All language subtitles for SAF3 S01E02 In Remembrance 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:01,758 ANNOUNCER: Previously on "SAF3--" 2 00:00:01,862 --> 00:00:02,965 I need your help. 3 00:00:03,103 --> 00:00:04,862 My daughter, I can't find my daughter. 4 00:00:04,965 --> 00:00:05,793 Mommy! 5 00:00:05,931 --> 00:00:06,793 Colby. 6 00:00:09,793 --> 00:00:12,620 [screaming] 7 00:00:14,620 --> 00:00:15,965 Run, Colby! 8 00:00:16,068 --> 00:00:16,862 Don't look back. 9 00:00:16,965 --> 00:00:18,034 Run straight ahead. 10 00:00:18,137 --> 00:00:20,586 [coughing] 11 00:00:20,689 --> 00:00:22,586 Help. 12 00:00:22,689 --> 00:00:23,793 I got you. 13 00:00:23,896 --> 00:00:25,586 I got you. 14 00:00:25,689 --> 00:00:26,551 It's OK. 15 00:00:26,620 --> 00:00:28,724 You're safe. 16 00:00:28,793 --> 00:00:29,551 Come on. 17 00:00:29,620 --> 00:00:30,551 I'll protect you. 18 00:00:34,620 --> 00:00:36,517 Dunnigan. 19 00:00:36,620 --> 00:00:38,517 I found Dung. 20 00:00:38,620 --> 00:00:40,310 He's gone. 21 00:00:40,448 --> 00:00:42,793 Alfonso Rivera has third degree 22 00:00:42,931 --> 00:00:45,448 burns over 40% of his body. 23 00:00:45,586 --> 00:00:46,517 He's lucky to be alive. 24 00:01:07,896 --> 00:01:11,689 HAL: I started this team to make sure we'd be prepared 25 00:01:11,827 --> 00:01:13,689 for anything and everything. 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,206 I started this team to make sure we'd be prepared 27 00:01:22,344 --> 00:01:24,172 for anything and everything. 28 00:01:27,206 --> 00:01:30,206 I started this team to make sure we be prepared 29 00:01:30,310 --> 00:01:33,172 for anything and everything-- 30 00:01:33,275 --> 00:01:35,172 anything and everything. 31 00:01:40,172 --> 00:01:42,586 You need to be accountable. 32 00:01:46,034 --> 00:01:48,448 You need to be accountable. 33 00:01:51,275 --> 00:01:53,517 It's time to get your head together. 34 00:01:56,724 --> 00:01:59,344 It's time to get your head together. 35 00:02:03,931 --> 00:02:04,862 Dunnigan! 36 00:02:27,068 --> 00:02:27,758 Dunnigan! 37 00:04:22,172 --> 00:04:25,034 [theme music playing] 38 00:04:37,551 --> 00:04:43,413 [SINGING] Soon light break the day, 39 00:04:43,517 --> 00:04:48,931 feel the hope rush in our veins. 40 00:04:49,068 --> 00:04:57,689 Arms entwined keep us safe, give strength to love, 41 00:04:57,758 --> 00:05:06,689 not to fade to white light, not safe. 42 00:05:06,793 --> 00:05:12,275 Down to the tide, keep us safe. 43 00:05:12,379 --> 00:05:17,655 White light, keep us safe. 44 00:05:17,758 --> 00:05:23,655 and I will pull you up, and I won't break. 45 00:05:23,758 --> 00:05:30,206 White light, my fate, I will pull 46 00:05:30,310 --> 00:05:37,137 you up even if it pulls me in. 47 00:05:37,275 --> 00:05:43,206 My fate, keep us safe. 48 00:05:43,310 --> 00:05:45,931 Keep us safe. 49 00:05:46,034 --> 00:05:48,448 I'll keep you safe. 50 00:06:00,379 --> 00:06:04,034 I just don't know how you're finding the strength, Lois. 51 00:06:04,172 --> 00:06:07,034 I imagine it's like when you're on a rescue. 52 00:06:07,137 --> 00:06:09,206 You do what you have to do. 53 00:06:09,344 --> 00:06:10,931 Somehow the strength comes. 54 00:06:13,862 --> 00:06:15,758 I want to see John before the service. 55 00:06:41,034 --> 00:06:44,206 We all know this is dangerous work. 56 00:06:44,310 --> 00:06:45,655 We're a different breed. 57 00:06:45,758 --> 00:06:47,517 We eat, dream, sleep what we do. 58 00:06:47,620 --> 00:06:48,965 It's-- it's a part of us. 59 00:06:52,793 --> 00:06:55,724 You know what I think about you, Robertson. 60 00:06:55,862 --> 00:06:59,206 That's why I want you to be a part of this team. 61 00:06:59,310 --> 00:07:02,620 It's a team I would lead in the battle anytime, anywhere. 62 00:07:02,724 --> 00:07:06,275 When we go on a rescue, I can't promise 63 00:07:06,413 --> 00:07:09,448 that we'll all come back alive. 64 00:07:09,586 --> 00:07:12,103 What I can promise you is that when 65 00:07:12,206 --> 00:07:16,931 we faced nature's disasters of fire, water, and air, 66 00:07:17,068 --> 00:07:19,931 I'll be the first in and the last one out. 67 00:07:20,034 --> 00:07:22,379 And in the creed of the military institutions 68 00:07:22,448 --> 00:07:26,620 and agencies that we serve, I will leave no one behind. 69 00:07:26,758 --> 00:07:29,724 Dead or alive, we'll all come home together. 70 00:08:30,448 --> 00:08:31,482 Hey, Texas. 71 00:08:31,586 --> 00:08:33,000 Hey. 72 00:08:33,103 --> 00:08:36,172 Mrs. D made fresh blueberry muffins. 73 00:08:36,275 --> 00:08:38,068 She's so precious. 74 00:08:38,172 --> 00:08:40,103 She's going to miss Hal as much as anybody. 