All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.S01E01.One.Eye.to.the.Sky.1080p.NF.WEBDL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264FLUX.mkv8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:41,320 Blood will flow! 2 00:01:39,200 --> 00:01:40,960 - Too hot, too hot. - Too hot. 3 00:01:52,640 --> 00:01:53,920 Drink. Drink. 4 00:01:56,160 --> 00:01:59,440 Chase those wile-wings away so I can hear what I'm singing. 5 00:02:06,040 --> 00:02:08,640 Begone! My child is being born tonight! 6 00:02:08,720 --> 00:02:10,760 What will we do with it? 7 00:02:11,520 --> 00:02:13,960 Tasty little human. 8 00:02:14,640 --> 00:02:19,720 Scratch and tear! Scratch and tear! 9 00:02:20,800 --> 00:02:24,800 Begone from here! Fly away, you devils! 10 00:02:24,880 --> 00:02:27,080 We shall fly! 11 00:02:36,520 --> 00:02:38,360 So, I win again. 12 00:02:39,080 --> 00:02:42,160 What? You said the one who got the most won. 13 00:02:42,240 --> 00:02:46,640 That was last time. This time the one who gets least wins. 14 00:02:46,720 --> 00:02:49,520 And that would be me. I'm sorry. 15 00:02:52,920 --> 00:02:54,800 What happened to you? 16 00:02:54,880 --> 00:02:56,600 He's got an arrow in his back! 17 00:02:57,320 --> 00:02:58,920 Who shot you? 18 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Careful... 19 00:03:00,680 --> 00:03:03,240 Two soldiers, but the wile-wings got them. 20 00:03:04,320 --> 00:03:06,120 Anything happening in there? 21 00:03:06,200 --> 00:03:09,960 No, they've been at it for ages. 22 00:03:10,040 --> 00:03:16,560 I mean, really, how long does it take to squeeze out a little child? 23 00:03:18,200 --> 00:03:21,520 What? 24 00:03:33,120 --> 00:03:34,000 Ah... 25 00:03:40,360 --> 00:03:43,440 You are the most beautiful child that was ever born. 26 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 Hmm. 27 00:04:16,040 --> 00:04:17,880 I don't know how it happened, 28 00:04:17,960 --> 00:04:21,000 but you already have my robber's heart in your little hands. 29 00:04:26,280 --> 00:04:28,760 "Your little hands..." 30 00:04:37,080 --> 00:04:40,160 A storm child. 31 00:04:41,960 --> 00:04:45,080 A wile-wing night's child. 32 00:05:10,480 --> 00:05:12,040 I have a child! 33 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 Yes! 34 00:05:21,280 --> 00:05:25,040 - What happened? - Ah, nothing. Nothing. 35 00:05:26,960 --> 00:05:28,200 What kind is it? 36 00:05:28,280 --> 00:05:30,800 A robber's daughter! 37 00:05:30,880 --> 00:05:32,120 Yes! 38 00:05:46,920 --> 00:05:48,880 There she is... 39 00:05:50,840 --> 00:05:54,280 Oh! 40 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 What will her name be? 41 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 Ronja. 42 00:06:04,040 --> 00:06:05,920 As I decided long ago. 43 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 And if it had been a boy? 44 00:06:08,280 --> 00:06:10,640 If I have decided my child will be called Ronja, 45 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 it will be a Ronja. 46 00:06:13,400 --> 00:06:15,880 Oh, Ronja. 47 00:06:17,360 --> 00:06:19,200 Oh dear, oh dear. 48 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 Can I hold her a moment? 49 00:06:28,080 --> 00:06:29,240 If you drop her, 50 00:06:29,320 --> 00:06:31,520 it will be the last thing you do, old man. 51 00:06:32,840 --> 00:06:35,640 The future of the Mattis line is now secured. 