Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,827 --> 00:00:01,758
ANNOUNCER: Previously
on "SAF3--"
2
00:00:01,862 --> 00:00:02,965
I need your help.
3
00:00:03,103 --> 00:00:04,862
My daughter, I can't
find my daughter.
4
00:00:04,965 --> 00:00:05,793
Mommy!
5
00:00:05,931 --> 00:00:06,793
Colby.
6
00:00:09,793 --> 00:00:12,620
[screaming]
7
00:00:14,620 --> 00:00:15,965
Run, Colby!
8
00:00:16,068 --> 00:00:16,862
Don't look back.
9
00:00:16,965 --> 00:00:18,034
Run straight ahead.
10
00:00:18,137 --> 00:00:20,586
[coughing]
11
00:00:20,689 --> 00:00:22,586
Help.
12
00:00:22,689 --> 00:00:23,793
I got you.
13
00:00:23,896 --> 00:00:25,586
I got you.
14
00:00:25,689 --> 00:00:26,551
It's OK.
15
00:00:26,620 --> 00:00:28,724
You're safe.
16
00:00:28,793 --> 00:00:29,551
Come on.
17
00:00:29,620 --> 00:00:30,551
I'll protect you.
18
00:00:34,620 --> 00:00:36,517
Dunnigan.
19
00:00:36,620 --> 00:00:38,517
I found Dung.
20
00:00:38,620 --> 00:00:40,310
He's gone.
21
00:00:40,448 --> 00:00:42,793
Alfonso Rivera
has third degree
22
00:00:42,931 --> 00:00:45,448
burns over 40% of his body.
23
00:00:45,586 --> 00:00:46,517
He's lucky to be alive.
24
00:01:07,896 --> 00:01:11,689
HAL: I started this team to
make sure we'd be prepared
25
00:01:11,827 --> 00:01:13,689
for anything and everything.
26
00:01:19,620 --> 00:01:22,206
I started this team to
make sure we'd be prepared
27
00:01:22,344 --> 00:01:24,172
for anything and everything.
28
00:01:27,206 --> 00:01:30,206
I started this team to
make sure we be prepared
29
00:01:30,310 --> 00:01:33,172
for anything and everything--
30
00:01:33,275 --> 00:01:35,172
anything and everything.
31
00:01:40,172 --> 00:01:42,586
You need to be accountable.
32
00:01:46,034 --> 00:01:48,448
You need to be accountable.
33
00:01:51,275 --> 00:01:53,517
It's time to get
your head together.
34
00:01:56,724 --> 00:01:59,344
It's time to get
your head together.
35
00:02:03,931 --> 00:02:04,862
Dunnigan!
36
00:02:27,068 --> 00:02:27,758
Dunnigan!
37
00:04:22,172 --> 00:04:25,034
[theme music playing]
38
00:04:37,551 --> 00:04:43,413
[SINGING] Soon
light break the day,
39
00:04:43,517 --> 00:04:48,931
feel the hope rush in our veins.
40
00:04:49,068 --> 00:04:57,689
Arms entwined keep us safe,
give strength to love,
41
00:04:57,758 --> 00:05:06,689
not to fade to white
light, not safe.
42
00:05:06,793 --> 00:05:12,275
Down to the tide, keep us safe.
43
00:05:12,379 --> 00:05:17,655
White light, keep us safe.
44
00:05:17,758 --> 00:05:23,655
and I will pull you
up, and I won't break.
45
00:05:23,758 --> 00:05:30,206
White light, my
fate, I will pull
46
00:05:30,310 --> 00:05:37,137
you up even if it pulls me in.
47
00:05:37,275 --> 00:05:43,206
My fate, keep us safe.
48
00:05:43,310 --> 00:05:45,931
Keep us safe.
49
00:05:46,034 --> 00:05:48,448
I'll keep you safe.
50
00:06:00,379 --> 00:06:04,034
I just don't know how you're
finding the strength, Lois.
51
00:06:04,172 --> 00:06:07,034
I imagine it's like
when you're on a rescue.
52
00:06:07,137 --> 00:06:09,206
You do what you have to do.
53
00:06:09,344 --> 00:06:10,931
Somehow the strength comes.
54
00:06:13,862 --> 00:06:15,758
I want to see John
before the service.
55
00:06:41,034 --> 00:06:44,206
We all know this
is dangerous work.
56
00:06:44,310 --> 00:06:45,655
We're a different breed.
57
00:06:45,758 --> 00:06:47,517
We eat, dream, sleep what we do.
58
00:06:47,620 --> 00:06:48,965
It's-- it's a part of us.
59
00:06:52,793 --> 00:06:55,724
You know what I think
about you, Robertson.
60
00:06:55,862 --> 00:06:59,206
That's why I want you to
be a part of this team.
61
00:06:59,310 --> 00:07:02,620
It's a team I would lead in
the battle anytime, anywhere.
62
00:07:02,724 --> 00:07:06,275
When we go on a
rescue, I can't promise
63
00:07:06,413 --> 00:07:09,448
that we'll all come back alive.
64
00:07:09,586 --> 00:07:12,103
What I can promise
you is that when
65
00:07:12,206 --> 00:07:16,931
we faced nature's disasters
of fire, water, and air,
66
00:07:17,068 --> 00:07:19,931
I'll be the first in
and the last one out.
67
00:07:20,034 --> 00:07:22,379
And in the creed of the
military institutions
68
00:07:22,448 --> 00:07:26,620
and agencies that we serve,
I will leave no one behind.
69
00:07:26,758 --> 00:07:29,724
Dead or alive, we'll
all come home together.
70
00:08:30,448 --> 00:08:31,482
Hey, Texas.
71
00:08:31,586 --> 00:08:33,000
Hey.
72
00:08:33,103 --> 00:08:36,172
Mrs. D made fresh
blueberry muffins.
73
00:08:36,275 --> 00:08:38,068
She's so precious.
74
00:08:38,172 --> 00:08:40,103
She's going to miss
Hal as much as anybody.