75 00:08:40,172 --> 00:08:41,344 Yeah. 76 00:08:41,448 --> 00:08:43,068 You know he was always good to her, 77 00:08:43,172 --> 00:08:45,068 taking our blood pressure every day. 78 00:08:45,172 --> 00:08:45,896 Yeah. 79 00:08:49,172 --> 00:08:51,724 It just all feels like a bad dream I can't wake up from. 80 00:08:51,827 --> 00:08:53,620 Yeah, I know what you mean. 81 00:08:53,689 --> 00:08:55,586 I keep expecting him to walk through that door, 82 00:08:55,689 --> 00:08:57,448 giving us those famous three words-- 83 00:08:57,551 --> 00:08:59,241 do it smarter. 84 00:08:59,344 --> 00:09:02,172 I never thought I would actually miss those words. 85 00:09:02,241 --> 00:09:03,482 Right. 86 00:09:03,586 --> 00:09:05,551 I guess we should probably head out. 87 00:09:05,655 --> 00:09:06,379 Yeah. 88 00:09:06,482 --> 00:09:07,689 I'll get Chase. 89 00:09:15,206 --> 00:09:16,034 Chase, it's time. 90 00:09:24,482 --> 00:09:27,344 [gunfire] 91 00:09:32,379 --> 00:09:35,862 HAL: John! 92 00:09:35,965 --> 00:09:37,620 Yeah. 93 00:09:37,724 --> 00:09:39,620 Come on. 94 00:09:39,724 --> 00:09:41,551 Let's go, Buddy. 95 00:09:41,689 --> 00:09:42,896 Let's get out here. 96 00:10:05,862 --> 00:10:10,344 You're just who I needed to see about now. 97 00:10:10,448 --> 00:10:11,413 You look lovely. 98 00:10:11,517 --> 00:10:13,586 Hal loved me in this color. 99 00:10:13,689 --> 00:10:15,620 He said it suited my complexion. 100 00:10:15,724 --> 00:10:17,655 I can see that. 101 00:10:17,758 --> 00:10:19,965 Lily picked me up, and I wanted to stop 102 00:10:20,068 --> 00:10:22,068 by and see Alfonzo on the way. 103 00:10:22,206 --> 00:10:24,000 You're amazing, Lois. 104 00:10:24,103 --> 00:10:26,689 Even at a time like this, you're thinking of someone else. 105 00:10:30,793 --> 00:10:31,862 How you holding up? 106 00:10:34,655 --> 00:10:37,689 He just wanted to be cremated, John. 107 00:10:37,793 --> 00:10:41,241 No casket, no fanfare. 108 00:10:41,379 --> 00:10:44,241 He left me detailed instructions in case something 109 00:10:44,344 --> 00:10:45,551 like this should ever happen. 110 00:10:45,689 --> 00:10:47,137 Why am I not surprised. 111 00:10:47,241 --> 00:10:51,068 I can see him now writing up every detail 112 00:10:51,206 --> 00:10:52,034 in that journal of his. 113 00:10:55,586 --> 00:11:00,689 We all just need to honor him, have some sort of closure. 114 00:11:04,275 --> 00:11:07,172 I just can't stop thinking about it. 115 00:11:07,275 --> 00:11:08,172 Time. 116 00:11:11,724 --> 00:11:15,137 He wanted his ashes dropped at sea, Johnny. 117 00:11:15,241 --> 00:11:16,137 Don't worry. 118 00:11:16,275 --> 00:11:17,034 I'll take care of it. 119 00:11:20,517 --> 00:11:21,275 May I? 120 00:11:42,137 --> 00:11:48,137 We're all here to honor the life of Harold Robert Dunnigan-- 121 00:11:48,275 --> 00:11:58,448 lifeguard, firefighter, SEAL, husband, mentor. 122 00:11:58,551 --> 00:12:04,000 To me he was just Hal. 123 00:12:04,068 --> 00:12:07,793 When I tried to imagine what I might say or today, 124 00:12:07,896 --> 00:12:10,206 all I could come up with were questions. 125 00:12:10,344 --> 00:12:14,931 How do you honor a man who changed your life? 126 00:12:15,034 --> 00:12:18,551 How do you sum up a life so fully lived? 127 00:12:18,689 --> 00:12:27,000 In a few choice words, Hal had hero blood in his veins. 128 00:12:29,862 --> 00:12:32,931 He lived to serve. 129 00:12:33,034 --> 00:12:36,103 Hal believed in the bond of men and women 130 00:12:36,206 --> 00:12:38,758 who served together as a team. 131 00:12:38,862 --> 00:12:41,275 He believed that everything we do 132 00:12:41,379 --> 00:12:44,413 we do it for the person on the right of us, 133 00:12:44,517 --> 00:12:45,448 person on the left. 134 00:12:48,689 --> 00:12:52,551 Hal and fellow fireman Alfonso Rivera 135 00:12:52,689 --> 00:12:56,206 heroically answered a call in the Catalina fire last week. 136 00:12:56,344 --> 00:13:00,206 It's because of Hal's god-given instincts and Rivera's selfless 137 00:13:00,310 --> 00:13:04,034 act [inaudible] is alive here today. 138 00:13:11,931 --> 00:13:16,103 Saf3 was Hal's brainchild. 139 00:13:16,241 --> 00:13:21,448 He understood the importance of interagency cooperation. 140 00:13:21,551 --> 00:13:24,620 Being a SEAL, working at fire, water, and air, 141 00:13:24,758 --> 00:13:28,896 the five divisions come together to improve life-saving efforts. 142 00:13:29,000 --> 00:13:30,827 Hal handpicked each one of us. 143 00:13:38,655 --> 00:13:40,448 HAL: So that's it, huh? 144 00:13:40,551 --> 00:13:41,758 You're just going to quit? 145 00:13:41,862 --> 00:13:44,448 I had no idea what I was getting into. 146 00:13:44,551 --> 00:13:47,172 HAL: Why are you here, Maddox? 