All language subtitles for ROOTS 7 1977 Bluray 1080 2.0.SWESUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,647 --> 00:01:05,148
Detta har hÀnt...
2
00:01:05,315 --> 00:01:07,651
Husbonden gjorde mig
till förste trÀnare idag.
3
00:01:08,193 --> 00:01:09,361
Det var fint.
4
00:01:09,528 --> 00:01:13,657
Jag ska bli kÀnd.
Jag ska bli respekterad.
5
00:01:14,533 --> 00:01:18,036
Jag ska sköta tupparna
tills jag kan köpa mig fri.
6
00:01:18,412 --> 00:01:20,998
Du ska stanna hÀr och trÀna mina tuppar.
7
00:01:21,290 --> 00:01:23,667
Det spelar ingen roll
hur mycket jag sparar.
8
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
Du Àr min nigger, George.
9
00:01:25,669 --> 00:01:28,589
FÄr du inte in det i din tjocka skalle?
10
00:01:30,340 --> 00:01:32,092
Jag har fattat nu.
11
00:01:32,259 --> 00:01:34,803
- Det Àr den vÀrsta synden.
- Döda Tom Moore?
12
00:01:34,970 --> 00:01:36,930
Det Àr inte vÀrre Àn att döda en hund.
13
00:01:37,097 --> 00:01:38,932
Jag sa nej!
14
00:01:39,558 --> 00:01:40,726
Han Àr din pappa!
15
00:01:41,852 --> 00:01:43,079
Jag vet inte vad du tycker, -
16
00:01:43,103 --> 00:01:46,315
-men jag vill vinna pengarna
och bli mÀstare.
17
00:01:46,481 --> 00:01:48,483
Om den sprÀckliga röda vinner, -
18
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
-blir du fri.
19
00:01:51,361 --> 00:01:56,575
Moores sprÀckliga röda kommer att vinna!
20
00:02:02,372 --> 00:02:06,752
Sir Eric Russells tupp vinner!
21
00:02:10,130 --> 00:02:12,174
Kanske vi kan lösa er skuld-
22
00:02:12,341 --> 00:02:15,010
-pÄ ett ömsesidigt
tillfredsstÀllande sÀtt.
23
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
England.
24
00:02:23,226 --> 00:02:25,520
Vi kan sÀga att vi Àr kvitt
om han fÄr dig.
25
00:02:25,687 --> 00:02:28,732
Han sÀger att det bara Àr nÄgra Är,
för att trÀna upp nÄgon annan.
26
00:02:29,191 --> 00:02:31,777
Nej, grÄt inte. Ingen av er.
27
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
Jag Àr din make, er pappa
och jag sÀger Ät er nu.
28
00:02:38,742 --> 00:02:41,912
NÄgra Är! Det Àr ingen tid alls.
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,748
Jag kommer tillbaka! Ni fÄr se.
30
00:03:32,254 --> 00:03:35,966
Halleluja. Han Àr tillbaka.
31
00:03:36,508 --> 00:03:39,803
2 APRIL, 1861 - FJORTON Ă
R SENARE
32
00:03:40,011 --> 00:03:43,306
- UrsÀkta mig, missy.
- Vad vill ni?
33
00:03:43,807 --> 00:03:47,978
- Ăr jag nĂ€ra Harvey-plantagen?
- Ni Àr nÀstan framme.
34
00:03:48,395 --> 00:03:50,147
KĂ€nner ni familjen Harvey?
35
00:03:54,735 --> 00:03:57,988
Oj, oj!
36
00:04:04,327 --> 00:04:05,829
Vad fnissar du Ät, flicka?
37
00:04:06,329 --> 00:04:09,124
Jag fnissar Ät dig, Tupp-George!
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,335
Min Tom pratar inte om nÄgot annat
Ă€n sin pappa.
39
00:04:12,502 --> 00:04:13,587
Tom?
40
00:04:17,507 --> 00:04:18,884
Min son, Tom?
41
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Och min make Tom.
42
00:04:22,679 --> 00:04:24,097
DÄ Àr du...
43
00:04:25,015 --> 00:04:26,933
Ăr du min Toms hustru?
44
00:04:27,184 --> 00:04:29,019
Jag heter Irene, sir.
45
00:04:30,187 --> 00:04:31,480
Irene.
46
00:04:32,439 --> 00:04:34,357
LÄt mig se pÄ dig.
47
00:04:38,153 --> 00:04:40,071
Jag ser att min pojke lÀrt sig vÀl.
48
00:04:41,323 --> 00:04:43,617
Han valde en fin kvinna.
49
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
KÀra nÄn.
50
00:04:47,454 --> 00:04:50,707
De berÀttade att du var en stilig karl, -
51
00:04:50,999 --> 00:04:53,919
-men de sa inte hur stÄtlig du Àr.
52
00:04:56,588 --> 00:04:57,798
Jag Àr inget speciellt.
53
00:05:01,551 --> 00:05:02,886
Jo, det Àr jag.
54
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Och nu...
55
00:05:10,060 --> 00:05:11,770
Var Àr min pojke?
56
00:05:14,606 --> 00:05:16,399
Jag ska ta dig till honom.
57
00:05:31,748 --> 00:05:32,791
Tom?
58
00:05:33,250 --> 00:05:34,918
Vad Àr det, Àlskling?
59
00:05:35,085 --> 00:05:37,087
Den hÀr mannen vill ha sin hÀst skodd.
60
00:05:37,254 --> 00:05:39,422
Han fÄr komma senare.
Jag Àr mycket upptagen.
61
00:05:39,589 --> 00:05:43,635
Jag vet inte. Han verkar inte vara
en sÄn som kommer tillbaka.
62
00:05:50,934 --> 00:05:51,935
Pappa?
63
00:05:59,401 --> 00:06:01,027
Det Àr min pappa!
64
00:06:01,820 --> 00:06:03,113
Ta det lugnt.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,782
Du krossar mina revben.
