Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:01,689
[voices on radio]
2
00:00:01,793 --> 00:00:02,620
[typing]
3
00:00:02,758 --> 00:00:06,103
[sirens]
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,310
NARRATOR: In 2009,
a landmark Southern
5
00:00:10,413 --> 00:00:15,965
California hotel caught fire
with over 300 guests inside.
6
00:00:16,068 --> 00:00:18,724
Six Malibu fire engine
companies responded.
7
00:00:18,827 --> 00:00:21,310
But without coordinated
efforts from incident command,
8
00:00:21,448 --> 00:00:24,103
the resulting tragedy
cost nine civilians and 16
9
00:00:24,206 --> 00:00:26,896
firefighters their lives.
10
00:00:26,965 --> 00:00:28,758
One man committed
himself to find
11
00:00:28,827 --> 00:00:32,310
a solution so that nothing like
this would ever happen again.
12
00:00:32,448 --> 00:00:35,413
SAF, a new division of the
Malibu Fire Department,
13
00:00:35,482 --> 00:00:38,137
was formed in order
to respond to sea,
14
00:00:38,241 --> 00:00:40,965
air, and fire emergencies.
15
00:00:41,068 --> 00:00:43,758
Each member of SAF was
handpicked by Captain Hal
16
00:00:43,827 --> 00:00:46,758
Dunnigan, firefighter,
lifeguard, former Navy
17
00:00:46,862 --> 00:00:48,310
SEAL, and team leader.
18
00:00:48,413 --> 00:00:51,206
First, Captain Dunnigan
picked his second-in-command,
19
00:00:51,310 --> 00:00:55,482
Captain John Eriksson,
former US Navy SEAL,
20
00:00:55,620 --> 00:00:57,068
firefighter, and lifeguard.
21
00:00:57,137 --> 00:00:58,758
Go.
22
00:00:58,827 --> 00:01:00,482
NARRATOR: From the
Malibu Fire Department,
23
00:01:00,620 --> 00:01:02,793
Lieutenant Alfonso
Rivera, former Air
24
00:01:02,896 --> 00:01:07,379
Force pararescue jumper, and
Lily Maddox, firefighter.
25
00:01:07,517 --> 00:01:10,034
For water rescues,
he chose Texas Daly,
26
00:01:10,172 --> 00:01:11,413
swift water rescue division--
27
00:01:11,517 --> 00:01:12,551
Copy that.
28
00:01:12,689 --> 00:01:15,551
NARRATOR: --and Chase
Robertson, lifeguard.
29
00:01:15,655 --> 00:01:18,206
And for air operations,
Jarod Taylor, rescue
30
00:01:18,344 --> 00:01:19,482
swimmer and helicopter pilot.
31
00:01:19,586 --> 00:01:20,310
Copy that.
32
00:01:20,379 --> 00:01:21,172
Returning to base.
33
00:01:21,275 --> 00:01:21,965
Will stand ready.
34
00:01:22,034 --> 00:01:25,310
[music playing]
35
00:01:29,655 --> 00:01:31,206
MAN 1 [ON RADIO]: This
is SAF Air Rescue.
36
00:01:31,344 --> 00:01:34,103
We have a 40-foot fishing vessel
engulfed in smoke and flames.
37
00:01:34,206 --> 00:01:35,034
Over.
38
00:01:35,137 --> 00:01:36,034
JAROD TAYLOR [ON
RADIO]: Copy that.
39
00:01:36,137 --> 00:01:37,620
Coming out with vic one.
Drop a line.
40
00:01:37,689 --> 00:01:40,620
[music playing]
41
00:01:40,689 --> 00:01:42,000
Dropping a line.
42
00:01:42,068 --> 00:01:43,965
MAN 1 [ON RADIO]: One victim
clear and waiting to winch.
43
00:01:44,034 --> 00:01:44,862
Yeah.
Come on, Ali.
44
00:01:44,965 --> 00:01:45,655
Bring it down.
45
00:01:45,758 --> 00:01:46,482
Bring it down.
46
00:01:46,551 --> 00:01:47,517
I gotta get back in there.
47
00:01:47,655 --> 00:01:48,344
OK, I got it.
48
00:01:48,448 --> 00:01:51,689
[music playing]
49
00:01:52,758 --> 00:01:56,000
[sirens]
50
00:01:57,034 --> 00:01:58,310
JAROD TAYLOR [ON
RADIO] Standing by.
51
00:01:58,379 --> 00:01:59,068
Ready to lift.
52
00:02:02,241 --> 00:02:03,586
[ON RADIO] All right.
53
00:02:03,689 --> 00:02:04,379
Let's go.
54
00:02:04,482 --> 00:02:05,344
Lift.
55
00:02:05,448 --> 00:02:06,620
JAROD TAYLOR [ON
RADIO]: Copy that.
56
00:02:06,724 --> 00:02:07,724
Bring him up.
Bring him up.
57
00:02:07,793 --> 00:02:09,206
[ON RADIO] There's
There's a second vic.
58
00:02:09,275 --> 00:02:10,103
I'm going back in.
59
00:02:10,241 --> 00:02:11,448
JAROD TAYLOR [ON
RADIO]: Copy that.
60
00:02:11,586 --> 00:02:13,655
We'll take him to Del Rey
hospital and return onsite.
61
00:02:13,758 --> 00:02:15,862
Round trip ETA, 14 minutes.
62
00:02:15,931 --> 00:02:16,758
Stand by for backup.
63
00:02:16,896 --> 00:02:18,034
ETA less than a minute.
64
00:02:18,103 --> 00:02:19,379
MAN 2 [ON RADIO]:
Copy that, sir.
65
00:02:19,482 --> 00:02:22,862
[sirens]
66
00:02:22,931 --> 00:02:26,344
[music playing]
67
00:02:33,931 --> 00:02:35,724
[inaudible],,
what's your status?
68
00:02:35,793 --> 00:02:37,724
ALFONSO RIVERA [ON RADIO]:
Angles on the ceiling,
69
00:02:37,827 --> 00:02:39,103
flames everywhere.
70
00:02:39,206 --> 00:02:40,931
Still searching for
the second victim.
71
00:02:41,034 --> 00:02:42,172
Captain, this
thing's ready to go.
72
00:02:42,275 --> 00:02:43,896
Where are you?
JOHN ERIKSSON: Almost there.
73
00:02:44,000 --> 00:02:44,689
Hang on.
74
00:02:44,758 --> 00:02:46,689
[sirens]
75
00:02:46,758 --> 00:02:50,137
[music playing]
76
00:02:54,206 --> 00:02:56,724
ALFONSO RIVERA [ON RADIO]: I
have eyes on the second victim.
77
00:02:56,827 --> 00:02:57,758
He's trapped.
78
00:02:57,862 --> 00:02:59,034
Looks like a beam fell on him.
79
00:03:02,482 --> 00:03:03,655
Gonna see if I can move him.
80
00:03:03,758 --> 00:03:05,137
JOHN ERIKSSON [ON
RADIO]: Copy that.