75
00:08:40,172 --> 00:08:41,344
Yeah.
76
00:08:41,448 --> 00:08:43,068
You know he was
always good to her,
77
00:08:43,172 --> 00:08:45,068
taking our blood
pressure every day.
78
00:08:45,172 --> 00:08:45,896
Yeah.
79
00:08:49,172 --> 00:08:51,724
It just all feels like a bad
dream I can't wake up from.
80
00:08:51,827 --> 00:08:53,620
Yeah, I know what you mean.
81
00:08:53,689 --> 00:08:55,586
I keep expecting him to
walk through that door,
82
00:08:55,689 --> 00:08:57,448
giving us those
famous three words--
83
00:08:57,551 --> 00:08:59,241
do it smarter.
84
00:08:59,344 --> 00:09:02,172
I never thought I would
actually miss those words.
85
00:09:02,241 --> 00:09:03,482
Right.
86
00:09:03,586 --> 00:09:05,551
I guess we should
probably head out.
87
00:09:05,655 --> 00:09:06,379
Yeah.
88
00:09:06,482 --> 00:09:07,689
I'll get Chase.
89
00:09:15,206 --> 00:09:16,034
Chase, it's time.
90
00:09:24,482 --> 00:09:27,344
[gunfire]
91
00:09:32,379 --> 00:09:35,862
HAL: John!
92
00:09:35,965 --> 00:09:37,620
Yeah.
93
00:09:37,724 --> 00:09:39,620
Come on.
94
00:09:39,724 --> 00:09:41,551
Let's go, Buddy.
95
00:09:41,689 --> 00:09:42,896
Let's get out here.
96
00:10:05,862 --> 00:10:10,344
You're just who I
needed to see about now.
97
00:10:10,448 --> 00:10:11,413
You look lovely.
98
00:10:11,517 --> 00:10:13,586
Hal loved me in this color.
99
00:10:13,689 --> 00:10:15,620
He said it suited my complexion.
100
00:10:15,724 --> 00:10:17,655
I can see that.
101
00:10:17,758 --> 00:10:19,965
Lily picked me up,
and I wanted to stop
102
00:10:20,068 --> 00:10:22,068
by and see Alfonzo on the way.
103
00:10:22,206 --> 00:10:24,000
You're amazing, Lois.
104
00:10:24,103 --> 00:10:26,689
Even at a time like this,
you're thinking of someone else.
105
00:10:30,793 --> 00:10:31,862
How you holding up?
106
00:10:34,655 --> 00:10:37,689
He just wanted to
be cremated, John.
107
00:10:37,793 --> 00:10:41,241
No casket, no fanfare.
108
00:10:41,379 --> 00:10:44,241
He left me detailed
instructions in case something
109
00:10:44,344 --> 00:10:45,551
like this should ever happen.
110
00:10:45,689 --> 00:10:47,137
Why am I not surprised.
111
00:10:47,241 --> 00:10:51,068
I can see him now
writing up every detail
112
00:10:51,206 --> 00:10:52,034
in that journal of his.
113
00:10:55,586 --> 00:11:00,689
We all just need to honor him,
have some sort of closure.
114
00:11:04,275 --> 00:11:07,172
I just can't stop
thinking about it.
115
00:11:07,275 --> 00:11:08,172
Time.
116
00:11:11,724 --> 00:11:15,137
He wanted his ashes
dropped at sea, Johnny.
117
00:11:15,241 --> 00:11:16,137
Don't worry.
118
00:11:16,275 --> 00:11:17,034
I'll take care of it.
119
00:11:20,517 --> 00:11:21,275
May I?
120
00:11:42,137 --> 00:11:48,137
We're all here to honor the
life of Harold Robert Dunnigan--
121
00:11:48,275 --> 00:11:58,448
lifeguard, firefighter,
SEAL, husband, mentor.
122
00:11:58,551 --> 00:12:04,000
To me he was just Hal.
123
00:12:04,068 --> 00:12:07,793
When I tried to imagine
what I might say or today,
124
00:12:07,896 --> 00:12:10,206
all I could come up
with were questions.
125
00:12:10,344 --> 00:12:14,931
How do you honor a man
who changed your life?
126
00:12:15,034 --> 00:12:18,551
How do you sum up a
life so fully lived?
127
00:12:18,689 --> 00:12:27,000
In a few choice words, Hal
had hero blood in his veins.
128
00:12:29,862 --> 00:12:32,931
He lived to serve.
129
00:12:33,034 --> 00:12:36,103
Hal believed in the
bond of men and women
130
00:12:36,206 --> 00:12:38,758
who served together as a team.
131
00:12:38,862 --> 00:12:41,275
He believed that
everything we do
132
00:12:41,379 --> 00:12:44,413
we do it for the person
on the right of us,
133
00:12:44,517 --> 00:12:45,448
person on the left.
134
00:12:48,689 --> 00:12:52,551
Hal and fellow
fireman Alfonso Rivera
135
00:12:52,689 --> 00:12:56,206
heroically answered a call in
the Catalina fire last week.
136
00:12:56,344 --> 00:13:00,206
It's because of Hal's god-given
instincts and Rivera's selfless
137
00:13:00,310 --> 00:13:04,034
act [inaudible] is
alive here today.
138
00:13:11,931 --> 00:13:16,103
Saf3 was Hal's brainchild.
139
00:13:16,241 --> 00:13:21,448
He understood the importance
of interagency cooperation.
140
00:13:21,551 --> 00:13:24,620
Being a SEAL, working
at fire, water, and air,
141
00:13:24,758 --> 00:13:28,896
the five divisions come together
to improve life-saving efforts.
142
00:13:29,000 --> 00:13:30,827
Hal handpicked each one of us.
143
00:13:38,655 --> 00:13:40,448
HAL: So that's it, huh?
144
00:13:40,551 --> 00:13:41,758
You're just going to quit?
145
00:13:41,862 --> 00:13:44,448
I had no idea what
I was getting into.