66
00:06:09,452 --> 00:06:11,538
Vilken syn.
67
00:06:15,125 --> 00:06:17,043
Du har blivit stor som en tjur!
68
00:06:20,547 --> 00:06:22,632
Du har inte en lapp.
69
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
Pappa, du kom tillbaka i stil.
70
00:06:26,136 --> 00:06:29,723
Tom, var Àr din mamma.
71
00:06:30,265 --> 00:06:32,183
Hon Àr i stugan, nÀra hönshuset.
72
00:06:35,562 --> 00:06:37,480
DĂ„ ses vi sen.
73
00:07:06,009 --> 00:07:08,637
Hej du. MÄr du bra?
74
00:07:08,845 --> 00:07:11,222
Kom hÀr, hönsen.
75
00:07:11,389 --> 00:07:13,808
Kom hÀr, hönsen.
76
00:07:13,975 --> 00:07:16,895
Kom hÀr hönsen, hönsen.
77
00:07:17,062 --> 00:07:20,357
Kom, hönsen. Kom...
78
00:07:58,436 --> 00:08:00,230
Ibland-
79
00:08:01,398 --> 00:08:04,985
-var jag rÀdd att jag aldrig
skulle fÄ se dig igen, min make.
80
00:08:06,486 --> 00:08:09,823
Ingenting skulle kunna
hÄlla mig borta, Tildy.
81
00:08:12,450 --> 00:08:17,122
Mitt hjÀrta bankar sÄ fort
att det nÀstan gÄr sönder.
82
00:08:36,433 --> 00:08:38,601
Tildy, Àlskling.
83
00:08:39,477 --> 00:08:40,895
Jag Àr fri.
84
00:08:43,106 --> 00:08:46,067
Massa Moore gav mig mina papper.
85
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
George.
86
00:08:50,864 --> 00:08:54,659
Först sa han att han aldrig
sagt nÄgot sÄdant
87
00:08:55,285 --> 00:08:58,788
Sen sa han att jag borde stanna
och hjÀlpa min pappa.
88
00:09:01,458 --> 00:09:03,095
Jag sa att jag inte har nÄgon pappa.
89
00:09:04,044 --> 00:09:07,797
Du skulle se honom.
Gammal och stinker av majs.
90
00:09:08,006 --> 00:09:10,258
Plantagen Àr förfallen.
91
00:09:14,304 --> 00:09:16,139
Mamma Kizzy.
92
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
Jag vet.
93
00:09:23,688 --> 00:09:27,442
Massa Moore sa att hon dog förra vÄren.
94
00:09:30,195 --> 00:09:32,155
Du var hennes stora glÀdje.
95
00:09:42,040 --> 00:09:43,583
Min flicka, -
96
00:09:45,168 --> 00:09:47,253
-jag har saknat dig sÄ.
97
00:10:03,186 --> 00:10:07,023
Om man tar alla hus-
98
00:10:07,190 --> 00:10:09,692
-i hela Alamance County, -
99
00:10:09,943 --> 00:10:13,822
-skulle det ÀndÄ inte vara lika stort
som platsen dÀr kungen bodde.
100
00:10:15,865 --> 00:10:18,827
Han kallar det för ett slott.
101
00:10:21,204 --> 00:10:25,208
Nu fÄr ni gÄ. Jag och pappa
ska Äka till stan och handla.
102
00:10:26,876 --> 00:10:29,754
Jag vill höra en historia till
om de fina mÀnniskorna i England.
103
00:10:29,921 --> 00:10:32,549
Det blir tid för historier sen.
Du har sysslor, Lewis.
104
00:10:32,715 --> 00:10:33,842
Du ocksÄ, Virgil.
105
00:10:35,468 --> 00:10:37,220
Speciellt du, Bud.
106
00:10:40,515 --> 00:10:42,934
Jag Àr sÄ glad över att vara hemma.
107
00:10:44,561 --> 00:10:47,147
Och jag Àlskar mitt första barnbarn!
108
00:10:49,232 --> 00:10:50,984
HÀr, ta den hÀr pojken.
109
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
Kom, kom.
110
00:10:53,987 --> 00:10:56,072
HÀr pappa. LÄt mig hjÀlpa dig.
111
00:10:59,576 --> 00:11:01,035
Vad Àr det som pÄgÄr hÀr?
112
00:11:01,494 --> 00:11:04,080
Massa Harvey, det hÀr Àr min pappa.
113
00:11:06,082 --> 00:11:08,877
Jag har hört mycket om dig, Tupp-George.
114
00:11:11,754 --> 00:11:12,839
Hur stÄr det till, sir.
115
00:11:13,965 --> 00:11:16,759
Din familj verkar glad över att se dig.
116
00:11:16,926 --> 00:11:18,052
Ja.
117
00:11:19,846 --> 00:11:21,764
Ăr du kvar hos Moore Ă€nnu, George?
118
00:11:21,931 --> 00:11:26,769
Pappa Àr en fri man.
Massa Moore gav honom hans papper.
119
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
Ăr det sant?
120
00:11:29,772 --> 00:11:33,943
Du Àr vÀlkommen att stanna hÀr
om du vill arbeta, George.
121
00:11:36,446 --> 00:11:39,449
Tack, sir. Det uppskattar jag.
122
00:11:45,288 --> 00:11:47,540
DÄ kör vi ivÀg nu.
123
00:11:47,707 --> 00:11:49,918
- Hej dÄ!
- Kör försiktigt.
124
00:11:50,210 --> 00:11:54,631
Gör vad ni ska.
Jag vÀntar hem er före solnedgÄngen.
125
00:12:06,976 --> 00:12:09,687
- God morgon, Tom.
- God morgon, massa.
126
00:12:17,820 --> 00:12:21,658
Jag ser att folk ser upp till dig, Tom.
127
00:12:21,824 --> 00:12:24,244
Jag antar att de gillar mig.
128
00:12:24,410 --> 00:12:26,621
Det finns inte sÄ mÄnga hovslagare
i trakten.