52 00:06:36,600 --> 00:06:37,920 Unlike Borka's. 53 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 Not much weight to her. 54 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 What did you expect? 55 00:06:47,880 --> 00:06:51,280 That she would come out as a fully grown robbers' chief? 56 00:06:56,040 --> 00:06:59,320 Does anybody else think there's anything wrong with my child? 57 00:06:59,400 --> 00:07:01,200 No. 58 00:07:02,040 --> 00:07:03,280 I thought not. 59 00:07:30,520 --> 00:07:32,240 Watch out! Watch out! 60 00:08:03,200 --> 00:08:05,160 She's crying! 61 00:08:07,200 --> 00:08:08,440 What happened? 62 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 What in hell's blood happened? 63 00:08:14,640 --> 00:08:16,920 That was a solid bang. 64 00:08:17,000 --> 00:08:21,080 I would wager it was a lightning strike. 65 00:08:30,320 --> 00:08:33,440 I've been thinking... 66 00:08:33,520 --> 00:08:36,200 We never use the whole fortress anyway. 67 00:08:36,280 --> 00:08:37,720 - Uh-huh. - Good thinking. 68 00:08:37,800 --> 00:08:39,840 Most of what we need is on this side. 69 00:08:42,960 --> 00:08:46,040 A good trade for a stormy night. 70 00:08:46,120 --> 00:08:49,240 Half of my fortress for this wonderful child. 71 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 72 00:09:57,320 --> 00:10:01,680 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 73 00:10:31,320 --> 00:10:33,360 See you later, my little dove. 74 00:10:33,440 --> 00:10:35,360 One eye to the sky. 75 00:10:37,440 --> 00:10:38,680 What's through there? 76 00:10:38,760 --> 00:10:40,680 Nothing you need worry about. 77 00:10:45,040 --> 00:10:46,480 Come on! 78 00:10:54,440 --> 00:10:57,000 - Greetings. - Greetings, Mattis. 79 00:11:27,000 --> 00:11:28,760 Good sir, 80 00:11:28,840 --> 00:11:31,800 my name is Mattis and I am a chief of robbers. 81 00:11:32,840 --> 00:11:37,040 Unfortunately, this means you must part with your possessions. 82 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 - Take everything. - Yeah. 83 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Here's some more. 84 00:12:00,640 --> 00:12:02,560 One day I'll swim like a fish. 85 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Gather everything and bring it in. 86 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 - Ronja, my little dove. - Mattis! 87 00:12:33,800 --> 00:12:34,640 Ah! 88 00:12:45,960 --> 00:12:48,120 And thank you for sharing so generously! 89 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 Cart. Horse. Horse. 90 00:13:12,280 --> 00:13:14,160 Chorm! It stinks! 91 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Yoo-hoo! 92 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Yoo-hoo? 93 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Could you turn the wheel? 94 00:14:24,800 --> 00:14:26,480 - Lovis? - Yeah. 95 00:14:26,560 --> 00:14:28,320 Are there others like me? 96 00:14:28,880 --> 00:14:30,760 - Children, you mean? - Yes. 97 00:14:33,800 --> 00:14:35,160 Not in the Mattis Woods. 98 00:14:35,240 --> 00:14:36,400 To the left... 99 00:14:36,480 --> 00:14:38,800 But elsewhere, there are plenty. 100 00:14:40,400 --> 00:14:41,280 Now help me. 101 00:15:10,800 --> 00:15:11,920 Baa! 102 00:16:30,920 --> 00:16:33,200 Ronja, my little dove! 103 00:16:34,800 --> 00:16:35,720 Ronja? 104 00:16:36,560 --> 00:16:37,480 Where is she? 105 00:16:38,160 --> 00:16:39,480 Where is my daughter? 