146
00:13:44,551 --> 00:13:47,172
HAL: Why are you here, Maddox?
147
00:13:47,275 --> 00:13:50,275
Here for yourself
or someone else?
148
00:13:50,379 --> 00:13:52,379
Because if you're
here for your parents
149
00:13:52,448 --> 00:13:55,344
or impress your boyfriend,
well, then you should quit.
150
00:13:55,413 --> 00:13:56,620
It's too tough.
151
00:13:56,724 --> 00:14:00,172
This is what you want, well
then you better man up.
152
00:14:00,275 --> 00:14:02,586
Moment I saw you in
this camp, I knew
153
00:14:02,689 --> 00:14:05,517
there was something special
about you, something
154
00:14:05,655 --> 00:14:08,517
that most people don't have.
155
00:14:08,620 --> 00:14:10,448
At the end of the
day, we all have to be
156
00:14:10,517 --> 00:14:11,793
responsible for something.
157
00:14:11,896 --> 00:14:13,103
We got to have a purpose.
158
00:14:13,172 --> 00:14:15,310
That's what gives
meaning to life.
159
00:14:15,413 --> 00:14:20,413
But if you quit now, well, you
gotta live with that decision.
160
00:14:20,482 --> 00:14:21,517
That's your call.
161
00:14:21,655 --> 00:14:24,172
Just better make sure
it's the right one.
162
00:14:24,310 --> 00:14:28,586
But if you stay, you
better be ready to stand
163
00:14:28,655 --> 00:14:30,172
firm with no fear.
164
00:14:30,275 --> 00:14:32,620
That's the only way you'll
survive in this line of work.
165
00:14:35,344 --> 00:14:39,344
JOHN: Hal knew that when
we gathered around him
166
00:14:39,482 --> 00:14:42,827
to plan to rescue, we
were going out there
167
00:14:42,931 --> 00:14:48,620
to face life and death stakes
and aware of the harsh reality
168
00:14:48,689 --> 00:14:50,310
any one of us may not come back.
169
00:14:58,620 --> 00:15:02,965
And when his shift was
over, he loved going home.
170
00:15:10,724 --> 00:15:12,034
Hal won't be going home again.
171
00:15:16,310 --> 00:15:29,000
I'm saying goodbye to my hero,
my friend, father I never had.
172
00:15:32,862 --> 00:15:35,724
[playing trumpet]
173
00:15:40,206 --> 00:15:43,068
Madam, this flag is
presented on behalf
174
00:15:43,172 --> 00:15:46,413
of our grateful nation as an
expression of appreciation
175
00:15:46,517 --> 00:15:49,000
for the honorable
and faithful service
176
00:15:49,068 --> 00:15:50,724
rendered by your loved one.
177
00:16:02,965 --> 00:16:07,103
Just think, Rivera
doesn't even know yet.
178
00:16:07,206 --> 00:16:08,551
It's going to be brutal for him.
179
00:16:30,689 --> 00:16:32,379
Hey.
180
00:16:32,482 --> 00:16:35,137
Dr. Natterson, how's he doing?
181
00:16:35,275 --> 00:16:38,758
He's healing remarkably well.
182
00:16:38,827 --> 00:16:42,862
Skin grafts are taking,
infection's under control.
183
00:16:42,965 --> 00:16:44,137
I think we're
about ready to take
184
00:16:44,275 --> 00:16:47,103
him out of the induced coma.
185
00:16:47,206 --> 00:16:49,448
When you do, will
you let me know?
186
00:16:49,551 --> 00:16:50,965
I wanna be here.
187
00:16:51,068 --> 00:16:52,137
Doesn't know about Dunnigan.
188
00:16:52,241 --> 00:16:53,896
I'd like to be the
one to tell him.
189
00:16:53,965 --> 00:16:54,724
Of course.
190
00:17:04,827 --> 00:17:06,275
Hey, buddy.
191
00:17:12,172 --> 00:17:14,310
So help me, I don't
know why this happened.
192
00:17:17,965 --> 00:17:19,862
You, Dunnigan, I
keep thinking there
193
00:17:20,000 --> 00:17:21,275
was something I could've done.
194
00:17:32,551 --> 00:17:38,172
We're all gonna be here for
you every step of the way.
195
00:17:55,310 --> 00:17:57,172
Hey, Charley.
196
00:17:57,275 --> 00:17:58,448
What you got there for us, girl?
197
00:17:58,551 --> 00:18:00,517
Espresso shakes for everyone.
198
00:18:00,586 --> 00:18:02,103
Nice.
199
00:18:02,241 --> 00:18:03,758
Malibrew, I love those.
200
00:18:03,896 --> 00:18:05,275
Yeah?
201
00:18:05,413 --> 00:18:07,758
It's a little business I
started in high school.
202
00:18:07,862 --> 00:18:09,275
Got three carts now.
203
00:18:09,379 --> 00:18:12,103
Seems like people love service
and everyone loves coffee,
204
00:18:12,241 --> 00:18:14,758
so I figured a cart that
delivers coffee and shakes
205
00:18:14,862 --> 00:18:16,103
would be fun.
206
00:18:16,206 --> 00:18:18,448
OK, so wait a minute,
let me get this right.
207
00:18:18,551 --> 00:18:20,482
So you invented Malibrew?
208
00:18:20,586 --> 00:18:21,517
Mmm hmm.
209
00:18:21,620 --> 00:18:22,931
Girl, you're 18 years old.
210
00:18:23,068 --> 00:18:25,103
You just graduated high school.
211
00:18:25,241 --> 00:18:26,344
Genius.
212
00:18:26,448 --> 00:18:29,103
Hey, where's Captain Eriksson.
213
00:18:29,206 --> 00:18:32,517
Oh, he's at the hospital
checking on Rivera.
214
00:18:32,620 --> 00:18:34,448
I'll probably go later today.
215
00:18:34,586 --> 00:18:36,379
Yeah, I was thinking
of making a chart
216
00:18:36,448 --> 00:18:38,000
so we can all take
turns being there.
