All language subtitles for SAF3 S01E01 Heros Last Mission 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:01,689 [voices on radio] 2 00:00:01,793 --> 00:00:02,620 [typing] 3 00:00:02,758 --> 00:00:06,103 [sirens] 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,310 NARRATOR: In 2009, a landmark Southern 5 00:00:10,413 --> 00:00:15,965 California hotel caught fire with over 300 guests inside. 6 00:00:16,068 --> 00:00:18,724 Six Malibu fire engine companies responded. 7 00:00:18,827 --> 00:00:21,310 But without coordinated efforts from incident command, 8 00:00:21,448 --> 00:00:24,103 the resulting tragedy cost nine civilians and 16 9 00:00:24,206 --> 00:00:26,896 firefighters their lives. 10 00:00:26,965 --> 00:00:28,758 One man committed himself to find 11 00:00:28,827 --> 00:00:32,310 a solution so that nothing like this would ever happen again. 12 00:00:32,448 --> 00:00:35,413 SAF, a new division of the Malibu Fire Department, 13 00:00:35,482 --> 00:00:38,137 was formed in order to respond to sea, 14 00:00:38,241 --> 00:00:40,965 air, and fire emergencies. 15 00:00:41,068 --> 00:00:43,758 Each member of SAF was handpicked by Captain Hal 16 00:00:43,827 --> 00:00:46,758 Dunnigan, firefighter, lifeguard, former Navy 17 00:00:46,862 --> 00:00:48,310 SEAL, and team leader. 18 00:00:48,413 --> 00:00:51,206 First, Captain Dunnigan picked his second-in-command, 19 00:00:51,310 --> 00:00:55,482 Captain John Eriksson, former US Navy SEAL, 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,068 firefighter, and lifeguard. 21 00:00:57,137 --> 00:00:58,758 Go. 22 00:00:58,827 --> 00:01:00,482 NARRATOR: From the Malibu Fire Department, 23 00:01:00,620 --> 00:01:02,793 Lieutenant Alfonso Rivera, former Air 24 00:01:02,896 --> 00:01:07,379 Force pararescue jumper, and Lily Maddox, firefighter. 25 00:01:07,517 --> 00:01:10,034 For water rescues, he chose Texas Daly, 26 00:01:10,172 --> 00:01:11,413 swift water rescue division-- 27 00:01:11,517 --> 00:01:12,551 Copy that. 28 00:01:12,689 --> 00:01:15,551 NARRATOR: --and Chase Robertson, lifeguard. 29 00:01:15,655 --> 00:01:18,206 And for air operations, Jarod Taylor, rescue 30 00:01:18,344 --> 00:01:19,482 swimmer and helicopter pilot. 31 00:01:19,586 --> 00:01:20,310 Copy that. 32 00:01:20,379 --> 00:01:21,172 Returning to base. 33 00:01:21,275 --> 00:01:21,965 Will stand ready. 34 00:01:22,034 --> 00:01:25,310 [music playing] 35 00:01:29,655 --> 00:01:31,206 MAN 1 [ON RADIO]: This is SAF Air Rescue. 36 00:01:31,344 --> 00:01:34,103 We have a 40-foot fishing vessel engulfed in smoke and flames. 37 00:01:34,206 --> 00:01:35,034 Over. 38 00:01:35,137 --> 00:01:36,034 JAROD TAYLOR [ON RADIO]: Copy that. 39 00:01:36,137 --> 00:01:37,620 Coming out with vic one. Drop a line. 40 00:01:37,689 --> 00:01:40,620 [music playing] 41 00:01:40,689 --> 00:01:42,000 Dropping a line. 42 00:01:42,068 --> 00:01:43,965 MAN 1 [ON RADIO]: One victim clear and waiting to winch. 43 00:01:44,034 --> 00:01:44,862 Yeah. Come on, Ali. 44 00:01:44,965 --> 00:01:45,655 Bring it down. 45 00:01:45,758 --> 00:01:46,482 Bring it down. 46 00:01:46,551 --> 00:01:47,517 I gotta get back in there. 47 00:01:47,655 --> 00:01:48,344 OK, I got it. 48 00:01:48,448 --> 00:01:51,689 [music playing] 49 00:01:52,758 --> 00:01:56,000 [sirens] 50 00:01:57,034 --> 00:01:58,310 JAROD TAYLOR [ON RADIO] Standing by. 51 00:01:58,379 --> 00:01:59,068 Ready to lift. 52 00:02:02,241 --> 00:02:03,586 [ON RADIO] All right. 53 00:02:03,689 --> 00:02:04,379 Let's go. 54 00:02:04,482 --> 00:02:05,344 Lift. 55 00:02:05,448 --> 00:02:06,620 JAROD TAYLOR [ON RADIO]: Copy that. 56 00:02:06,724 --> 00:02:07,724 Bring him up. Bring him up. 57 00:02:07,793 --> 00:02:09,206 [ON RADIO] There's There's a second vic. 58 00:02:09,275 --> 00:02:10,103 I'm going back in. 59 00:02:10,241 --> 00:02:11,448 JAROD TAYLOR [ON RADIO]: Copy that. 60 00:02:11,586 --> 00:02:13,655 We'll take him to Del Rey hospital and return onsite. 61 00:02:13,758 --> 00:02:15,862 Round trip ETA, 14 minutes. 62 00:02:15,931 --> 00:02:16,758 Stand by for backup. 63 00:02:16,896 --> 00:02:18,034 ETA less than a minute. 64 00:02:18,103 --> 00:02:19,379 MAN 2 [ON RADIO]: Copy that, sir. 65 00:02:19,482 --> 00:02:22,862 [sirens] 66 00:02:22,931 --> 00:02:26,344 [music playing] 67 00:02:33,931 --> 00:02:35,724 [inaudible],, what's your status? 68 00:02:35,793 --> 00:02:37,724 ALFONSO RIVERA [ON RADIO]: Angles on the ceiling, 69 00:02:37,827 --> 00:02:39,103 flames everywhere. 70 00:02:39,206 --> 00:02:40,931 Still searching for the second victim. 71 00:02:41,034 --> 00:02:42,172 Captain, this thing's ready to go. 72 00:02:42,275 --> 00:02:43,896 Where are you? JOHN ERIKSSON: Almost there. 73 00:02:44,000 --> 00:02:44,689 Hang on. 74 00:02:44,758 --> 00:02:46,689 [sirens] 75 00:02:46,758 --> 00:02:50,137 [music playing] 76 00:02:54,206 --> 00:02:56,724 ALFONSO RIVERA [ON RADIO]: I have eyes on the second victim. 77 00:02:56,827 --> 00:02:57,758 He's trapped. 