81
00:03:05,241 --> 00:03:08,551
[music playing]
82
00:03:10,172 --> 00:03:13,482
[creaking]
83
00:03:19,620 --> 00:03:21,379
ALFONSO RIVERA [ON RADIO]:
[GROANING] Come on.
84
00:03:25,310 --> 00:03:26,000
OK.
85
00:03:26,137 --> 00:03:27,241
I got him.
86
00:03:27,344 --> 00:03:28,103
He's still breathing.
87
00:03:28,172 --> 00:03:29,931
[sirens]
88
00:03:30,000 --> 00:03:31,241
Take over.
89
00:03:31,344 --> 00:03:32,000
Pull up alongside.
90
00:03:32,137 --> 00:03:32,827
I'm going in.
91
00:03:32,965 --> 00:03:33,620
Copy.
92
00:03:33,724 --> 00:03:35,586
[music playing]
93
00:03:35,655 --> 00:03:39,068
[breathing in mask]
94
00:03:39,172 --> 00:03:42,482
[music playing]
95
00:03:51,448 --> 00:03:53,000
JOHN ERIKSSON: Get
me closer, Lily.
96
00:03:53,103 --> 00:03:53,793
Closer.
97
00:03:53,896 --> 00:03:54,965
Closer.
98
00:03:55,068 --> 00:03:55,758
Good.
99
00:03:59,413 --> 00:04:01,206
ALFONSO RIVERA [ON
RADIO]: This boat's gonna
100
00:04:01,310 --> 00:04:02,551
blow up any second, captain.
101
00:04:02,655 --> 00:04:03,862
Let's get him outta here.
102
00:04:03,965 --> 00:04:04,655
Hand him over.
103
00:04:04,724 --> 00:04:08,310
[groaning]
104
00:04:08,413 --> 00:04:09,620
JOHN ERIKSSON: Lily, go, go, go!
105
00:04:09,724 --> 00:04:11,551
[music playing]
106
00:04:11,689 --> 00:04:15,517
[sirens]
107
00:04:15,620 --> 00:04:17,551
[explosion]
108
00:04:17,655 --> 00:04:20,965
[MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE
LIGHT"]
109
00:04:33,482 --> 00:04:39,241
[SINGING] Sunlight,
break the day.
110
00:04:39,344 --> 00:04:44,655
Feel the hope rush in our veins.
111
00:04:44,724 --> 00:04:47,551
Arms entwined.
112
00:04:47,655 --> 00:04:50,172
Keep us safe.
113
00:04:50,241 --> 00:04:55,655
Give us strength to
love, not to fade.
114
00:04:55,724 --> 00:05:01,724
White light, my fate.
115
00:05:01,827 --> 00:05:07,689
And I will hold you
tight, keep you safe.
116
00:05:07,793 --> 00:05:13,137
White light, keep us safe.
117
00:05:13,275 --> 00:05:19,137
And I will pull you
up, and I don't break.
118
00:05:19,275 --> 00:05:24,137
White light, my fate.
119
00:05:24,241 --> 00:05:33,103
I will pull you up
even if it pulls me in.
120
00:05:33,206 --> 00:05:35,103
My fate.
121
00:05:35,206 --> 00:05:38,620
Keep us safe.
122
00:05:38,724 --> 00:05:41,310
Keep us safe.
123
00:05:41,413 --> 00:05:43,689
I'll keep you safe.
124
00:05:53,137 --> 00:05:56,517
[music playing softly]
125
00:06:08,172 --> 00:06:11,517
[suspenseful music]
126
00:06:27,586 --> 00:06:29,482
Help!
127
00:06:29,586 --> 00:06:32,482
[screaming]
128
00:06:34,586 --> 00:06:35,689
Help!
129
00:06:35,793 --> 00:06:36,482
Help!
130
00:06:40,517 --> 00:06:43,965
[screaming]
131
00:06:49,517 --> 00:06:50,413
[groan]
132
00:06:50,517 --> 00:06:54,413
[suspenseful music]
133
00:06:54,517 --> 00:06:56,931
[crash]
134
00:06:57,034 --> 00:07:00,413
[groaning]
135
00:07:16,517 --> 00:07:18,103
Sarah?
136
00:07:18,241 --> 00:07:18,931
Sarah!
137
00:07:22,517 --> 00:07:24,103
Sarah, wait.
138
00:07:24,206 --> 00:07:24,896
It's me.
139
00:07:25,000 --> 00:07:25,896
Don't go!
140
00:07:36,413 --> 00:07:38,344
Sarah.
141
00:07:38,413 --> 00:07:41,862
[gentle music]
142
00:08:44,137 --> 00:08:44,965
MAN: Wash.
143
00:08:45,068 --> 00:08:46,172
TEXAS DALY: It's fine.
MAN: Wash.
144
00:08:46,310 --> 00:08:47,241
TEXAS DALY: I am washing!
145
00:08:47,344 --> 00:08:48,517
MAN: Wash the front now.
146
00:08:48,620 --> 00:08:50,827
TEXAS DALY: I'm
washing the front.
147
00:08:50,965 --> 00:08:53,172
MAN: And that side.
148
00:08:53,275 --> 00:08:55,448
Have you ever
washed a car before?
149
00:08:55,517 --> 00:08:56,241
TEXAS DALY: Please.
150
00:08:56,344 --> 00:08:57,482
Look at your side.
151
00:08:57,586 --> 00:09:00,172
It doesn't even look
like you started yet.
152
00:09:00,275 --> 00:09:01,241
MAN: My side?
153
00:09:01,344 --> 00:09:02,724
I've cleaned half
the car, and you're
154
00:09:02,862 --> 00:09:05,586
still working the same spot.
155
00:09:05,689 --> 00:09:07,793
That tattoo on your
arm, what is that?
156
00:09:07,896 --> 00:09:08,724
A cow?
157
00:09:08,862 --> 00:09:10,172
Something like that?
158
00:09:10,241 --> 00:09:11,310
TEXAS DALY: What?
159
00:09:11,413 --> 00:09:12,517
It's a longhorn.
- What is a longhorn, anyway?
160
00:09:12,586 --> 00:09:13,896
It's a big long--
it's a longhorn.
161
00:09:14,000 --> 00:09:16,034
- Supposed to be rock and roll?
- No, no, no rock and roll.
162
00:09:16,137 --> 00:09:17,034
Longhorn.
- Morning, Bull.
163
00:09:19,241 --> 00:09:19,896
It's a longhorn.
164
00:09:26,965 --> 00:09:28,206
Hey, hey.
Good morning, team.
165
00:09:28,344 --> 00:09:29,241
Morning.
166
00:09:29,344 --> 00:09:30,344
So what's for breakfast?
167
00:09:30,413 --> 00:09:31,896
Man, I am starving.
168
00:09:32,034 --> 00:09:33,689
Lily's making her
grandmother's quiche.
169
00:09:33,793 --> 00:09:34,482
What?
170
00:09:34,551 --> 00:09:35,448
[LAUGHING] Yeah.