217
00:18:38,103 --> 00:18:38,931
Great idea.
218
00:18:39,068 --> 00:18:40,965
Charley, these are so good.
219
00:18:41,068 --> 00:18:43,413
Hey, yeah, Chase, I think
Charley could give you a run
220
00:18:43,517 --> 00:18:45,344
for your money in the kitchen.
- [groans]
221
00:18:45,448 --> 00:18:47,344
I think someone's feeling
a little threatened.
222
00:18:47,448 --> 00:18:50,586
[laughs] He sensitive.
223
00:18:50,689 --> 00:18:52,517
Hey, how's Rivera?
224
00:18:52,620 --> 00:18:54,068
The doctor wants
to bring him out
225
00:18:54,172 --> 00:18:55,620
of the induced coma
in the next few days,
226
00:18:55,758 --> 00:19:00,965
so we want to be ready to
help him get through this.
227
00:19:01,068 --> 00:19:03,689
Hey, Charley, thanks for coming
down to be part of the review.
228
00:19:03,793 --> 00:19:05,862
I mean, since you are
part of the rescue now,
229
00:19:06,000 --> 00:19:08,517
rookie lifeguard, I
thought it was important.
230
00:19:08,620 --> 00:19:11,275
I'm happy to help
in any way I can.
231
00:19:11,344 --> 00:19:13,862
And, sir, I've known
for years I wanted
232
00:19:14,000 --> 00:19:18,655
to be a lifeguard but never
more than at Dunnigan's service,
233
00:19:18,793 --> 00:19:20,689
hearing your words.
234
00:19:20,793 --> 00:19:23,137
I just can't believe they're
having an investigation
235
00:19:23,275 --> 00:19:24,517
so soon.
236
00:19:24,655 --> 00:19:25,827
Well, they always do
it as soon as possible.
237
00:19:25,931 --> 00:19:27,586
TEXAS: Well, yeah,
especially if there's
238
00:19:27,689 --> 00:19:29,103
a fatality or a serious injury.
239
00:19:29,172 --> 00:19:31,965
I'm just sorry we have no
time for our own internal review
240
00:19:32,068 --> 00:19:33,275
yet.
241
00:19:33,344 --> 00:19:34,620
I was trying to get
us a little more time.
242
00:19:34,689 --> 00:19:36,551
I wish the panel
was as sensitive.
243
00:19:36,655 --> 00:19:38,517
Now who's interviewing us?
244
00:19:38,620 --> 00:19:41,103
It's incident review board
from the fire department.
245
00:19:41,172 --> 00:19:42,448
It's made up of other
battalion chiefs.
246
00:19:42,517 --> 00:19:44,172
TEXAS: You see,
Charley, they're looking
247
00:19:44,275 --> 00:19:46,172
to see if there was any
negligence or violations
248
00:19:46,275 --> 00:19:47,482
of the safety rules.
249
00:19:47,586 --> 00:19:49,137
Yeah, one of these
guys would do anything
250
00:19:49,241 --> 00:19:50,655
to shut this program down.
251
00:19:50,793 --> 00:19:52,241
He'd like to take
our funds to use
252
00:19:52,344 --> 00:19:53,689
it for his own pet projects.
253
00:19:53,793 --> 00:19:57,517
So you guys just treat it
like one of my debriefs.
254
00:19:57,655 --> 00:19:59,000
OK, you guys ready?
- Yes, sir.
255
00:19:59,137 --> 00:20:00,655
All right, let's
go and get changed.
256
00:20:23,862 --> 00:20:28,517
This is a formal hearing, and
what you say will be recorded.
257
00:20:28,620 --> 00:20:30,517
I know you've all
suffered a great loss.
258
00:20:30,620 --> 00:20:32,827
I'm sorry you have
to go through this.
259
00:20:32,931 --> 00:20:35,000
Just try to relax and
answer my questions as best
260
00:20:35,137 --> 00:20:36,965
you can remember.
261
00:20:37,068 --> 00:20:38,413
A line of duty
death has occurred.
262
00:20:38,517 --> 00:20:41,517
It's important for us to
learn where each person saw.
263
00:20:41,620 --> 00:20:45,137
I will start by stating on
the record that a man is dead
264
00:20:45,241 --> 00:20:50,241
and another almost
died on a Saf3 effort.
265
00:20:50,344 --> 00:20:51,793
No matter the outcome
here today, there
266
00:20:51,862 --> 00:20:54,344
will be a mandatory
psychological evaluation
267
00:20:54,482 --> 00:20:59,827
for each member of your
team including you.
268
00:20:59,931 --> 00:21:04,413
Let's start from the moment
you jumped off the helicopter.
269
00:21:04,517 --> 00:21:06,586
It says here in the
incident review you all
270
00:21:06,689 --> 00:21:08,965
knew where the safe zone was.
271
00:21:09,068 --> 00:21:09,793
Is that true?
272
00:21:09,896 --> 00:21:10,551
Yes, sir.
273
00:21:10,689 --> 00:21:12,862
Dunnigan had determined RP.
274
00:21:12,965 --> 00:21:13,793
GALLAGHER: Who was IC?
275
00:21:13,896 --> 00:21:15,379
Dunnigan.
276
00:21:15,482 --> 00:21:17,551
GALLAGHER: Was IC always in
communication and command
277
00:21:17,655 --> 00:21:18,896
with each member of the team?
278
00:21:23,896 --> 00:21:27,137
Dunnigan!
279
00:21:27,241 --> 00:21:29,551
Where was Dunnigan
at that time?
280
00:21:29,655 --> 00:21:31,344
Where it was Dunnigan
at that time?
281
00:21:35,724 --> 00:21:37,724
Dunnigan.
282
00:21:37,827 --> 00:21:38,551
Dunnigan.
283
00:21:41,965 --> 00:21:43,551
[distorted voices]
284
00:21:51,896 --> 00:21:54,724
[screaming]
285
00:22:04,551 --> 00:22:07,551
What happened next?