106 00:16:40,200 --> 00:16:41,120 Come. 107 00:16:54,320 --> 00:16:55,560 What's she doing? 108 00:16:56,240 --> 00:16:57,560 Longing. 109 00:16:58,240 --> 00:16:59,560 It's time, Lovis. 110 00:17:00,600 --> 00:17:03,560 She must learn what it's like to live in the Mattis Woods. 111 00:17:04,960 --> 00:17:06,400 We must let her go. 112 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 I see. 113 00:17:11,160 --> 00:17:12,880 So you finally realized that. 114 00:17:32,320 --> 00:17:35,120 There are things out there you must watch out for. 115 00:17:36,600 --> 00:17:38,280 Are you listening, Ronja? 116 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 I'm listening. Things I must watch out for. 117 00:17:42,680 --> 00:17:44,040 Wile-wings, of course. 118 00:17:44,840 --> 00:17:47,960 But there are gray dwarves and Borka robbers as well. 119 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 How do I know a gray dwarf and Borka robber? 120 00:17:50,760 --> 00:17:51,840 You'll know. 121 00:17:52,600 --> 00:17:53,800 Well, then. 122 00:17:59,960 --> 00:18:01,000 Ronja! 123 00:18:03,840 --> 00:18:06,080 Watch you don't get lost in the woods. 124 00:18:06,160 --> 00:18:08,440 What do I do if I get lost in the woods? 125 00:18:08,520 --> 00:18:10,760 - Make sure you find the right path. - Sure. 126 00:18:11,600 --> 00:18:15,040 Let the child go now, so she can get somewhere before dark. 127 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Watch you don't fall in the river. 128 00:18:22,320 --> 00:18:25,560 - What do I do if I fall in the river? Bye! - Bye, Ronja. 129 00:18:25,640 --> 00:18:27,640 - Then you must swim. - Well, then. 130 00:18:34,120 --> 00:18:36,720 And watch you don't end up in Gobble Falls. 131 00:18:39,640 --> 00:18:41,880 And if I end up in Gobble Falls? 132 00:18:43,920 --> 00:18:45,520 It'll be the last thing you do. 133 00:18:46,680 --> 00:18:47,640 Ever. 134 00:18:49,800 --> 00:18:50,960 Come here. 135 00:19:02,800 --> 00:19:03,720 Anything else? 136 00:19:03,800 --> 00:19:06,120 Sure, there's lots to watch out for. 137 00:19:06,200 --> 00:19:07,120 You'll see. 138 00:19:08,680 --> 00:19:11,960 You're ready for a lot, but not for a night in the Mattis Woods. 139 00:19:14,000 --> 00:19:15,560 One eye to the sky. 140 00:19:15,640 --> 00:19:16,840 One eye to the sky. 141 00:22:32,600 --> 00:22:34,440 Fresh fish! 142 00:22:59,800 --> 00:23:02,360 The woods are still not safe. 143 00:23:02,440 --> 00:23:04,920 We thought you'd done something about the robbers. 144 00:23:05,000 --> 00:23:06,200 Yes, all right, soon. 145 00:23:06,280 --> 00:23:09,240 We can take other routes. We needn't stop here. 146 00:23:09,320 --> 00:23:11,840 So, for your own sakes, you should do something about it. 147 00:23:11,920 --> 00:23:13,320 I mean, really... 148 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 Halvert? 149 00:23:22,720 --> 00:23:24,680 Yet another empty cart. 150 00:23:25,520 --> 00:23:27,200 I'll send some soldiers out. 151 00:23:28,880 --> 00:23:32,000 We can't afford the merchants passing us by. 152 00:23:32,080 --> 00:23:35,560 When times were good, you could get away with doing nothing. 153 00:23:35,640 --> 00:23:37,960 But times are no longer good. 154 00:23:38,600 --> 00:23:40,560 The harvests are failing again. 155 00:23:42,120 --> 00:23:44,040 People are starving. 