171
00:09:35,551 --> 00:09:36,758
Damn.
172
00:09:36,896 --> 00:09:38,482
REPORTER [ON TELEVISION]:
Rick Manson [inaudible]----
173
00:09:38,551 --> 00:09:39,655
Told you.
174
00:09:39,758 --> 00:09:41,241
REPORTER [ON TELEVISION]:
--successive runs.
175
00:09:41,379 --> 00:09:42,275
Manson's speed--
176
00:09:42,379 --> 00:09:43,413
Really?
177
00:09:43,551 --> 00:09:44,896
Why didn't anyone tell me?
178
00:09:45,034 --> 00:09:47,827
We were trying to be nice.
179
00:09:47,896 --> 00:09:48,655
OK.
180
00:09:48,724 --> 00:09:49,965
I'll just make scrambled eggs.
181
00:09:50,068 --> 00:09:51,034
Even I can't mess that up.
182
00:09:51,137 --> 00:09:51,896
ALL: Yes, you can.
183
00:09:52,034 --> 00:09:54,206
[television in background]
184
00:09:54,310 --> 00:09:56,241
REPORTER 2 [ON TELEVISION]:
A fire broke out late
185
00:09:56,344 --> 00:09:58,172
last night on Catalina Island.
186
00:09:58,241 --> 00:09:59,689
Because it started
after dark, it
187
00:09:59,758 --> 00:10:01,758
took more than six
hours for fire crews
188
00:10:01,896 --> 00:10:04,068
to figure out where the
smoke was coming from.
189
00:10:04,206 --> 00:10:07,068
All over Catalina Bay,
residents could smell smoke,
190
00:10:07,206 --> 00:10:10,137
but no one knew what the
cause was until morning.
191
00:10:10,241 --> 00:10:12,724
The fire now appears
to be contained.
192
00:10:12,827 --> 00:10:15,137
Don't forget to
tell that to the fire.
193
00:10:15,241 --> 00:10:17,241
We gotta add a soccer
channel to our cable package.
194
00:10:17,379 --> 00:10:19,413
Could you do something
besides watch soccer?
195
00:10:19,551 --> 00:10:22,103
If I wanted someone to tell
me what to do, I'd be married.
196
00:10:28,724 --> 00:10:31,137
Thanks.
197
00:10:31,241 --> 00:10:33,965
[groan] Don't
you ever get tired
198
00:10:34,068 --> 00:10:35,827
of writing up those reports?
199
00:10:35,896 --> 00:10:38,000
Necessary evil.
200
00:10:38,068 --> 00:10:40,586
I thought sleeping on the
beach helped your back.
201
00:10:40,724 --> 00:10:42,862
Sleeping on the beach
is why I still walk.
202
00:10:42,931 --> 00:10:46,034
And it never hurts
to wake up in church.
203
00:10:46,137 --> 00:10:48,137
[TOGETHER] Church
of the open sky.
204
00:10:48,241 --> 00:10:48,965
Let's go.
205
00:10:55,310 --> 00:10:58,862
HAL DUNNIGAN: Probably run to
Virginia, train SEAL Team 6,
206
00:10:58,931 --> 00:11:01,896
run back, climb the
Santa Monica Mountains,
207
00:11:02,000 --> 00:11:05,137
then paddle to San Francisco,
all before my first cup
208
00:11:05,241 --> 00:11:07,137
of coffee.
209
00:11:07,241 --> 00:11:13,275
Yeah, well, I swam to Mexico,
I jogged to Canada and back,
210
00:11:13,379 --> 00:11:16,965
and biked up to the
Hollywood sign this
211
00:11:17,068 --> 00:11:19,448
morning just as a warm-up..
212
00:11:19,586 --> 00:11:20,931
I sneeze that.
213
00:11:21,000 --> 00:11:24,206
How come you're looking like
you're giving up completely?
214
00:11:24,310 --> 00:11:27,758
You're shooting
peas in a battleship.
215
00:11:27,862 --> 00:11:29,965
You know, John,
I started this team
216
00:11:30,068 --> 00:11:33,310
to make sure we were ready
for anything and everything.
217
00:11:33,413 --> 00:11:34,620
Well, do you
get the team right
218
00:11:34,758 --> 00:11:36,551
it was the last thing you do.
219
00:11:36,620 --> 00:11:39,137
Yeah
220
00:11:39,275 --> 00:11:40,758
Now, I may be going
crazy, but I had
221
00:11:40,862 --> 00:11:42,931
the strangest dream last night.
222
00:11:43,034 --> 00:11:44,793
I dreamed about Sarah.
223
00:11:44,896 --> 00:11:47,137
I haven't dreamed
about in over a year.
224
00:11:47,241 --> 00:11:48,620
I can't shake it.
225
00:11:48,724 --> 00:11:51,137
She was drowning
when I saved her.
226
00:11:51,241 --> 00:11:54,310
My heart was pounding
when I woke up.
227
00:11:54,448 --> 00:11:56,689
I'm telling you, I saw her face.
228
00:11:56,793 --> 00:11:59,275
I held her in my arms.
229
00:11:59,379 --> 00:12:00,103
It was Sarah.
230
00:12:06,862 --> 00:12:07,931
You need to heal, John.
231
00:12:08,034 --> 00:12:08,965
You haven't allowed that.
232
00:12:12,379 --> 00:12:15,896
I think you need to
take a little time.
233
00:12:16,034 --> 00:12:19,448
Get your head together and get
yourself off those painkillers.
234
00:12:19,551 --> 00:12:21,206
You've had a hell of a year.
235
00:12:21,344 --> 00:12:25,344
You're back, and then Sarah.
236
00:12:25,448 --> 00:12:27,827
I know you needed those
pills, and I supported you.
237
00:12:27,931 --> 00:12:29,000
But they've become a crutch.
238
00:12:32,862 --> 00:12:36,689
If anyone want to
find out, you me,
239
00:12:36,793 --> 00:12:38,517
this whole program
would be in jeopardy.
240
00:12:44,000 --> 00:12:44,862
Let's fix this together.
241
00:12:59,000 --> 00:13:00,758
Does anyone else know?
242
00:13:00,862 --> 00:13:01,551
No.
243
00:13:01,655 --> 00:13:02,586
I haven't even told Lois.
244
00:13:08,551 --> 00:13:10,586
REPORTER [ON TV]: The fire
jumped a containment line
245
00:13:10,689 --> 00:13:12,758
sparking a whole new spot fire.
246
00:13:12,862 --> 00:13:15,896
It has forced evacuations
all over Catalina Island
247
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
of more than 100 residents.
248
00:13:18,103 --> 00:13:19,758
Firefighters on the
island are working
249
00:13:19,862 --> 00:13:23,206
to contain the fire that has
now grown out of control.
250
00:13:23,275 --> 00:13:25,068
The same rescue
unit has been called
251
00:13:25,172 --> 00:13:27,413
in to look for missing victims.
252
00:13:27,551 --> 00:13:30,413
[music playing]
253
00:15:00,620 --> 00:15:02,413
OK.
