All language subtitles for ROOTS 7 1977 Bluray 1080 2.0.SWESUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,647 --> 00:01:05,148 Detta har hĂ€nt... 2 00:01:05,315 --> 00:01:07,651 Husbonden gjorde mig till förste trĂ€nare idag. 3 00:01:08,193 --> 00:01:09,361 Det var fint. 4 00:01:09,528 --> 00:01:13,657 Jag ska bli kĂ€nd. Jag ska bli respekterad. 5 00:01:14,533 --> 00:01:18,036 Jag ska sköta tupparna tills jag kan köpa mig fri. 6 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 Du ska stanna hĂ€r och trĂ€na mina tuppar. 7 00:01:21,290 --> 00:01:23,667 Det spelar ingen roll hur mycket jag sparar. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,502 Du Ă€r min nigger, George. 9 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 FĂ„r du inte in det i din tjocka skalle? 10 00:01:30,340 --> 00:01:32,092 Jag har fattat nu. 11 00:01:32,259 --> 00:01:34,803 - Det Ă€r den vĂ€rsta synden. - Döda Tom Moore? 12 00:01:34,970 --> 00:01:36,930 Det Ă€r inte vĂ€rre Ă€n att döda en hund. 13 00:01:37,097 --> 00:01:38,932 Jag sa nej! 14 00:01:39,558 --> 00:01:40,726 Han Ă€r din pappa! 15 00:01:41,852 --> 00:01:43,079 Jag vet inte vad du tycker, - 16 00:01:43,103 --> 00:01:46,315 -men jag vill vinna pengarna och bli mĂ€stare. 17 00:01:46,481 --> 00:01:48,483 Om den sprĂ€ckliga röda vinner, - 18 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 -blir du fri. 19 00:01:51,361 --> 00:01:56,575 Moores sprĂ€ckliga röda kommer att vinna! 20 00:02:02,372 --> 00:02:06,752 Sir Eric Russells tupp vinner! 21 00:02:10,130 --> 00:02:12,174 Kanske vi kan lösa er skuld- 22 00:02:12,341 --> 00:02:15,010 -pĂ„ ett ömsesidigt tillfredsstĂ€llande sĂ€tt. 23 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 England. 24 00:02:23,226 --> 00:02:25,520 Vi kan sĂ€ga att vi Ă€r kvitt om han fĂ„r dig. 25 00:02:25,687 --> 00:02:28,732 Han sĂ€ger att det bara Ă€r nĂ„gra Ă„r, för att trĂ€na upp nĂ„gon annan. 26 00:02:29,191 --> 00:02:31,777 Nej, grĂ„t inte. Ingen av er. 27 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Jag Ă€r din make, er pappa och jag sĂ€ger Ă„t er nu. 28 00:02:38,742 --> 00:02:41,912 NĂ„gra Ă„r! Det Ă€r ingen tid alls. 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,748 Jag kommer tillbaka! Ni fĂ„r se. 30 00:03:32,254 --> 00:03:35,966 Halleluja. Han Ă€r tillbaka. 31 00:03:36,508 --> 00:03:39,803 2 APRIL, 1861 - FJORTON ÅR SENARE 32 00:03:40,011 --> 00:03:43,306 - UrsĂ€kta mig, missy. - Vad vill ni? 33 00:03:43,807 --> 00:03:47,978 - Är jag nĂ€ra Harvey-plantagen? - Ni Ă€r nĂ€stan framme. 34 00:03:48,395 --> 00:03:50,147 KĂ€nner ni familjen Harvey? 35 00:03:54,735 --> 00:03:57,988 Oj, oj! 36 00:04:04,327 --> 00:04:05,829 Vad fnissar du Ă„t, flicka? 37 00:04:06,329 --> 00:04:09,124 Jag fnissar Ă„t dig, Tupp-George! 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,335 Min Tom pratar inte om nĂ„got annat Ă€n sin pappa. 39 00:04:12,502 --> 00:04:13,587 Tom? 40 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Min son, Tom? 41 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Och min make Tom. 42 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 DĂ„ Ă€r du... 43 00:04:25,015 --> 00:04:26,933 Är du min Toms hustru? 44 00:04:27,184 --> 00:04:29,019 Jag heter Irene, sir. 45 00:04:30,187 --> 00:04:31,480 Irene. 46 00:04:32,439 --> 00:04:34,357 LĂ„t mig se pĂ„ dig. 47 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 Jag ser att min pojke lĂ€rt sig vĂ€l. 48 00:04:41,323 --> 00:04:43,617 Han valde en fin kvinna. 49 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 KĂ€ra nĂ„n. 50 00:04:47,454 --> 00:04:50,707 De berĂ€ttade att du var en stilig karl, - 51 00:04:50,999 --> 00:04:53,919 -men de sa inte hur stĂ„tlig du Ă€r. 52 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 Jag Ă€r inget speciellt. 