286
00:22:07,655 --> 00:22:09,965
Where was each
member of your crew?
287
00:22:10,068 --> 00:22:11,482
What happened next?
288
00:22:11,620 --> 00:22:14,034
Where was each
member of your crew?
289
00:22:14,137 --> 00:22:14,965
Come on.
290
00:22:15,103 --> 00:22:16,551
I'll protect you.
291
00:22:20,103 --> 00:22:22,965
Why was no one in
communication with Dunnigan?
292
00:22:25,620 --> 00:22:27,448
Why did Dunnigan go back in?
293
00:22:27,551 --> 00:22:28,793
If proper procedures
were followed,
294
00:22:28,896 --> 00:22:31,827
Dunnigan would not
have gone back in.
295
00:22:31,931 --> 00:22:34,379
Was it clear to everyone
who was in command?
296
00:22:34,448 --> 00:22:37,448
[beeping]
297
00:22:41,655 --> 00:22:43,448
Calem and Sanders,
get in the air.
298
00:22:43,551 --> 00:22:45,275
Get all video up and online.
299
00:22:45,413 --> 00:22:46,793
You're my eyes.
300
00:22:46,896 --> 00:22:49,379
Robertson, get on the
water, call Chief Bartlett.
301
00:22:49,482 --> 00:22:51,793
Ask him to pull guards
from the towers, rendezvous
302
00:22:51,931 --> 00:22:52,793
in the water for pickup.
303
00:22:52,931 --> 00:22:53,931
Yes, sir.
304
00:22:54,034 --> 00:22:56,793
Maddox, court me in
for the fire department.
305
00:22:56,931 --> 00:22:57,793
Get the engine.
306
00:22:57,896 --> 00:23:00,068
Go all available
backup 88, 70, 71s.
307
00:23:00,137 --> 00:23:01,620
Yes, sir.
308
00:23:01,724 --> 00:23:05,862
Daly, get ready to triage
in the water evac by air.
309
00:23:06,000 --> 00:23:06,689
Meet you at the IC.
310
00:23:06,827 --> 00:23:07,620
Yes, sir.
311
00:23:07,689 --> 00:23:08,793
What's going on here?
312
00:23:08,862 --> 00:23:10,137
We're in the middle
of a hearing.
313
00:23:10,206 --> 00:23:11,586
That is not a job for Saf3.
314
00:23:11,689 --> 00:23:13,275
That's regular fire department.
315
00:23:13,379 --> 00:23:17,103
That was the fire department.
316
00:23:17,206 --> 00:23:18,482
Chief Topar needs us now.
317
00:23:47,586 --> 00:23:50,655
[sirens wailing]
318
00:24:17,896 --> 00:24:21,379
Close PCH northbound to
Temescal, southbound to Sunset.
319
00:24:21,482 --> 00:24:22,206
Yes, sir.
320
00:24:22,310 --> 00:24:23,931
Yes, sir.
321
00:24:24,034 --> 00:24:27,000
Move that engine into
position and cable off the car.
322
00:24:27,103 --> 00:24:28,103
Yes, sir.
323
00:24:28,206 --> 00:24:30,896
Sea rescue, this is Eriksson.
324
00:24:31,000 --> 00:24:33,448
Request Robertson and
Daly to hit the water
325
00:24:33,551 --> 00:24:34,896
to access the situation.
326
00:24:39,206 --> 00:24:41,000
I don't want anyone
else on that beach.
327
00:24:49,413 --> 00:24:53,275
Taylor, I need to see the
situation inside that car.
328
00:24:53,413 --> 00:24:54,862
Who's in there and
their condition?
329
00:24:54,931 --> 00:24:55,758
Copy that.
330
00:25:08,413 --> 00:25:09,655
I'm at vehicle 1.
331
00:25:15,827 --> 00:25:19,827
Very weak pulse,
possible neck injury.
332
00:25:28,551 --> 00:25:29,931
This is Taylor.
333
00:25:30,034 --> 00:25:31,827
We've got eyes on the victim
in the SUV on the cliff.
334
00:25:31,965 --> 00:25:34,137
Are you getting the live feed.
335
00:25:34,241 --> 00:25:35,000
JOHN: Copy that.
336
00:25:35,137 --> 00:25:35,827
We have a visual.
337
00:25:38,620 --> 00:25:40,103
It looks like he
needs some help.
338
00:25:40,172 --> 00:25:42,172
Should we swing the
ladder over the car
339
00:25:42,310 --> 00:25:43,931
and try to get him out?
340
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
JOHN: Even with
an SUV cabled off,
341
00:25:46,137 --> 00:25:48,620
the ground can still give
way injuring the driver.
342
00:25:55,448 --> 00:25:56,931
Help!
343
00:25:57,000 --> 00:25:58,724
Help!
344
00:25:58,827 --> 00:26:01,206
[speaking spanish]
345
00:26:07,379 --> 00:26:08,551
Sir, sir!
346
00:26:08,655 --> 00:26:09,482
I don't speak Spanish.
347
00:26:09,551 --> 00:26:10,655
Calm down.
348
00:26:10,758 --> 00:26:11,551
I'm going to get
you out of there.
349
00:26:11,689 --> 00:26:12,379
Calm down.
350
00:26:12,517 --> 00:26:14,724
Calm down.
351
00:26:14,827 --> 00:26:16,310
I'm in the second car.
352
00:26:16,413 --> 00:26:18,206
[inaudible] position directly
under the car on the cliff.
353
00:26:18,310 --> 00:26:21,241
Four victims-- two
adults, two minors.
354
00:26:21,344 --> 00:26:22,758
Injuries, door won't open.
355
00:26:22,862 --> 00:26:26,137
I need c-collar basket, jaws
of life, and back up, sir.
356
00:26:26,241 --> 00:26:27,586
Go.
357
00:26:27,724 --> 00:26:31,551
Lifeguard backup
is on the way.