78 00:02:57,862 --> 00:02:59,034 Looks like a beam fell on him. 79 00:03:02,482 --> 00:03:03,655 Gonna see if I can move him. 80 00:03:03,758 --> 00:03:05,137 JOHN ERIKSSON [ON RADIO]: Copy that. 81 00:03:05,241 --> 00:03:08,551 [music playing] 82 00:03:10,172 --> 00:03:13,482 [creaking] 83 00:03:19,620 --> 00:03:21,379 ALFONSO RIVERA [ON RADIO]: [GROANING] Come on. 84 00:03:25,310 --> 00:03:26,000 OK. 85 00:03:26,137 --> 00:03:27,241 I got him. 86 00:03:27,344 --> 00:03:28,103 He's still breathing. 87 00:03:28,172 --> 00:03:29,931 [sirens] 88 00:03:30,000 --> 00:03:31,241 Take over. 89 00:03:31,344 --> 00:03:32,000 Pull up alongside. 90 00:03:32,137 --> 00:03:32,827 I'm going in. 91 00:03:32,965 --> 00:03:33,620 Copy. 92 00:03:33,724 --> 00:03:35,586 [music playing] 93 00:03:35,655 --> 00:03:39,068 [breathing in mask] 94 00:03:39,172 --> 00:03:42,482 [music playing] 95 00:03:51,448 --> 00:03:53,000 JOHN ERIKSSON: Get me closer, Lily. 96 00:03:53,103 --> 00:03:53,793 Closer. 97 00:03:53,896 --> 00:03:54,965 Closer. 98 00:03:55,068 --> 00:03:55,758 Good. 99 00:03:59,413 --> 00:04:01,206 ALFONSO RIVERA [ON RADIO]: This boat's gonna 100 00:04:01,310 --> 00:04:02,551 blow up any second, captain. 101 00:04:02,655 --> 00:04:03,862 Let's get him outta here. 102 00:04:03,965 --> 00:04:04,655 Hand him over. 103 00:04:04,724 --> 00:04:08,310 [groaning] 104 00:04:08,413 --> 00:04:09,620 JOHN ERIKSSON: Lily, go, go, go! 105 00:04:09,724 --> 00:04:11,551 [music playing] 106 00:04:11,689 --> 00:04:15,517 [sirens] 107 00:04:15,620 --> 00:04:17,551 [explosion] 108 00:04:17,655 --> 00:04:20,965 [MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE LIGHT"] 109 00:04:33,482 --> 00:04:39,241 [SINGING] Sunlight, break the day. 110 00:04:39,344 --> 00:04:44,655 Feel the hope rush in our veins. 111 00:04:44,724 --> 00:04:47,551 Arms entwined. 112 00:04:47,655 --> 00:04:50,172 Keep us safe. 113 00:04:50,241 --> 00:04:55,655 Give us strength to love, not to fade. 114 00:04:55,724 --> 00:05:01,724 White light, my fate. 115 00:05:01,827 --> 00:05:07,689 And I will hold you tight, keep you safe. 116 00:05:07,793 --> 00:05:13,137 White light, keep us safe. 117 00:05:13,275 --> 00:05:19,137 And I will pull you up, and I don't break. 118 00:05:19,275 --> 00:05:24,137 White light, my fate. 119 00:05:24,241 --> 00:05:33,103 I will pull you up even if it pulls me in. 120 00:05:33,206 --> 00:05:35,103 My fate. 121 00:05:35,206 --> 00:05:38,620 Keep us safe. 122 00:05:38,724 --> 00:05:41,310 Keep us safe. 123 00:05:41,413 --> 00:05:43,689 I'll keep you safe. 124 00:05:53,137 --> 00:05:56,517 [music playing softly] 125 00:06:08,172 --> 00:06:11,517 [suspenseful music] 126 00:06:27,586 --> 00:06:29,482 Help! 127 00:06:29,586 --> 00:06:32,482 [screaming] 128 00:06:34,586 --> 00:06:35,689 Help! 129 00:06:35,793 --> 00:06:36,482 Help! 130 00:06:40,517 --> 00:06:43,965 [screaming] 131 00:06:49,517 --> 00:06:50,413 [groan] 132 00:06:50,517 --> 00:06:54,413 [suspenseful music] 133 00:06:54,517 --> 00:06:56,931 [crash] 134 00:06:57,034 --> 00:07:00,413 [groaning] 135 00:07:16,517 --> 00:07:18,103 Sarah? 136 00:07:18,241 --> 00:07:18,931 Sarah! 137 00:07:22,517 --> 00:07:24,103 Sarah, wait. 138 00:07:24,206 --> 00:07:24,896 It's me. 139 00:07:25,000 --> 00:07:25,896 Don't go! 140 00:07:36,413 --> 00:07:38,344 Sarah. 141 00:07:38,413 --> 00:07:41,862 [gentle music] 142 00:08:44,137 --> 00:08:44,965 MAN: Wash. 143 00:08:45,068 --> 00:08:46,172 TEXAS DALY: It's fine. MAN: Wash. 144 00:08:46,310 --> 00:08:47,241 TEXAS DALY: I am washing! 145 00:08:47,344 --> 00:08:48,517 MAN: Wash the front now. 146 00:08:48,620 --> 00:08:50,827 TEXAS DALY: I'm washing the front. 147 00:08:50,965 --> 00:08:53,172 MAN: And that side. 148 00:08:53,275 --> 00:08:55,448 Have you ever washed a car before? 149 00:08:55,517 --> 00:08:56,241 TEXAS DALY: Please. 150 00:08:56,344 --> 00:08:57,482 Look at your side. 151 00:08:57,586 --> 00:09:00,172 It doesn't even look like you started yet. 152 00:09:00,275 --> 00:09:01,241 MAN: My side? 153 00:09:01,344 --> 00:09:02,724 I've cleaned half the car, and you're 154 00:09:02,862 --> 00:09:05,586 still working the same spot. 155 00:09:05,689 --> 00:09:07,793 That tattoo on your arm, what is that? 156 00:09:07,896 --> 00:09:08,724 A cow? 157 00:09:08,862 --> 00:09:10,172 Something like that? 158 00:09:10,241 --> 00:09:11,310 TEXAS DALY: What? 159 00:09:11,413 --> 00:09:12,517 It's a longhorn. - What is a longhorn, anyway? 160 00:09:12,586 --> 00:09:13,896 It's a big long-- it's a longhorn. 161 00:09:14,000 --> 00:09:16,034 - Supposed to be rock and roll? - No, no, no rock and roll. 162 00:09:16,137 --> 00:09:17,034 Longhorn. - Morning, Bull. 163 00:09:19,241 --> 00:09:19,896 It's a longhorn. 164 00:09:26,965 --> 00:09:28,206 Hey, hey. Good morning, team. 165 00:09:28,344 --> 00:09:29,241 Morning. 166 00:09:29,344 --> 00:09:30,344 So what's for breakfast? 167 00:09:30,413 --> 00:09:31,896 Man, I am starving. 168 00:09:32,034 --> 00:09:33,689 Lily's making her grandmother's quiche. 169 00:09:33,793 --> 00:09:34,482 What? 170 00:09:34,551 --> 00:09:35,448 [LAUGHING] Yeah. 171 00:09:35,551 --> 00:09:36,758 Damn. 172 00:09:36,896 --> 00:09:38,482 REPORTER [ON TELEVISION]: Rick Manson [inaudible]---- 173 00:09:38,551 --> 00:09:39,655 Told you. 174 00:09:39,758 --> 00:09:41,241 REPORTER [ON TELEVISION]: --successive runs. 175 00:09:41,379 --> 00:09:42,275 Manson's speed-- 176 00:09:42,379 --> 00:09:43,413 Really? 