53 00:05:01,551 --> 00:05:02,886 Jo, det Ă€r jag. 54 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Och nu... 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,770 Var Ă€r min pojke? 56 00:05:14,606 --> 00:05:16,399 Jag ska ta dig till honom. 57 00:05:31,748 --> 00:05:32,791 Tom? 58 00:05:33,250 --> 00:05:34,918 Vad Ă€r det, Ă€lskling? 59 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 Den hĂ€r mannen vill ha sin hĂ€st skodd. 60 00:05:37,254 --> 00:05:39,422 Han fĂ„r komma senare. Jag Ă€r mycket upptagen. 61 00:05:39,589 --> 00:05:43,635 Jag vet inte. Han verkar inte vara en sĂ„n som kommer tillbaka. 62 00:05:50,934 --> 00:05:51,935 Pappa? 63 00:05:59,401 --> 00:06:01,027 Det Ă€r min pappa! 64 00:06:01,820 --> 00:06:03,113 Ta det lugnt. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,782 Du krossar mina revben. 66 00:06:09,452 --> 00:06:11,538 Vilken syn. 67 00:06:15,125 --> 00:06:17,043 Du har blivit stor som en tjur! 68 00:06:20,547 --> 00:06:22,632 Du har inte en lapp. 69 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 Pappa, du kom tillbaka i stil. 70 00:06:26,136 --> 00:06:29,723 Tom, var Ă€r din mamma. 71 00:06:30,265 --> 00:06:32,183 Hon Ă€r i stugan, nĂ€ra hönshuset. 72 00:06:35,562 --> 00:06:37,480 DĂ„ ses vi sen. 73 00:07:06,009 --> 00:07:08,637 Hej du. MĂ„r du bra? 74 00:07:08,845 --> 00:07:11,222 Kom hĂ€r, hönsen. 75 00:07:11,389 --> 00:07:13,808 Kom hĂ€r, hönsen. 76 00:07:13,975 --> 00:07:16,895 Kom hĂ€r hönsen, hönsen. 77 00:07:17,062 --> 00:07:20,357 Kom, hönsen. Kom... 78 00:07:58,436 --> 00:08:00,230 Ibland- 79 00:08:01,398 --> 00:08:04,985 -var jag rĂ€dd att jag aldrig skulle fĂ„ se dig igen, min make. 80 00:08:06,486 --> 00:08:09,823 Ingenting skulle kunna hĂ„lla mig borta, Tildy. 81 00:08:12,450 --> 00:08:17,122 Mitt hjĂ€rta bankar sĂ„ fort att det nĂ€stan gĂ„r sönder. 82 00:08:36,433 --> 00:08:38,601 Tildy, Ă€lskling. 83 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Jag Ă€r fri. 84 00:08:43,106 --> 00:08:46,067 Massa Moore gav mig mina papper. 85 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 George. 86 00:08:50,864 --> 00:08:54,659 Först sa han att han aldrig sagt nĂ„got sĂ„dant 87 00:08:55,285 --> 00:08:58,788 Sen sa han att jag borde stanna och hjĂ€lpa min pappa. 88 00:09:01,458 --> 00:09:03,095 Jag sa att jag inte har nĂ„gon pappa. 89 00:09:04,044 --> 00:09:07,797 Du skulle se honom. Gammal och stinker av majs. 90 00:09:08,006 --> 00:09:10,258 Plantagen Ă€r förfallen. 91 00:09:14,304 --> 00:09:16,139 Mamma Kizzy. 92 00:09:18,308 --> 00:09:20,060 Jag vet. 93 00:09:23,688 --> 00:09:27,442 Massa Moore sa att hon dog förra vĂ„ren. 94 00:09:30,195 --> 00:09:32,155 Du var hennes stora glĂ€dje. 95 00:09:42,040 --> 00:09:43,583 Min flicka, - 96 00:09:45,168 --> 00:09:47,253 -jag har saknat dig sĂ„. 97 00:10:03,186 --> 00:10:07,023 Om man tar alla hus- 98 00:10:07,190 --> 00:10:09,692 -i hela Alamance County, - 99 00:10:09,943 --> 00:10:13,822 -skulle det Ă€ndĂ„ inte vara lika stort som platsen dĂ€r kungen bodde. 100 00:10:15,865 --> 00:10:18,827 Han kallar det för ett slott. 101 00:10:21,204 --> 00:10:25,208 Nu fĂ„r ni gĂ„. Jag och pappa ska Ă„ka till stan och handla. 102 00:10:26,876 --> 00:10:29,754 Jag vill höra en historia till om de fina mĂ€nniskorna i England. 103 00:10:29,921 --> 00:10:32,549 Det blir tid för historier sen. Du har sysslor, Lewis. 104 00:10:32,715 --> 00:10:33,842 Du ocksĂ„, Virgil. 105 00:10:35,468 --> 00:10:37,220 Speciellt du, Bud. 106 00:10:40,515 --> 00:10:42,934 Jag Ă€r sĂ„ glad över att vara hemma. 