254
00:15:02,551 --> 00:15:04,758
No wind shift is
cause spot fires
255
00:15:04,862 --> 00:15:07,344
to break out in several
places on the island.
256
00:15:07,413 --> 00:15:09,517
All members of the
Catalina Fire Department
257
00:15:09,586 --> 00:15:11,586
are deployed
containing the fire.
258
00:15:11,689 --> 00:15:14,827
A Girl Scout troop has been
evacuated from a campsite
259
00:15:14,896 --> 00:15:17,551
on the Trans Catalina Trail.
260
00:15:17,655 --> 00:15:19,724
It was on a hike, so
they never made it out.
261
00:15:19,827 --> 00:15:21,793
Our IP point is
here, near where
262
00:15:21,896 --> 00:15:23,379
the original call came in.
263
00:15:23,482 --> 00:15:25,827
Paramedics, Eriksson
will drop with me.
264
00:15:25,896 --> 00:15:27,413
Air rescue will
stand by and will be
265
00:15:27,517 --> 00:15:29,379
the only rescue team on site.
266
00:15:29,517 --> 00:15:32,275
[suspenseful music]
267
00:15:36,689 --> 00:15:38,000
We're 30 seconds
out from the IP.
268
00:16:05,034 --> 00:16:06,931
Oh, thank god you're here.
269
00:16:07,034 --> 00:16:08,551
I need your help again.
270
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Colby, I can't find her.
271
00:16:09,758 --> 00:16:11,137
I can't find her.
272
00:16:11,241 --> 00:16:11,965
Calm down.
273
00:16:12,068 --> 00:16:13,344
Calm down and tell me your name.
274
00:16:13,448 --> 00:16:14,241
My name is Jo.
275
00:16:14,310 --> 00:16:15,034
OK, Jo.
276
00:16:15,137 --> 00:16:16,310
Now listen to me.
277
00:16:16,413 --> 00:16:18,103
How many others are there?
- There were seven of us.
278
00:16:18,206 --> 00:16:19,137
We were hiking.
279
00:16:19,275 --> 00:16:20,862
And my daughter, I
can't find my daughter.
280
00:16:20,965 --> 00:16:22,068
She's nine.
281
00:16:22,137 --> 00:16:23,724
I need you to be calm.
OK?
282
00:16:23,827 --> 00:16:25,482
We're going to help
you find your daughter.
283
00:16:25,620 --> 00:16:27,241
But we need to know the facts.
284
00:16:27,344 --> 00:16:28,241
OK?
285
00:16:28,310 --> 00:16:29,965
Now, tell me, where
are the others?
286
00:16:30,068 --> 00:16:31,137
They went across the ridge.
287
00:16:31,275 --> 00:16:32,275
Please find my baby.
288
00:16:32,379 --> 00:16:33,620
OK.
OK.
289
00:16:33,758 --> 00:16:34,931
Now, breathe.
Just breathe.
290
00:16:35,034 --> 00:16:35,724
Eriksson.
291
00:16:38,793 --> 00:16:40,413
[ON RADIO] Fire
rescue, this is Robinson.
292
00:16:40,517 --> 00:16:41,620
Do you read?
293
00:16:41,724 --> 00:16:42,448
Fire rescue.
294
00:16:42,551 --> 00:16:44,310
This is Maddox, over.
295
00:16:44,413 --> 00:16:46,482
I'm picking up an
emergency distress call,
296
00:16:46,620 --> 00:16:48,620
half a mile due east from
your drop zone, over.
297
00:16:48,724 --> 00:16:50,137
Copy that half mile due east.
298
00:16:50,241 --> 00:16:51,068
We're on our way.
299
00:16:51,137 --> 00:16:52,655
Let's get the others.
300
00:16:52,758 --> 00:16:54,586
Rendezvous back here
at the IP for pickup.
301
00:16:54,689 --> 00:16:55,379
OK?
302
00:16:55,448 --> 00:16:56,172
Be careful.
303
00:17:00,103 --> 00:17:02,448
Now, when did you
last see Colby, ma'am?
304
00:17:02,551 --> 00:17:04,344
I was leading and I--
she was in the group.
305
00:17:04,448 --> 00:17:06,034
She must have fallen behind.
306
00:17:06,137 --> 00:17:07,034
What kind of mother am I?
307
00:17:07,172 --> 00:17:08,517
What kind of mother am I?
308
00:17:08,655 --> 00:17:09,793
[crying]
309
00:17:09,896 --> 00:17:11,620
Look, it's not your
fault. It's not your fault.
310
00:17:11,689 --> 00:17:12,931
Now, let's find her.
311
00:17:13,034 --> 00:17:14,034
Yes.
312
00:17:14,137 --> 00:17:15,482
Can you lead her to
where you were hiking?
313
00:17:15,551 --> 00:17:16,482
Yeah, she was up there.
314
00:17:16,586 --> 00:17:17,310
Up there?
315
00:17:17,413 --> 00:17:18,137
Yes.
316
00:17:18,206 --> 00:17:18,931
Yes.
317
00:17:19,034 --> 00:17:21,206
Air rescue, do you copy?
318
00:17:21,310 --> 00:17:22,965
Air rescue copy.
319
00:17:23,034 --> 00:17:24,862
Air rescue, we have
a missing nine-year-old
320
00:17:24,965 --> 00:17:26,620
in the IP vicinity.
321
00:17:26,689 --> 00:17:27,827
OK?
322
00:17:27,896 --> 00:17:30,965
We request a widening
circle search pattern
323
00:17:31,034 --> 00:17:33,862
from the IP, altitude 500 feet.
324
00:17:33,965 --> 00:17:34,931
Copy that.
325
00:17:35,034 --> 00:17:36,275
Commencing outbound
search of the area.
326
00:17:47,172 --> 00:17:47,862
Nothing.
327
00:17:47,965 --> 00:17:49,137
Too much smoke.
328
00:17:49,206 --> 00:17:51,034
It's awfully hot down there.
329
00:17:51,137 --> 00:17:52,862
I'm going to increase our range.
330
00:18:02,103 --> 00:18:03,655
Fire rescue to headquarters.
331
00:18:03,758 --> 00:18:04,413
Do you read?
332
00:18:04,551 --> 00:18:05,517
Over.
333
00:18:05,620 --> 00:18:07,793
SAF rescue headquarters, copy.
334
00:18:07,896 --> 00:18:10,448
We're on top of the signal
at the edge of a cliff.
335
00:18:10,586 --> 00:18:12,413
No sign of the victims, over.
336
00:18:21,344 --> 00:18:24,344
I found the cell phone that
sent the distress signal.
337
00:18:24,448 --> 00:18:27,172
They either jumped,
fell, or turned back.
338
00:18:31,620 --> 00:18:35,103
All units alert, we could
have victims in the water, over.
339
00:18:35,206 --> 00:18:35,931
Copy that.
340
00:18:36,068 --> 00:18:36,931
We'll get eyes on it.