177 00:09:43,551 --> 00:09:44,896 Why didn't anyone tell me? 178 00:09:45,034 --> 00:09:47,827 We were trying to be nice. 179 00:09:47,896 --> 00:09:48,655 OK. 180 00:09:48,724 --> 00:09:49,965 I'll just make scrambled eggs. 181 00:09:50,068 --> 00:09:51,034 Even I can't mess that up. 182 00:09:51,137 --> 00:09:51,896 ALL: Yes, you can. 183 00:09:52,034 --> 00:09:54,206 [television in background] 184 00:09:54,310 --> 00:09:56,241 REPORTER 2 [ON TELEVISION]: A fire broke out late 185 00:09:56,344 --> 00:09:58,172 last night on Catalina Island. 186 00:09:58,241 --> 00:09:59,689 Because it started after dark, it 187 00:09:59,758 --> 00:10:01,758 took more than six hours for fire crews 188 00:10:01,896 --> 00:10:04,068 to figure out where the smoke was coming from. 189 00:10:04,206 --> 00:10:07,068 All over Catalina Bay, residents could smell smoke, 190 00:10:07,206 --> 00:10:10,137 but no one knew what the cause was until morning. 191 00:10:10,241 --> 00:10:12,724 The fire now appears to be contained. 192 00:10:12,827 --> 00:10:15,137 Don't forget to tell that to the fire. 193 00:10:15,241 --> 00:10:17,241 We gotta add a soccer channel to our cable package. 194 00:10:17,379 --> 00:10:19,413 Could you do something besides watch soccer? 195 00:10:19,551 --> 00:10:22,103 If I wanted someone to tell me what to do, I'd be married. 196 00:10:28,724 --> 00:10:31,137 Thanks. 197 00:10:31,241 --> 00:10:33,965 [groan] Don't you ever get tired 198 00:10:34,068 --> 00:10:35,827 of writing up those reports? 199 00:10:35,896 --> 00:10:38,000 Necessary evil. 200 00:10:38,068 --> 00:10:40,586 I thought sleeping on the beach helped your back. 201 00:10:40,724 --> 00:10:42,862 Sleeping on the beach is why I still walk. 202 00:10:42,931 --> 00:10:46,034 And it never hurts to wake up in church. 203 00:10:46,137 --> 00:10:48,137 [TOGETHER] Church of the open sky. 204 00:10:48,241 --> 00:10:48,965 Let's go. 205 00:10:55,310 --> 00:10:58,862 HAL DUNNIGAN: Probably run to Virginia, train SEAL Team 6, 206 00:10:58,931 --> 00:11:01,896 run back, climb the Santa Monica Mountains, 207 00:11:02,000 --> 00:11:05,137 then paddle to San Francisco, all before my first cup 208 00:11:05,241 --> 00:11:07,137 of coffee. 209 00:11:07,241 --> 00:11:13,275 Yeah, well, I swam to Mexico, I jogged to Canada and back, 210 00:11:13,379 --> 00:11:16,965 and biked up to the Hollywood sign this 211 00:11:17,068 --> 00:11:19,448 morning just as a warm-up.. 212 00:11:19,586 --> 00:11:20,931 I sneeze that. 213 00:11:21,000 --> 00:11:24,206 How come you're looking like you're giving up completely? 214 00:11:24,310 --> 00:11:27,758 You're shooting peas in a battleship. 215 00:11:27,862 --> 00:11:29,965 You know, John, I started this team 216 00:11:30,068 --> 00:11:33,310 to make sure we were ready for anything and everything. 217 00:11:33,413 --> 00:11:34,620 Well, do you get the team right 218 00:11:34,758 --> 00:11:36,551 it was the last thing you do. 219 00:11:36,620 --> 00:11:39,137 Yeah 220 00:11:39,275 --> 00:11:40,758 Now, I may be going crazy, but I had 221 00:11:40,862 --> 00:11:42,931 the strangest dream last night. 222 00:11:43,034 --> 00:11:44,793 I dreamed about Sarah. 223 00:11:44,896 --> 00:11:47,137 I haven't dreamed about in over a year. 224 00:11:47,241 --> 00:11:48,620 I can't shake it. 225 00:11:48,724 --> 00:11:51,137 She was drowning when I saved her. 226 00:11:51,241 --> 00:11:54,310 My heart was pounding when I woke up. 227 00:11:54,448 --> 00:11:56,689 I'm telling you, I saw her face. 228 00:11:56,793 --> 00:11:59,275 I held her in my arms. 229 00:11:59,379 --> 00:12:00,103 It was Sarah. 230 00:12:06,862 --> 00:12:07,931 You need to heal, John. 231 00:12:08,034 --> 00:12:08,965 You haven't allowed that. 232 00:12:12,379 --> 00:12:15,896 I think you need to take a little time. 233 00:12:16,034 --> 00:12:19,448 Get your head together and get yourself off those painkillers. 234 00:12:19,551 --> 00:12:21,206 You've had a hell of a year. 235 00:12:21,344 --> 00:12:25,344 You're back, and then Sarah. 236 00:12:25,448 --> 00:12:27,827 I know you needed those pills, and I supported you. 237 00:12:27,931 --> 00:12:29,000 But they've become a crutch. 238 00:12:32,862 --> 00:12:36,689 If anyone want to find out, you me, 239 00:12:36,793 --> 00:12:38,517 this whole program would be in jeopardy. 240 00:12:44,000 --> 00:12:44,862 Let's fix this together. 241 00:12:59,000 --> 00:13:00,758 Does anyone else know? 242 00:13:00,862 --> 00:13:01,551 No. 243 00:13:01,655 --> 00:13:02,586 I haven't even told Lois. 244 00:13:08,551 --> 00:13:10,586 REPORTER [ON TV]: The fire jumped a containment line 245 00:13:10,689 --> 00:13:12,758 sparking a whole new spot fire. 246 00:13:12,862 --> 00:13:15,896 It has forced evacuations all over Catalina Island 247 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 of more than 100 residents. 248 00:13:18,103 --> 00:13:19,758 Firefighters on the island are working 249 00:13:19,862 --> 00:13:23,206 to contain the fire that has now grown out of control. 250 00:13:23,275 --> 00:13:25,068 The same rescue unit has been called 251 00:13:25,172 --> 00:13:27,413 in to look for missing victims. 