107 00:10:44,561 --> 00:10:47,147 Och jag Ă€lskar mitt första barnbarn! 108 00:10:49,232 --> 00:10:50,984 HĂ€r, ta den hĂ€r pojken. 109 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Kom, kom. 110 00:10:53,987 --> 00:10:56,072 HĂ€r pappa. LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 111 00:10:59,576 --> 00:11:01,035 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r hĂ€r? 112 00:11:01,494 --> 00:11:04,080 Massa Harvey, det hĂ€r Ă€r min pappa. 113 00:11:06,082 --> 00:11:08,877 Jag har hört mycket om dig, Tupp-George. 114 00:11:11,754 --> 00:11:12,839 Hur stĂ„r det till, sir. 115 00:11:13,965 --> 00:11:16,759 Din familj verkar glad över att se dig. 116 00:11:16,926 --> 00:11:18,052 Ja. 117 00:11:19,846 --> 00:11:21,764 Är du kvar hos Moore Ă€nnu, George? 118 00:11:21,931 --> 00:11:26,769 Pappa Ă€r en fri man. Massa Moore gav honom hans papper. 119 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Är det sant? 120 00:11:29,772 --> 00:11:33,943 Du Ă€r vĂ€lkommen att stanna hĂ€r om du vill arbeta, George. 121 00:11:36,446 --> 00:11:39,449 Tack, sir. Det uppskattar jag. 122 00:11:45,288 --> 00:11:47,540 DĂ„ kör vi ivĂ€g nu. 123 00:11:47,707 --> 00:11:49,918 - Hej dĂ„! - Kör försiktigt. 124 00:11:50,210 --> 00:11:54,631 Gör vad ni ska. Jag vĂ€ntar hem er före solnedgĂ„ngen. 125 00:12:06,976 --> 00:12:09,687 - God morgon, Tom. - God morgon, massa. 126 00:12:17,820 --> 00:12:21,658 Jag ser att folk ser upp till dig, Tom. 127 00:12:21,824 --> 00:12:24,244 Jag antar att de gillar mig. 128 00:12:24,410 --> 00:12:26,621 Det finns inte sĂ„ mĂ„nga hovslagare i trakten. 129 00:12:28,331 --> 00:12:29,666 Nigger! 130 00:12:32,710 --> 00:12:34,629 Ja, massa Brent? 131 00:12:37,173 --> 00:12:38,675 Jag kommer, boss. 132 00:12:40,802 --> 00:12:42,178 Jag kommer. 133 00:12:45,014 --> 00:12:46,266 Ja, sir? 134 00:12:46,724 --> 00:12:49,018 Ser du inte att jag Ă€r törstig? 135 00:12:49,435 --> 00:12:51,312 Ja, sir, massa Brent. 136 00:12:52,272 --> 00:12:54,774 Jag pumpar upp kallt vatten Ă„t er. 137 00:13:08,579 --> 00:13:10,373 Min lillebror Ă€r ocksĂ„ törstig. 138 00:13:10,790 --> 00:13:13,209 - Ja, sir, det Ă€r varmt... - Inte du. 139 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Den hĂ€r gamle bocken. 140 00:13:27,265 --> 00:13:30,476 Namnet Ă€r George Moore, sir. 141 00:13:32,729 --> 00:13:35,398 Jag bryr mig inte om vad du heter, slav. 142 00:13:36,566 --> 00:13:39,444 Fyll den hĂ€r skopan snabbt. 143 00:13:44,407 --> 00:13:47,076 Jag Ă€r ingen slav, mr Brent. 144 00:13:47,744 --> 00:13:49,245 Nej, sir, det Ă€r jag inte. 145 00:13:49,412 --> 00:13:52,623 Det hĂ€r Ă€r min pappa, massa Brent. Han Ă€r en fri man. 146 00:13:57,253 --> 00:14:00,423 - LĂ„t mig se dina papper, fria man. - Ska jag piska honom, Evan? 147 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 Är du dum, Jemmy? 148 00:14:01,924 --> 00:14:04,427 Du kan inte piska fria mĂ€n som om de bara var niggrer. 149 00:14:04,594 --> 00:14:05,678 HĂ€r. 150 00:14:17,648 --> 00:14:21,110 - Bor du hos Harvey? - Harvey sa att jag fĂ„r stanna. 151 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 Gör han? 152 00:14:23,529 --> 00:14:24,572 Det gör han. 153 00:14:25,615 --> 00:14:27,784 Sam Harvey borde veta bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 154 00:14:28,451 --> 00:14:29,535 Vad menar ni? 155 00:14:30,286 --> 00:14:33,247 Vi har en lag hĂ€r, mr Friman. 156 00:14:35,458 --> 00:14:38,795 Om du bor i den hĂ€r delstaten i mer Ă€n 60 dagar- 157 00:14:39,962 --> 00:14:42,590 -blir du en vanlig nigger igen. 158 00:14:51,557 --> 00:14:53,476 SĂ„g du niggerns uppsyn? 