147 00:13:47,275 --> 00:13:50,275 Here for yourself or someone else? 148 00:13:50,379 --> 00:13:52,379 Because if you're here for your parents 149 00:13:52,448 --> 00:13:55,344 or impress your boyfriend, well, then you should quit. 150 00:13:55,413 --> 00:13:56,620 It's too tough. 151 00:13:56,724 --> 00:14:00,172 This is what you want, well then you better man up. 152 00:14:00,275 --> 00:14:02,586 Moment I saw you in this camp, I knew 153 00:14:02,689 --> 00:14:05,517 there was something special about you, something 154 00:14:05,655 --> 00:14:08,517 that most people don't have. 155 00:14:08,620 --> 00:14:10,448 At the end of the day, we all have to be 156 00:14:10,517 --> 00:14:11,793 responsible for something. 157 00:14:11,896 --> 00:14:13,103 We got to have a purpose. 158 00:14:13,172 --> 00:14:15,310 That's what gives meaning to life. 159 00:14:15,413 --> 00:14:20,413 But if you quit now, well, you gotta live with that decision. 160 00:14:20,482 --> 00:14:21,517 That's your call. 161 00:14:21,655 --> 00:14:24,172 Just better make sure it's the right one. 162 00:14:24,310 --> 00:14:28,586 But if you stay, you better be ready to stand 163 00:14:28,655 --> 00:14:30,172 firm with no fear. 164 00:14:30,275 --> 00:14:32,620 That's the only way you'll survive in this line of work. 165 00:14:35,344 --> 00:14:39,344 JOHN: Hal knew that when we gathered around him 166 00:14:39,482 --> 00:14:42,827 to plan to rescue, we were going out there 167 00:14:42,931 --> 00:14:48,620 to face life and death stakes and aware of the harsh reality 168 00:14:48,689 --> 00:14:50,310 any one of us may not come back. 169 00:14:58,620 --> 00:15:02,965 And when his shift was over, he loved going home. 170 00:15:10,724 --> 00:15:12,034 Hal won't be going home again. 171 00:15:16,310 --> 00:15:29,000 I'm saying goodbye to my hero, my friend, father I never had. 172 00:15:32,862 --> 00:15:35,724 [playing trumpet] 173 00:15:40,206 --> 00:15:43,068 Madam, this flag is presented on behalf 174 00:15:43,172 --> 00:15:46,413 of our grateful nation as an expression of appreciation 175 00:15:46,517 --> 00:15:49,000 for the honorable and faithful service 176 00:15:49,068 --> 00:15:50,724 rendered by your loved one. 177 00:16:02,965 --> 00:16:07,103 Just think, Rivera doesn't even know yet. 178 00:16:07,206 --> 00:16:08,551 It's going to be brutal for him. 179 00:16:30,689 --> 00:16:32,379 Hey. 180 00:16:32,482 --> 00:16:35,137 Dr. Natterson, how's he doing? 181 00:16:35,275 --> 00:16:38,758 He's healing remarkably well. 182 00:16:38,827 --> 00:16:42,862 Skin grafts are taking, infection's under control. 183 00:16:42,965 --> 00:16:44,137 I think we're about ready to take 184 00:16:44,275 --> 00:16:47,103 him out of the induced coma. 185 00:16:47,206 --> 00:16:49,448 When you do, will you let me know? 186 00:16:49,551 --> 00:16:50,965 I wanna be here. 187 00:16:51,068 --> 00:16:52,137 Doesn't know about Dunnigan. 188 00:16:52,241 --> 00:16:53,896 I'd like to be the one to tell him. 189 00:16:53,965 --> 00:16:54,724 Of course. 190 00:17:04,827 --> 00:17:06,275 Hey, buddy. 191 00:17:12,172 --> 00:17:14,310 So help me, I don't know why this happened. 192 00:17:17,965 --> 00:17:19,862 You, Dunnigan, I keep thinking there 193 00:17:20,000 --> 00:17:21,275 was something I could've done. 194 00:17:32,551 --> 00:17:38,172 We're all gonna be here for you every step of the way. 195 00:17:55,310 --> 00:17:57,172 Hey, Charley. 196 00:17:57,275 --> 00:17:58,448 What you got there for us, girl? 197 00:17:58,551 --> 00:18:00,517 Espresso shakes for everyone. 198 00:18:00,586 --> 00:18:02,103 Nice. 199 00:18:02,241 --> 00:18:03,758 Malibrew, I love those. 200 00:18:03,896 --> 00:18:05,275 Yeah? 201 00:18:05,413 --> 00:18:07,758 It's a little business I started in high school. 202 00:18:07,862 --> 00:18:09,275 Got three carts now. 203 00:18:09,379 --> 00:18:12,103 Seems like people love service and everyone loves coffee, 204 00:18:12,241 --> 00:18:14,758 so I figured a cart that delivers coffee and shakes 205 00:18:14,862 --> 00:18:16,103 would be fun. 206 00:18:16,206 --> 00:18:18,448 OK, so wait a minute, let me get this right. 207 00:18:18,551 --> 00:18:20,482 So you invented Malibrew? 208 00:18:20,586 --> 00:18:21,517 Mmm hmm. 209 00:18:21,620 --> 00:18:22,931 Girl, you're 18 years old. 210 00:18:23,068 --> 00:18:25,103 You just graduated high school. 211 00:18:25,241 --> 00:18:26,344 Genius. 212 00:18:26,448 --> 00:18:29,103 Hey, where's Captain Eriksson. 213 00:18:29,206 --> 00:18:32,517 Oh, he's at the hospital checking on Rivera. 214 00:18:32,620 --> 00:18:34,448 I'll probably go later today. 