156 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 I'm not starving. 157 00:23:48,240 --> 00:23:49,640 You're not starving. 158 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 You are the law. 159 00:23:54,160 --> 00:23:57,000 It's your job to keep this village safe. 160 00:23:57,080 --> 00:23:58,600 The village is safe. 161 00:23:59,880 --> 00:24:02,720 The robbers are in the woods. Not here. 162 00:24:02,800 --> 00:24:06,840 Stop those damned Mattis and Borka robbers immediately. 163 00:24:06,920 --> 00:24:09,080 Or I'll find someone who will. 164 00:24:21,040 --> 00:24:22,200 Skidas! 165 00:24:24,920 --> 00:24:27,720 I have an assignment for you. 166 00:24:27,800 --> 00:24:29,360 I want you to find Borka. 167 00:24:51,560 --> 00:24:53,080 And now you'll stay away? 168 00:24:53,840 --> 00:24:55,320 I'll stand by my word. 169 00:25:21,600 --> 00:25:23,160 Mm... 170 00:25:53,080 --> 00:25:54,440 Anybody there? 171 00:25:55,480 --> 00:25:56,640 Hello? 172 00:26:15,920 --> 00:26:17,240 What do you want? 173 00:26:17,320 --> 00:26:18,440 Human... 174 00:26:18,520 --> 00:26:19,680 Bite the human. 175 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 Bite the human. 176 00:26:26,800 --> 00:26:27,760 Go away! 177 00:26:31,920 --> 00:26:33,480 Human! 178 00:26:36,160 --> 00:26:37,440 Leave me alone! 179 00:26:40,840 --> 00:26:42,120 Be gone from here! 180 00:26:48,880 --> 00:26:50,480 Go away! No! 181 00:26:50,560 --> 00:26:51,960 Ah! 182 00:26:56,400 --> 00:26:57,320 Ronja! 183 00:27:01,880 --> 00:27:02,800 Mattis! 184 00:27:14,400 --> 00:27:15,520 Begone! 185 00:27:16,040 --> 00:27:18,080 Begone, gray dwarves! 186 00:27:18,160 --> 00:27:20,120 I'll kill you! 187 00:27:20,720 --> 00:27:22,000 Begone! 188 00:27:31,920 --> 00:27:32,880 Mattis! 189 00:27:44,160 --> 00:27:46,680 At least now you know what gray dwarves are. 190 00:27:47,200 --> 00:27:50,640 Mm, now I know what gray dwarves are. 191 00:27:53,200 --> 00:27:55,840 They can sense your fear from far off. 192 00:27:55,920 --> 00:27:57,480 It makes them brave. 193 00:27:57,560 --> 00:27:58,720 And dangerous. 194 00:28:00,000 --> 00:28:02,800 That goes for other things in the Mattis Woods as well. 195 00:28:02,880 --> 00:28:04,720 So best not to be scared. 196 00:28:05,640 --> 00:28:08,640 - So I should try not to be scared? - In a manner of speaking. 197 00:28:08,720 --> 00:28:13,160 But Ronja, that doesn't mean there are not things you should stay away from. 198 00:28:23,000 --> 00:28:27,960 โ™ช Howling wolf in the nighttime wood โ™ช 199 00:28:28,040 --> 00:28:32,000 โ™ช He longs for sleep, but it won't come โ™ช 200 00:28:32,080 --> 00:28:36,760 โ™ช His wolf belly aches for a bit of food โ™ช 201 00:28:36,840 --> 00:28:39,120 Do you know the best part about going to bed? 202 00:28:41,120 --> 00:28:45,080 โ™ช The chill of his den makes him numb โ™ช 203 00:28:45,160 --> 00:28:46,880 Getting out of bed in the morning. 204 00:28:49,600 --> 00:28:54,720 โ™ช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โ™ช 205 00:28:55,680 --> 00:28:59,160 โ™ช Never shall you take my baby โ™ช 206 00:29:00,040 --> 00:29:05,040 โ™ช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โ™ช 207 00:29:05,800 --> 00:29:09,760 โ™ช Never shall you take my baby โ™ช 208 00:29:45,120 --> 00:29:46,520 Slow down! 209 00:29:47,720 --> 00:29:51,320 Or the food will think it's ended up in a dog. 210 00:29:51,400 --> 00:29:52,880 No time to slow down. 211 00:29:52,960 --> 00:29:56,480 You have much more time left than I do. 212 00:29:56,560 --> 00:30:00,560 - I'm going to the woods. - Oh. What will you do there? 