252 00:13:27,551 --> 00:13:30,413 [music playing] 253 00:15:00,620 --> 00:15:02,413 OK. 254 00:15:02,551 --> 00:15:04,758 No wind shift is cause spot fires 255 00:15:04,862 --> 00:15:07,344 to break out in several places on the island. 256 00:15:07,413 --> 00:15:09,517 All members of the Catalina Fire Department 257 00:15:09,586 --> 00:15:11,586 are deployed containing the fire. 258 00:15:11,689 --> 00:15:14,827 A Girl Scout troop has been evacuated from a campsite 259 00:15:14,896 --> 00:15:17,551 on the Trans Catalina Trail. 260 00:15:17,655 --> 00:15:19,724 It was on a hike, so they never made it out. 261 00:15:19,827 --> 00:15:21,793 Our IP point is here, near where 262 00:15:21,896 --> 00:15:23,379 the original call came in. 263 00:15:23,482 --> 00:15:25,827 Paramedics, Eriksson will drop with me. 264 00:15:25,896 --> 00:15:27,413 Air rescue will stand by and will be 265 00:15:27,517 --> 00:15:29,379 the only rescue team on site. 266 00:15:29,517 --> 00:15:32,275 [suspenseful music] 267 00:15:36,689 --> 00:15:38,000 We're 30 seconds out from the IP. 268 00:16:05,034 --> 00:16:06,931 Oh, thank god you're here. 269 00:16:07,034 --> 00:16:08,551 I need your help again. 270 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Colby, I can't find her. 271 00:16:09,758 --> 00:16:11,137 I can't find her. 272 00:16:11,241 --> 00:16:11,965 Calm down. 273 00:16:12,068 --> 00:16:13,344 Calm down and tell me your name. 274 00:16:13,448 --> 00:16:14,241 My name is Jo. 275 00:16:14,310 --> 00:16:15,034 OK, Jo. 276 00:16:15,137 --> 00:16:16,310 Now listen to me. 277 00:16:16,413 --> 00:16:18,103 How many others are there? - There were seven of us. 278 00:16:18,206 --> 00:16:19,137 We were hiking. 279 00:16:19,275 --> 00:16:20,862 And my daughter, I can't find my daughter. 280 00:16:20,965 --> 00:16:22,068 She's nine. 281 00:16:22,137 --> 00:16:23,724 I need you to be calm. OK? 282 00:16:23,827 --> 00:16:25,482 We're going to help you find your daughter. 283 00:16:25,620 --> 00:16:27,241 But we need to know the facts. 284 00:16:27,344 --> 00:16:28,241 OK? 285 00:16:28,310 --> 00:16:29,965 Now, tell me, where are the others? 286 00:16:30,068 --> 00:16:31,137 They went across the ridge. 287 00:16:31,275 --> 00:16:32,275 Please find my baby. 288 00:16:32,379 --> 00:16:33,620 OK. OK. 289 00:16:33,758 --> 00:16:34,931 Now, breathe. Just breathe. 290 00:16:35,034 --> 00:16:35,724 Eriksson. 291 00:16:38,793 --> 00:16:40,413 [ON RADIO] Fire rescue, this is Robinson. 292 00:16:40,517 --> 00:16:41,620 Do you read? 293 00:16:41,724 --> 00:16:42,448 Fire rescue. 294 00:16:42,551 --> 00:16:44,310 This is Maddox, over. 295 00:16:44,413 --> 00:16:46,482 I'm picking up an emergency distress call, 296 00:16:46,620 --> 00:16:48,620 half a mile due east from your drop zone, over. 297 00:16:48,724 --> 00:16:50,137 Copy that half mile due east. 298 00:16:50,241 --> 00:16:51,068 We're on our way. 299 00:16:51,137 --> 00:16:52,655 Let's get the others. 300 00:16:52,758 --> 00:16:54,586 Rendezvous back here at the IP for pickup. 301 00:16:54,689 --> 00:16:55,379 OK? 302 00:16:55,448 --> 00:16:56,172 Be careful. 303 00:17:00,103 --> 00:17:02,448 Now, when did you last see Colby, ma'am? 304 00:17:02,551 --> 00:17:04,344 I was leading and I-- she was in the group. 305 00:17:04,448 --> 00:17:06,034 She must have fallen behind. 306 00:17:06,137 --> 00:17:07,034 What kind of mother am I? 307 00:17:07,172 --> 00:17:08,517 What kind of mother am I? 308 00:17:08,655 --> 00:17:09,793 [crying] 309 00:17:09,896 --> 00:17:11,620 Look, it's not your fault. It's not your fault. 310 00:17:11,689 --> 00:17:12,931 Now, let's find her. 311 00:17:13,034 --> 00:17:14,034 Yes. 312 00:17:14,137 --> 00:17:15,482 Can you lead her to where you were hiking? 313 00:17:15,551 --> 00:17:16,482 Yeah, she was up there. 314 00:17:16,586 --> 00:17:17,310 Up there? 315 00:17:17,413 --> 00:17:18,137 Yes. 316 00:17:18,206 --> 00:17:18,931 Yes. 317 00:17:19,034 --> 00:17:21,206 Air rescue, do you copy? 318 00:17:21,310 --> 00:17:22,965 Air rescue copy. 319 00:17:23,034 --> 00:17:24,862 Air rescue, we have a missing nine-year-old 320 00:17:24,965 --> 00:17:26,620 in the IP vicinity. 321 00:17:26,689 --> 00:17:27,827 OK? 322 00:17:27,896 --> 00:17:30,965 We request a widening circle search pattern 323 00:17:31,034 --> 00:17:33,862 from the IP, altitude 500 feet. 324 00:17:33,965 --> 00:17:34,931 Copy that. 325 00:17:35,034 --> 00:17:36,275 Commencing outbound search of the area. 326 00:17:47,172 --> 00:17:47,862 Nothing. 327 00:17:47,965 --> 00:17:49,137 Too much smoke. 328 00:17:49,206 --> 00:17:51,034 It's awfully hot down there. 329 00:17:51,137 --> 00:17:52,862 I'm going to increase our range. 330 00:18:02,103 --> 00:18:03,655 Fire rescue to headquarters. 331 00:18:03,758 --> 00:18:04,413 Do you read? 332 00:18:04,551 --> 00:18:05,517 Over. 333 00:18:05,620 --> 00:18:07,793 SAF rescue headquarters, copy. 334 00:18:07,896 --> 00:18:10,448 We're on top of the signal at the edge of a cliff. 335 00:18:10,586 --> 00:18:12,413 No sign of the victims, over. 336 00:18:21,344 --> 00:18:24,344 I found the cell phone that sent the distress signal. 