358
00:26:31,655 --> 00:26:33,931
Taylor, I need
you to airlift jaws
359
00:26:34,068 --> 00:26:36,379
of life, spreader, and cutter
to Robertson on the beach.
360
00:26:36,517 --> 00:26:37,379
Roger that.
361
00:27:01,724 --> 00:27:05,172
[speaking spanish]
362
00:27:07,482 --> 00:27:10,620
Hey, I do not speak
Spanish, but if you calm down,
363
00:27:10,758 --> 00:27:11,965
we will get you out of here.
364
00:27:12,103 --> 00:27:12,793
OK.
365
00:27:21,517 --> 00:27:23,862
Jaws of life en route.
366
00:27:23,965 --> 00:27:26,482
Pick up on beach
20 yards due east
367
00:27:26,620 --> 00:27:28,103
to avoid disturbing Hillside.
368
00:27:28,206 --> 00:27:28,862
Roger.
369
00:27:28,965 --> 00:27:29,965
I'll go for the jaws.
370
00:27:46,413 --> 00:27:48,103
Maddox, get me double harness.
371
00:27:48,206 --> 00:27:49,310
Yes, sir.
372
00:27:49,413 --> 00:27:52,137
Taylor, pick me up and
take me over to that car.
373
00:27:52,275 --> 00:27:53,172
Roger that.
374
00:28:00,655 --> 00:28:02,103
CHASE: Get back.
375
00:28:21,344 --> 00:28:22,689
C-collar.
376
00:28:22,793 --> 00:28:23,689
There you go.
377
00:28:23,793 --> 00:28:24,862
Everything's going to be OK.
378
00:28:33,000 --> 00:28:35,068
You have command.
379
00:28:35,172 --> 00:28:37,689
As soon as I'm cleared, get
the paramedics down here.
380
00:28:37,793 --> 00:28:39,172
Yes, sir.
381
00:28:39,275 --> 00:28:40,000
Ready.
382
00:28:43,931 --> 00:28:45,344
Roger that.
383
00:29:08,344 --> 00:29:09,517
Hold on.
384
00:29:09,620 --> 00:29:11,517
I'm going to get you out.
385
00:29:11,586 --> 00:29:12,344
Are you injured?
386
00:29:12,413 --> 00:29:13,758
No.
387
00:29:13,862 --> 00:29:17,103
All right, now carefully slip
this harness over your head
388
00:29:17,206 --> 00:29:22,896
and under your arms and move
toward the window slowly.
389
00:29:23,000 --> 00:29:26,034
[inaudible]
390
00:29:39,448 --> 00:29:40,931
I'm getting you down, OK.
391
00:29:52,724 --> 00:29:55,586
[inaudible]
392
00:29:59,275 --> 00:30:00,172
Good job.
393
00:30:00,275 --> 00:30:02,931
Thanks.
394
00:30:03,034 --> 00:30:05,758
Lifeguard reported
there's a baby in the car.
395
00:30:05,862 --> 00:30:07,103
Mom is now conscious.
396
00:30:07,241 --> 00:30:08,379
There's a baby in the car.
397
00:30:08,482 --> 00:30:09,586
I looked.
398
00:30:09,689 --> 00:30:11,034
I didn't see anyone
else in the car.
399
00:30:22,655 --> 00:30:24,551
Hey, I think I got something.
400
00:30:28,068 --> 00:30:29,827
I found the baby.
401
00:30:29,931 --> 00:30:31,000
I'm bringing her to you.
402
00:30:44,620 --> 00:30:48,241
The scene last night on the
Pacific Coast Highway in Malibu
403
00:30:48,344 --> 00:30:51,068
looked like it was right out
of a Hollywood blockbuster
404
00:30:51,172 --> 00:30:55,241
when three cars collided,
sending two over the cliff.
405
00:30:55,344 --> 00:30:58,517
Thanks to Saf3, a new division
of the Malibu Fire Department,
406
00:30:58,586 --> 00:30:59,344
the res--
407
00:31:14,000 --> 00:31:15,793
Stop eating them all.
408
00:31:15,896 --> 00:31:17,172
It's not going to be any left.
409
00:31:17,275 --> 00:31:20,310
It's how I like them
best, hot off the griddle.
410
00:31:20,413 --> 00:31:22,896
Well, I'd like you
to sit down and have
411
00:31:23,000 --> 00:31:24,448
them with butter and syrup.
412
00:31:24,517 --> 00:31:28,068
Pancakes are so good, they
don't need butter and syrup.
413
00:31:28,172 --> 00:31:31,931
Besides, I don't have
time to sit down today.
414
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
You're such a crazy.
415
00:31:34,103 --> 00:31:37,482
You mess everything up.
416
00:31:37,586 --> 00:31:40,172
REPORTER: The scene last night
on the [inaudible] coast--
417
00:31:40,310 --> 00:31:41,620
I'll be in Dunnigan's office.
418
00:31:41,689 --> 00:31:44,103
REPORTER: Was right out
of a Hollywood blockbuster
419
00:31:44,172 --> 00:31:47,724
when three cars collided,
sending two over the cliff.
420
00:31:47,827 --> 00:31:49,000
Thanks to Saf3--
- We're famous.
421
00:31:49,103 --> 00:31:51,103
REPORTER: A new division
of the Malibu Fire
422
00:31:51,172 --> 00:31:53,517
Department, the rescue
went off without a hitch
423
00:31:53,620 --> 00:31:54,827
with no serious injuries.
424
00:31:54,931 --> 00:31:56,172
Our rescue last night
made it to the news.
425
00:31:56,310 --> 00:31:58,448
They're saying it went
off without a hitch.
426
00:31:58,551 --> 00:32:01,137
Right.
427
00:32:01,241 --> 00:32:04,068
I thought I told
you to get me ice.
428
00:32:04,172 --> 00:32:05,068
I can barely move.
429
00:32:05,206 --> 00:32:06,551
My back's killing me.
430
00:32:06,689 --> 00:32:08,241
Ah, you little wussy.