159 00:14:54,435 --> 00:14:56,299 Han kommer att bli en vanlig nigger igen. 160 00:15:08,366 --> 00:15:12,245 Tom var sĂ„ stolt över hur du stod upp mot Evan Brent. 161 00:15:12,912 --> 00:15:15,498 Visade honom hur en svart man kan vara. 162 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Kanske jag visade honom fel. 163 00:15:22,088 --> 00:15:24,966 BĂ€st att han lĂ€r sig att hĂ„lla nere huvudet. 164 00:15:25,133 --> 00:15:29,178 För om han höjer det hittar de nog ett sĂ€tt att trycka ner det. 165 00:15:38,604 --> 00:15:39,772 Tildy. 166 00:15:41,524 --> 00:15:45,736 Jag kan inte lĂ€mna dig. 167 00:15:47,071 --> 00:15:48,781 Jag vet, Ă€lskling. 168 00:15:49,866 --> 00:15:51,659 Jag vet hur du kĂ€nner. 169 00:15:54,537 --> 00:15:56,789 Men du Ă€r den förste, George. 170 00:15:57,457 --> 00:16:00,960 Den förste i den hĂ€r familjen som inte Ă€r en slav. 171 00:16:06,424 --> 00:16:09,177 Jag minns att du berĂ€ttade om din morfar. 172 00:16:10,595 --> 00:16:15,183 De högg av gamle Kuntas fot för att han inte skulle rymma. 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,187 Du kan inte vĂ€nda honom ryggen. 174 00:16:20,354 --> 00:16:24,233 Du kan inte stjĂ€la dina egna barns hopp om frihet. 175 00:16:29,655 --> 00:16:31,282 Vill du att jag Ă„ker? 176 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Hör pĂ„ mig- 177 00:16:39,207 --> 00:16:40,791 Min man. 178 00:16:42,460 --> 00:16:44,629 Min vackre man. 179 00:16:47,548 --> 00:16:52,136 Jag mĂ„ste hindra mig sjĂ€lv frĂ„n att gĂ„ ner pĂ„ knĂ€ och tigga dig om att stanna. 180 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 Det var sĂ„ ensamt nĂ€r du var borta. 181 00:16:58,893 --> 00:17:01,020 Jag ville bara dö. 182 00:17:07,318 --> 00:17:08,486 Tildy. 183 00:17:11,989 --> 00:17:13,366 Du bestĂ€mmer. 184 00:17:24,001 --> 00:17:27,421 Jag Ă€r gift med en fri man, George Moore. 185 00:17:29,382 --> 00:17:32,718 Jag tĂ€nker inte bo med en slav igen. 186 00:17:53,489 --> 00:17:55,116 TELEGRAFKONTOR 187 00:17:55,283 --> 00:17:58,077 Krig! Det Ă€r krig, pojkar! 188 00:17:58,244 --> 00:18:01,664 VĂ„ra pojkar attackerade just Fort Sumter! Det Ă€r krig! 189 00:18:01,998 --> 00:18:05,668 LĂ€nge leve konfederationen! Det Ă€r krig, pojkar! Krig! 190 00:18:13,259 --> 00:18:16,512 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l det vi vĂ€ntat pĂ„? 191 00:18:18,556 --> 00:18:19,682 Ja, sir. 192 00:18:19,849 --> 00:18:22,184 Ska vi klĂ„ de dĂ€r Yankeerna? 193 00:18:24,020 --> 00:18:25,104 Nej. 194 00:18:25,354 --> 00:18:29,025 Jag sa, ska vi klĂ„ Yankeerna? 195 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Vad skriker de om, farfar? 196 00:18:59,722 --> 00:19:01,432 Jag tror att det betyder: 197 00:19:02,350 --> 00:19:05,686 "Akta dig, lilla rĂ€v. Vi Ă€r ute efter din pĂ€ls." 198 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 Det Ă€r dags att er farfar Ă„ker tillbaka ut i vĂ€rlden. 199 00:19:12,318 --> 00:19:16,405 Jag har berĂ€ttat alla historier jag kan och jag mĂ„ste hitta fler. 200 00:19:25,039 --> 00:19:26,165 Virgil. 201 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 - Nu ska ni vara snĂ€lla, hör ni det? - Okej, pappa. 202 00:19:34,215 --> 00:19:35,299 Okej. 203 00:19:42,098 --> 00:19:43,432 NĂ„gonstans- 204 00:19:43,933 --> 00:19:45,935 -sĂ€ger nĂ„gon: 205 00:19:46,102 --> 00:19:49,397 "Om jag bara hade en trĂ€nare som Tupp-George." 206 00:19:52,483 --> 00:19:54,443 Jag vet inte var det Ă€r- 207 00:19:55,945 --> 00:19:57,863 -eller hur lĂ„ngt borta. 208 00:19:59,490 --> 00:20:01,117 Det spelar ingen roll. 209 00:20:01,826 --> 00:20:04,453 För jag kommer tillbaka till dig, min hustru. 