33,931 Please. 430 00:30:34,034 --> 00:30:35,275 What do you mean please? 431 00:30:35,379 --> 00:30:37,586 I've been a leader in every team I've been on. 432 00:30:37,689 --> 00:30:40,551 Who do you think took their high school football team to state? 433 00:30:40,655 --> 00:30:41,689 You were in high school. 434 00:30:41,827 --> 00:30:43,379 That was a long time ago. 435 00:30:43,517 --> 00:30:45,482 Yeah, what position did you play anyway? 436 00:30:45,551 --> 00:30:47,103 Star. 437 00:30:47,206 --> 00:30:49,172 What you psffing me about? 438 00:30:49,241 --> 00:30:53,517 Man, I'm a star everything I do, including rescues. 439 00:30:53,586 --> 00:30:56,241 It's a shame you don't have a little more self-confidence, 440 00:30:56,344 --> 00:30:58,931 Texas. 441 00:30:59,034 --> 00:31:01,551 [music playing] 442 00:31:15,689 --> 00:31:17,517 Whoa, that was a pretty gnarly one. 443 00:31:17,620 --> 00:31:19,827 Yeah, first call now since we've been reinstated 444 00:31:19,931 --> 00:31:21,172 and we're not even needed. 445 00:31:21,275 --> 00:31:22,827 Hate showing up to find out it's a battalion. 446 00:31:22,931 --> 00:31:25,103 Yeah, thank god Erickson wasn't here to see this. 447 00:31:25,241 --> 00:31:26,724 Yeah, no kidding. 448 00:31:26,793 --> 00:31:27,724 Why? 449 00:31:27,793 --> 00:31:29,275 His wife died the same way. 450 00:31:29,413 --> 00:31:32,413 She was hit and killed while riding her bicycle on the PCH. 451 00:31:32,551 --> 00:31:33,655 I had no idea. 452 00:31:33,758 --> 00:31:35,551 All right, let's hit it. 453 00:31:35,620 --> 00:31:36,586 You OK? 454 00:31:36,689 --> 00:31:38,896 Yeah, I just had Alfonso on my mind. 455 00:31:39,000 --> 00:31:40,275 I'm worried about him. 456 00:31:40,413 --> 00:31:42,103 He really blew up at me. 457 00:31:42,241 --> 00:31:43,758 I'm sure he's in a lot of pain. 458 00:31:43,827 --> 00:31:45,862 It tends to make you lash out at the ones you loved the most. 459 00:31:45,965 --> 00:31:48,275 I really wanted to see him, but he hasn't responded 460 00:31:48,413 --> 00:31:49,413 to any of my messages. 461 00:31:49,551 --> 00:31:51,137 Same here. 462 00:31:51,241 --> 00:31:52,965 You better go drag his butt out. 463 00:31:53,068 --> 00:31:54,137 I like the sound of that. 464 00:31:54,241 --> 00:31:55,137 I knew you would. 465 00:32:21,310 --> 00:32:23,344 [music playing] 466 00:32:26,034 --> 00:32:26,793 Alfonso-- 467 00:33:23,793 --> 00:33:25,137 What are you doing? 468 00:33:25,241 --> 00:33:26,344 Oh, my gosh. 469 00:33:26,413 --> 00:33:27,620 You scared me. 470 00:33:27,724 --> 00:33:29,034 I scared you. 471 00:33:29,103 --> 00:33:30,862 This is my apartment. 472 00:33:30,965 --> 00:33:32,586 I was worried about you. 473 00:33:32,724 --> 00:33:34,965 And I had a key from before, when we cleaned. 474 00:33:35,068 --> 00:33:36,103 Lily, I told you that I-- 475 00:33:36,206 --> 00:33:38,413 I know what you told me, OK? 476 00:33:38,551 --> 00:33:40,793 And I don't accept it. 477 00:33:40,896 --> 00:33:42,862 You can't take away the fact that we have 478 00:33:42,931 --> 00:33:46,379 been partners for six years. 479 00:33:46,482 --> 00:33:48,896 You're like my brother. 480 00:33:49,034 --> 00:33:51,551 You know who I am. 481 00:33:51,620 --> 00:33:55,413 You know everything about me. 482 00:33:55,551 --> 00:33:58,724 And that counts for something. 483 00:33:58,793 --> 00:34:00,241 And even if you don't consider me 484 00:34:00,379 --> 00:34:02,655 to be your best friend anymore, I 485 00:34:02,758 --> 00:34:06,103 still consider you to be mine. 486 00:34:06,206 --> 00:34:07,517 And I'm not going to leave you alone. 487 00:34:07,620 --> 00:34:10,931 I don't want you here. 488 00:34:11,034 --> 00:34:13,275 Tough. 