215 00:18:34,586 --> 00:18:36,379 Yeah, I was thinking of making a chart 216 00:18:36,448 --> 00:18:38,000 so we can all take turns being there. 217 00:18:38,103 --> 00:18:38,931 Great idea. 218 00:18:39,068 --> 00:18:40,965 Charley, these are so good. 219 00:18:41,068 --> 00:18:43,413 Hey, yeah, Chase, I think Charley could give you a run 220 00:18:43,517 --> 00:18:45,344 for your money in the kitchen. - [groans] 221 00:18:45,448 --> 00:18:47,344 I think someone's feeling a little threatened. 222 00:18:47,448 --> 00:18:50,586 [laughs] He sensitive. 223 00:18:50,689 --> 00:18:52,517 Hey, how's Rivera? 224 00:18:52,620 --> 00:18:54,068 The doctor wants to bring him out 225 00:18:54,172 --> 00:18:55,620 of the induced coma in the next few days, 226 00:18:55,758 --> 00:19:00,965 so we want to be ready to help him get through this. 227 00:19:01,068 --> 00:19:03,689 Hey, Charley, thanks for coming down to be part of the review. 228 00:19:03,793 --> 00:19:05,862 I mean, since you are part of the rescue now, 229 00:19:06,000 --> 00:19:08,517 rookie lifeguard, I thought it was important. 230 00:19:08,620 --> 00:19:11,275 I'm happy to help in any way I can. 231 00:19:11,344 --> 00:19:13,862 And, sir, I've known for years I wanted 232 00:19:14,000 --> 00:19:18,655 to be a lifeguard but never more than at Dunnigan's service, 233 00:19:18,793 --> 00:19:20,689 hearing your words. 234 00:19:20,793 --> 00:19:23,137 I just can't believe they're having an investigation 235 00:19:23,275 --> 00:19:24,517 so soon. 236 00:19:24,655 --> 00:19:25,827 Well, they always do it as soon as possible. 237 00:19:25,931 --> 00:19:27,586 TEXAS: Well, yeah, especially if there's 238 00:19:27,689 --> 00:19:29,103 a fatality or a serious injury. 239 00:19:29,172 --> 00:19:31,965 I'm just sorry we have no time for our own internal review 240 00:19:32,068 --> 00:19:33,275 yet. 241 00:19:33,344 --> 00:19:34,620 I was trying to get us a little more time. 242 00:19:34,689 --> 00:19:36,551 I wish the panel was as sensitive. 243 00:19:36,655 --> 00:19:38,517 Now who's interviewing us? 244 00:19:38,620 --> 00:19:41,103 It's incident review board from the fire department. 245 00:19:41,172 --> 00:19:42,448 It's made up of other battalion chiefs. 246 00:19:42,517 --> 00:19:44,172 TEXAS: You see, Charley, they're looking 247 00:19:44,275 --> 00:19:46,172 to see if there was any negligence or violations 248 00:19:46,275 --> 00:19:47,482 of the safety rules. 249 00:19:47,586 --> 00:19:49,137 Yeah, one of these guys would do anything 250 00:19:49,241 --> 00:19:50,655 to shut this program down. 251 00:19:50,793 --> 00:19:52,241 He'd like to take our funds to use 252 00:19:52,344 --> 00:19:53,689 it for his own pet projects. 253 00:19:53,793 --> 00:19:57,517 So you guys just treat it like one of my debriefs. 254 00:19:57,655 --> 00:19:59,000 OK, you guys ready? - Yes, sir. 255 00:19:59,137 --> 00:20:00,655 All right, let's go and get changed. 256 00:20:23,862 --> 00:20:28,517 This is a formal hearing, and what you say will be recorded. 257 00:20:28,620 --> 00:20:30,517 I know you've all suffered a great loss. 258 00:20:30,620 --> 00:20:32,827 I'm sorry you have to go through this. 259 00:20:32,931 --> 00:20:35,000 Just try to relax and answer my questions as best 260 00:20:35,137 --> 00:20:36,965 you can remember. 261 00:20:37,068 --> 00:20:38,413 A line of duty death has occurred. 262 00:20:38,517 --> 00:20:41,517 It's important for us to learn where each person saw. 263 00:20:41,620 --> 00:20:45,137 I will start by stating on the record that a man is dead 264 00:20:45,241 --> 00:20:50,241 and another almost died on a Saf3 effort. 265 00:20:50,344 --> 00:20:51,793 No matter the outcome here today, there 266 00:20:51,862 --> 00:20:54,344 will be a mandatory psychological evaluation 267 00:20:54,482 --> 00:20:59,827 for each member of your team including you. 268 00:20:59,931 --> 00:21:04,413 Let's start from the moment you jumped off the helicopter. 269 00:21:04,517 --> 00:21:06,586 It says here in the incident review you all 270 00:21:06,689 --> 00:21:08,965 knew where the safe zone was. 271 00:21:09,068 --> 00:21:09,793 Is that true? 272 00:21:09,896 --> 00:21:10,551 Yes, sir. 273 00:21:10,689 --> 00:21:12,862 Dunnigan had determined RP. 274 00:21:12,965 --> 00:21:13,793 GALLAGHER: Who was IC? 275 00:21:13,896 --> 00:21:15,379 Dunnigan. 276 00:21:15,482 --> 00:21:17,551 GALLAGHER: Was IC always in communication and command 277 00:21:17,655 --> 00:21:18,896 with each member of the team? 278 00:21:23,896 --> 00:21:27,137 Dunnigan! 279 00:21:27,241 --> 00:21:29,551 Where was Dunnigan at that time? 280 00:21:29,655 --> 00:21:31,344 Where it was Dunnigan at that time? 281 00:21:35,724 --> 00:21:37,724 Dunnigan. 