210 00:20:05,871 --> 00:20:08,124 Ge inte upp hoppet om mig. 211 00:20:42,324 --> 00:20:45,703 Den första slaven hade inte alltid varit slav. 212 00:20:47,079 --> 00:20:49,707 Innan han blev slav var han en fri man- 213 00:20:50,541 --> 00:20:52,001 -i Afrika. 214 00:20:52,626 --> 00:20:54,920 Och han hette Kunta Kinte. 215 00:20:57,006 --> 00:21:01,260 Men en dag gick han till djungeln för att hĂ€mta virke till en trumma. 216 00:21:02,803 --> 00:21:05,181 DĂ€r fĂ„ngade slavhandlarna honom- 217 00:21:07,641 --> 00:21:09,935 -och sĂ„lde honom till slaveri. 218 00:21:11,395 --> 00:21:14,982 Sen kapade de halva hans fot sĂ„ att han inte kunde fly. 219 00:21:17,193 --> 00:21:19,862 Kunta Kinte fick en dotter. 220 00:21:20,696 --> 00:21:21,864 Kizzy. 221 00:21:22,948 --> 00:21:26,118 Han lĂ€rde henne nĂ„gra ord frĂ„n Afrika. 222 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 Han VĂ€rde henne Kamby Bolongo. 223 00:21:30,706 --> 00:21:35,044 Det betyder flod. Han lĂ€rde henne ko, som betyder fiol. 224 00:21:36,378 --> 00:21:39,673 Hon mindes dem och hon lĂ€rde sin egen son. 225 00:22:07,868 --> 00:22:09,620 Och Kizzys son- 226 00:22:10,079 --> 00:22:13,457 -var den man som folk kallade för Tupp-George. 227 00:22:15,084 --> 00:22:17,294 Och han höjde sig över slaveriet- 228 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 -och blev en fri man. 229 00:22:25,469 --> 00:22:26,762 Min pappa. 230 00:22:45,489 --> 00:22:47,283 Varför Ă€r den inte skodd Ă€n? 231 00:22:47,449 --> 00:22:48,593 Jag gör mitt bĂ€sta, kapten. 232 00:22:48,617 --> 00:22:51,287 - Mina soldater kan inget göra. - Jag ska göra dem klara. 233 00:22:51,453 --> 00:22:53,831 Skynda pĂ„. ArmĂ©n gillar inte att du jobbar för dem- 234 00:22:53,998 --> 00:22:55,635 -mer Ă€n du gillar att jobba för oss. 235 00:22:55,791 --> 00:22:58,752 Ju snabbare du blir klar, desto fortare fĂ„r du gĂ„ tillbaka. 236 00:22:58,919 --> 00:23:00,212 Ja, sir. 237 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 Ur vĂ€gen! 238 00:24:23,879 --> 00:24:25,130 Vad pĂ„gĂ„r hĂ€r? 239 00:24:25,297 --> 00:24:28,133 Det var en vit pojke, kapten. 240 00:24:29,635 --> 00:24:31,553 Han försökte stjĂ€la mat. 241 00:24:33,639 --> 00:24:37,935 Massa, jag svĂ€r, det var en vit pojke hĂ€r som stal. 242 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Jag ser ingen pojke. 243 00:24:42,314 --> 00:24:44,066 Har ni sett en vit pojke? 244 00:24:44,274 --> 00:24:48,445 Jag ser bara en vuxen svarting med hĂ€nderna fulla av stulen mat. 245 00:24:50,781 --> 00:24:54,743 Vad Ă€r det med dig, nigger? Har vi inte gett dig ordentligt med mat? 246 00:24:55,077 --> 00:24:57,871 Kapten, sir, jag svĂ€r. 247 00:25:03,836 --> 00:25:04,920 Evan? 248 00:25:05,421 --> 00:25:08,674 Jag tror du trĂ€ffade huvudet pĂ„ spiken. 249 00:25:09,800 --> 00:25:12,553 Vi har inte matat niggern rĂ€tt. 250 00:25:16,515 --> 00:25:20,269 Du Ă€r mager. Är han mager? Se pĂ„ revbenen. 251 00:25:20,602 --> 00:25:23,564 Ser du hur revbenet sticker ut? Ser du revbenet, Evan? 252 00:25:23,731 --> 00:25:26,150 Varför stoppar du inte tillbaka det? 253 00:25:29,903 --> 00:25:33,115 Nigger, du Ă€r inte mer- 254 00:25:34,199 --> 00:25:35,701 -Ă€n bara skinn och ben. 255 00:25:44,793 --> 00:25:46,462 UrsĂ€kta, ma'am. 256 00:25:47,379 --> 00:25:50,466 Kanske ni har rester som jag kan Ă€ta? 257 00:25:52,468 --> 00:25:54,053 Stackars barn. 258 00:25:55,304 --> 00:25:56,680 Kom in. 259 00:25:58,265 --> 00:26:00,017 Tack sĂ„ mycket, ma'am. 260 00:26:01,977 --> 00:26:04,188 Sitt dĂ€r, sĂ„ ska jag laga nĂ„got. 261 00:26:04,354 --> 00:26:05,731 Tack. 262 00:26:07,524 --> 00:26:09,485 Jag Ă€r ingen tiggare, ma'am. 263 00:26:09,651 --> 00:26:12,362 Vi hade en liten bit mark i South Carolina, - 264 00:26:12,529 --> 00:26:14,073 -jag och min hustru, Martha. 