Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,920 --> 00:00:41,320
Blood will flow!
2
00:01:39,200 --> 00:01:40,960
- Too hot, too hot.
- Too hot.
3
00:01:52,640 --> 00:01:53,920
Drink. Drink.
4
00:01:56,160 --> 00:01:59,440
Chase those wile-wings away
so I can hear what I'm singing.
5
00:02:06,040 --> 00:02:08,640
Begone!
My child is being born tonight!
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,760
What will we do with it?
7
00:02:11,520 --> 00:02:13,960
Tasty little human.
8
00:02:14,640 --> 00:02:19,720
Scratch and tear!
Scratch and tear!
9
00:02:20,800 --> 00:02:24,800
Begone from here! Fly away, you devils!
10
00:02:24,880 --> 00:02:27,080
We shall fly!
11
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
So, I win again.
12
00:02:39,080 --> 00:02:42,160
What? You said
the one who got the most won.
13
00:02:42,240 --> 00:02:46,640
That was last time.
This time the one who gets least wins.
14
00:02:46,720 --> 00:02:49,520
And that would be me. I'm sorry.
15
00:02:52,920 --> 00:02:54,800
What happened to you?
16
00:02:54,880 --> 00:02:56,600
He's got an arrow in his back!
17
00:02:57,320 --> 00:02:58,920
Who shot you?
18
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
Careful...
19
00:03:00,680 --> 00:03:03,240
Two soldiers, but the wile-wings got them.
20
00:03:04,320 --> 00:03:06,120
Anything happening in there?
21
00:03:06,200 --> 00:03:09,960
No, they've been at it for ages.
22
00:03:10,040 --> 00:03:16,560
I mean, really, how long does it take
to squeeze out a little child?
23
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
What?
24
00:03:33,120 --> 00:03:34,000
Ah...
25
00:03:40,360 --> 00:03:43,440
You are the most beautiful child
that was ever born.
26
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Hmm.
27
00:04:16,040 --> 00:04:17,880
I don't know how it happened,
28
00:04:17,960 --> 00:04:21,000
but you already have
my robber's heart in your little hands.
29
00:04:26,280 --> 00:04:28,760
"Your little hands..."
30
00:04:37,080 --> 00:04:40,160
A storm child.
31
00:04:41,960 --> 00:04:45,080
A wile-wing night's child.
32
00:05:10,480 --> 00:05:12,040
I have a child!
33
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
Yes!
34
00:05:21,280 --> 00:05:25,040
- What happened?
- Ah, nothing. Nothing.
35
00:05:26,960 --> 00:05:28,200
What kind is it?
36
00:05:28,280 --> 00:05:30,800
A robber's daughter!
37
00:05:30,880 --> 00:05:32,120
Yes!
38
00:05:46,920 --> 00:05:48,880
There she is...
39
00:05:50,840 --> 00:05:54,280
Oh!
40
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
What will her name be?
41
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
Ronja.
42
00:06:04,040 --> 00:06:05,920
As I decided long ago.
43
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
And if it had been a boy?
44
00:06:08,280 --> 00:06:10,640
If I have decided
my child will be called Ronja,
45
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
it will be a Ronja.
46
00:06:13,400 --> 00:06:15,880
Oh, Ronja.
47
00:06:17,360 --> 00:06:19,200
Oh dear, oh dear.
48
00:06:25,080 --> 00:06:27,160
Can I hold her a moment?
49
00:06:28,080 --> 00:06:29,240
If you drop her,
50
00:06:29,320 --> 00:06:31,520
it will be the last thing you do, old man.
51
00:06:32,840 --> 00:06:35,640
The future of
the Mattis line is now secured.
52
00:06:36,600 --> 00:06:37,920
Unlike Borka's.
53
00:06:41,680 --> 00:06:43,800
Not much weight to her.
54
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
What did you expect?
55
00:06:47,880 --> 00:06:51,280
That she would come out
as a fully grown robbers' chief?
56
00:06:56,040 --> 00:06:59,320
Does anybody else think
there's anything wrong with my child?