282 00:21:37,827 --> 00:21:38,551 Dunnigan. 283 00:21:41,965 --> 00:21:43,551 [distorted voices] 284 00:21:51,896 --> 00:21:54,724 [screaming] 285 00:22:04,551 --> 00:22:07,551 What happened next? 286 00:22:07,655 --> 00:22:09,965 Where was each member of your crew? 287 00:22:10,068 --> 00:22:11,482 What happened next? 288 00:22:11,620 --> 00:22:14,034 Where was each member of your crew? 289 00:22:14,137 --> 00:22:14,965 Come on. 290 00:22:15,103 --> 00:22:16,551 I'll protect you. 291 00:22:20,103 --> 00:22:22,965 Why was no one in communication with Dunnigan? 292 00:22:25,620 --> 00:22:27,448 Why did Dunnigan go back in? 293 00:22:27,551 --> 00:22:28,793 If proper procedures were followed, 294 00:22:28,896 --> 00:22:31,827 Dunnigan would not have gone back in. 295 00:22:31,931 --> 00:22:34,379 Was it clear to everyone who was in command? 296 00:22:34,448 --> 00:22:37,448 [beeping] 297 00:22:41,655 --> 00:22:43,448 Calem and Sanders, get in the air. 298 00:22:43,551 --> 00:22:45,275 Get all video up and online. 299 00:22:45,413 --> 00:22:46,793 You're my eyes. 300 00:22:46,896 --> 00:22:49,379 Robertson, get on the water, call Chief Bartlett. 301 00:22:49,482 --> 00:22:51,793 Ask him to pull guards from the towers, rendezvous 302 00:22:51,931 --> 00:22:52,793 in the water for pickup. 303 00:22:52,931 --> 00:22:53,931 Yes, sir. 304 00:22:54,034 --> 00:22:56,793 Maddox, court me in for the fire department. 305 00:22:56,931 --> 00:22:57,793 Get the engine. 306 00:22:57,896 --> 00:23:00,068 Go all available backup 88, 70, 71s. 307 00:23:00,137 --> 00:23:01,620 Yes, sir. 308 00:23:01,724 --> 00:23:05,862 Daly, get ready to triage in the water evac by air. 309 00:23:06,000 --> 00:23:06,689 Meet you at the IC. 310 00:23:06,827 --> 00:23:07,620 Yes, sir. 311 00:23:07,689 --> 00:23:08,793 What's going on here? 312 00:23:08,862 --> 00:23:10,137 We're in the middle of a hearing. 313 00:23:10,206 --> 00:23:11,586 That is not a job for Saf3. 314 00:23:11,689 --> 00:23:13,275 That's regular fire department. 315 00:23:13,379 --> 00:23:17,103 That was the fire department. 316 00:23:17,206 --> 00:23:18,482 Chief Topar needs us now. 317 00:23:47,586 --> 00:23:50,655 [sirens wailing] 318 00:24:17,896 --> 00:24:21,379 Close PCH northbound to Temescal, southbound to Sunset. 319 00:24:21,482 --> 00:24:22,206 Yes, sir. 320 00:24:22,310 --> 00:24:23,931 Yes, sir. 321 00:24:24,034 --> 00:24:27,000 Move that engine into position and cable off the car. 322 00:24:27,103 --> 00:24:28,103 Yes, sir. 323 00:24:28,206 --> 00:24:30,896 Sea rescue, this is Eriksson. 324 00:24:31,000 --> 00:24:33,448 Request Robertson and Daly to hit the water 325 00:24:33,551 --> 00:24:34,896 to access the situation. 326 00:24:39,206 --> 00:24:41,000 I don't want anyone else on that beach. 327 00:24:49,413 --> 00:24:53,275 Taylor, I need to see the situation inside that car. 328 00:24:53,413 --> 00:24:54,862 Who's in there and their condition? 329 00:24:54,931 --> 00:24:55,758 Copy that. 330 00:25:08,413 --> 00:25:09,655 I'm at vehicle 1. 331 00:25:15,827 --> 00:25:19,827 Very weak pulse, possible neck injury. 332 00:25:28,551 --> 00:25:29,931 This is Taylor. 333 00:25:30,034 --> 00:25:31,827 We've got eyes on the victim in the SUV on the cliff. 334 00:25:31,965 --> 00:25:34,137 Are you getting the live feed. 335 00:25:34,241 --> 00:25:35,000 JOHN: Copy that. 336 00:25:35,137 --> 00:25:35,827 We have a visual. 337 00:25:38,620 --> 00:25:40,103 It looks like he needs some help. 338 00:25:40,172 --> 00:25:42,172 Should we swing the ladder over the car 339 00:25:42,310 --> 00:25:43,931 and try to get him out? 340 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 JOHN: Even with an SUV cabled off, 341 00:25:46,137 --> 00:25:48,620 the ground can still give way injuring the driver. 342 00:25:55,448 --> 00:25:56,931 Help! 343 00:25:57,000 --> 00:25:58,724 Help! 344 00:25:58,827 --> 00:26:01,206 [speaking spanish] 345 00:26:07,379 --> 00:26:08,551 Sir, sir! 346 00:26:08,655 --> 00:26:09,482 I don't speak Spanish. 347 00:26:09,551 --> 00:26:10,655 Calm down. 348 00:26:10,758 --> 00:26:11,551 I'm going to get you out of there. 349 00:26:11,689 --> 00:26:12,379 Calm down. 350 00:26:12,517 --> 00:26:14,724 Calm down. 351 00:26:14,827 --> 00:26:16,310 I'm in the second car. 352 00:26:16,413 --> 00:26:18,206 [inaudible] position directly under the car on the cliff. 353 00:26:18,310 --> 00:26:21,241 Four victims-- two adults, two minors. 