265 00:26:14,615 --> 00:26:17,534 Sen började striderna och vi mĂ„ste... 266 00:26:18,077 --> 00:26:21,872 Kriget förstörde skörden och till och med kaninerna försvann. 267 00:26:22,664 --> 00:26:26,835 Efter det har jag bara gĂ„tt omkring och tiggt om mat. 268 00:26:27,377 --> 00:26:31,548 Och tar mat nĂ€r du fĂ„r chansen? 269 00:26:35,677 --> 00:26:38,305 Kom tillbaka! Jag sa kom tillbaka! 270 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 Tom, vad i hela vĂ€rlden pĂ„gĂ„r hĂ€r? 271 00:26:45,521 --> 00:26:48,107 Den hĂ€r tjuvaktige pojken- 272 00:26:48,315 --> 00:26:51,568 -gav mig de hĂ€r krossade revbenen som du lindade in. 273 00:26:52,736 --> 00:26:54,404 Jag var bara sĂ„ hungrig. 274 00:27:07,543 --> 00:27:08,877 Ät upp. 275 00:27:12,047 --> 00:27:14,675 Jag har ocksĂ„ varit hungrig. 276 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 FortsĂ€tt. 277 00:27:36,113 --> 00:27:37,489 Vad heter du? 278 00:27:37,781 --> 00:27:40,742 George, ma'am. George Johnson. 279 00:27:43,745 --> 00:27:47,416 Vi har redan en George- 280 00:27:49,084 --> 00:27:50,711 -och du Ă€r sĂ„ ung. 281 00:27:51,753 --> 00:27:55,507 Vi fĂ„r vĂ€l kalla dig för Gamla George. 282 00:28:01,722 --> 00:28:03,390 Ät upp, Gamla George. 283 00:28:11,773 --> 00:28:14,735 Finns det tillrĂ€ckligt för en portion till, ma'am? 284 00:28:15,444 --> 00:28:18,071 Har du tillrĂ€ckligt stor mage för en portion till? 285 00:28:18,780 --> 00:28:21,617 Inte Ă„t mig. Åt min hustru, Martha. 286 00:28:24,036 --> 00:28:25,454 Är din hustru med dig? 287 00:28:26,455 --> 00:28:27,748 Ja, sir. 288 00:28:28,707 --> 00:28:29,958 DĂ€r ute. 289 00:28:37,633 --> 00:28:39,218 Martha, kom. 290 00:28:40,427 --> 00:28:42,721 Kom, Ă€lskling, det gĂ„r bra. 291 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Det gĂ„r bra. 292 00:28:53,941 --> 00:28:55,484 Det hĂ€r Ă€r Martha. 293 00:29:05,869 --> 00:29:07,287 Trevligt att trĂ€ffas. 294 00:29:17,339 --> 00:29:21,176 Jag kan inte lĂ„ta er jobba pĂ„ fĂ€lten. Det gĂ„r inte an. 295 00:29:23,512 --> 00:29:27,474 - Kanske du kan vara tillsyningsman. - Ja, det kan jag, sir. 296 00:29:27,641 --> 00:29:30,519 Jag kan inte betala mycket. Bara god mat- 297 00:29:30,686 --> 00:29:32,732 -och en plats att sova för dig och din hustru. 298 00:29:32,854 --> 00:29:35,274 Det gĂ„r bra, sir. Mycket bra. 299 00:29:35,440 --> 00:29:38,944 Bra. Jag vill att ni startar direkt. 300 00:29:39,152 --> 00:29:41,196 Tack, sir. Tack sĂ„ mycket. 301 00:30:04,886 --> 00:30:07,723 Jag Ă€r tillsyningsman. 302 00:30:10,517 --> 00:30:12,394 Var inte det bra? 303 00:30:13,603 --> 00:30:16,231 Jag tror att det blir bra, förutom... 304 00:30:17,399 --> 00:30:18,650 Förutom, vadĂ„? 305 00:30:19,651 --> 00:30:22,070 Tom, vad Ă€r en tillsyningsman? 306 00:30:23,780 --> 00:30:25,782 - Skojar du? - Nej, sir. 307 00:30:27,409 --> 00:30:30,912 DĂ„ Ă€r du den dummaste vita pojke jag trĂ€ffat. 308 00:30:31,997 --> 00:30:34,082 Finns det inte slavar dĂ€r du bodde? 309 00:30:34,249 --> 00:30:35,584 NĂ€stan inga. 310 00:30:35,751 --> 00:30:37,961 Det Ă€r mest fattiga vita som jag. 311 00:30:41,590 --> 00:30:43,383 - Lewis? - Ja, Tom. 312 00:30:44,676 --> 00:30:47,596 Du fĂ„r lĂ€ra Gamla George hĂ€r om tillsyn. 313 00:30:54,144 --> 00:30:58,482 Varför det? Vita skapar tillrĂ€ckligt med problem som det Ă€r. 314 00:30:59,274 --> 00:31:01,485 Om Gamla George inte Ă€r tillsyningsman- 315 00:31:01,651 --> 00:31:04,446 -kanske massa hittar nĂ„gon som vet hur man gör. 316 00:31:04,613 --> 00:31:06,365 Som gillar det. 317 00:31:08,658 --> 00:31:11,620 Som tillsyningsman Ă€r det första du behöver en piska. 