489 00:34:13,379 --> 00:34:15,758 I came here for a reason and I'm going to do it. 490 00:34:15,862 --> 00:34:17,965 You know what, you don't get it. 491 00:34:18,103 --> 00:34:21,103 You don't get it that seeing you is painful. 492 00:34:21,206 --> 00:34:23,517 It hurts. 493 00:34:23,620 --> 00:34:28,931 All it is is a reminder of the life that I don't have anymore. 494 00:34:29,000 --> 00:34:34,172 So please, just leave. 495 00:34:34,275 --> 00:34:36,379 Alfonso, I can't pretend to imagine what 496 00:34:36,482 --> 00:34:39,551 it is you're going through. 497 00:34:39,655 --> 00:34:43,034 But you're not the only one affected here. 498 00:34:43,137 --> 00:34:45,655 We all are. 499 00:34:45,793 --> 00:34:51,448 And seeing you suffer hurts me too. 500 00:34:51,517 --> 00:34:54,482 And I'm not going to let you push me away anymore. 501 00:34:57,172 --> 00:34:58,103 Your coming with me. 502 00:34:58,172 --> 00:34:58,931 No, I'm not. 503 00:35:01,862 --> 00:35:08,379 Because every time I walk out that door, every single time, 504 00:35:08,517 --> 00:35:11,103 you know what I am? 505 00:35:11,206 --> 00:35:12,000 I'm a freak show. 506 00:35:15,862 --> 00:35:16,724 Do you trust me? 507 00:35:22,241 --> 00:35:23,551 Do you trust me? 508 00:35:32,172 --> 00:35:32,896 Yes. 509 00:35:43,551 --> 00:35:44,896 What are we doing here? 510 00:35:45,000 --> 00:35:46,344 You said you trusted me. 511 00:35:57,172 --> 00:35:59,586 [music playing] 512 00:36:19,172 --> 00:36:23,413 Colby, do you remember the man that saved your life? 513 00:36:23,551 --> 00:36:24,482 Alfonso? 514 00:36:24,586 --> 00:36:26,551 Mm-hmm, he's right over there. 515 00:36:32,413 --> 00:36:35,482 [music playing] 516 00:36:59,275 --> 00:37:01,793 I'm sorry you're hurt. 517 00:37:09,068 --> 00:37:10,793 I have one too. 518 00:37:17,379 --> 00:37:21,000 Does it hurt? 519 00:37:21,137 --> 00:37:24,034 Only on the inside. 520 00:37:24,137 --> 00:37:25,172 Mine hurts too. 521 00:37:28,689 --> 00:37:31,000 Thank you for saving me. 522 00:37:31,137 --> 00:37:32,620 I love you. 523 00:37:47,482 --> 00:37:49,482 You know, seeing Alfonso meet Colby today 524 00:37:49,586 --> 00:37:51,310 was one of the most touching experiences 525 00:37:51,413 --> 00:37:52,931 I've had in a long time. 526 00:37:53,034 --> 00:37:56,310 I think Charlie was right, it was just what he needed. 527 00:37:56,379 --> 00:37:58,448 Yeah, we did do good today. 528 00:37:58,517 --> 00:37:59,482 We sure did. 529 00:37:59,586 --> 00:38:02,379 To celebrate, I made a cake. 530 00:38:02,448 --> 00:38:05,413 Oh, my gosh, no way. 531 00:38:05,517 --> 00:38:06,379 That is amazing. 532 00:38:06,482 --> 00:38:07,793 I've been telling you. 533 00:38:07,896 --> 00:38:11,862 Man, don't let him fool you, he got it at Costco. 534 00:38:11,931 --> 00:38:13,793 Hi, guys. 535 00:38:13,896 --> 00:38:15,862 Whoa, where are you off to? 536 00:38:15,931 --> 00:38:17,413 Well, it's laundry night tonight, 537 00:38:17,551 --> 00:38:20,413 so I had nothing else to wear. 538 00:38:20,517 --> 00:38:21,241 [phone rings] 539 00:38:21,344 --> 00:38:22,206 Oh, wait. 540 00:38:22,344 --> 00:38:23,034 Wow. 541 00:38:28,137 --> 00:38:30,517 Did you see that? 542 00:38:30,586 --> 00:38:31,344 How are you? 543 00:38:31,413 --> 00:38:32,689 Oh, I see. 544 00:38:32,793 --> 00:38:35,344 OK, all right, call you back. 545 00:38:35,448 --> 00:38:36,172 Thanks. 546 00:38:40,965 --> 00:38:42,379 Where did you get that garter? 547 00:38:42,448 --> 00:38:43,793 I love it. I know, right. 548 00:38:43,896 --> 00:38:45,689 It's great for keeping girly, girly stuff. 549 00:38:45,758 --> 00:38:46,517 I'll get you one. 550 00:38:46,586 --> 00:38:47,724 Thanks, girl. 551 00:38:47,862 --> 00:38:51,034 Dude, not Texas. 552 00:38:51,137 --> 00:38:53,068 Don't worry, I'll save it for you. 553 00:38:53,206 --> 00:38:55,034 OK. 554 00:38:55,137 --> 00:38:57,206 Now, who wants a piece. 