57
00:06:59,400 --> 00:07:01,200
No.
58
00:07:02,040 --> 00:07:03,280
I thought not.
59
00:07:30,520 --> 00:07:32,240
Watch out! Watch out!
60
00:08:03,200 --> 00:08:05,160
She's crying!
61
00:08:07,200 --> 00:08:08,440
What happened?
62
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
What in hell's blood happened?
63
00:08:14,640 --> 00:08:16,920
That was a solid bang.
64
00:08:17,000 --> 00:08:21,080
I would wager it was a lightning strike.
65
00:08:30,320 --> 00:08:33,440
I've been thinking...
66
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
We never use
the whole fortress anyway.
67
00:08:36,280 --> 00:08:37,720
- Uh-huh.
- Good thinking.
68
00:08:37,800 --> 00:08:39,840
Most of what we need is on this side.
69
00:08:42,960 --> 00:08:46,040
A good trade for a stormy night.
70
00:08:46,120 --> 00:08:49,240
Half of my fortress
for this wonderful child.
71
00:09:04,480 --> 00:09:06,080
BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK
72
00:09:57,320 --> 00:10:01,680
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
73
00:10:31,320 --> 00:10:33,360
See you later, my little dove.
74
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
One eye to the sky.
75
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
What's through there?
76
00:10:38,760 --> 00:10:40,680
Nothing you need worry about.
77
00:10:45,040 --> 00:10:46,480
Come on!
78
00:10:54,440 --> 00:10:57,000
- Greetings.
- Greetings, Mattis.
79
00:11:27,000 --> 00:11:28,760
Good sir,
80
00:11:28,840 --> 00:11:31,800
my name is Mattis
and I am a chief of robbers.
81
00:11:32,840 --> 00:11:37,040
Unfortunately, this means
you must part with your possessions.
82
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
- Take everything.
- Yeah.
83
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Here's some more.
84
00:12:00,640 --> 00:12:02,560
One day I'll swim like a fish.
85
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Gather everything and bring it in.
86
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
- Ronja, my little dove.
- Mattis!
87
00:12:33,800 --> 00:12:34,640
Ah!
88
00:12:45,960 --> 00:12:48,120
And thank you for sharing so generously!
89
00:13:06,040 --> 00:13:08,000
Cart. Horse. Horse.
90
00:13:12,280 --> 00:13:14,160
Chorm! It stinks!
91
00:13:43,200 --> 00:13:44,240
Yoo-hoo!
92
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Yoo-hoo?
93
00:14:11,040 --> 00:14:12,560
Could you turn the wheel?
94
00:14:24,800 --> 00:14:26,480
- Lovis?
- Yeah.
95
00:14:26,560 --> 00:14:28,320
Are there others like me?
96
00:14:28,880 --> 00:14:30,760
- Children, you mean?
- Yes.
97
00:14:33,800 --> 00:14:35,160
Not in the Mattis Woods.
98
00:14:35,240 --> 00:14:36,400
To the left...
99
00:14:36,480 --> 00:14:38,800
But elsewhere, there are plenty.
100
00:14:40,400 --> 00:14:41,280
Now help me.
101
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
Baa!
102
00:16:30,920 --> 00:16:33,200
Ronja, my little dove!
103
00:16:34,800 --> 00:16:35,720
Ronja?
104
00:16:36,560 --> 00:16:37,480
Where is she?
105
00:16:38,160 --> 00:16:39,480
Where is my daughter?
106
00:16:40,200 --> 00:16:41,120
Come.
107
00:16:54,320 --> 00:16:55,560
What's she doing?
108
00:16:56,240 --> 00:16:57,560
Longing.
109
00:16:58,240 --> 00:16:59,560
It's time, Lovis.
110
00:17:00,600 --> 00:17:03,560
She must learn what it's like
to live in the Mattis Woods.
111
00:17:04,960 --> 00:17:06,400
We must let her go.
112
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
I see.
113
00:17:11,160 --> 00:17:12,880
So you finally realized that.
114
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
There are things out there
you must watch out for.