341
00:18:37,034 --> 00:18:38,758
Have rescue swimmer
ready to deploy.
342
00:18:38,862 --> 00:18:41,551
Who'd know to
leave their phone?
343
00:18:41,655 --> 00:18:43,000
WOMAN: Help!
344
00:18:43,103 --> 00:18:47,344
Please, someone, help us.
345
00:18:47,413 --> 00:18:48,620
Thank god.
346
00:18:48,758 --> 00:18:53,724
We heard the chopper and
prayed you were coming for us.
347
00:18:53,827 --> 00:18:54,862
I'm a SAF firefighter.
348
00:18:54,931 --> 00:18:55,896
I'm here to help you.
349
00:18:56,000 --> 00:18:57,172
I'm not worried about me.
350
00:18:57,275 --> 00:18:58,793
I can get Hannah to move.
351
00:18:58,931 --> 00:19:01,827
We got cut off from the fire
trying to get to the others.
352
00:19:01,931 --> 00:19:02,827
I can hardly walk.
353
00:19:02,965 --> 00:19:04,241
I think I must have
sprained my ankle.
354
00:19:04,344 --> 00:19:05,137
Let me wrap it up.
355
00:19:05,241 --> 00:19:06,965
Hannah's having
trouble breathing.
356
00:19:07,068 --> 00:19:09,310
Tell me, is this
your phone, ma'am?
357
00:19:09,413 --> 00:19:10,137
No.
358
00:19:10,241 --> 00:19:11,068
That's Charlie's.
359
00:19:11,172 --> 00:19:12,517
She's one of the volunteers.
360
00:19:12,620 --> 00:19:13,931
How many of those
were with you?
361
00:19:14,000 --> 00:19:16,068
Two of us and Charlie.
362
00:19:16,172 --> 00:19:17,724
SAF Rescue HQ, this is Maddox.
363
00:19:17,827 --> 00:19:18,482
Do you read?
364
00:19:18,620 --> 00:19:19,724
Over.
- Copy.
365
00:19:19,827 --> 00:19:21,000
Go, over.
366
00:19:21,137 --> 00:19:23,172
We have two victims that
are heading back to the IP.
367
00:19:23,310 --> 00:19:26,827
Three victims still missing, two
children and an adult. Repeat,
368
00:19:26,965 --> 00:19:28,620
three victims missing, over.
369
00:19:28,724 --> 00:19:29,862
Copy that.
370
00:19:29,965 --> 00:19:31,965
So we gotta get you two
back to the IP for pickup,
371
00:19:32,068 --> 00:19:32,758
all right?
372
00:19:32,827 --> 00:19:33,931
Yeah.
373
00:19:34,000 --> 00:19:34,724
OK.
374
00:19:41,000 --> 00:19:41,655
Follow me.
375
00:19:51,103 --> 00:19:52,344
Annie, what are you doing?
376
00:19:52,448 --> 00:19:54,827
I told you to stay on the outer
rocks where you were safe.
377
00:19:54,965 --> 00:19:58,241
I was scared by myself.
378
00:19:58,344 --> 00:19:59,965
Is Kate dead?
379
00:20:00,068 --> 00:20:01,620
No, she's not dead.
380
00:20:01,724 --> 00:20:03,172
We're going to die, aren't we?
381
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
We're not going to die.
382
00:20:04,413 --> 00:20:06,000
I just wish you would
have listened to me
383
00:20:06,103 --> 00:20:07,517
and stayed where it was safer.
384
00:20:07,620 --> 00:20:09,689
I thought we were going
to get burned out by fire.
385
00:20:09,793 --> 00:20:11,551
But now, it looks like
we're going to drown.
386
00:20:11,655 --> 00:20:12,758
We are not going to drown.
387
00:20:12,827 --> 00:20:14,344
I'm almost a lifeguard.
388
00:20:14,448 --> 00:20:16,137
If you're not
even a lifeguard,
389
00:20:16,241 --> 00:20:17,310
we're really going to drown.
390
00:20:17,413 --> 00:20:18,482
Annie, please.
391
00:20:18,586 --> 00:20:19,275
I need to think.
392
00:20:23,517 --> 00:20:25,827
OK, I need to
stabilize Kate's neck.
393
00:20:25,965 --> 00:20:27,310
Grab that branch
and hand it to me.
394
00:20:30,103 --> 00:20:30,931
Listen to me, Annie.
395
00:20:31,000 --> 00:20:32,862
These rocks can
be very dangerous.
396
00:20:32,965 --> 00:20:35,068
You can really hurt with
those waves coming in.
397
00:20:35,172 --> 00:20:37,000
I need you to be very
careful and secure
398
00:20:37,103 --> 00:20:38,137
yourself on that rock.
399
00:20:38,241 --> 00:20:40,310
OK?
400
00:20:40,413 --> 00:20:41,448
What are you doing?
401
00:20:41,517 --> 00:20:44,000
I'm making a C collar
to stabilize her neck.
402
00:20:44,137 --> 00:20:45,586
How do you know
how to do that?
403
00:20:45,689 --> 00:20:48,344
I learned it in rookie school.
404
00:20:48,482 --> 00:20:50,413
SAF air rescue,
we have confirmation
405
00:20:50,517 --> 00:20:52,689
of three more missing victims.
406
00:20:52,793 --> 00:20:55,310
I repeat, three more
missing victims.
407
00:20:55,413 --> 00:20:57,965
MAN [ON RADIO]: Copy that.
408
00:20:58,068 --> 00:20:59,655
WOMAN: Colby?
409
00:20:59,758 --> 00:21:00,517
Colby?
410
00:21:00,620 --> 00:21:03,655
Colby, it's Mommy.
411
00:21:03,724 --> 00:21:05,241
Colby.
412
00:21:05,379 --> 00:21:06,896
Hey, a water bottle.
413
00:21:07,000 --> 00:21:08,241
Colby.
414
00:21:08,344 --> 00:21:10,482
It's Colyby's I bought it
for her for the camping trip.
415
00:21:10,551 --> 00:21:11,448
Colby.
Colby!
416
00:21:11,551 --> 00:21:12,206
Calm down, ma'am.
417
00:21:12,344 --> 00:21:13,068
Calm down.
418
00:21:13,172 --> 00:21:15,000
She must be nearby.
419
00:21:15,068 --> 00:21:16,827
HQ rescues, you're done again.
420
00:21:16,931 --> 00:21:20,827
These coordinated water dropped
200 yards due north of the IP.
421
00:21:20,896 --> 00:21:21,724
Colby.
422
00:21:21,827 --> 00:21:22,655
[crying]
423
00:21:22,724 --> 00:21:23,448
Let's go.
424
00:21:23,551 --> 00:21:24,655
Come on, let's go.
425
00:21:24,724 --> 00:21:25,448
Colby!
426
00:21:28,344 --> 00:21:29,241
Don't be afraid, Kate.
427
00:21:29,344 --> 00:21:30,413
I've got you.
428
00:21:30,517 --> 00:21:32,551
And you just stay
perfectly still for me, OK?