354 00:26:21,344 --> 00:26:22,758 Injuries, door won't open. 355 00:26:22,862 --> 00:26:26,137 I need c-collar basket, jaws of life, and back up, sir. 356 00:26:26,241 --> 00:26:27,586 Go. 357 00:26:27,724 --> 00:26:31,551 Lifeguard backup is on the way. 358 00:26:31,655 --> 00:26:33,931 Taylor, I need you to airlift jaws 359 00:26:34,068 --> 00:26:36,379 of life, spreader, and cutter to Robertson on the beach. 360 00:26:36,517 --> 00:26:37,379 Roger that. 361 00:27:01,724 --> 00:27:05,172 [speaking spanish] 362 00:27:07,482 --> 00:27:10,620 Hey, I do not speak Spanish, but if you calm down, 363 00:27:10,758 --> 00:27:11,965 we will get you out of here. 364 00:27:12,103 --> 00:27:12,793 OK. 365 00:27:21,517 --> 00:27:23,862 Jaws of life en route. 366 00:27:23,965 --> 00:27:26,482 Pick up on beach 20 yards due east 367 00:27:26,620 --> 00:27:28,103 to avoid disturbing Hillside. 368 00:27:28,206 --> 00:27:28,862 Roger. 369 00:27:28,965 --> 00:27:29,965 I'll go for the jaws. 370 00:27:46,413 --> 00:27:48,103 Maddox, get me double harness. 371 00:27:48,206 --> 00:27:49,310 Yes, sir. 372 00:27:49,413 --> 00:27:52,137 Taylor, pick me up and take me over to that car. 373 00:27:52,275 --> 00:27:53,172 Roger that. 374 00:28:00,655 --> 00:28:02,103 CHASE: Get back. 375 00:28:21,344 --> 00:28:22,689 C-collar. 376 00:28:22,793 --> 00:28:23,689 There you go. 377 00:28:23,793 --> 00:28:24,862 Everything's going to be OK. 378 00:28:33,000 --> 00:28:35,068 You have command. 379 00:28:35,172 --> 00:28:37,689 As soon as I'm cleared, get the paramedics down here. 380 00:28:37,793 --> 00:28:39,172 Yes, sir. 381 00:28:39,275 --> 00:28:40,000 Ready. 382 00:28:43,931 --> 00:28:45,344 Roger that. 383 00:29:08,344 --> 00:29:09,517 Hold on. 384 00:29:09,620 --> 00:29:11,517 I'm going to get you out. 385 00:29:11,586 --> 00:29:12,344 Are you injured? 386 00:29:12,413 --> 00:29:13,758 No. 387 00:29:13,862 --> 00:29:17,103 All right, now carefully slip this harness over your head 388 00:29:17,206 --> 00:29:22,896 and under your arms and move toward the window slowly. 389 00:29:23,000 --> 00:29:26,034 [inaudible] 390 00:29:39,448 --> 00:29:40,931 I'm getting you down, OK. 391 00:29:52,724 --> 00:29:55,586 [inaudible] 392 00:29:59,275 --> 00:30:00,172 Good job. 393 00:30:00,275 --> 00:30:02,931 Thanks. 394 00:30:03,034 --> 00:30:05,758 Lifeguard reported there's a baby in the car. 395 00:30:05,862 --> 00:30:07,103 Mom is now conscious. 396 00:30:07,241 --> 00:30:08,379 There's a baby in the car. 397 00:30:08,482 --> 00:30:09,586 I looked. 398 00:30:09,689 --> 00:30:11,034 I didn't see anyone else in the car. 399 00:30:22,655 --> 00:30:24,551 Hey, I think I got something. 400 00:30:28,068 --> 00:30:29,827 I found the baby. 401 00:30:29,931 --> 00:30:31,000 I'm bringing her to you. 402 00:30:44,620 --> 00:30:48,241 The scene last night on the Pacific Coast Highway in Malibu 403 00:30:48,344 --> 00:30:51,068 looked like it was right out of a Hollywood blockbuster 404 00:30:51,172 --> 00:30:55,241 when three cars collided, sending two over the cliff. 405 00:30:55,344 --> 00:30:58,517 Thanks to Saf3, a new division of the Malibu Fire Department, 406 00:30:58,586 --> 00:30:59,344 the res-- 407 00:31:14,000 --> 00:31:15,793 Stop eating them all. 408 00:31:15,896 --> 00:31:17,172 It's not going to be any left. 409 00:31:17,275 --> 00:31:20,310 It's how I like them best, hot off the griddle. 410 00:31:20,413 --> 00:31:22,896 Well, I'd like you to sit down and have 411 00:31:23,000 --> 00:31:24,448 them with butter and syrup. 412 00:31:24,517 --> 00:31:28,068 Pancakes are so good, they don't need butter and syrup. 413 00:31:28,172 --> 00:31:31,931 Besides, I don't have time to sit down today. 414 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 You're such a crazy. 415 00:31:34,103 --> 00:31:37,482 You mess everything up. 416 00:31:37,586 --> 00:31:40,172 REPORTER: The scene last night on the [inaudible] coast-- 417 00:31:40,310 --> 00:31:41,620 I'll be in Dunnigan's office. 418 00:31:41,689 --> 00:31:44,103 REPORTER: Was right out of a Hollywood blockbuster 419 00:31:44,172 --> 00:31:47,724 when three cars collided, sending two over the cliff. 420 00:31:47,827 --> 00:31:49,000 Thanks to Saf3-- - We're famous. 421 00:31:49,103 --> 00:31:51,103 REPORTER: A new division of the Malibu Fire 422 00:31:51,172 --> 00:31:53,517 Department, the rescue went off without a hitch 423 00:31:53,620 --> 00:31:54,827 with no serious injuries. 424 00:31:54,931 --> 00:31:56,172 Our rescue last night made it to the news. 425 00:31:56,310 --> 00:31:58,448 They're saying it went off without a hitch. 426 00:31:58,551 --> 00:32:01,137 Right. 427 00:32:01,241 --> 00:32:04,068 I thought I told you to get me ice. 428 00:32:04,172 --> 00:32:05,068 I can barely move. 429 00:32:05,206 --> 00:32:06,551 My back's killing me. 430 00:32:06,689 --> 00:32:08,241 Ah, you little wussy. 