115
00:17:36,600 --> 00:17:38,280
Are you listening, Ronja?
116
00:17:38,360 --> 00:17:40,960
I'm listening.
Things I must watch out for.
117
00:17:42,680 --> 00:17:44,040
Wile-wings, of course.
118
00:17:44,840 --> 00:17:47,960
But there are gray dwarves
and Borka robbers as well.
119
00:17:48,040 --> 00:17:50,680
How do I know
a gray dwarf and Borka robber?
120
00:17:50,760 --> 00:17:51,840
You'll know.
121
00:17:52,600 --> 00:17:53,800
Well, then.
122
00:17:59,960 --> 00:18:01,000
Ronja!
123
00:18:03,840 --> 00:18:06,080
Watch you don't get lost in the woods.
124
00:18:06,160 --> 00:18:08,440
What do I do if I get lost in the woods?
125
00:18:08,520 --> 00:18:10,760
- Make sure you find the right path.
- Sure.
126
00:18:11,600 --> 00:18:15,040
Let the child go now,
so she can get somewhere before dark.
127
00:18:20,320 --> 00:18:22,240
Watch you
don't fall in the river.
128
00:18:22,320 --> 00:18:25,560
- What do I do if I fall in the river? Bye!
- Bye, Ronja.
129
00:18:25,640 --> 00:18:27,640
- Then you must swim.
- Well, then.
130
00:18:34,120 --> 00:18:36,720
And watch you don't
end up in Gobble Falls.
131
00:18:39,640 --> 00:18:41,880
And if I end up in Gobble Falls?
132
00:18:43,920 --> 00:18:45,520
It'll be the last thing you do.
133
00:18:46,680 --> 00:18:47,640
Ever.
134
00:18:49,800 --> 00:18:50,960
Come here.
135
00:19:02,800 --> 00:19:03,720
Anything else?
136
00:19:03,800 --> 00:19:06,120
Sure, there's lots to watch out for.
137
00:19:06,200 --> 00:19:07,120
You'll see.
138
00:19:08,680 --> 00:19:11,960
You're ready for a lot,
but not for a night in the Mattis Woods.
139
00:19:14,000 --> 00:19:15,560
One eye to the sky.
140
00:19:15,640 --> 00:19:16,840
One eye to the sky.
141
00:22:32,600 --> 00:22:34,440
Fresh fish!
142
00:22:59,800 --> 00:23:02,360
The woods are still not safe.
143
00:23:02,440 --> 00:23:04,920
We thought you'd done
something about the robbers.
144
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
Yes, all right, soon.
145
00:23:06,280 --> 00:23:09,240
We can take other routes.
We needn't stop here.
146
00:23:09,320 --> 00:23:11,840
So, for your own sakes,
you should do something about it.
147
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
I mean, really...
148
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
Halvert?
149
00:23:22,720 --> 00:23:24,680
Yet another empty cart.
150
00:23:25,520 --> 00:23:27,200
I'll send some soldiers out.
151
00:23:28,880 --> 00:23:32,000
We can't afford
the merchants passing us by.
152
00:23:32,080 --> 00:23:35,560
When times were good,
you could get away with doing nothing.
153
00:23:35,640 --> 00:23:37,960
But times are no longer good.
154
00:23:38,600 --> 00:23:40,560
The harvests are failing again.
155
00:23:42,120 --> 00:23:44,040
People are starving.
156
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
I'm not starving.
157
00:23:48,240 --> 00:23:49,640
You're not starving.
158
00:23:52,800 --> 00:23:54,080
You are the law.
159
00:23:54,160 --> 00:23:57,000
It's your job to keep this village safe.
160
00:23:57,080 --> 00:23:58,600
The village is safe.
161
00:23:59,880 --> 00:24:02,720
The robbers are in the woods. Not here.
162
00:24:02,800 --> 00:24:06,840
Stop those damned
Mattis and Borka robbers immediately.
163
00:24:06,920 --> 00:24:09,080
Or I'll find someone who will.
164
00:24:21,040 --> 00:24:22,200
Skidas!