429
00:21:32,655 --> 00:21:34,137
I'm afraid you may
have hurt your neck
430
00:21:34,241 --> 00:21:35,689
when we jumped into the water.
431
00:21:35,793 --> 00:21:37,137
I can't move, Miss Charlie.
432
00:21:37,241 --> 00:21:39,034
It's better if you don't move.
433
00:21:39,103 --> 00:21:41,689
I need you you to stay
perfectly still for me, OK?
434
00:21:41,793 --> 00:21:43,655
Is that too tight?
435
00:21:43,724 --> 00:21:44,482
That's fine.
436
00:21:44,551 --> 00:21:45,310
OK.
437
00:21:45,413 --> 00:21:46,689
I want to go home.
438
00:21:46,793 --> 00:21:47,551
So do I.
439
00:21:47,689 --> 00:21:49,000
I want my mom.
440
00:21:49,068 --> 00:21:50,965
Me too, Kate.
441
00:21:51,068 --> 00:21:51,896
Me too.
442
00:22:05,724 --> 00:22:08,275
We're never going
to get out of here.
443
00:22:08,379 --> 00:22:10,310
Firefighters are all
over the island right now.
444
00:22:10,413 --> 00:22:12,620
It's only a matter of
time before they find us.
445
00:22:12,758 --> 00:22:14,310
We'll probably
be dead by then.
446
00:22:14,413 --> 00:22:15,931
Stop saying that.
447
00:22:16,034 --> 00:22:16,931
I don't want to die.
448
00:22:17,034 --> 00:22:18,310
We're not going to die, Kate.
449
00:22:18,413 --> 00:22:19,310
I want to go home.
450
00:22:19,413 --> 00:22:20,413
We're going to go home.
451
00:22:26,241 --> 00:22:27,620
All right, Annie,
I need your help.
452
00:22:27,724 --> 00:22:29,310
I'm going to swim
around the rocks to see
453
00:22:29,413 --> 00:22:30,655
if there's a beach close by.
454
00:22:30,758 --> 00:22:32,793
I need you to hold Kate really
steady for me while I go.
455
00:22:32,896 --> 00:22:34,034
Can you do that?
456
00:22:34,137 --> 00:22:34,793
OK.
457
00:22:34,896 --> 00:22:35,793
Come here.
458
00:22:40,275 --> 00:22:42,103
OK, right here.
459
00:22:42,206 --> 00:22:45,448
Hold her here under her
shoulders and neck, OK?
460
00:22:45,586 --> 00:22:46,896
Got her?
461
00:22:47,000 --> 00:22:48,793
It's really important.
You can't let go of her.
462
00:22:48,896 --> 00:22:49,586
OK?
463
00:22:49,689 --> 00:22:50,586
Can you do that?
464
00:22:50,689 --> 00:22:51,586
Yes.
465
00:22:51,689 --> 00:22:54,241
OK, I'll be back.
466
00:22:54,344 --> 00:22:55,034
I'm cold.
467
00:23:07,586 --> 00:23:09,000
[whimpering]
468
00:23:34,931 --> 00:23:36,206
OK.
469
00:23:36,344 --> 00:23:39,137
The beach is close enough for
me to get you guys there safely.
470
00:23:39,206 --> 00:23:41,724
I can only take one at a time.
471
00:23:41,862 --> 00:23:44,034
Annie, I'm going to
take Kate first, OK?
472
00:23:44,137 --> 00:23:46,379
OK.
473
00:23:46,482 --> 00:23:48,379
Do not move from this spot.
474
00:23:48,517 --> 00:23:50,931
I'll be back for you as soon
as I get her to safety, OK?
475
00:23:51,034 --> 00:23:53,034
Promise me you won't
move this time.
476
00:23:53,137 --> 00:23:54,689
I promise,
477
00:23:54,827 --> 00:23:55,517
Come on, Katie.
478
00:23:58,620 --> 00:24:01,551
[music playing]
479
00:24:33,000 --> 00:24:34,172
[crying]
480
00:24:34,275 --> 00:24:35,931
REPORTER [ON TV]: We have
been told there are still
481
00:24:36,068 --> 00:24:38,551
seven people missing
from the Santa Monica
482
00:24:38,620 --> 00:24:40,896
based Girl Scout troop 77.
483
00:24:41,000 --> 00:24:43,275
Four of the missing
are children.
484
00:24:43,379 --> 00:24:45,413
Adding to the
concern, firefighters
485
00:24:45,517 --> 00:24:48,448
have witnessed 45 mile
per hour wind gusts
486
00:24:48,551 --> 00:24:52,068
clearly fanning the flames.
487
00:24:52,172 --> 00:24:52,896
OK, Katie.
488
00:24:53,000 --> 00:24:54,448
I'm going to go back for Annie.
489
00:24:54,551 --> 00:24:56,827
I need you to lay
perfectly still for me.
490
00:24:56,931 --> 00:24:58,068
Please, trust me.
491
00:24:58,172 --> 00:25:00,000
You have an injury that
could get worse if you move.
492
00:25:00,103 --> 00:25:01,172
Do you understand?
493
00:25:01,310 --> 00:25:02,758
Yes, Miss Charlie.
494
00:25:02,827 --> 00:25:03,793
OK.
495
00:25:03,896 --> 00:25:05,241
I'll be back as fast as I can.
496
00:25:05,344 --> 00:25:08,000
[suspenseful music]
497
00:25:11,344 --> 00:25:12,275
WOMAN: Colby?
498
00:25:12,344 --> 00:25:13,068
It's Mommy.
499
00:25:13,172 --> 00:25:14,586
We wanna help you.
500
00:25:14,655 --> 00:25:16,793
Colby?
501
00:25:16,896 --> 00:25:18,448
Wait.
502
00:25:18,517 --> 00:25:20,172
We just got a wind shift.
503
00:25:20,275 --> 00:25:22,379
SAF HQ rescue this Dunnigan,.
504
00:25:22,482 --> 00:25:23,344
This is a Code 3.
505
00:25:23,448 --> 00:25:25,068
I repeat, we have a wind shift.
506
00:25:25,172 --> 00:25:26,827
That fire is less than
a quarter mile away.
507
00:25:26,931 --> 00:25:28,413
Where the hell is
that water drop?
508
00:25:28,482 --> 00:25:29,655
SAF HQ copy.
509
00:25:29,758 --> 00:25:31,000
No water drop available, sir.
510
00:25:33,724 --> 00:25:34,413
Let's go.
511
00:25:39,896 --> 00:25:41,758
How are you doing?
512
00:25:41,827 --> 00:25:42,724
I'm afraid.
513
00:25:42,827 --> 00:25:45,137
I know you can do this, Annie.
514
00:25:48,034 --> 00:25:49,896
OK, we're gonna be swimming
against the current.
515
00:25:50,000 --> 00:25:51,482
It's going to get
a little bit rough.
516
00:25:51,586 --> 00:25:54,827
So I need you to be
really brave, OK?
517
00:25:54,965 --> 00:25:57,103
And I need you to kick
with all you've got.