337 00:18:24,448 --> 00:18:27,172 They either jumped, fell, or turned back. 338 00:18:31,620 --> 00:18:35,103 All units alert, we could have victims in the water, over. 339 00:18:35,206 --> 00:18:35,931 Copy that. 340 00:18:36,068 --> 00:18:36,931 We'll get eyes on it. 341 00:18:37,034 --> 00:18:38,758 Have rescue swimmer ready to deploy. 342 00:18:38,862 --> 00:18:41,551 Who'd know to leave their phone? 343 00:18:41,655 --> 00:18:43,000 WOMAN: Help! 344 00:18:43,103 --> 00:18:47,344 Please, someone, help us. 345 00:18:47,413 --> 00:18:48,620 Thank god. 346 00:18:48,758 --> 00:18:53,724 We heard the chopper and prayed you were coming for us. 347 00:18:53,827 --> 00:18:54,862 I'm a SAF firefighter. 348 00:18:54,931 --> 00:18:55,896 I'm here to help you. 349 00:18:56,000 --> 00:18:57,172 I'm not worried about me. 350 00:18:57,275 --> 00:18:58,793 I can get Hannah to move. 351 00:18:58,931 --> 00:19:01,827 We got cut off from the fire trying to get to the others. 352 00:19:01,931 --> 00:19:02,827 I can hardly walk. 353 00:19:02,965 --> 00:19:04,241 I think I must have sprained my ankle. 354 00:19:04,344 --> 00:19:05,137 Let me wrap it up. 355 00:19:05,241 --> 00:19:06,965 Hannah's having trouble breathing. 356 00:19:07,068 --> 00:19:09,310 Tell me, is this your phone, ma'am? 357 00:19:09,413 --> 00:19:10,137 No. 358 00:19:10,241 --> 00:19:11,068 That's Charlie's. 359 00:19:11,172 --> 00:19:12,517 She's one of the volunteers. 360 00:19:12,620 --> 00:19:13,931 How many of those were with you? 361 00:19:14,000 --> 00:19:16,068 Two of us and Charlie. 362 00:19:16,172 --> 00:19:17,724 SAF Rescue HQ, this is Maddox. 363 00:19:17,827 --> 00:19:18,482 Do you read? 364 00:19:18,620 --> 00:19:19,724 Over. - Copy. 365 00:19:19,827 --> 00:19:21,000 Go, over. 366 00:19:21,137 --> 00:19:23,172 We have two victims that are heading back to the IP. 367 00:19:23,310 --> 00:19:26,827 Three victims still missing, two children and an adult. Repeat, 368 00:19:26,965 --> 00:19:28,620 three victims missing, over. 369 00:19:28,724 --> 00:19:29,862 Copy that. 370 00:19:29,965 --> 00:19:31,965 So we gotta get you two back to the IP for pickup, 371 00:19:32,068 --> 00:19:32,758 all right? 372 00:19:32,827 --> 00:19:33,931 Yeah. 373 00:19:34,000 --> 00:19:34,724 OK. 374 00:19:41,000 --> 00:19:41,655 Follow me. 375 00:19:51,103 --> 00:19:52,344 Annie, what are you doing? 376 00:19:52,448 --> 00:19:54,827 I told you to stay on the outer rocks where you were safe. 377 00:19:54,965 --> 00:19:58,241 I was scared by myself. 378 00:19:58,344 --> 00:19:59,965 Is Kate dead? 379 00:20:00,068 --> 00:20:01,620 No, she's not dead. 380 00:20:01,724 --> 00:20:03,172 We're going to die, aren't we? 381 00:20:03,310 --> 00:20:04,310 We're not going to die. 382 00:20:04,413 --> 00:20:06,000 I just wish you would have listened to me 383 00:20:06,103 --> 00:20:07,517 and stayed where it was safer. 384 00:20:07,620 --> 00:20:09,689 I thought we were going to get burned out by fire. 385 00:20:09,793 --> 00:20:11,551 But now, it looks like we're going to drown. 386 00:20:11,655 --> 00:20:12,758 We are not going to drown. 387 00:20:12,827 --> 00:20:14,344 I'm almost a lifeguard. 388 00:20:14,448 --> 00:20:16,137 If you're not even a lifeguard, 389 00:20:16,241 --> 00:20:17,310 we're really going to drown. 390 00:20:17,413 --> 00:20:18,482 Annie, please. 391 00:20:18,586 --> 00:20:19,275 I need to think. 392 00:20:23,517 --> 00:20:25,827 OK, I need to stabilize Kate's neck. 393 00:20:25,965 --> 00:20:27,310 Grab that branch and hand it to me. 394 00:20:30,103 --> 00:20:30,931 Listen to me, Annie. 395 00:20:31,000 --> 00:20:32,862 These rocks can be very dangerous. 396 00:20:32,965 --> 00:20:35,068 You can really hurt with those waves coming in. 397 00:20:35,172 --> 00:20:37,000 I need you to be very careful and secure 398 00:20:37,103 --> 00:20:38,137 yourself on that rock. 399 00:20:38,241 --> 00:20:40,310 OK? 400 00:20:40,413 --> 00:20:41,448 What are you doing? 401 00:20:41,517 --> 00:20:44,000 I'm making a C collar to stabilize her neck. 402 00:20:44,137 --> 00:20:45,586 How do you know how to do that? 403 00:20:45,689 --> 00:20:48,344 I learned it in rookie school. 404 00:20:48,482 --> 00:20:50,413 SAF air rescue, we have confirmation 405 00:20:50,517 --> 00:20:52,689 of three more missing victims. 406 00:20:52,793 --> 00:20:55,310 I repeat, three more missing victims. 407 00:20:55,413 --> 00:20:57,965 MAN [ON RADIO]: Copy that. 408 00:20:58,068 --> 00:20:59,655 WOMAN: Colby? 409 00:20:59,758 --> 00:21:00,517 Colby? 410 00:21:00,620 --> 00:21:03,655 Colby, it's Mommy. 411 00:21:03,724 --> 00:21:05,241 Colby. 412 00:21:05,379 --> 00:21:06,896 Hey, a water bottle. 413 00:21:07,000 --> 00:21:08,241 Colby. 414 00:21:08,344 --> 00:21:10,482 It's Colyby's I bought it for her for the camping trip. 415 00:21:10,551 --> 00:21:11,448 Colby. Colby! 416 00:21:11,551 --> 00:21:12,206 Calm down, ma'am. 417 00:21:12,344 --> 00:21:13,068 Calm down. 418 00:21:13,172 --> 00:21:15,000 She must be nearby. 419 00:21:15,068 --> 00:21:16,827 HQ rescues, you're done again. 420 00:21:16,931 --> 00:21:20,827 These coordinated water dropped 200 yards due north of the IP. 421 00:21:20,896 --> 00:21:21,724 Colby. 