213 00:30:00,640 --> 00:30:03,080 Today I'm going to watch I don't fall in the river. 214 00:30:03,160 --> 00:30:06,160 Oh, that sounds like a good day. 215 00:30:06,760 --> 00:30:08,520 Yes, it does. 216 00:30:17,280 --> 00:30:18,160 Ronja! 217 00:30:22,720 --> 00:30:25,640 There's being in a hurry, and being in too much of a hurry. 218 00:30:27,120 --> 00:30:28,800 You're a storm child. 219 00:30:29,800 --> 00:30:31,720 A wile-wing night's child. 220 00:30:32,840 --> 00:30:35,120 Such children can become wildlings. 221 00:30:38,360 --> 00:30:39,920 One eye to the sky. 222 00:30:40,000 --> 00:30:41,360 One eye to the sky. 223 00:32:24,880 --> 00:32:27,040 Blood will flow! 224 00:32:31,160 --> 00:32:32,520 Where is she? 225 00:33:30,680 --> 00:33:32,400 This little human... 226 00:33:32,920 --> 00:33:34,400 Where is she? 227 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 Where is she? 228 00:33:40,960 --> 00:33:43,640 The tasty little human child... 229 00:34:03,320 --> 00:34:04,440 Put your back into it. 230 00:34:16,320 --> 00:34:19,400 I'm Borka, and these are my robbers. 231 00:34:24,400 --> 00:34:27,560 So keep your mouths shut and your fingers in check. 232 00:34:27,640 --> 00:34:28,840 And give us what we want. 233 00:34:51,120 --> 00:34:52,240 We're done here. 234 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 Ronja! 235 00:35:08,040 --> 00:35:09,080 You're wet. 236 00:35:09,160 --> 00:35:10,760 That happens when you swim. 237 00:35:11,800 --> 00:35:15,440 - You didn't fall in the river? - No, you told me to watch out for that. 238 00:35:16,080 --> 00:35:17,120 Come. 239 00:35:17,960 --> 00:35:18,840 Here. 240 00:35:23,640 --> 00:35:25,320 Ronja, Ronja, Ronja... 241 00:35:32,720 --> 00:35:33,800 Here, Mattis. 242 00:35:34,600 --> 00:35:36,280 Come on, help out here. 243 00:35:36,360 --> 00:35:38,560 Ronja, take this to Lovis. 244 00:35:41,640 --> 00:35:43,360 Ah. That's lovely. 245 00:35:43,880 --> 00:35:45,040 Isn't it? 246 00:35:45,120 --> 00:35:48,160 Amazing how many lovely things there are just lying around. 247 00:35:48,240 --> 00:35:50,760 I don't know about lying around. 248 00:35:50,840 --> 00:35:52,560 They don't exactly grow on trees. 249 00:35:53,080 --> 00:35:54,520 So where did you find it? 250 00:35:54,600 --> 00:35:57,440 Find? There are others in the woods-- 251 00:35:57,520 --> 00:35:58,440 Chorm. Hmm? 252 00:35:58,520 --> 00:35:59,440 Yeah? 253 00:36:01,720 --> 00:36:03,320 I should get back to it. 254 00:36:11,080 --> 00:36:13,680 Mattis, where does all this come from? 255 00:36:13,760 --> 00:36:14,600 A cart. 256 00:36:15,320 --> 00:36:16,560 Go in to Lovis. 257 00:36:54,440 --> 00:36:56,200 I know where the Borka robbers are. 258 00:36:57,000 --> 00:36:58,560 Hmm. Good. 259 00:37:00,600 --> 00:37:01,760 Gather the others. 260 00:37:04,360 --> 00:37:05,320 What is it? 261 00:37:07,000 --> 00:37:08,960 Didn't we have an understanding? 262 00:37:09,040 --> 00:37:11,640 They pay us, and we leave them alone. 263 00:37:11,720 --> 00:37:13,880 Now we do. Gather the others. 264 00:38:06,720 --> 00:38:08,120 Borka! 265 00:38:19,960 --> 00:38:22,120 Soldiers! 266 00:38:37,560 --> 00:38:39,400 Burn it! 267 00:38:40,400 --> 00:38:42,480 Take everything valuable! 