129
00:12:28,331 --> 00:12:29,666
Nigger!
130
00:12:32,710 --> 00:12:34,629
Ja, massa Brent?
131
00:12:37,173 --> 00:12:38,675
Jag kommer, boss.
132
00:12:40,802 --> 00:12:42,178
Jag kommer.
133
00:12:45,014 --> 00:12:46,266
Ja, sir?
134
00:12:46,724 --> 00:12:49,018
Ser du inte att jag Àr törstig?
135
00:12:49,435 --> 00:12:51,312
Ja, sir, massa Brent.
136
00:12:52,272 --> 00:12:54,774
Jag pumpar upp kallt vatten Ät er.
137
00:13:08,579 --> 00:13:10,373
Min lillebror Àr ocksÄ törstig.
138
00:13:10,790 --> 00:13:13,209
- Ja, sir, det Àr varmt...
- Inte du.
139
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Den hÀr gamle bocken.
140
00:13:27,265 --> 00:13:30,476
Namnet Àr George Moore, sir.
141
00:13:32,729 --> 00:13:35,398
Jag bryr mig inte om vad du heter, slav.
142
00:13:36,566 --> 00:13:39,444
Fyll den hÀr skopan snabbt.
143
00:13:44,407 --> 00:13:47,076
Jag Àr ingen slav, mr Brent.
144
00:13:47,744 --> 00:13:49,245
Nej, sir, det Àr jag inte.
145
00:13:49,412 --> 00:13:52,623
Det hÀr Àr min pappa, massa Brent.
Han Àr en fri man.
146
00:13:57,253 --> 00:14:00,423
- LÄt mig se dina papper, fria man.
- Ska jag piska honom, Evan?
147
00:14:00,590 --> 00:14:01,758
Ăr du dum, Jemmy?
148
00:14:01,924 --> 00:14:04,427
Du kan inte piska fria mÀn
som om de bara var niggrer.
149
00:14:04,594 --> 00:14:05,678
HĂ€r.
150
00:14:17,648 --> 00:14:21,110
- Bor du hos Harvey?
- Harvey sa att jag fÄr stanna.
151
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
Gör han?
152
00:14:23,529 --> 00:14:24,572
Det gör han.
153
00:14:25,615 --> 00:14:27,784
Sam Harvey borde veta bÀttre Àn sÄ.
154
00:14:28,451 --> 00:14:29,535
Vad menar ni?
155
00:14:30,286 --> 00:14:33,247
Vi har en lag hÀr, mr Friman.
156
00:14:35,458 --> 00:14:38,795
Om du bor i den hÀr delstaten
i mer Àn 60 dagar-
157
00:14:39,962 --> 00:14:42,590
-blir du en vanlig nigger igen.
158
00:14:51,557 --> 00:14:53,476
SÄg du niggerns uppsyn?
159
00:14:54,435 --> 00:14:56,299
Han kommer att bli en vanlig nigger igen.
160
00:15:08,366 --> 00:15:12,245
Tom var sÄ stolt över
hur du stod upp mot Evan Brent.
161
00:15:12,912 --> 00:15:15,498
Visade honom hur en svart man kan vara.
162
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Kanske jag visade honom fel.
163
00:15:22,088 --> 00:15:24,966
BÀst att han lÀr sig
att hÄlla nere huvudet.
164
00:15:25,133 --> 00:15:29,178
För om han höjer det
hittar de nog ett sÀtt att trycka ner det.
165
00:15:38,604 --> 00:15:39,772
Tildy.
166
00:15:41,524 --> 00:15:45,736
Jag kan inte lÀmna dig.
167
00:15:47,071 --> 00:15:48,781
Jag vet, Àlskling.
168
00:15:49,866 --> 00:15:51,659
Jag vet hur du kÀnner.
169
00:15:54,537 --> 00:15:56,789
Men du Àr den förste, George.
170
00:15:57,457 --> 00:16:00,960
Den förste i den hÀr familjen
som inte Àr en slav.
171
00:16:06,424 --> 00:16:09,177
Jag minns att du berÀttade om din morfar.
172
00:16:10,595 --> 00:16:15,183
De högg av gamle Kuntas fot
för att han inte skulle rymma.
173
00:16:17,101 --> 00:16:19,187
Du kan inte vÀnda honom ryggen.
174
00:16:20,354 --> 00:16:24,233
Du kan inte stjÀla
dina egna barns hopp om frihet.
175
00:16:29,655 --> 00:16:31,282
Vill du att jag Äker?
176
00:16:35,161 --> 00:16:36,621
Hör pÄ mig-
177
00:16:39,207 --> 00:16:40,791
Min man.
178
00:16:42,460 --> 00:16:44,629
Min vackre man.
179
00:16:47,548 --> 00:16:52,136
Jag mÄste hindra mig sjÀlv frÄn att gÄ ner
pÄ knÀ och tigga dig om att stanna.
180
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
Det var sÄ ensamt nÀr du var borta.
181
00:16:58,893 --> 00:17:01,020
Jag ville bara dö.
182
00:17:07,318 --> 00:17:08,486
Tildy.
183
00:17:11,989 --> 00:17:13,366
Du bestÀmmer.
184
00:17:24,001 --> 00:17:27,421
Jag Àr gift med en fri man, George Moore.
185
00:17:29,382 --> 00:17:32,718
Jag tÀnker inte bo med en slav igen.
186
00:17:53,489 --> 00:17:55,116
TELEGRAFKONTOR
187
00:17:55,283 --> 00:17:58,077
Krig! Det Àr krig, pojkar!
188
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
VÄra pojkar attackerade just
Fort Sumter! Det Àr krig!
189
00:18:01,998 --> 00:18:05,668
LĂ€nge leve konfederationen!
Det Àr krig, pojkar! Krig!
190
00:18:13,259 --> 00:18:16,512
Det hÀr Àr vÀl det vi vÀntat pÄ?