431
00:32:08,344 --> 00:32:10,344
Look, man, why don't you
start doing some deadlifts,
432
00:32:10,413 --> 00:32:12,034
OK, so we can
strengthen your back?
433
00:32:17,724 --> 00:32:20,620
[giggling]
434
00:32:31,689 --> 00:32:33,482
That's what I'm saying.
435
00:32:33,551 --> 00:32:34,310
OK.
436
00:32:34,413 --> 00:32:35,655
- All right.
- Oh, yeah.
437
00:32:35,724 --> 00:32:36,482
All right.
438
00:32:38,827 --> 00:32:40,551
Where's Robertson?
439
00:32:40,689 --> 00:32:41,379
Huh?
440
00:32:41,517 --> 00:32:42,655
Where's Robertson?
441
00:32:57,310 --> 00:32:59,655
Lily.
442
00:32:59,724 --> 00:33:01,655
Hey, Charley.
443
00:33:01,793 --> 00:33:05,068
Hey, I was going to stop
by headquarters after work,
444
00:33:05,137 --> 00:33:06,310
but I saw you
running so I figured
445
00:33:06,413 --> 00:33:07,931
I'd give this to you now.
- Oh, yeah.
446
00:33:08,034 --> 00:33:09,379
What is it?
447
00:33:09,482 --> 00:33:11,551
Well, since you got called
on to rescue yesterday,
448
00:33:11,655 --> 00:33:13,310
I figured you
wouldn't have time,
449
00:33:13,448 --> 00:33:16,793
so I went ahead and made a chart
sort of like the fireman use.
450
00:33:16,896 --> 00:33:20,896
It's color coded, and each
color represents one of us.
451
00:33:20,965 --> 00:33:23,310
So we can take turns
visiting Rivera.
452
00:33:23,448 --> 00:33:25,448
That was so sweet of you.
453
00:33:25,586 --> 00:33:26,344
Thank you.
454
00:33:26,448 --> 00:33:27,310
No problem.
455
00:33:27,448 --> 00:33:28,793
Hey, you're Rivera's
partner, right?
456
00:33:28,896 --> 00:33:31,551
Yeah, for six years now.
457
00:33:31,620 --> 00:33:32,517
He's an amazing man.
458
00:33:32,620 --> 00:33:33,758
Thought so.
459
00:33:33,827 --> 00:33:35,689
I went ahead and gave you
a little bit more time
460
00:33:35,793 --> 00:33:36,689
than I gave the others.
461
00:33:36,793 --> 00:33:38,137
Thank you, Charley.
462
00:33:38,241 --> 00:33:39,275
You're welcome.
463
00:33:39,379 --> 00:33:40,241
- I'll see you later.
- See ya.
464
00:33:40,310 --> 00:33:41,241
Thank you.
Bye.
465
00:33:46,689 --> 00:33:49,551
[music playing]
466
00:34:05,827 --> 00:34:17,034
[SINGING] The day is
home to fate, and life
467
00:34:17,172 --> 00:34:23,724
entwined to keep us safe.
468
00:34:23,827 --> 00:34:35,344
And now the time is
gone in flesh and bone
469
00:34:35,448 --> 00:34:43,103
as the white light fades again.
470
00:34:48,827 --> 00:34:59,137
The world is one less
seed, and still it
471
00:34:59,206 --> 00:35:05,689
swells to keep us free.
472
00:35:05,793 --> 00:35:16,827
Though we are fragile and
strong, we were never alone,
473
00:35:16,931 --> 00:35:24,758
and it's silent here again.
474
00:35:28,241 --> 00:35:36,448
I will pull you up
even if it pulls me in.
475
00:35:36,586 --> 00:35:44,758
I can lift you up
even if I break again.
476
00:35:44,862 --> 00:35:53,275
I will keep you safe
even if it pulls me in,
477
00:35:53,379 --> 00:36:01,310
and the white light fades again.
478
00:36:15,517 --> 00:36:18,103
I wondered how any of us
would ever find the strength
479
00:36:18,172 --> 00:36:19,758
to watch that footage.
480
00:36:19,827 --> 00:36:22,172
COLBY: Mommy!
481
00:36:22,275 --> 00:36:24,137
I hear something.
482
00:36:24,241 --> 00:36:26,137
COLBY: Help!
483
00:36:26,241 --> 00:36:29,896
It's Colby.
484
00:36:30,000 --> 00:36:30,896
He heard her.
485
00:36:31,000 --> 00:36:34,241
That's why he went back in.
486
00:36:34,344 --> 00:36:35,793
That was Hal.
487
00:36:39,275 --> 00:36:40,310
Hero to the end.
488
00:36:55,965 --> 00:36:57,344
Lois, I'm sorry.
489
00:36:57,448 --> 00:36:59,655
I don't mean to disturb you.
490
00:36:59,793 --> 00:37:01,137
John, let me in.
491
00:37:01,241 --> 00:37:02,379
Take your time.
492
00:37:02,482 --> 00:37:04,241
I know how hard this
must be for you.
493
00:37:04,379 --> 00:37:06,896
I was hoping to find
house wedding ring.
494
00:37:07,000 --> 00:37:10,206
It wasn't on his finger.
495
00:37:10,310 --> 00:37:12,344
I know he used to
take it off to row,
496
00:37:12,413 --> 00:37:14,793
and John said he
always put it in here.
497
00:37:14,896 --> 00:37:15,965
Let me help you look.
498
00:37:31,896 --> 00:37:34,034
Lily just told me
you heard Colby's
499
00:37:34,137 --> 00:37:36,413
voice in the video feed.
500
00:37:36,517 --> 00:37:39,862
Is that why Dunnigan
went back in?
501
00:37:39,965 --> 00:37:42,413
Sir, I've been going
over yesterday's rescue
502
00:37:42,551 --> 00:37:46,068
again and again, and there's
been a couple of things
503
00:37:46,172 --> 00:37:47,655
that's been on my mind.