318 00:31:11,787 --> 00:31:15,957 Du kan inte jobba utan piska. LĂ„tsas att det hĂ€r Ă€r piskan. 319 00:31:16,500 --> 00:31:19,961 Och sĂ„ vill du att den hĂ€r slaven- 320 00:31:21,254 --> 00:31:24,841 -ska hĂ€mta den dĂ€r vattenhinken. 321 00:31:25,550 --> 00:31:27,761 Hur ska du fĂ„ honom att hĂ€mta hinken? 322 00:31:31,848 --> 00:31:33,725 Visa mig. 323 00:31:38,730 --> 00:31:40,357 UrsĂ€kta mig, Lewis. 324 00:31:40,941 --> 00:31:43,318 Kan du vara snĂ€ll och hĂ€mta mig vattenhinken? 325 00:31:50,200 --> 00:31:52,160 Det Ă€r inte precis sĂ„ man gör. 326 00:31:54,413 --> 00:31:56,998 Se pĂ„ mig. Se noga pĂ„. 327 00:31:57,666 --> 00:32:00,502 Jag ska visa hur man pratar med slavar. 328 00:32:08,301 --> 00:32:09,511 Nigger! 329 00:32:10,679 --> 00:32:11,930 Ja, sir? 330 00:32:12,389 --> 00:32:14,266 HĂ€mta den dĂ€r vattenhinken. 331 00:32:15,892 --> 00:32:20,063 Massa! Be en annan nigger. Jag Ă€r sĂ„ trött. 332 00:32:21,481 --> 00:32:23,900 Är du trött, ditt svarta pack? 333 00:32:24,067 --> 00:32:25,360 Ja, sir. 334 00:32:25,902 --> 00:32:28,613 Det hĂ€r kanske gör dig piggare. 335 00:32:28,780 --> 00:32:32,868 Nej, sir. Gör det inte. SnĂ€lla, piska inte min stackars svarta kropp! 336 00:32:33,034 --> 00:32:34,995 - Är du trött? - Nej, sir. 337 00:32:35,162 --> 00:32:38,582 Jag kĂ€nner mig ivrig. Ser ni hur ivrig jag Ă€r, massa? 338 00:32:39,583 --> 00:32:40,959 Ser ni, massa? 339 00:32:42,461 --> 00:32:45,755 SnĂ€lla, massa. SnĂ€lla, piska mig inte. 340 00:32:45,964 --> 00:32:47,424 Jag ska vara snĂ€ll. 341 00:32:49,509 --> 00:32:51,803 Ser du pĂ„ och lĂ€r dig, pojk? 342 00:32:53,180 --> 00:32:57,100 Jag kan inte göra sĂ„. Jag kan inte piska Lewis. 343 00:32:57,309 --> 00:32:58,744 Jag vill inte att du piskar honom. 344 00:32:58,768 --> 00:33:01,605 Det mĂ„ste verka som om du tĂ€nker piska honom. 345 00:33:01,771 --> 00:33:04,232 Nej! Jag gillar Lewis. 346 00:33:04,399 --> 00:33:07,068 Gilla honom eller inte, du Ă€r tillsyningsman, han Ă€r slav. 347 00:33:07,777 --> 00:33:08,945 Du fĂ„r inte glömma det. 348 00:33:12,782 --> 00:33:15,285 LĂ€r du mig att vara elak, Tom? 349 00:33:16,620 --> 00:33:20,916 Jag lĂ€r dig att överleva och hur vi behĂ„ller skinnet pĂ„ vĂ„ra ryggar. 350 00:33:23,960 --> 00:33:27,088 Kalla mig aldrig sir igen. Hör du det? 351 00:33:27,797 --> 00:33:28,924 Ja. 352 00:33:29,758 --> 00:33:30,884 Massa. 353 00:33:38,266 --> 00:33:39,476 Nigger. 354 00:34:34,406 --> 00:34:37,492 De tröttar ut oss, Sam. 355 00:34:38,118 --> 00:34:41,121 Vi har stridit lika bra som förr. 356 00:34:41,580 --> 00:34:43,790 Men de har för mycket av allting. 357 00:34:43,999 --> 00:34:45,166 Om vi dödar en patrull- 358 00:34:45,333 --> 00:34:48,837 -verkar det som om de sĂ€nder fem i dess stĂ€lle. 359 00:34:49,004 --> 00:34:52,507 Tar vi en kanon. SĂ€nder de ner ett helt batteri. 360 00:34:52,674 --> 00:34:57,470 Min bror har rĂ€tt. Vi mĂ„ste hĂ„lla ut tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 361 00:34:58,138 --> 00:34:59,180 Sam. 362 00:35:00,181 --> 00:35:03,935 Alla mĂ„ste sluta upp runt konfederationen. 363 00:35:04,561 --> 00:35:07,564 Jag menar inte bara moraliskt stöd. 364 00:35:07,731 --> 00:35:09,941 Vi ger givetvis all hjĂ€lp vi kan, Evan. 365 00:35:10,525 --> 00:35:12,694 Uppriktigt sagt har vi slut pĂ„ pengar. 366 00:35:12,902 --> 00:35:16,406 Men jag ger alla hĂ€star och all mat jag kan avvara. 