191
00:18:18,556 --> 00:18:19,682
Ja, sir.
192
00:18:19,849 --> 00:18:22,184
Ska vi klÄ de dÀr Yankeerna?
193
00:18:24,020 --> 00:18:25,104
Nej.
194
00:18:25,354 --> 00:18:29,025
Jag sa, ska vi klÄ Yankeerna?
195
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
Vad skriker de om, farfar?
196
00:18:59,722 --> 00:19:01,432
Jag tror att det betyder:
197
00:19:02,350 --> 00:19:05,686
"Akta dig, lilla rÀv.
Vi Àr ute efter din pÀls."
198
00:19:08,147 --> 00:19:12,151
Det Àr dags att er farfar
Äker tillbaka ut i vÀrlden.
199
00:19:12,318 --> 00:19:16,405
Jag har berÀttat alla historier jag kan
och jag mÄste hitta fler.
200
00:19:25,039 --> 00:19:26,165
Virgil.
201
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
- Nu ska ni vara snÀlla, hör ni det?
- Okej, pappa.
202
00:19:34,215 --> 00:19:35,299
Okej.
203
00:19:42,098 --> 00:19:43,432
NÄgonstans-
204
00:19:43,933 --> 00:19:45,935
-sÀger nÄgon:
205
00:19:46,102 --> 00:19:49,397
"Om jag bara hade en trÀnare
som Tupp-George."
206
00:19:52,483 --> 00:19:54,443
Jag vet inte var det Àr-
207
00:19:55,945 --> 00:19:57,863
-eller hur lÄngt borta.
208
00:19:59,490 --> 00:20:01,117
Det spelar ingen roll.
209
00:20:01,826 --> 00:20:04,453
För jag kommer tillbaka till dig,
min hustru.
210
00:20:05,871 --> 00:20:08,124
Ge inte upp hoppet om mig.
211
00:20:42,324 --> 00:20:45,703
Den första slaven
hade inte alltid varit slav.
212
00:20:47,079 --> 00:20:49,707
Innan han blev slav var han en fri man-
213
00:20:50,541 --> 00:20:52,001
-i Afrika.
214
00:20:52,626 --> 00:20:54,920
Och han hette Kunta Kinte.
215
00:20:57,006 --> 00:21:01,260
Men en dag gick han till djungeln
för att hÀmta virke till en trumma.
216
00:21:02,803 --> 00:21:05,181
DÀr fÄngade slavhandlarna honom-
217
00:21:07,641 --> 00:21:09,935
-och sÄlde honom till slaveri.
218
00:21:11,395 --> 00:21:14,982
Sen kapade de halva hans fot
sÄ att han inte kunde fly.
219
00:21:17,193 --> 00:21:19,862
Kunta Kinte fick en dotter.
220
00:21:20,696 --> 00:21:21,864
Kizzy.
221
00:21:22,948 --> 00:21:26,118
Han lÀrde henne nÄgra ord frÄn Afrika.
222
00:21:26,952 --> 00:21:29,872
Han VĂ€rde henne
Kamby Bolongo.
223
00:21:30,706 --> 00:21:35,044
Det betyder flod.
Han lÀrde henne ko, som betyder fiol.
224
00:21:36,378 --> 00:21:39,673
Hon mindes dem
och hon lÀrde sin egen son.
225
00:22:07,868 --> 00:22:09,620
Och Kizzys son-
226
00:22:10,079 --> 00:22:13,457
-var den man som folk kallade
för Tupp-George.
227
00:22:15,084 --> 00:22:17,294
Och han höjde sig över slaveriet-
228
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
-och blev en fri man.
229
00:22:25,469 --> 00:22:26,762
Min pappa.
230
00:22:45,489 --> 00:22:47,283
Varför Àr den inte skodd Àn?
231
00:22:47,449 --> 00:22:48,593
Jag gör mitt bÀsta, kapten.
232
00:22:48,617 --> 00:22:51,287
- Mina soldater kan inget göra.
- Jag ska göra dem klara.
233
00:22:51,453 --> 00:22:53,831
Skynda pÄ. Armén gillar inte
att du jobbar för dem-
234
00:22:53,998 --> 00:22:55,635
-mer Àn du gillar att jobba för oss.
235
00:22:55,791 --> 00:22:58,752
Ju snabbare du blir klar,
desto fortare fÄr du gÄ tillbaka.
236
00:22:58,919 --> 00:23:00,212
Ja, sir.
237
00:24:00,272 --> 00:24:01,982
Ur vÀgen!
238
00:24:23,879 --> 00:24:25,130
Vad pÄgÄr hÀr?
239
00:24:25,297 --> 00:24:28,133
Det var en vit pojke, kapten.
240
00:24:29,635 --> 00:24:31,553
Han försökte stjÀla mat.
241
00:24:33,639 --> 00:24:37,935
Massa, jag svÀr,
det var en vit pojke hÀr som stal.
242
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Jag ser ingen pojke.
243
00:24:42,314 --> 00:24:44,066
Har ni sett en vit pojke?
244
00:24:44,274 --> 00:24:48,445
Jag ser bara en vuxen svarting
med hÀnderna fulla av stulen mat.
245
00:24:50,781 --> 00:24:54,743
Vad Àr det med dig, nigger?
Har vi inte gett dig ordentligt med mat?
246
00:24:55,077 --> 00:24:57,871
Kapten, sir, jag svÀr.
247
00:25:03,836 --> 00:25:04,920
Evan?
248
00:25:05,421 --> 00:25:08,674
Jag tror du trÀffade huvudet pÄ spiken.
249
00:25:09,800 --> 00:25:12,553
Vi har inte matat niggern rÀtt.
250
00:25:16,515 --> 00:25:20,269
Du Ă€r mager. Ăr han mager?
Se pÄ revbenen.
251
00:25:20,602 --> 00:25:23,564
Ser du hur revbenet sticker ut?
Ser du revbenet, Evan?
252
00:25:23,731 --> 00:25:26,150
Varför stoppar du inte tillbaka det?