431 00:32:08,344 --> 00:32:10,344 Look, man, why don't you start doing some deadlifts, 432 00:32:10,413 --> 00:32:12,034 OK, so we can strengthen your back? 433 00:32:17,724 --> 00:32:20,620 [giggling] 434 00:32:31,689 --> 00:32:33,482 That's what I'm saying. 435 00:32:33,551 --> 00:32:34,310 OK. 436 00:32:34,413 --> 00:32:35,655 - All right. - Oh, yeah. 437 00:32:35,724 --> 00:32:36,482 All right. 438 00:32:38,827 --> 00:32:40,551 Where's Robertson? 439 00:32:40,689 --> 00:32:41,379 Huh? 440 00:32:41,517 --> 00:32:42,655 Where's Robertson? 441 00:32:57,310 --> 00:32:59,655 Lily. 442 00:32:59,724 --> 00:33:01,655 Hey, Charley. 443 00:33:01,793 --> 00:33:05,068 Hey, I was going to stop by headquarters after work, 444 00:33:05,137 --> 00:33:06,310 but I saw you running so I figured 445 00:33:06,413 --> 00:33:07,931 I'd give this to you now. - Oh, yeah. 446 00:33:08,034 --> 00:33:09,379 What is it? 447 00:33:09,482 --> 00:33:11,551 Well, since you got called on to rescue yesterday, 448 00:33:11,655 --> 00:33:13,310 I figured you wouldn't have time, 449 00:33:13,448 --> 00:33:16,793 so I went ahead and made a chart sort of like the fireman use. 450 00:33:16,896 --> 00:33:20,896 It's color coded, and each color represents one of us. 451 00:33:20,965 --> 00:33:23,310 So we can take turns visiting Rivera. 452 00:33:23,448 --> 00:33:25,448 That was so sweet of you. 453 00:33:25,586 --> 00:33:26,344 Thank you. 454 00:33:26,448 --> 00:33:27,310 No problem. 455 00:33:27,448 --> 00:33:28,793 Hey, you're Rivera's partner, right? 456 00:33:28,896 --> 00:33:31,551 Yeah, for six years now. 457 00:33:31,620 --> 00:33:32,517 He's an amazing man. 458 00:33:32,620 --> 00:33:33,758 Thought so. 459 00:33:33,827 --> 00:33:35,689 I went ahead and gave you a little bit more time 460 00:33:35,793 --> 00:33:36,689 than I gave the others. 461 00:33:36,793 --> 00:33:38,137 Thank you, Charley. 462 00:33:38,241 --> 00:33:39,275 You're welcome. 463 00:33:39,379 --> 00:33:40,241 - I'll see you later. - See ya. 464 00:33:40,310 --> 00:33:41,241 Thank you. Bye. 465 00:33:46,689 --> 00:33:49,551 [music playing] 466 00:34:05,827 --> 00:34:17,034 [SINGING] The day is home to fate, and life 467 00:34:17,172 --> 00:34:23,724 entwined to keep us safe. 468 00:34:23,827 --> 00:34:35,344 And now the time is gone in flesh and bone 469 00:34:35,448 --> 00:34:43,103 as the white light fades again. 470 00:34:48,827 --> 00:34:59,137 The world is one less seed, and still it 471 00:34:59,206 --> 00:35:05,689 swells to keep us free. 472 00:35:05,793 --> 00:35:16,827 Though we are fragile and strong, we were never alone, 473 00:35:16,931 --> 00:35:24,758 and it's silent here again. 474 00:35:28,241 --> 00:35:36,448 I will pull you up even if it pulls me in. 475 00:35:36,586 --> 00:35:44,758 I can lift you up even if I break again. 476 00:35:44,862 --> 00:35:53,275 I will keep you safe even if it pulls me in, 477 00:35:53,379 --> 00:36:01,310 and the white light fades again. 478 00:36:15,517 --> 00:36:18,103 I wondered how any of us would ever find the strength 479 00:36:18,172 --> 00:36:19,758 to watch that footage. 480 00:36:19,827 --> 00:36:22,172 COLBY: Mommy! 481 00:36:22,275 --> 00:36:24,137 I hear something. 482 00:36:24,241 --> 00:36:26,137 COLBY: Help! 483 00:36:26,241 --> 00:36:29,896 It's Colby. 484 00:36:30,000 --> 00:36:30,896 He heard her. 485 00:36:31,000 --> 00:36:34,241 That's why he went back in. 486 00:36:34,344 --> 00:36:35,793 That was Hal. 487 00:36:39,275 --> 00:36:40,310 Hero to the end. 488 00:36:55,965 --> 00:36:57,344 Lois, I'm sorry. 489 00:36:57,448 --> 00:36:59,655 I don't mean to disturb you. 490 00:36:59,793 --> 00:37:01,137 John, let me in. 491 00:37:01,241 --> 00:37:02,379 Take your time. 492 00:37:02,482 --> 00:37:04,241 I know how hard this must be for you. 493 00:37:04,379 --> 00:37:06,896 I was hoping to find house wedding ring. 494 00:37:07,000 --> 00:37:10,206 It wasn't on his finger. 495 00:37:10,310 --> 00:37:12,344 I know he used to take it off to row, 496 00:37:12,413 --> 00:37:14,793 and John said he always put it in here. 497 00:37:14,896 --> 00:37:15,965 Let me help you look. 498 00:37:31,896 --> 00:37:34,034 Lily just told me you heard Colby's 499 00:37:34,137 --> 00:37:36,413 voice in the video feed. 500 00:37:36,517 --> 00:37:39,862 Is that why Dunnigan went back in? 501 00:37:39,965 --> 00:37:42,413 Sir, I've been going over yesterday's rescue 502 00:37:42,551 --> 00:37:46,068 again and again, and there's been a couple of things 503 00:37:46,172 --> 00:37:47,655 that's been on my mind. 504 00:37:47,758 --> 00:37:50,413 Now, first I realize we do need someone on this team 505 00:37:50,551 --> 00:37:51,689 who speaks fluent Spanish. 