422 00:21:21,827 --> 00:21:22,655 [crying] 423 00:21:22,724 --> 00:21:23,448 Let's go. 424 00:21:23,551 --> 00:21:24,655 Come on, let's go. 425 00:21:24,724 --> 00:21:25,448 Colby! 426 00:21:28,344 --> 00:21:29,241 Don't be afraid, Kate. 427 00:21:29,344 --> 00:21:30,413 I've got you. 428 00:21:30,517 --> 00:21:32,551 And you just stay perfectly still for me, OK? 429 00:21:32,655 --> 00:21:34,137 I'm afraid you may have hurt your neck 430 00:21:34,241 --> 00:21:35,689 when we jumped into the water. 431 00:21:35,793 --> 00:21:37,137 I can't move, Miss Charlie. 432 00:21:37,241 --> 00:21:39,034 It's better if you don't move. 433 00:21:39,103 --> 00:21:41,689 I need you you to stay perfectly still for me, OK? 434 00:21:41,793 --> 00:21:43,655 Is that too tight? 435 00:21:43,724 --> 00:21:44,482 That's fine. 436 00:21:44,551 --> 00:21:45,310 OK. 437 00:21:45,413 --> 00:21:46,689 I want to go home. 438 00:21:46,793 --> 00:21:47,551 So do I. 439 00:21:47,689 --> 00:21:49,000 I want my mom. 440 00:21:49,068 --> 00:21:50,965 Me too, Kate. 441 00:21:51,068 --> 00:21:51,896 Me too. 442 00:22:05,724 --> 00:22:08,275 We're never going to get out of here. 443 00:22:08,379 --> 00:22:10,310 Firefighters are all over the island right now. 444 00:22:10,413 --> 00:22:12,620 It's only a matter of time before they find us. 445 00:22:12,758 --> 00:22:14,310 We'll probably be dead by then. 446 00:22:14,413 --> 00:22:15,931 Stop saying that. 447 00:22:16,034 --> 00:22:16,931 I don't want to die. 448 00:22:17,034 --> 00:22:18,310 We're not going to die, Kate. 449 00:22:18,413 --> 00:22:19,310 I want to go home. 450 00:22:19,413 --> 00:22:20,413 We're going to go home. 451 00:22:26,241 --> 00:22:27,620 All right, Annie, I need your help. 452 00:22:27,724 --> 00:22:29,310 I'm going to swim around the rocks to see 453 00:22:29,413 --> 00:22:30,655 if there's a beach close by. 454 00:22:30,758 --> 00:22:32,793 I need you to hold Kate really steady for me while I go. 455 00:22:32,896 --> 00:22:34,034 Can you do that? 456 00:22:34,137 --> 00:22:34,793 OK. 457 00:22:34,896 --> 00:22:35,793 Come here. 458 00:22:40,275 --> 00:22:42,103 OK, right here. 459 00:22:42,206 --> 00:22:45,448 Hold her here under her shoulders and neck, OK? 460 00:22:45,586 --> 00:22:46,896 Got her? 461 00:22:47,000 --> 00:22:48,793 It's really important. You can't let go of her. 462 00:22:48,896 --> 00:22:49,586 OK? 463 00:22:49,689 --> 00:22:50,586 Can you do that? 464 00:22:50,689 --> 00:22:51,586 Yes. 465 00:22:51,689 --> 00:22:54,241 OK, I'll be back. 466 00:22:54,344 --> 00:22:55,034 I'm cold. 467 00:23:07,586 --> 00:23:09,000 [whimpering] 468 00:23:34,931 --> 00:23:36,206 OK. 469 00:23:36,344 --> 00:23:39,137 The beach is close enough for me to get you guys there safely. 470 00:23:39,206 --> 00:23:41,724 I can only take one at a time. 471 00:23:41,862 --> 00:23:44,034 Annie, I'm going to take Kate first, OK? 472 00:23:44,137 --> 00:23:46,379 OK. 473 00:23:46,482 --> 00:23:48,379 Do not move from this spot. 474 00:23:48,517 --> 00:23:50,931 I'll be back for you as soon as I get her to safety, OK? 475 00:23:51,034 --> 00:23:53,034 Promise me you won't move this time. 476 00:23:53,137 --> 00:23:54,689 I promise, 477 00:23:54,827 --> 00:23:55,517 Come on, Katie. 478 00:23:58,620 --> 00:24:01,551 [music playing] 479 00:24:33,000 --> 00:24:34,172 [crying] 480 00:24:34,275 --> 00:24:35,931 REPORTER [ON TV]: We have been told there are still 481 00:24:36,068 --> 00:24:38,551 seven people missing from the Santa Monica 482 00:24:38,620 --> 00:24:40,896 based Girl Scout troop 77. 483 00:24:41,000 --> 00:24:43,275 Four of the missing are children. 484 00:24:43,379 --> 00:24:45,413 Adding to the concern, firefighters 485 00:24:45,517 --> 00:24:48,448 have witnessed 45 mile per hour wind gusts 486 00:24:48,551 --> 00:24:52,068 clearly fanning the flames. 487 00:24:52,172 --> 00:24:52,896 OK, Katie. 488 00:24:53,000 --> 00:24:54,448 I'm going to go back for Annie. 489 00:24:54,551 --> 00:24:56,827 I need you to lay perfectly still for me. 490 00:24:56,931 --> 00:24:58,068 Please, trust me. 491 00:24:58,172 --> 00:25:00,000 You have an injury that could get worse if you move. 492 00:25:00,103 --> 00:25:01,172 Do you understand? 493 00:25:01,310 --> 00:25:02,758 Yes, Miss Charlie. 494 00:25:02,827 --> 00:25:03,793 OK. 495 00:25:03,896 --> 00:25:05,241 I'll be back as fast as I can. 496 00:25:05,344 --> 00:25:08,000 [suspenseful music] 497 00:25:11,344 --> 00:25:12,275 WOMAN: Colby? 498 00:25:12,344 --> 00:25:13,068 It's Mommy. 499 00:25:13,172 --> 00:25:14,586 We wanna help you. 500 00:25:14,655 --> 00:25:16,793 Colby? 501 00:25:16,896 --> 00:25:18,448 Wait. 502 00:25:18,517 --> 00:25:20,172 We just got a wind shift. 503 00:25:20,275 --> 00:25:22,379 SAF HQ rescue this Dunnigan,. 504 00:25:22,482 --> 00:25:23,344 This is a Code 3. 505 00:25:23,448 --> 00:25:25,068 I repeat, we have a wind shift. 506 00:25:25,172 --> 00:25:26,827 That fire is less than a quarter mile away. 507 00:25:26,931 --> 00:25:28,413 Where the hell is that water drop? 508 00:25:28,482 --> 00:25:29,655 SAF HQ copy. 509 00:25:29,758 --> 00:25:31,000 No water drop available, sir. 510 00:25:33,724 --> 00:25:34,413 Let's go. 511 00:25:39,896 --> 00:25:41,758 How are you doing? 