165
00:24:24,920 --> 00:24:27,720
I have an assignment for you.
166
00:24:27,800 --> 00:24:29,360
I want you to find Borka.
167
00:24:51,560 --> 00:24:53,080
And now you'll stay away?
168
00:24:53,840 --> 00:24:55,320
I'll stand by my word.
169
00:25:21,600 --> 00:25:23,160
Mm...
170
00:25:53,080 --> 00:25:54,440
Anybody there?
171
00:25:55,480 --> 00:25:56,640
Hello?
172
00:26:15,920 --> 00:26:17,240
What do you want?
173
00:26:17,320 --> 00:26:18,440
Human...
174
00:26:18,520 --> 00:26:19,680
Bite the human.
175
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
Bite the human.
176
00:26:26,800 --> 00:26:27,760
Go away!
177
00:26:31,920 --> 00:26:33,480
Human!
178
00:26:36,160 --> 00:26:37,440
Leave me alone!
179
00:26:40,840 --> 00:26:42,120
Be gone from here!
180
00:26:48,880 --> 00:26:50,480
Go away! No!
181
00:26:50,560 --> 00:26:51,960
Ah!
182
00:26:56,400 --> 00:26:57,320
Ronja!
183
00:27:01,880 --> 00:27:02,800
Mattis!
184
00:27:14,400 --> 00:27:15,520
Begone!
185
00:27:16,040 --> 00:27:18,080
Begone, gray dwarves!
186
00:27:18,160 --> 00:27:20,120
I'll kill you!
187
00:27:20,720 --> 00:27:22,000
Begone!
188
00:27:31,920 --> 00:27:32,880
Mattis!
189
00:27:44,160 --> 00:27:46,680
At least now you know
what gray dwarves are.
190
00:27:47,200 --> 00:27:50,640
Mm, now I know
what gray dwarves are.
191
00:27:53,200 --> 00:27:55,840
They can sense your fear from far off.
192
00:27:55,920 --> 00:27:57,480
It makes them brave.
193
00:27:57,560 --> 00:27:58,720
And dangerous.
194
00:28:00,000 --> 00:28:02,800
That goes for other things
in the Mattis Woods as well.
195
00:28:02,880 --> 00:28:04,720
So best not to be scared.
196
00:28:05,640 --> 00:28:08,640
- So I should try not to be scared?
- In a manner of speaking.
197
00:28:08,720 --> 00:28:13,160
But Ronja, that doesn't mean there
are not things you should stay away from.
198
00:28:23,000 --> 00:28:27,960
โช Howling wolf in the nighttime wood โช
199
00:28:28,040 --> 00:28:32,000
โช He longs for sleep, but it won't come โช
200
00:28:32,080 --> 00:28:36,760
โช His wolf belly aches for a bit of food โช
201
00:28:36,840 --> 00:28:39,120
Do you know
the best part about going to bed?
202
00:28:41,120 --> 00:28:45,080
โช The chill of his den makes him numb โช
203
00:28:45,160 --> 00:28:46,880
Getting out of bed in the morning.
204
00:28:49,600 --> 00:28:54,720
โช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โช
205
00:28:55,680 --> 00:28:59,160
โช Never shall you take my baby โช
206
00:29:00,040 --> 00:29:05,040
โช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โช
207
00:29:05,800 --> 00:29:09,760
โช Never shall you take my baby โช
208
00:29:45,120 --> 00:29:46,520
Slow down!
209
00:29:47,720 --> 00:29:51,320
Or the food will think
it's ended up in a dog.
210
00:29:51,400 --> 00:29:52,880
No time to slow down.
211
00:29:52,960 --> 00:29:56,480
You have much more time left than I do.
212
00:29:56,560 --> 00:30:00,560
- I'm going to the woods.
- Oh. What will you do there?
213
00:30:00,640 --> 00:30:03,080
Today I'm going to watch
I don't fall in the river.
214
00:30:03,160 --> 00:30:06,160
Oh, that sounds like a good day.
215
00:30:06,760 --> 00:30:08,520
Yes, it does.