518
00:25:57,172 --> 00:25:59,413
Can you do this?
519
00:25:59,482 --> 00:26:00,965
You ready?
520
00:26:01,068 --> 00:26:02,965
OK, come on.
521
00:26:03,068 --> 00:26:06,379
Let's go.
522
00:26:06,517 --> 00:26:09,379
[suspenseful music]
523
00:26:47,551 --> 00:26:49,724
I got a flash from the rocks
at the edge of the beach.
524
00:26:53,344 --> 00:26:56,758
I see all three missing
victims down on the beach.
525
00:26:56,862 --> 00:26:59,655
ETA ASAP, airlifting
three missing victims, over.
526
00:27:06,724 --> 00:27:09,586
Kate?
527
00:27:09,655 --> 00:27:11,103
Hey, I'm a SAF firefighter.
528
00:27:11,206 --> 00:27:12,482
Is everybody OK?
529
00:27:12,620 --> 00:27:13,896
We have a possible
neck injury.
530
00:27:17,931 --> 00:27:19,862
You did this?
531
00:27:19,965 --> 00:27:20,620
Yes, sir.
532
00:27:20,758 --> 00:27:22,137
Not bad.
533
00:27:22,241 --> 00:27:24,206
She's almost a lifeguard.
534
00:27:24,310 --> 00:27:25,689
Really?
535
00:27:25,793 --> 00:27:26,724
I'm sorry, sir.
536
00:27:26,827 --> 00:27:28,206
I know I was responsible
for these girls.
537
00:27:28,310 --> 00:27:29,620
I did everything I could.
538
00:27:29,724 --> 00:27:31,137
You did a good job.
539
00:27:31,275 --> 00:27:32,586
Come on, honey.
540
00:27:38,896 --> 00:27:40,724
All units, the
fire turned up slope.
541
00:27:40,793 --> 00:27:42,310
Move to the IP.
542
00:27:42,448 --> 00:27:43,620
We got to get out.
543
00:27:43,758 --> 00:27:45,000
Copy.
544
00:27:45,103 --> 00:27:46,862
This is Taylor standing by
for major trauma extraction.
545
00:27:46,965 --> 00:27:48,517
ETA to IP, two minutes.
546
00:28:02,034 --> 00:28:03,000
Come on this way.
547
00:28:03,103 --> 00:28:03,793
Let's go.
548
00:28:06,379 --> 00:28:07,758
Keep it down.
549
00:28:16,551 --> 00:28:17,689
You have to find my daughter.
550
00:28:17,793 --> 00:28:19,034
All units, we're critical now.
551
00:28:19,137 --> 00:28:21,034
What's your ETA?
552
00:28:21,172 --> 00:28:23,448
ETA less than 30 seconds.
553
00:28:23,517 --> 00:28:24,862
Colby?
554
00:28:25,000 --> 00:28:25,827
Colby?
555
00:28:25,931 --> 00:28:26,620
It's OK.
556
00:28:26,689 --> 00:28:28,310
It's OK.
557
00:28:28,379 --> 00:28:29,931
Please, we have to
go back for Colby.
558
00:28:34,000 --> 00:28:34,689
Please.
559
00:28:34,793 --> 00:28:35,551
Please.
560
00:28:35,655 --> 00:28:37,965
We have to go back for my baby.
561
00:28:38,034 --> 00:28:38,965
Breathe .
562
00:28:39,034 --> 00:28:40,413
Nice and easy.
563
00:28:43,379 --> 00:28:44,103
There's our pickup.
564
00:28:50,689 --> 00:28:51,379
All right.
565
00:28:51,517 --> 00:28:55,034
Get ready for extraction.
566
00:28:55,172 --> 00:28:55,862
Injured first.
567
00:29:02,827 --> 00:29:06,103
Let's go.
568
00:29:06,241 --> 00:29:07,103
CHILD: Help!
569
00:29:07,206 --> 00:29:07,896
Mommy.
570
00:29:11,586 --> 00:29:13,448
I hear something.
571
00:29:13,551 --> 00:29:14,724
No.
I can't leave her.
572
00:29:14,827 --> 00:29:15,551
Please, stay calm.
573
00:29:15,655 --> 00:29:16,586
We'll find her.
574
00:29:16,689 --> 00:29:18,931
[SOBBING] Please,
I can't leave her.
575
00:29:19,034 --> 00:29:20,896
Colby!
576
00:29:21,000 --> 00:29:24,758
I wanna help my baby.
577
00:29:24,862 --> 00:29:25,896
I can't leave.
578
00:29:26,000 --> 00:29:27,206
Dunnigan.
579
00:29:27,275 --> 00:29:28,241
Take him back in.
580
00:29:28,379 --> 00:29:29,172
Go to her.
581
00:29:29,275 --> 00:29:30,000
Captain, sir.
582
00:29:33,103 --> 00:29:35,000
Dunnigan.
583
00:29:35,103 --> 00:29:36,000
Colby.
584
00:29:39,551 --> 00:29:40,413
Dunnigan.
585
00:29:46,517 --> 00:29:49,413
Dunnigan.
586
00:29:49,517 --> 00:29:50,931
Colby!
587
00:29:51,034 --> 00:29:52,896
[coughing]
588
00:29:53,000 --> 00:29:55,103
Colby.
589
00:29:55,206 --> 00:29:55,896
Colby.
590
00:29:56,000 --> 00:29:58,862
[coughing]
591
00:30:03,931 --> 00:30:04,862
Dunnigan!
592
00:30:08,103 --> 00:30:08,827
Dunnigan!
593
00:30:11,931 --> 00:30:12,758
Mommy!
594
00:30:18,862 --> 00:30:19,758
Dunnigan!
595
00:30:28,517 --> 00:30:29,206
Colby.
596
00:30:32,931 --> 00:30:35,413
Colby.
597
00:30:35,517 --> 00:30:37,103
Colby, I'm coming.
598
00:30:37,206 --> 00:30:38,379
[coughing]
599
00:30:38,482 --> 00:30:41,862
[crying] Mommy!
600
00:30:49,103 --> 00:30:49,827
Mommy!
601
00:30:52,931 --> 00:30:55,586
Colby, you OK?
602
00:30:55,689 --> 00:30:56,689
You OK?
603
00:30:56,793 --> 00:30:59,931
Oh, Colby, we're going
to see your mama.
604
00:31:00,034 --> 00:31:00,793
OK?
605
00:31:00,896 --> 00:31:03,068
Your-- I got you.
606
00:31:03,172 --> 00:31:03,827
OK.
607
00:31:06,965 --> 00:31:09,827
[suspenseful music]
608
00:31:18,896 --> 00:31:19,793
[screaming]
609
00:31:23,827 --> 00:31:28,758
[gasps]
610
00:31:28,827 --> 00:31:30,206
[grunts]
611
00:31:36,827 --> 00:31:37,965
Run, Colby.
612
00:31:38,068 --> 00:31:38,758
Don't look back.