253
00:25:29,903 --> 00:25:33,115
Nigger, du Àr inte mer-
254
00:25:34,199 --> 00:25:35,701
-Ă€n bara skinn och ben.
255
00:25:44,793 --> 00:25:46,462
UrsÀkta, ma'am.
256
00:25:47,379 --> 00:25:50,466
Kanske ni har rester som jag kan Àta?
257
00:25:52,468 --> 00:25:54,053
Stackars barn.
258
00:25:55,304 --> 00:25:56,680
Kom in.
259
00:25:58,265 --> 00:26:00,017
Tack sÄ mycket, ma'am.
260
00:26:01,977 --> 00:26:04,188
Sitt dÀr, sÄ ska jag laga nÄgot.
261
00:26:04,354 --> 00:26:05,731
Tack.
262
00:26:07,524 --> 00:26:09,485
Jag Àr ingen tiggare, ma'am.
263
00:26:09,651 --> 00:26:12,362
Vi hade en liten bit mark
i South Carolina, -
264
00:26:12,529 --> 00:26:14,073
-jag och min hustru, Martha.
265
00:26:14,615 --> 00:26:17,534
Sen började striderna och vi mÄste...
266
00:26:18,077 --> 00:26:21,872
Kriget förstörde skörden
och till och med kaninerna försvann.
267
00:26:22,664 --> 00:26:26,835
Efter det har jag bara gÄtt omkring
och tiggt om mat.
268
00:26:27,377 --> 00:26:31,548
Och tar mat nÀr du fÄr chansen?
269
00:26:35,677 --> 00:26:38,305
Kom tillbaka! Jag sa kom tillbaka!
270
00:26:40,557 --> 00:26:43,727
Tom, vad i hela vÀrlden pÄgÄr hÀr?
271
00:26:45,521 --> 00:26:48,107
Den hÀr tjuvaktige pojken-
272
00:26:48,315 --> 00:26:51,568
-gav mig de hÀr krossade revbenen
som du lindade in.
273
00:26:52,736 --> 00:26:54,404
Jag var bara sÄ hungrig.
274
00:27:07,543 --> 00:27:08,877
Ăt upp.
275
00:27:12,047 --> 00:27:14,675
Jag har ocksÄ varit hungrig.
276
00:27:17,886 --> 00:27:19,054
FortsÀtt.
277
00:27:36,113 --> 00:27:37,489
Vad heter du?
278
00:27:37,781 --> 00:27:40,742
George, ma'am. George Johnson.
279
00:27:43,745 --> 00:27:47,416
Vi har redan en George-
280
00:27:49,084 --> 00:27:50,711
-och du Àr sÄ ung.
281
00:27:51,753 --> 00:27:55,507
Vi fÄr vÀl kalla dig för Gamla George.
282
00:28:01,722 --> 00:28:03,390
Ăt upp, Gamla George.
283
00:28:11,773 --> 00:28:14,735
Finns det tillrÀckligt
för en portion till, ma'am?
284
00:28:15,444 --> 00:28:18,071
Har du tillrÀckligt stor mage
för en portion till?
285
00:28:18,780 --> 00:28:21,617
Inte Ă„t mig. Ă
t min hustru, Martha.
286
00:28:24,036 --> 00:28:25,454
Ăr din hustru med dig?
287
00:28:26,455 --> 00:28:27,748
Ja, sir.
288
00:28:28,707 --> 00:28:29,958
DĂ€r ute.
289
00:28:37,633 --> 00:28:39,218
Martha, kom.
290
00:28:40,427 --> 00:28:42,721
Kom, Àlskling, det gÄr bra.
291
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Det gÄr bra.
292
00:28:53,941 --> 00:28:55,484
Det hÀr Àr Martha.
293
00:29:05,869 --> 00:29:07,287
Trevligt att trÀffas.
294
00:29:17,339 --> 00:29:21,176
Jag kan inte lÄta er jobba pÄ fÀlten.
Det gÄr inte an.
295
00:29:23,512 --> 00:29:27,474
- Kanske du kan vara tillsyningsman.
- Ja, det kan jag, sir.
296
00:29:27,641 --> 00:29:30,519
Jag kan inte betala mycket. Bara god mat-
297
00:29:30,686 --> 00:29:32,732
-och en plats att sova
för dig och din hustru.
298
00:29:32,854 --> 00:29:35,274
Det gÄr bra, sir. Mycket bra.
299
00:29:35,440 --> 00:29:38,944
Bra. Jag vill att ni startar direkt.
300
00:29:39,152 --> 00:29:41,196
Tack, sir. Tack sÄ mycket.
301
00:30:04,886 --> 00:30:07,723
Jag Àr tillsyningsman.
302
00:30:10,517 --> 00:30:12,394
Var inte det bra?
303
00:30:13,603 --> 00:30:16,231
Jag tror att det blir bra, förutom...
304
00:30:17,399 --> 00:30:18,650
Förutom, vadÄ?
305
00:30:19,651 --> 00:30:22,070
Tom, vad Àr en tillsyningsman?
306
00:30:23,780 --> 00:30:25,782
- Skojar du?
- Nej, sir.
307
00:30:27,409 --> 00:30:30,912
DÄ Àr du den dummaste vita pojke
jag trÀffat.
308
00:30:31,997 --> 00:30:34,082
Finns det inte slavar dÀr du bodde?
309
00:30:34,249 --> 00:30:35,584
NĂ€stan inga.
310
00:30:35,751 --> 00:30:37,961
Det Àr mest fattiga vita som jag.
311
00:30:41,590 --> 00:30:43,383
- Lewis?
- Ja, Tom.
312
00:30:44,676 --> 00:30:47,596
Du fÄr lÀra Gamla George hÀr om tillsyn.
313
00:30:54,144 --> 00:30:58,482
Varför det? Vita skapar tillrÀckligt
med problem som det Àr.