512 00:25:41,827 --> 00:25:42,724 I'm afraid. 513 00:25:42,827 --> 00:25:45,137 I know you can do this, Annie. 514 00:25:48,034 --> 00:25:49,896 OK, we're gonna be swimming against the current. 515 00:25:50,000 --> 00:25:51,482 It's going to get a little bit rough. 516 00:25:51,586 --> 00:25:54,827 So I need you to be really brave, OK? 517 00:25:54,965 --> 00:25:57,103 And I need you to kick with all you've got. 518 00:25:57,172 --> 00:25:59,413 Can you do this? 519 00:25:59,482 --> 00:26:00,965 You ready? 520 00:26:01,068 --> 00:26:02,965 OK, come on. 521 00:26:03,068 --> 00:26:06,379 Let's go. 522 00:26:06,517 --> 00:26:09,379 [suspenseful music] 523 00:26:47,551 --> 00:26:49,724 I got a flash from the rocks at the edge of the beach. 524 00:26:53,344 --> 00:26:56,758 I see all three missing victims down on the beach. 525 00:26:56,862 --> 00:26:59,655 ETA ASAP, airlifting three missing victims, over. 526 00:27:06,724 --> 00:27:09,586 Kate? 527 00:27:09,655 --> 00:27:11,103 Hey, I'm a SAF firefighter. 528 00:27:11,206 --> 00:27:12,482 Is everybody OK? 529 00:27:12,620 --> 00:27:13,896 We have a possible neck injury. 530 00:27:17,931 --> 00:27:19,862 You did this? 531 00:27:19,965 --> 00:27:20,620 Yes, sir. 532 00:27:20,758 --> 00:27:22,137 Not bad. 533 00:27:22,241 --> 00:27:24,206 She's almost a lifeguard. 534 00:27:24,310 --> 00:27:25,689 Really? 535 00:27:25,793 --> 00:27:26,724 I'm sorry, sir. 536 00:27:26,827 --> 00:27:28,206 I know I was responsible for these girls. 537 00:27:28,310 --> 00:27:29,620 I did everything I could. 538 00:27:29,724 --> 00:27:31,137 You did a good job. 539 00:27:31,275 --> 00:27:32,586 Come on, honey. 540 00:27:38,896 --> 00:27:40,724 All units, the fire turned up slope. 541 00:27:40,793 --> 00:27:42,310 Move to the IP. 542 00:27:42,448 --> 00:27:43,620 We got to get out. 543 00:27:43,758 --> 00:27:45,000 Copy. 544 00:27:45,103 --> 00:27:46,862 This is Taylor standing by for major trauma extraction. 545 00:27:46,965 --> 00:27:48,517 ETA to IP, two minutes. 546 00:28:02,034 --> 00:28:03,000 Come on this way. 547 00:28:03,103 --> 00:28:03,793 Let's go. 548 00:28:06,379 --> 00:28:07,758 Keep it down. 549 00:28:16,551 --> 00:28:17,689 You have to find my daughter. 550 00:28:17,793 --> 00:28:19,034 All units, we're critical now. 551 00:28:19,137 --> 00:28:21,034 What's your ETA? 552 00:28:21,172 --> 00:28:23,448 ETA less than 30 seconds. 553 00:28:23,517 --> 00:28:24,862 Colby? 554 00:28:25,000 --> 00:28:25,827 Colby? 555 00:28:25,931 --> 00:28:26,620 It's OK. 556 00:28:26,689 --> 00:28:28,310 It's OK. 557 00:28:28,379 --> 00:28:29,931 Please, we have to go back for Colby. 558 00:28:34,000 --> 00:28:34,689 Please. 559 00:28:34,793 --> 00:28:35,551 Please. 560 00:28:35,655 --> 00:28:37,965 We have to go back for my baby. 561 00:28:38,034 --> 00:28:38,965 Breathe . 562 00:28:39,034 --> 00:28:40,413 Nice and easy. 563 00:28:43,379 --> 00:28:44,103 There's our pickup. 564 00:28:50,689 --> 00:28:51,379 All right. 565 00:28:51,517 --> 00:28:55,034 Get ready for extraction. 566 00:28:55,172 --> 00:28:55,862 Injured first. 567 00:29:02,827 --> 00:29:06,103 Let's go. 568 00:29:06,241 --> 00:29:07,103 CHILD: Help! 569 00:29:07,206 --> 00:29:07,896 Mommy. 570 00:29:11,586 --> 00:29:13,448 I hear something. 571 00:29:13,551 --> 00:29:14,724 No. I can't leave her. 572 00:29:14,827 --> 00:29:15,551 Please, stay calm. 573 00:29:15,655 --> 00:29:16,586 We'll find her. 574 00:29:16,689 --> 00:29:18,931 [SOBBING] Please, I can't leave her. 575 00:29:19,034 --> 00:29:20,896 Colby! 576 00:29:21,000 --> 00:29:24,758 I wanna help my baby. 577 00:29:24,862 --> 00:29:25,896 I can't leave. 578 00:29:26,000 --> 00:29:27,206 Dunnigan. 579 00:29:27,275 --> 00:29:28,241 Take him back in. 580 00:29:28,379 --> 00:29:29,172 Go to her. 581 00:29:29,275 --> 00:29:30,000 Captain, sir. 582 00:29:33,103 --> 00:29:35,000 Dunnigan. 583 00:29:35,103 --> 00:29:36,000 Colby. 584 00:29:39,551 --> 00:29:40,413 Dunnigan. 585 00:29:46,517 --> 00:29:49,413 Dunnigan. 586 00:29:49,517 --> 00:29:50,931 Colby! 587 00:29:51,034 --> 00:29:52,896 [coughing] 588 00:29:53,000 --> 00:29:55,103 Colby. 589 00:29:55,206 --> 00:29:55,896 Colby. 590 00:29:56,000 --> 00:29:58,862 [coughing] 591 00:30:03,931 --> 00:30:04,862 Dunnigan! 592 00:30:08,103 --> 00:30:08,827 Dunnigan! 593 00:30:11,931 --> 00:30:12,758 Mommy! 594 00:30:18,862 --> 00:30:19,758 Dunnigan! 595 00:30:28,517 --> 00:30:29,206 Colby. 596 00:30:32,931 --> 00:30:35,413 Colby. 597 00:30:35,517 --> 00:30:37,103 Colby, I'm coming. 598 00:30:37,206 --> 00:30:38,379 [coughing] 599 00:30:38,482 --> 00:30:41,862 [crying] Mommy! 600 00:30:49,103 --> 00:30:49,827 Mommy! 601 00:30:52,931 --> 00:30:55,586 Colby, you OK? 602 00:30:55,689 --> 00:30:56,689 You OK? 603 00:30:56,793 --> 00:30:59,931 Oh, Colby, we're going to see your mama. 604 00:31:00,034 --> 00:31:00,793 OK? 605 00:31:00,896 --> 00:31:03,068 Your-- I got you. 606 00:31:03,172 --> 00:31:03,827 OK. 607 00:31:06,965 --> 00:31:09,827 [suspenseful music] 608 00:31:18,896 --> 00:31:19,793 [screaming] 609 00:31:23,827 --> 00:31:28,758 [gasps] 610 00:31:28,827 --> 00:31:30,206 [grunts] 611 00:31:36,827 --> 00:31:37,965 Run, Colby. 