216
00:30:17,280 --> 00:30:18,160
Ronja!
217
00:30:22,720 --> 00:30:25,640
There's being in a hurry,
and being in too much of a hurry.
218
00:30:27,120 --> 00:30:28,800
You're a storm child.
219
00:30:29,800 --> 00:30:31,720
A wile-wing night's child.
220
00:30:32,840 --> 00:30:35,120
Such children can become wildlings.
221
00:30:38,360 --> 00:30:39,920
One eye to the sky.
222
00:30:40,000 --> 00:30:41,360
One eye to the sky.
223
00:32:24,880 --> 00:32:27,040
Blood will flow!
224
00:32:31,160 --> 00:32:32,520
Where is she?
225
00:33:30,680 --> 00:33:32,400
This little human...
226
00:33:32,920 --> 00:33:34,400
Where is she?
227
00:33:37,240 --> 00:33:38,560
Where is she?
228
00:33:40,960 --> 00:33:43,640
The tasty little human child...
229
00:34:03,320 --> 00:34:04,440
Put your back into it.
230
00:34:16,320 --> 00:34:19,400
I'm Borka, and these are my robbers.
231
00:34:24,400 --> 00:34:27,560
So keep your mouths shut
and your fingers in check.
232
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
And give us what we want.
233
00:34:51,120 --> 00:34:52,240
We're done here.
234
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
Ronja!
235
00:35:08,040 --> 00:35:09,080
You're wet.
236
00:35:09,160 --> 00:35:10,760
That happens when you swim.
237
00:35:11,800 --> 00:35:15,440
- You didn't fall in the river?
- No, you told me to watch out for that.
238
00:35:16,080 --> 00:35:17,120
Come.
239
00:35:17,960 --> 00:35:18,840
Here.
240
00:35:23,640 --> 00:35:25,320
Ronja, Ronja, Ronja...
241
00:35:32,720 --> 00:35:33,800
Here, Mattis.
242
00:35:34,600 --> 00:35:36,280
Come on, help out here.
243
00:35:36,360 --> 00:35:38,560
Ronja, take this to Lovis.
244
00:35:41,640 --> 00:35:43,360
Ah. That's lovely.
245
00:35:43,880 --> 00:35:45,040
Isn't it?
246
00:35:45,120 --> 00:35:48,160
Amazing how many
lovely things there are just lying around.
247
00:35:48,240 --> 00:35:50,760
I don't know about lying around.
248
00:35:50,840 --> 00:35:52,560
They don't exactly grow on trees.
249
00:35:53,080 --> 00:35:54,520
So where did you find it?
250
00:35:54,600 --> 00:35:57,440
Find? There are others in the woods--
251
00:35:57,520 --> 00:35:58,440
Chorm. Hmm?
252
00:35:58,520 --> 00:35:59,440
Yeah?
253
00:36:01,720 --> 00:36:03,320
I should get back to it.
254
00:36:11,080 --> 00:36:13,680
Mattis, where does all this come from?
255
00:36:13,760 --> 00:36:14,600
A cart.
256
00:36:15,320 --> 00:36:16,560
Go in to Lovis.
257
00:36:54,440 --> 00:36:56,200
I know where the Borka robbers are.
258
00:36:57,000 --> 00:36:58,560
Hmm. Good.
259
00:37:00,600 --> 00:37:01,760
Gather the others.
260
00:37:04,360 --> 00:37:05,320
What is it?
261
00:37:07,000 --> 00:37:08,960
Didn't we have an understanding?
262
00:37:09,040 --> 00:37:11,640
They pay us, and we leave them alone.
263
00:37:11,720 --> 00:37:13,880
Now we do. Gather the others.
264
00:38:06,720 --> 00:38:08,120
Borka!
265
00:38:19,960 --> 00:38:22,120
Soldiers!
266
00:38:37,560 --> 00:38:39,400
Burn it!
267
00:38:40,400 --> 00:38:42,480
Take everything valuable!
268
00:39:20,640 --> 00:39:24,240
If Borka wasn't such a scoundrel,
I'd almost feel sorry for him.