506 00:37:51,793 --> 00:37:52,862 Without a doubt. 507 00:37:52,931 --> 00:37:57,068 TEXAS: And secondly is I looked in that SUV. 508 00:37:57,206 --> 00:38:01,068 I saw a duffel bag in the backseat 509 00:38:01,137 --> 00:38:02,620 and I should have looked closer. 510 00:38:06,413 --> 00:38:09,413 Look, you remember of this team. 511 00:38:09,482 --> 00:38:13,482 People count on you in life and death situations. 512 00:38:13,620 --> 00:38:15,068 There's not a lot of room for error. 513 00:38:20,137 --> 00:38:22,137 But you're also human. 514 00:38:22,241 --> 00:38:25,137 You don't always get it right. 515 00:38:25,275 --> 00:38:27,068 We'll do it different next time. 516 00:38:27,137 --> 00:38:30,413 Now in this business when everybody goes home alive, 517 00:38:30,517 --> 00:38:33,034 it was a good day. 518 00:38:33,137 --> 00:38:34,379 Yes, sir. 519 00:38:34,482 --> 00:38:35,965 I'm sorry to cut this short, but 520 00:38:36,103 --> 00:38:37,344 there's something I gotta do. 521 00:38:48,310 --> 00:38:50,379 Hey, if anyone finds his wedding 522 00:38:50,482 --> 00:38:53,379 ring around headquarters, please let Lois know. 523 00:38:53,482 --> 00:38:56,448 Hal loved this team. 524 00:38:56,551 --> 00:39:01,551 It's such pride in every one of you. 525 00:39:01,655 --> 00:39:06,689 It's a hard time for all of us, but I know he'd want you 526 00:39:06,793 --> 00:39:10,793 to know it's OK to have fun. 527 00:39:10,862 --> 00:39:13,551 [SINGING] Can ya, can you do it. 528 00:39:13,689 --> 00:39:16,344 We'll do it for you if you do it for me. 529 00:39:16,482 --> 00:39:17,310 I'll do you. 530 00:39:17,413 --> 00:39:18,275 I want more. 531 00:39:18,379 --> 00:39:19,448 I'll do it. 532 00:39:19,551 --> 00:39:20,862 Baby, take your clothes off. 533 00:39:20,965 --> 00:39:23,310 [RAPPING] I made big deals all over the world. 534 00:39:23,379 --> 00:39:24,896 And I pretty much had my choice of girls. 535 00:39:25,000 --> 00:39:28,344 I know you know that I'm pretty cool, so give it up, baby. 536 00:39:28,448 --> 00:39:29,827 Now don't be cruel. 537 00:39:29,896 --> 00:39:31,551 And now I'm thinking that you must be crazy that you 538 00:39:31,689 --> 00:39:33,206 can see that I'm truly amazing. 539 00:39:33,310 --> 00:39:34,758 So what's a bad boy like me to do? 540 00:39:34,862 --> 00:39:36,551 I'm stuck on you like superglue. 541 00:39:36,689 --> 00:39:41,103 [SINGING] More, more, more, uh, uh, yeah. 542 00:39:41,206 --> 00:39:44,862 More, more, more, oh, yeah. 543 00:39:44,965 --> 00:39:48,862 There's never enough of you for me. 544 00:39:48,965 --> 00:39:51,689 You're the only one that can set me free. 545 00:39:51,827 --> 00:39:53,000 You're the only one, baby. 546 00:39:53,103 --> 00:39:54,586 I want more, more-- 547 00:40:06,034 --> 00:40:08,931 Well, this is it. 548 00:40:09,034 --> 00:40:13,034 The row we took four days a week for 17 years. 549 00:40:13,172 --> 00:40:17,827 This is the spot we always turned to head back home. 550 00:40:17,931 --> 00:40:21,620 We call it the Church of the Open Sky. 551 00:40:21,689 --> 00:40:23,655 It's the perfect place then. 552 00:40:44,034 --> 00:40:47,862 It's Hal's favorite time of day to be on the water. 553 00:40:47,965 --> 00:40:49,517 Mine, too. 554 00:40:49,620 --> 00:40:52,620 It was a nice thing you did back there. 555 00:40:52,689 --> 00:40:55,000 Get 'em back dancing. 556 00:40:55,103 --> 00:40:56,620 It's what he'd want. 557 00:40:59,172 --> 00:41:02,206 Gallagher, he wants to shut this program down. 558 00:41:02,275 --> 00:41:04,896 I know it was Hal's passion. 559 00:41:05,000 --> 00:41:07,413 I'm gonna fight to keep it alive. 560 00:41:07,517 --> 00:41:09,034 But I want your blessing. 561 00:41:09,103 --> 00:41:11,448 He'd have been so proud. 562 00:41:11,586 --> 00:41:14,448 I was hoping you'd say that. 563 00:41:14,586 --> 00:41:16,586 He's never coming back, Johnny. 564 00:41:22,448 --> 00:41:26,655 What am I going to do without him? 565 00:41:26,758 --> 00:41:28,103 We're just going to have to try 566 00:41:28,241 --> 00:41:29,931 to find a way to keep dancing. 567 00:41:30,034 --> 00:41:33,482 [laughing] 568 00:41:36,310 --> 00:41:37,517 Oh, look. 569 00:41:43,551 --> 00:41:45,000 Everything is going to be OK. 570 00:42:09,137 --> 00:42:12,000 [theme music playing] 571 00:42:23,896 --> 00:42:29,793 [SINGING] Soon light break the day, 572 00:42:29,896 --> 00:42:35,793 feel the hope rush in our veins. 573 00:42:35,862 --> 00:42:45,620 Arms entwined keep us safe, give strength to love, not to fade. 40362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.