504
00:37:47,758 --> 00:37:50,413
Now, first I realize we do
need someone on this team
505
00:37:50,551 --> 00:37:51,689
who speaks fluent Spanish.
506
00:37:51,793 --> 00:37:52,862
Without a doubt.
507
00:37:52,931 --> 00:37:57,068
TEXAS: And secondly is
I looked in that SUV.
508
00:37:57,206 --> 00:38:01,068
I saw a duffel bag
in the backseat
509
00:38:01,137 --> 00:38:02,620
and I should have looked closer.
510
00:38:06,413 --> 00:38:09,413
Look, you remember
of this team.
511
00:38:09,482 --> 00:38:13,482
People count on you in
life and death situations.
512
00:38:13,620 --> 00:38:15,068
There's not a lot
of room for error.
513
00:38:20,137 --> 00:38:22,137
But you're also human.
514
00:38:22,241 --> 00:38:25,137
You don't always get it right.
515
00:38:25,275 --> 00:38:27,068
We'll do it different next time.
516
00:38:27,137 --> 00:38:30,413
Now in this business when
everybody goes home alive,
517
00:38:30,517 --> 00:38:33,034
it was a good day.
518
00:38:33,137 --> 00:38:34,379
Yes, sir.
519
00:38:34,482 --> 00:38:35,965
I'm sorry to cut
this short, but
520
00:38:36,103 --> 00:38:37,344
there's something I gotta do.
521
00:38:48,310 --> 00:38:50,379
Hey, if anyone
finds his wedding
522
00:38:50,482 --> 00:38:53,379
ring around headquarters,
please let Lois know.
523
00:38:53,482 --> 00:38:56,448
Hal loved this team.
524
00:38:56,551 --> 00:39:01,551
It's such pride in
every one of you.
525
00:39:01,655 --> 00:39:06,689
It's a hard time for all of
us, but I know he'd want you
526
00:39:06,793 --> 00:39:10,793
to know it's OK to have fun.
527
00:39:10,862 --> 00:39:13,551
[SINGING] Can
ya, can you do it.
528
00:39:13,689 --> 00:39:16,344
We'll do it for you
if you do it for me.
529
00:39:16,482 --> 00:39:17,310
I'll do you.
530
00:39:17,413 --> 00:39:18,275
I want more.
531
00:39:18,379 --> 00:39:19,448
I'll do it.
532
00:39:19,551 --> 00:39:20,862
Baby, take your clothes off.
533
00:39:20,965 --> 00:39:23,310
[RAPPING] I made big
deals all over the world.
534
00:39:23,379 --> 00:39:24,896
And I pretty much had
my choice of girls.
535
00:39:25,000 --> 00:39:28,344
I know you know that I'm pretty
cool, so give it up, baby.
536
00:39:28,448 --> 00:39:29,827
Now don't be cruel.
537
00:39:29,896 --> 00:39:31,551
And now I'm thinking that
you must be crazy that you
538
00:39:31,689 --> 00:39:33,206
can see that I'm truly amazing.
539
00:39:33,310 --> 00:39:34,758
So what's a bad
boy like me to do?
540
00:39:34,862 --> 00:39:36,551
I'm stuck on you like superglue.
541
00:39:36,689 --> 00:39:41,103
[SINGING] More, more,
more, uh, uh, yeah.
542
00:39:41,206 --> 00:39:44,862
More, more, more, oh, yeah.
543
00:39:44,965 --> 00:39:48,862
There's never enough
of you for me.
544
00:39:48,965 --> 00:39:51,689
You're the only one
that can set me free.
545
00:39:51,827 --> 00:39:53,000
You're the only one, baby.
546
00:39:53,103 --> 00:39:54,586
I want more, more--
547
00:40:06,034 --> 00:40:08,931
Well, this is it.
548
00:40:09,034 --> 00:40:13,034
The row we took four
days a week for 17 years.
549
00:40:13,172 --> 00:40:17,827
This is the spot we always
turned to head back home.
550
00:40:17,931 --> 00:40:21,620
We call it the Church
of the Open Sky.
551
00:40:21,689 --> 00:40:23,655
It's the perfect place then.
552
00:40:44,034 --> 00:40:47,862
It's Hal's favorite time
of day to be on the water.
553
00:40:47,965 --> 00:40:49,517
Mine, too.
554
00:40:49,620 --> 00:40:52,620
It was a nice thing
you did back there.
555
00:40:52,689 --> 00:40:55,000
Get 'em back dancing.
556
00:40:55,103 --> 00:40:56,620
It's what he'd want.
557
00:40:59,172 --> 00:41:02,206
Gallagher, he wants to
shut this program down.
558
00:41:02,275 --> 00:41:04,896
I know it was Hal's passion.
559
00:41:05,000 --> 00:41:07,413
I'm gonna fight
to keep it alive.
560
00:41:07,517 --> 00:41:09,034
But I want your blessing.
561
00:41:09,103 --> 00:41:11,448
He'd have been so proud.
562
00:41:11,586 --> 00:41:14,448
I was hoping you'd say that.
563
00:41:14,586 --> 00:41:16,586
He's never coming
back, Johnny.
564
00:41:22,448 --> 00:41:26,655
What am I going
to do without him?
565
00:41:26,758 --> 00:41:28,103
We're just going
to have to try
566
00:41:28,241 --> 00:41:29,931
to find a way to keep dancing.
567
00:41:30,034 --> 00:41:33,482
[laughing]
568
00:41:36,310 --> 00:41:37,517
Oh, look.
569
00:41:43,551 --> 00:41:45,000
Everything is going to be OK.
570
00:42:09,137 --> 00:42:12,000
[theme music playing]
571
00:42:23,896 --> 00:42:29,793
[SINGING] Soon
light break the day,
572
00:42:29,896 --> 00:42:35,793
feel the hope rush in our veins.
573
00:42:35,862 --> 00:42:45,620
Arms entwined keep us safe, give
strength to love, not to fade.
40362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.