268 00:39:20,640 --> 00:39:24,240 If Borka wasn't such a scoundrel, I'd almost feel sorry for him. 269 00:39:24,320 --> 00:39:25,440 Yeah... 270 00:39:25,520 --> 00:39:26,600 What's happened? 271 00:39:27,520 --> 00:39:30,240 The soldiers drove Borka from his cave. 272 00:39:30,840 --> 00:39:33,320 But he's a scoundrel, so it doesn't matter. 273 00:39:33,920 --> 00:39:37,040 The Borka robbers are scoundrels, the lot of them. 274 00:39:37,120 --> 00:39:38,760 - Let's drink to that! - Yeah! 275 00:39:42,160 --> 00:39:44,120 They only have themselves to blame. 276 00:39:44,880 --> 00:39:47,040 Living in a cave, like a bunch of bats. 277 00:39:48,600 --> 00:39:51,280 Do you think they sleep hanging from the ceiling? 278 00:39:51,880 --> 00:39:54,640 No, give me a secure fortress any day. 279 00:39:54,720 --> 00:39:58,800 If the soldiers come here and bother us, it'll be the last thing they do, 280 00:39:58,880 --> 00:40:00,080 and they know it. 281 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 Is that from the Borka cave? 282 00:40:18,000 --> 00:40:18,880 Yes. 283 00:40:18,960 --> 00:40:22,080 I hoped for more, given how long they were allowed to roam. 284 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 "Allowed to roam?" 285 00:40:24,720 --> 00:40:26,800 I just went past the dungeon. 286 00:40:27,720 --> 00:40:29,640 The empty dungeon. 287 00:40:30,400 --> 00:40:32,560 They spotted us and fled through the cave openings. 288 00:40:32,640 --> 00:40:34,400 We didn't catch them. 289 00:40:36,840 --> 00:40:41,360 There are people in the village who think you may have let them escape. 290 00:40:41,440 --> 00:40:42,600 Who thinks that? 291 00:40:42,680 --> 00:40:45,040 The same people who think that those robbers 292 00:40:45,120 --> 00:40:47,880 have made you a rich man over the years. 293 00:40:48,840 --> 00:40:50,280 Rumors and lies. 294 00:40:50,360 --> 00:40:52,560 I've called for outside help. 295 00:40:53,360 --> 00:40:55,440 A coin? 296 00:40:55,520 --> 00:40:56,680 Begone! 297 00:41:03,240 --> 00:41:04,800 Uh, so... 298 00:41:04,880 --> 00:41:07,560 Wh... what are you watching out for today? 299 00:41:08,080 --> 00:41:11,280 I don't know. I've already watched out for most things. 300 00:41:11,360 --> 00:41:13,560 That's what you think. 301 00:41:15,120 --> 00:41:16,040 What do you mean? 302 00:41:17,920 --> 00:41:22,160 It's not only things out there in the woods that could hurt you. 303 00:41:24,760 --> 00:41:28,160 It can hurt just as much in here. 304 00:41:29,640 --> 00:41:31,640 I don't understand what you mean. 305 00:41:31,720 --> 00:41:35,880 No, and if you're lucky, you never will. 306 00:41:39,760 --> 00:41:42,360 It's been a while since I watched out for Hell's Mouth. 307 00:41:43,160 --> 00:41:46,760 - I think I'll do that today. - As good a plan as any. 308 00:41:51,720 --> 00:41:52,800 Di-di-do! 309 00:41:52,880 --> 00:41:55,080 Di-di-di-do. 310 00:42:25,080 --> 00:42:26,680 I know who you are. 311 00:42:29,080 --> 00:42:31,480 You're that robber's daughter who roves around. 312 00:42:32,560 --> 00:42:33,840 And who are you? 313 00:42:35,440 --> 00:42:36,680 Birk Borkason. 314 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 And we live here now. 315 00:42:40,520 --> 00:42:41,720 Who's "we"? 316 00:42:41,800 --> 00:42:44,840 Me, Borka, Undis and our robbers. 19881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.