314
00:30:59,274 --> 00:31:01,485
Om Gamla George inte Àr tillsyningsman-
315
00:31:01,651 --> 00:31:04,446
-kanske massa hittar nÄgon
som vet hur man gör.
316
00:31:04,613 --> 00:31:06,365
Som gillar det.
317
00:31:08,658 --> 00:31:11,620
Som tillsyningsman
Àr det första du behöver en piska.
318
00:31:11,787 --> 00:31:15,957
Du kan inte jobba utan piska.
LÄtsas att det hÀr Àr piskan.
319
00:31:16,500 --> 00:31:19,961
Och sÄ vill du att den hÀr slaven-
320
00:31:21,254 --> 00:31:24,841
-ska hÀmta den dÀr vattenhinken.
321
00:31:25,550 --> 00:31:27,761
Hur ska du fÄ honom att hÀmta hinken?
322
00:31:31,848 --> 00:31:33,725
Visa mig.
323
00:31:38,730 --> 00:31:40,357
UrsÀkta mig, Lewis.
324
00:31:40,941 --> 00:31:43,318
Kan du vara snÀll
och hÀmta mig vattenhinken?
325
00:31:50,200 --> 00:31:52,160
Det Àr inte precis sÄ man gör.
326
00:31:54,413 --> 00:31:56,998
Se pÄ mig. Se noga pÄ.
327
00:31:57,666 --> 00:32:00,502
Jag ska visa hur man pratar med slavar.
328
00:32:08,301 --> 00:32:09,511
Nigger!
329
00:32:10,679 --> 00:32:11,930
Ja, sir?
330
00:32:12,389 --> 00:32:14,266
HÀmta den dÀr vattenhinken.
331
00:32:15,892 --> 00:32:20,063
Massa! Be en annan nigger.
Jag Àr sÄ trött.
332
00:32:21,481 --> 00:32:23,900
Ăr du trött, ditt svarta pack?
333
00:32:24,067 --> 00:32:25,360
Ja, sir.
334
00:32:25,902 --> 00:32:28,613
Det hÀr kanske gör dig piggare.
335
00:32:28,780 --> 00:32:32,868
Nej, sir. Gör det inte. SnÀlla, piska inte
min stackars svarta kropp!
336
00:32:33,034 --> 00:32:34,995
- Ăr du trött?
- Nej, sir.
337
00:32:35,162 --> 00:32:38,582
Jag kÀnner mig ivrig.
Ser ni hur ivrig jag Àr, massa?
338
00:32:39,583 --> 00:32:40,959
Ser ni, massa?
339
00:32:42,461 --> 00:32:45,755
SnÀlla, massa. SnÀlla, piska mig inte.
340
00:32:45,964 --> 00:32:47,424
Jag ska vara snÀll.
341
00:32:49,509 --> 00:32:51,803
Ser du pÄ och lÀr dig, pojk?
342
00:32:53,180 --> 00:32:57,100
Jag kan inte göra sÄ.
Jag kan inte piska Lewis.
343
00:32:57,309 --> 00:32:58,744
Jag vill inte att du piskar honom.
344
00:32:58,768 --> 00:33:01,605
Det mÄste verka som om du
tÀnker piska honom.
345
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
Nej! Jag gillar Lewis.
346
00:33:04,399 --> 00:33:07,068
Gilla honom eller inte,
du Àr tillsyningsman, han Àr slav.
347
00:33:07,777 --> 00:33:08,945
Du fÄr inte glömma det.
348
00:33:12,782 --> 00:33:15,285
LĂ€r du mig att vara elak, Tom?
349
00:33:16,620 --> 00:33:20,916
Jag lÀr dig att överleva och hur vi
behÄller skinnet pÄ vÄra ryggar.
350
00:33:23,960 --> 00:33:27,088
Kalla mig aldrig sir igen. Hör du det?
351
00:33:27,797 --> 00:33:28,924
Ja.
352
00:33:29,758 --> 00:33:30,884
Massa.
353
00:33:38,266 --> 00:33:39,476
Nigger.
354
00:34:34,406 --> 00:34:37,492
De tröttar ut oss, Sam.
355
00:34:38,118 --> 00:34:41,121
Vi har stridit lika bra som förr.
356
00:34:41,580 --> 00:34:43,790
Men de har för mycket av allting.
357
00:34:43,999 --> 00:34:45,166
Om vi dödar en patrull-
358
00:34:45,333 --> 00:34:48,837
-verkar det som om de sÀnder
fem i dess stÀlle.
359
00:34:49,004 --> 00:34:52,507
Tar vi en kanon.
SĂ€nder de ner ett helt batteri.
360
00:34:52,674 --> 00:34:57,470
Min bror har rÀtt.
Vi mÄste hÄlla ut tillrÀckligt lÀnge.
361
00:34:58,138 --> 00:34:59,180
Sam.
362
00:35:00,181 --> 00:35:03,935
Alla mÄste sluta upp runt konfederationen.
363
00:35:04,561 --> 00:35:07,564
Jag menar inte bara moraliskt stöd.
364
00:35:07,731 --> 00:35:09,941
Vi ger givetvis all hjÀlp vi kan, Evan.
365
00:35:10,525 --> 00:35:12,694
Uppriktigt sagt har vi slut pÄ pengar.
366
00:35:12,902 --> 00:35:16,406
Men jag ger alla hÀstar
och all mat jag kan avvara.
367
00:35:16,573 --> 00:35:18,867
Konfederationen
kan fÄ min silverservis, Sam.
368
00:35:20,243 --> 00:35:21,244
Lila.
369
00:35:21,578 --> 00:35:23,663
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
370
00:35:24,080 --> 00:35:26,833
Du vet vad servisen betyder för dig.
371
00:35:27,125 --> 00:35:29,216
Konfederationen Àr berÀttigad
till allt vi har.
372
00:35:30,670 --> 00:35:32,547
Mathilda, följ med mig.
373
00:35:40,513 --> 00:35:43,141
Tom, Irene, skynda pÄ. Det Àr jag.