269
00:39:24,320 --> 00:39:25,440
Yeah...
270
00:39:25,520 --> 00:39:26,600
What's happened?
271
00:39:27,520 --> 00:39:30,240
The soldiers
drove Borka from his cave.
272
00:39:30,840 --> 00:39:33,320
But he's a scoundrel,
so it doesn't matter.
273
00:39:33,920 --> 00:39:37,040
The Borka robbers are scoundrels,
the lot of them.
274
00:39:37,120 --> 00:39:38,760
- Let's drink to that!
- Yeah!
275
00:39:42,160 --> 00:39:44,120
They only have themselves to blame.
276
00:39:44,880 --> 00:39:47,040
Living in a cave, like a bunch of bats.
277
00:39:48,600 --> 00:39:51,280
Do you think they sleep
hanging from the ceiling?
278
00:39:51,880 --> 00:39:54,640
No, give me a secure fortress any day.
279
00:39:54,720 --> 00:39:58,800
If the soldiers come here and bother us,
it'll be the last thing they do,
280
00:39:58,880 --> 00:40:00,080
and they know it.
281
00:40:15,920 --> 00:40:17,920
Is that from the Borka cave?
282
00:40:18,000 --> 00:40:18,880
Yes.
283
00:40:18,960 --> 00:40:22,080
I hoped for more,
given how long they were allowed to roam.
284
00:40:22,720 --> 00:40:23,640
"Allowed to roam?"
285
00:40:24,720 --> 00:40:26,800
I just went past the dungeon.
286
00:40:27,720 --> 00:40:29,640
The empty dungeon.
287
00:40:30,400 --> 00:40:32,560
They spotted us
and fled through the cave openings.
288
00:40:32,640 --> 00:40:34,400
We didn't catch them.
289
00:40:36,840 --> 00:40:41,360
There are people in the village
who think you may have let them escape.
290
00:40:41,440 --> 00:40:42,600
Who thinks that?
291
00:40:42,680 --> 00:40:45,040
The same people
who think that those robbers
292
00:40:45,120 --> 00:40:47,880
have made you a rich man over the years.
293
00:40:48,840 --> 00:40:50,280
Rumors and lies.
294
00:40:50,360 --> 00:40:52,560
I've called for outside help.
295
00:40:53,360 --> 00:40:55,440
A coin?
296
00:40:55,520 --> 00:40:56,680
Begone!
297
00:41:03,240 --> 00:41:04,800
Uh, so...
298
00:41:04,880 --> 00:41:07,560
Wh... what are you watching out for today?
299
00:41:08,080 --> 00:41:11,280
I don't know.
I've already watched out for most things.
300
00:41:11,360 --> 00:41:13,560
That's what you think.
301
00:41:15,120 --> 00:41:16,040
What do you mean?
302
00:41:17,920 --> 00:41:22,160
It's not only things out there
in the woods that could hurt you.
303
00:41:24,760 --> 00:41:28,160
It can hurt just as much in here.
304
00:41:29,640 --> 00:41:31,640
I don't understand what you mean.
305
00:41:31,720 --> 00:41:35,880
No, and if you're lucky, you never will.
306
00:41:39,760 --> 00:41:42,360
It's been a while
since I watched out for Hell's Mouth.
307
00:41:43,160 --> 00:41:46,760
- I think I'll do that today.
- As good a plan as any.
308
00:41:51,720 --> 00:41:52,800
Di-di-do!
309
00:41:52,880 --> 00:41:55,080
Di-di-di-do.
310
00:42:25,080 --> 00:42:26,680
I know who you are.
311
00:42:29,080 --> 00:42:31,480
You're that robber's daughter
who roves around.
312
00:42:32,560 --> 00:42:33,840
And who are you?
313
00:42:35,440 --> 00:42:36,680
Birk Borkason.
314
00:42:38,440 --> 00:42:40,000
And we live here now.
315
00:42:40,520 --> 00:42:41,720
Who's "we"?
316
00:42:41,800 --> 00:42:44,840
Me, Borka, Undis and our robbers.
19881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.