612 00:31:38,068 --> 00:31:38,758 Don't look back. 613 00:31:38,827 --> 00:31:39,896 Run straight ahead. 614 00:31:40,000 --> 00:31:40,655 Run, Colby. 615 00:31:40,793 --> 00:31:43,275 Your mama's waiting. 616 00:31:43,379 --> 00:31:44,103 Run. 617 00:31:44,172 --> 00:31:47,068 [coughs] 618 00:32:04,724 --> 00:32:07,344 [interposing voices] 619 00:32:16,827 --> 00:32:19,689 Dunnigan. 620 00:32:19,793 --> 00:32:21,172 COLBY: Help. 621 00:32:21,241 --> 00:32:22,448 Mommy! 622 00:32:22,551 --> 00:32:23,241 I got you. 623 00:32:23,344 --> 00:32:24,655 I got you. 624 00:32:24,724 --> 00:32:25,620 Mommy. 625 00:32:25,724 --> 00:32:27,344 You're safe. 626 00:32:27,448 --> 00:32:28,551 It's OK. 627 00:32:28,689 --> 00:32:30,896 You're safe. 628 00:32:31,000 --> 00:32:33,724 OK, sweetheart, I need you to curl up in a little ball. 629 00:32:33,862 --> 00:32:34,724 Can you do that for me? 630 00:32:44,448 --> 00:32:45,551 We got to move. 631 00:32:45,655 --> 00:32:46,931 We can't leave them. 632 00:32:47,034 --> 00:32:49,034 If we don't move, we're all going up in flames. 633 00:32:58,034 --> 00:33:01,413 [CRYING] My baby. 634 00:33:01,517 --> 00:33:04,344 Don't look. 635 00:33:04,448 --> 00:33:07,793 [crying] 636 00:33:13,310 --> 00:33:15,241 Keep your eyes closed, sweethearth. 637 00:33:15,310 --> 00:33:17,137 Everything's going to be just fine. 638 00:33:17,275 --> 00:33:19,620 COLBY: [crying] 639 00:33:28,689 --> 00:33:29,965 Come on. 640 00:33:30,103 --> 00:33:30,793 I'll protect you. 641 00:34:09,862 --> 00:34:11,344 It's burned over. 642 00:34:11,448 --> 00:34:13,758 Get us back down there. 643 00:34:13,862 --> 00:34:15,000 I see something. 644 00:34:15,103 --> 00:34:16,448 [crying] 645 00:34:29,862 --> 00:34:30,689 Oh, no. 646 00:34:30,793 --> 00:34:31,862 No. 647 00:34:31,965 --> 00:34:33,448 Get the shield on the ground now. 648 00:34:59,379 --> 00:35:00,827 It's OK, sweetheart. 649 00:35:00,931 --> 00:35:03,310 [coughing] 650 00:35:03,413 --> 00:35:05,931 It's-- it's OK. 651 00:35:06,068 --> 00:35:07,103 I'll take of you. 652 00:35:07,241 --> 00:35:08,931 You're hurt. 653 00:35:09,068 --> 00:35:10,517 I'm OK. 654 00:35:10,586 --> 00:35:13,172 I'm OK. 655 00:35:13,275 --> 00:35:16,068 I'm going to get you out of here. 656 00:35:16,172 --> 00:35:18,000 Let's go find your mommy. 657 00:35:24,758 --> 00:35:25,655 Hurry, Alfonso, run. 658 00:35:25,758 --> 00:35:26,413 Colby. 659 00:35:26,551 --> 00:35:27,241 Colby. 660 00:35:31,758 --> 00:35:32,862 Where's Dunnigan? 661 00:35:32,931 --> 00:35:36,000 He's out there. 662 00:35:36,103 --> 00:35:36,931 Alfonso? 663 00:35:40,482 --> 00:35:41,896 Oh, my god. 664 00:35:42,000 --> 00:35:43,586 [gasping] 665 00:35:43,689 --> 00:35:44,379 He can't breathe. 666 00:35:48,000 --> 00:35:48,827 Oh, my god, Alfonso. 667 00:36:01,448 --> 00:36:02,310 Dunnigan? 668 00:36:07,137 --> 00:36:07,827 Dunnigan? 669 00:36:15,620 --> 00:36:16,310 Dunnigan? 670 00:36:31,551 --> 00:36:32,241 Dunnigan? 671 00:36:52,793 --> 00:36:55,172 I found him. 672 00:36:55,310 --> 00:36:56,655 I found Dunnigan. 673 00:36:59,793 --> 00:37:00,724 He's gone. 674 00:37:30,448 --> 00:37:31,172 Hey, Charlie. 675 00:37:31,241 --> 00:37:32,379 Wait up. 676 00:37:32,482 --> 00:37:34,862 Hey, how are you doing? 677 00:37:34,965 --> 00:37:37,793 Oh, the doctors say I'm OK. 678 00:37:37,896 --> 00:37:40,034 But I don't feel OK. 679 00:37:40,137 --> 00:37:41,172 Yeah. 680 00:37:41,241 --> 00:37:44,551 Well, what you did out there today was amazing. 681 00:37:44,655 --> 00:37:46,172 And it turns out that girl Kate? 682 00:37:46,241 --> 00:37:47,896 She did have a neck injury. 683 00:37:48,000 --> 00:37:50,655 Doctors even say if it wasn't for your fast action, 684 00:37:50,724 --> 00:37:52,413 she could have been paralyzed. 685 00:37:52,551 --> 00:37:54,586 So you should feel really good about that. 686 00:37:54,689 --> 00:37:58,172 I just don't feel too good about anything right now. 687 00:37:58,241 --> 00:38:00,000 That's natural. 688 00:38:00,103 --> 00:38:03,551 Hey, can I do anything for you, or the give you a ride home? 689 00:38:03,620 --> 00:38:04,586 No thank you. 690 00:38:04,655 --> 00:38:06,551 My parents are waiting for me outside. 691 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 I'll see you later. 692 00:38:07,758 --> 00:38:08,448 Later, Charlie. 693 00:38:15,517 --> 00:38:17,379 [beeping] 694 00:38:28,793 --> 00:38:29,965 How's he doing? 695 00:38:30,068 --> 00:38:33,206 He's got third degree burns on over 40% of his body. 696 00:38:33,310 --> 00:38:35,965 He's lucky to be alive. 697 00:38:36,103 --> 00:38:38,482 Now, we put him into an induced coma 698 00:38:38,620 --> 00:38:42,034 to let his body have time to rest and heal. 699 00:38:42,137 --> 00:38:43,655 He's got a rough road ahead of him. 700 00:38:43,758 --> 00:38:46,724 He's going to need a lot of support to get through this. 701 00:38:46,827 --> 00:38:49,206 Right now, I think you should just go home and get some rest. 702 00:38:52,551 --> 00:38:54,241 They called a vote, guys. 703 00:38:54,310 --> 00:38:55,724 They're ready for the memorial swim. 704 00:38:58,793 --> 00:39:03,000 [music playing] 45192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.