555 00:38:57,275 --> 00:38:58,241 Save mine for later. 556 00:38:58,379 --> 00:38:59,034 I'll be back. 557 00:39:05,000 --> 00:39:09,241 I told you she had a date. 558 00:39:09,310 --> 00:39:10,068 Cake. 559 00:39:14,586 --> 00:39:16,275 CHARLIE: I love it here. 560 00:39:16,379 --> 00:39:18,965 Thanks for coming with me. 561 00:39:19,103 --> 00:39:21,103 I don't know how you and Lily knew, 562 00:39:21,172 --> 00:39:22,965 but that was exactly what I needed. 563 00:39:25,275 --> 00:39:29,034 When I was a baby, I had a nanny named Lupe. 564 00:39:29,137 --> 00:39:31,379 She watched over me and my brother. 565 00:39:31,482 --> 00:39:32,862 Pretty much lived with us. 566 00:39:32,965 --> 00:39:36,275 And one day when she was ironing she 567 00:39:36,379 --> 00:39:39,034 left to go answer the phone in the kitchen. 568 00:39:39,137 --> 00:39:41,379 I crawled over, yanked on the cord. 569 00:39:41,482 --> 00:39:46,344 The iron fell barely missing my face and landed on my foot. 570 00:39:46,448 --> 00:39:48,379 Sat there for about a minute. 571 00:39:48,482 --> 00:39:51,482 Got a third degree burn. 572 00:39:51,620 --> 00:39:54,965 The doctors told my parents that had I not been a chubby baby, 573 00:39:55,068 --> 00:39:57,965 I would have been paralyzed from the nerve damage. 574 00:39:58,103 --> 00:40:00,689 But, chubby baby, chubby feet. 575 00:40:05,758 --> 00:40:08,034 My mom ended up firing with Lupe, 576 00:40:08,137 --> 00:40:10,034 even though it wasn't really her fault. 577 00:40:10,137 --> 00:40:13,931 But my mom was just trying to do what she felt was right. 578 00:40:14,000 --> 00:40:16,068 I ended up having to get a series of skin grafts. 579 00:40:20,689 --> 00:40:22,517 That's why you felt a connection to me. 580 00:40:22,620 --> 00:40:23,344 Yeah. 581 00:40:26,793 --> 00:40:29,620 So when I was 14, my mom brought Lupe to meet me. 582 00:40:29,758 --> 00:40:31,827 And I had no idea who she was. 583 00:40:31,931 --> 00:40:34,620 But here is this little old lady, crying, 584 00:40:34,689 --> 00:40:39,206 touching me because I was OK. 585 00:40:39,310 --> 00:40:43,000 My mom told her I'd become a real athlete. 586 00:40:43,103 --> 00:40:45,275 It was so sad, because here this woman 587 00:40:45,344 --> 00:40:47,862 had spent years of her life carrying around this guilt, 588 00:40:47,965 --> 00:40:50,413 thinking she had somehow destroyed my life. 589 00:40:54,275 --> 00:40:57,965 I used to be so embarrassed of my scar. 590 00:40:58,068 --> 00:41:00,689 When I was in junior lifeguards, I'd dig my foot in the sand 591 00:41:00,793 --> 00:41:05,827 so people wouldn't stare and ask questions. 592 00:41:05,896 --> 00:41:09,034 But, you know, I've come to realize 593 00:41:09,137 --> 00:41:13,034 that my scar only affected my life because I let it. 594 00:41:15,689 --> 00:41:17,448 In reality, I was the only one focusing 595 00:41:17,551 --> 00:41:20,758 on it, worried about what other people were thinking. 596 00:41:24,655 --> 00:41:28,517 Alfonso, you saved Colby's life. 597 00:41:28,586 --> 00:41:31,724 Because of your actions, yeah, your life 598 00:41:31,827 --> 00:41:35,551 is never going to be the same. 599 00:41:35,655 --> 00:41:37,689 But neither will hers. 600 00:41:40,344 --> 00:41:44,551 I thought, you know, maybe if you met her-- 601 00:41:44,655 --> 00:41:48,551 I don't know. 602 00:41:48,689 --> 00:41:53,241 How did someone so young get so wise? 603 00:42:01,758 --> 00:42:04,896 [music playing] 604 00:42:29,000 --> 00:42:39,827 Sunlight break the day, feel the hope rush in our veins. 605 00:42:39,931 --> 00:42:47,758 Arms entwined, keep us safe, give us strength-- 42451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.