613
00:31:38,827 --> 00:31:39,896
Run straight ahead.
614
00:31:40,000 --> 00:31:40,655
Run, Colby.
615
00:31:40,793 --> 00:31:43,275
Your mama's waiting.
616
00:31:43,379 --> 00:31:44,103
Run.
617
00:31:44,172 --> 00:31:47,068
[coughs]
618
00:32:04,724 --> 00:32:07,344
[interposing voices]
619
00:32:16,827 --> 00:32:19,689
Dunnigan.
620
00:32:19,793 --> 00:32:21,172
COLBY: Help.
621
00:32:21,241 --> 00:32:22,448
Mommy!
622
00:32:22,551 --> 00:32:23,241
I got you.
623
00:32:23,344 --> 00:32:24,655
I got you.
624
00:32:24,724 --> 00:32:25,620
Mommy.
625
00:32:25,724 --> 00:32:27,344
You're safe.
626
00:32:27,448 --> 00:32:28,551
It's OK.
627
00:32:28,689 --> 00:32:30,896
You're safe.
628
00:32:31,000 --> 00:32:33,724
OK, sweetheart, I need you
to curl up in a little ball.
629
00:32:33,862 --> 00:32:34,724
Can you do that for me?
630
00:32:44,448 --> 00:32:45,551
We got to move.
631
00:32:45,655 --> 00:32:46,931
We can't leave them.
632
00:32:47,034 --> 00:32:49,034
If we don't move, we're
all going up in flames.
633
00:32:58,034 --> 00:33:01,413
[CRYING] My baby.
634
00:33:01,517 --> 00:33:04,344
Don't look.
635
00:33:04,448 --> 00:33:07,793
[crying]
636
00:33:13,310 --> 00:33:15,241
Keep your eyes
closed, sweethearth.
637
00:33:15,310 --> 00:33:17,137
Everything's going
to be just fine.
638
00:33:17,275 --> 00:33:19,620
COLBY: [crying]
639
00:33:28,689 --> 00:33:29,965
Come on.
640
00:33:30,103 --> 00:33:30,793
I'll protect you.
641
00:34:09,862 --> 00:34:11,344
It's burned over.
642
00:34:11,448 --> 00:34:13,758
Get us back down there.
643
00:34:13,862 --> 00:34:15,000
I see something.
644
00:34:15,103 --> 00:34:16,448
[crying]
645
00:34:29,862 --> 00:34:30,689
Oh, no.
646
00:34:30,793 --> 00:34:31,862
No.
647
00:34:31,965 --> 00:34:33,448
Get the shield on
the ground now.
648
00:34:59,379 --> 00:35:00,827
It's OK, sweetheart.
649
00:35:00,931 --> 00:35:03,310
[coughing]
650
00:35:03,413 --> 00:35:05,931
It's-- it's OK.
651
00:35:06,068 --> 00:35:07,103
I'll take of you.
652
00:35:07,241 --> 00:35:08,931
You're hurt.
653
00:35:09,068 --> 00:35:10,517
I'm OK.
654
00:35:10,586 --> 00:35:13,172
I'm OK.
655
00:35:13,275 --> 00:35:16,068
I'm going to get
you out of here.
656
00:35:16,172 --> 00:35:18,000
Let's go find your mommy.
657
00:35:24,758 --> 00:35:25,655
Hurry, Alfonso, run.
658
00:35:25,758 --> 00:35:26,413
Colby.
659
00:35:26,551 --> 00:35:27,241
Colby.
660
00:35:31,758 --> 00:35:32,862
Where's Dunnigan?
661
00:35:32,931 --> 00:35:36,000
He's out there.
662
00:35:36,103 --> 00:35:36,931
Alfonso?
663
00:35:40,482 --> 00:35:41,896
Oh, my god.
664
00:35:42,000 --> 00:35:43,586
[gasping]
665
00:35:43,689 --> 00:35:44,379
He can't breathe.
666
00:35:48,000 --> 00:35:48,827
Oh, my god, Alfonso.
667
00:36:01,448 --> 00:36:02,310
Dunnigan?
668
00:36:07,137 --> 00:36:07,827
Dunnigan?
669
00:36:15,620 --> 00:36:16,310
Dunnigan?
670
00:36:31,551 --> 00:36:32,241
Dunnigan?
671
00:36:52,793 --> 00:36:55,172
I found him.
672
00:36:55,310 --> 00:36:56,655
I found Dunnigan.
673
00:36:59,793 --> 00:37:00,724
He's gone.
674
00:37:30,448 --> 00:37:31,172
Hey, Charlie.
675
00:37:31,241 --> 00:37:32,379
Wait up.
676
00:37:32,482 --> 00:37:34,862
Hey, how are you doing?
677
00:37:34,965 --> 00:37:37,793
Oh, the doctors say I'm OK.
678
00:37:37,896 --> 00:37:40,034
But I don't feel OK.
679
00:37:40,137 --> 00:37:41,172
Yeah.
680
00:37:41,241 --> 00:37:44,551
Well, what you did out
there today was amazing.
681
00:37:44,655 --> 00:37:46,172
And it turns out that girl Kate?
682
00:37:46,241 --> 00:37:47,896
She did have a neck injury.
683
00:37:48,000 --> 00:37:50,655
Doctors even say if it
wasn't for your fast action,
684
00:37:50,724 --> 00:37:52,413
she could have been paralyzed.
685
00:37:52,551 --> 00:37:54,586
So you should feel
really good about that.
686
00:37:54,689 --> 00:37:58,172
I just don't feel too good
about anything right now.
687
00:37:58,241 --> 00:38:00,000
That's natural.
688
00:38:00,103 --> 00:38:03,551
Hey, can I do anything for you,
or the give you a ride home?
689
00:38:03,620 --> 00:38:04,586
No thank you.
690
00:38:04,655 --> 00:38:06,551
My parents are waiting
for me outside.
691
00:38:06,620 --> 00:38:07,620
I'll see you later.
692
00:38:07,758 --> 00:38:08,448
Later, Charlie.
693
00:38:15,517 --> 00:38:17,379
[beeping]
694
00:38:28,793 --> 00:38:29,965
How's he doing?
695
00:38:30,068 --> 00:38:33,206
He's got third degree burns
on over 40% of his body.
696
00:38:33,310 --> 00:38:35,965
He's lucky to be alive.
697
00:38:36,103 --> 00:38:38,482
Now, we put him
into an induced coma
698
00:38:38,620 --> 00:38:42,034
to let his body have
time to rest and heal.
699
00:38:42,137 --> 00:38:43,655
He's got a rough
road ahead of him.
700
00:38:43,758 --> 00:38:46,724
He's going to need a lot of
support to get through this.
701
00:38:46,827 --> 00:38:49,206
Right now, I think you should
just go home and get some rest.
702
00:38:52,551 --> 00:38:54,241
They called a vote, guys.
703
00:38:54,310 --> 00:38:55,724
They're ready for
the memorial swim.
704
00:38:58,793 --> 00:39:03,000
[music playing]
45192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.