374
00:35:45,185 --> 00:35:47,038
Det Àr Martha, hon föder barn, skynda er!
375
00:35:47,062 --> 00:35:50,148
Jag hÀmtar Mathilda. Oroa dig inte.
376
00:35:52,567 --> 00:35:54,235
Vad ska jag göra?
377
00:35:55,195 --> 00:35:58,198
Gamla George, det verkar som om
du redan gjort det.
378
00:36:05,622 --> 00:36:06,706
Tom, -
379
00:36:08,500 --> 00:36:10,418
-varför dröjer babyn?
380
00:36:11,086 --> 00:36:14,923
Det finns ingen speciell tid
för en baby att födas.
381
00:36:17,092 --> 00:36:18,968
Kanske jag borde gÄ in.
382
00:36:21,304 --> 00:36:24,724
LÄt Mathilda och Irene ta hand om henne.
383
00:36:24,891 --> 00:36:28,144
De vet allt om barnafödande.
384
00:36:34,442 --> 00:36:36,903
LÄt mig röka din pipa, Tom.
385
00:36:39,489 --> 00:36:40,824
Tack.
386
00:36:58,383 --> 00:37:00,510
Din Martha mÄr bra, Georgie.
387
00:37:02,095 --> 00:37:03,805
Hon sover nu.
388
00:37:12,814 --> 00:37:14,858
Jag har inte hört en baby grÄta.
389
00:37:18,319 --> 00:37:20,196
Martha Àr ung.
390
00:37:21,489 --> 00:37:24,117
Det finns mycket tid för fler barn.
391
00:38:02,947 --> 00:38:04,199
Jag Àr ingen predikant, -
392
00:38:05,033 --> 00:38:07,285
-men jag vill sÀga nÄgot.
393
00:38:08,036 --> 00:38:09,245
Den hÀr lilla babyn, -
394
00:38:10,288 --> 00:38:13,458
-vi vet inte vad han kunde ha blivit, -
395
00:38:15,710 --> 00:38:17,629
-men en sak vet vi.
396
00:38:19,547 --> 00:38:21,216
Om han var som sin far, -
397
00:38:21,674 --> 00:38:24,886
-dÄ hade han vuxit upp till en god man.
398
00:38:25,220 --> 00:38:26,846
- Amen.
- Amen.
399
00:38:38,483 --> 00:38:40,318
Ni Àr alla mina vÀnner.
400
00:38:41,861 --> 00:38:45,073
Ni Àr de enda vÀnner jag nÄgonsin haft.
401
00:38:45,907 --> 00:38:47,742
Ni Àr som min familj.
402
00:38:50,662 --> 00:38:52,747
Martha och jag vill tacka er.
403
00:39:45,091 --> 00:39:46,134
Tom.
404
00:39:47,552 --> 00:39:48,636
Tom.
405
00:39:49,637 --> 00:39:50,722
Tom.
406
00:40:00,982 --> 00:40:02,275
Vem Àr det?
407
00:40:04,152 --> 00:40:05,987
Det Àr jag, Jemmy Brent.
408
00:40:08,865 --> 00:40:10,199
Vad gör du hÀr?
409
00:40:11,242 --> 00:40:14,037
Vi Àr besegrade, Tom. Södern Àr besegrad.
410
00:40:14,579 --> 00:40:16,956
Evan och de andra patrioterna
kan fortsÀtta slÄss, -
411
00:40:17,206 --> 00:40:19,542
-men jag tÀnker dra mig ur
medan jag har en chans.
412
00:40:19,709 --> 00:40:21,294
Du mÄste hjÀlpa mig, Tom.
413
00:40:21,461 --> 00:40:23,004
Varför skulle jag hjÀlpa dig?
414
00:40:23,671 --> 00:40:25,465
Jag vet, Tom.
415
00:40:25,924 --> 00:40:27,834
Du Àr arg pÄ mig och det har du rÀtt till.
416
00:40:28,760 --> 00:40:32,180
Men det blir svÄra tider.
För bÄde vita och svarta.
417
00:40:32,680 --> 00:40:36,017
Vi mÄste lÀra oss ett nytt sÀtt att umgÄs.
418
00:40:36,851 --> 00:40:39,896
Ăr det inte lika bra att börja nu?
419
00:40:44,692 --> 00:40:46,277
Vad vill du att jag ska göra?
420
00:40:46,903 --> 00:40:50,531
Om jag har uniformen
Ă€r det stor risk att de tar mig-
421
00:40:50,698 --> 00:40:52,909
-Och de Àr hÄrda mot desertörer.
422
00:40:54,327 --> 00:40:57,288
HÀr Àr nyckeln till mitt hus,
till Company Shops.
423
00:40:58,247 --> 00:41:00,208
Jag har vanliga klÀder dÀr.
424
00:41:00,792 --> 00:41:02,502
HÀmta dem Ät mig.
425
00:41:04,796 --> 00:41:05,880
Tom.
426
00:41:14,973 --> 00:41:17,767
Jag visste att jag kunde lita pÄ dig.
427
00:41:17,934 --> 00:41:20,687
Jag vÀntar hÀr pÄ dig.
428
00:41:28,236 --> 00:41:30,530
Tillit mÄste börja nÄgonstans, Tom.
429
00:41:30,697 --> 00:41:34,534
LÄt det vara hÀr och nu.
LÄt det vara vi som börjar.
430
00:41:37,829 --> 00:41:39,747
Jag klandrar dig inte
om du inte gÄr, Tom.
431
00:41:43,167 --> 00:41:45,128
Men jag glömmer aldrig om du gör det.
432
00:42:05,189 --> 00:42:06,274
Nigger.
433
00:42:37,680 --> 00:42:38,765
Tom?
434
00:42:39,640 --> 00:42:41,851
Vad gör du hÀr Ànnu?
435
00:42:47,607 --> 00:42:48,983
Var Àr Tom?
436
00:42:49,901 --> 00:42:51,486
Vad har du gjort?
437
00:42:52,195 --> 00:42:53,321
Jaha du.
438
00:42:55,740 --> 00:42:57,325
Din sötnos.
439
00:42:58,493 --> 00:43:00,036
Ă
h, nej, massa.
440
00:43:00,828 --> 00:43:02,163
Ă
h, nej.
441
00:43:02,330 --> 00:43:05,541
Jag ska inte skada dig.
442
00:43:06,125 --> 00:43:07,168
Nej!
443
00:43:09,670 --> 00:43:11,714
Jag vill bara ha en liten kyss.
444
00:43:15,176 --> 00:43:16,302
Tom.
445
00:43:18,137 --> 00:43:19,180
Tom.
446
00:43:21,474 --> 00:43:24,477
Du hÀmtade mina klÀder. Det Àr bra, Tom.
447
00:43:25,686 --> 00:43:29,023
Tom. Ălskling, det gör inget.
448
00:43:32,401 --> 00:43:36,489
Ingen skada skedd.
Jag hade bara lite roligt.
449
00:43:36,906 --> 00:43:39,617
Det gör ingen skillnad.
450
00:43:39,909 --> 00:43:41,452
Jag trodde pÄ dig.
451
00:43:43,579 --> 00:43:45,873
Jag ville att det skulle vara sant.
452
00:43:46,415 --> 00:43:47,959
Jag trodde pÄ dig.
453
00:43:48,626 --> 00:43:50,711
Jag har inte tid att babbla.
454
00:43:50,878 --> 00:43:53,798
Ge mig klÀderna sÄ ger jag mig ivÀg.
455
00:43:56,551 --> 00:43:59,512
Jag tror att du vill bli piskad.
456
00:44:00,555 --> 00:44:01,597
Nej.
457
00:44:02,682 --> 00:44:05,059
Du gör inget mot mig.
458
00:44:09,480 --> 00:44:12,066
Varför tror du det?
459
00:44:16,028 --> 00:44:18,239
För jag tillÄter det inte, Jemmy Brent.
460
00:44:20,074 --> 00:44:21,284
Gör du inte?
461
00:44:27,915 --> 00:44:29,250
Gör du inte?
462
00:44:30,668 --> 00:44:33,087
Nej. Nej, Tom.
463
00:44:39,677 --> 00:44:41,179
Du Àr en död nigger.
464
00:44:44,223 --> 00:44:45,308
Tom!
465
00:44:55,568 --> 00:44:56,944
Jag blir tvungen att döda dig.
466
00:45:23,095 --> 00:45:24,305
HjÀlp mig!
467
00:45:25,139 --> 00:45:26,974
Förbannat, hjÀlp mig.
468
00:45:28,476 --> 00:45:31,520
Hör pÄ mig, Jemmy Brent.
469
00:45:31,896 --> 00:45:34,232
Ta det hÀr budskapet
med dig till helvetet.
470
00:45:34,398 --> 00:45:37,526
De sista hÀnderna som rörde dig pÄ jorden-
471
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
-var mina svarta hÀnder.
472
00:46:18,442 --> 00:46:20,736
Han eller jag.
473
00:46:25,408 --> 00:46:28,244
Det var han eller jag.
474
00:46:44,552 --> 00:46:47,513
Kapten Brents bror
har varit försvunnen i tre dagar.
475
00:46:47,680 --> 00:46:50,558
Har nÄgon av er
sett Jemmy Brent, sÄ sÀg det.
476
00:46:55,980 --> 00:46:58,024
NÄgon av er mÄste ha sett min bror.
477
00:47:03,654 --> 00:47:06,657
De hittade hans hÀst
bara nÄgra kilometer hÀrifrÄn.
478
00:47:11,537 --> 00:47:14,498
Förbannade niggrer.
Du skulle inte hjÀlpa till om de kunde.
479
00:47:31,307 --> 00:47:32,767
Var har du fÄtt de bulorna?
480
00:47:34,643 --> 00:47:37,313
Jag blev sparkad av en ploghÀst, massa.
481
00:47:46,030 --> 00:47:48,282
Det var intressant.
482
00:47:49,200 --> 00:47:51,369
Du Àr hovslagare, sÄ du borde veta bÀttre.
483
00:47:51,535 --> 00:47:55,289
Ja, sir. Man mÄste akta sig för djuren.
484
00:47:56,082 --> 00:47:59,043
Ăven en ploghĂ€st sparkar nĂ€r det gör ont.
485
00:48:01,295 --> 00:48:05,466
Ett djur som har sÄ ont borde nödslaktas.
486
00:48:11,972 --> 00:48:14,725
Du har inte sett mig
för sista gÄngen, nigger.
487
00:48:42,545 --> 00:48:44,463
Frihet!
488
00:48:44,630 --> 00:48:47,550
I det sista avsnittet.
489
00:48:47,716 --> 00:48:50,678
Kriget Àr slut! Slaveriet Àr upphÀvt!
490
00:48:50,928 --> 00:48:52,792
I tio timmar har du genomlevt deras kamp.
491
00:48:52,930 --> 00:48:54,557
In i stugorna, fort!
492
00:48:54,765 --> 00:48:57,268
Delat deras smÀrta,
deras glÀdje och triumfer.
493
00:48:57,435 --> 00:48:58,978
Vi kommer aldrig hÀrifrÄn!
494
00:48:59,145 --> 00:49:01,522
Snart blir deras dröm uppfylld.
495
00:49:01,689 --> 00:49:05,693
Om du besvÀrar mig eller de mina igen, -
496
00:49:06,944 --> 00:49:07,945
-sÄ dödar jag dig!
497
00:49:08,112 --> 00:49:12,825
Den slutliga triumfen
i en amerikansk familj.
498
00:49:59,455 --> 00:50:01,365
ĂversĂ€ttning: Ulrika Lindfors-Davis,
Deluxe
499
00:50:02,541 --> 00:50:03,542
Swedish
35706