367 00:35:16,573 --> 00:35:18,867 Konfederationen kan fĂ„ min silverservis, Sam. 368 00:35:20,243 --> 00:35:21,244 Lila. 369 00:35:21,578 --> 00:35:23,663 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 370 00:35:24,080 --> 00:35:26,833 Du vet vad servisen betyder för dig. 371 00:35:27,125 --> 00:35:29,216 Konfederationen Ă€r berĂ€ttigad till allt vi har. 372 00:35:30,670 --> 00:35:32,547 Mathilda, följ med mig. 373 00:35:40,513 --> 00:35:43,141 Tom, Irene, skynda pĂ„. Det Ă€r jag. 374 00:35:45,185 --> 00:35:47,038 Det Ă€r Martha, hon föder barn, skynda er! 375 00:35:47,062 --> 00:35:50,148 Jag hĂ€mtar Mathilda. Oroa dig inte. 376 00:35:52,567 --> 00:35:54,235 Vad ska jag göra? 377 00:35:55,195 --> 00:35:58,198 Gamla George, det verkar som om du redan gjort det. 378 00:36:05,622 --> 00:36:06,706 Tom, - 379 00:36:08,500 --> 00:36:10,418 -varför dröjer babyn? 380 00:36:11,086 --> 00:36:14,923 Det finns ingen speciell tid för en baby att födas. 381 00:36:17,092 --> 00:36:18,968 Kanske jag borde gĂ„ in. 382 00:36:21,304 --> 00:36:24,724 LĂ„t Mathilda och Irene ta hand om henne. 383 00:36:24,891 --> 00:36:28,144 De vet allt om barnafödande. 384 00:36:34,442 --> 00:36:36,903 LĂ„t mig röka din pipa, Tom. 385 00:36:39,489 --> 00:36:40,824 Tack. 386 00:36:58,383 --> 00:37:00,510 Din Martha mĂ„r bra, Georgie. 387 00:37:02,095 --> 00:37:03,805 Hon sover nu. 388 00:37:12,814 --> 00:37:14,858 Jag har inte hört en baby grĂ„ta. 389 00:37:18,319 --> 00:37:20,196 Martha Ă€r ung. 390 00:37:21,489 --> 00:37:24,117 Det finns mycket tid för fler barn. 391 00:38:02,947 --> 00:38:04,199 Jag Ă€r ingen predikant, - 392 00:38:05,033 --> 00:38:07,285 -men jag vill sĂ€ga nĂ„got. 393 00:38:08,036 --> 00:38:09,245 Den hĂ€r lilla babyn, - 394 00:38:10,288 --> 00:38:13,458 -vi vet inte vad han kunde ha blivit, - 395 00:38:15,710 --> 00:38:17,629 -men en sak vet vi. 396 00:38:19,547 --> 00:38:21,216 Om han var som sin far, - 397 00:38:21,674 --> 00:38:24,886 -dĂ„ hade han vuxit upp till en god man. 398 00:38:25,220 --> 00:38:26,846 - Amen. - Amen. 399 00:38:38,483 --> 00:38:40,318 Ni Ă€r alla mina vĂ€nner. 400 00:38:41,861 --> 00:38:45,073 Ni Ă€r de enda vĂ€nner jag nĂ„gonsin haft. 401 00:38:45,907 --> 00:38:47,742 Ni Ă€r som min familj. 402 00:38:50,662 --> 00:38:52,747 Martha och jag vill tacka er. 403 00:39:45,091 --> 00:39:46,134 Tom. 404 00:39:47,552 --> 00:39:48,636 Tom. 405 00:39:49,637 --> 00:39:50,722 Tom. 406 00:40:00,982 --> 00:40:02,275 Vem Ă€r det? 407 00:40:04,152 --> 00:40:05,987 Det Ă€r jag, Jemmy Brent. 408 00:40:08,865 --> 00:40:10,199 Vad gör du hĂ€r? 409 00:40:11,242 --> 00:40:14,037 Vi Ă€r besegrade, Tom. Södern Ă€r besegrad. 410 00:40:14,579 --> 00:40:16,956 Evan och de andra patrioterna kan fortsĂ€tta slĂ„ss, - 411 00:40:17,206 --> 00:40:19,542 -men jag tĂ€nker dra mig ur medan jag har en chans. 412 00:40:19,709 --> 00:40:21,294 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig, Tom. 413 00:40:21,461 --> 00:40:23,004 Varför skulle jag hjĂ€lpa dig? 414 00:40:23,671 --> 00:40:25,465 Jag vet, Tom. 415 00:40:25,924 --> 00:40:27,834 Du Ă€r arg pĂ„ mig och det har du rĂ€tt till. 416 00:40:28,760 --> 00:40:32,180 Men det blir svĂ„ra tider. För bĂ„de vita och svarta. 417 00:40:32,680 --> 00:40:36,017 Vi mĂ„ste lĂ€ra oss ett nytt sĂ€tt att umgĂ„s. 418 00:40:36,851 --> 00:40:39,896 Är det inte lika bra att börja nu? 419 00:40:44,692 --> 00:40:46,277 Vad vill du att jag ska göra? 420 00:40:46,903 --> 00:40:50,531 Om jag har uniformen Ă€r det stor risk att de tar mig- 421 00:40:50,698 --> 00:40:52,909 -Och de Ă€r hĂ„rda mot desertörer. 422 00:40:54,327 --> 00:40:57,288 HĂ€r Ă€r nyckeln till mitt hus, till Company Shops. 423 00:40:58,247 --> 00:41:00,208 Jag har vanliga klĂ€der dĂ€r. 424 00:41:00,792 --> 00:41:02,502 HĂ€mta dem Ă„t mig. 425 00:41:04,796 --> 00:41:05,880 Tom. 426 00:41:14,973 --> 00:41:17,767 Jag visste att jag kunde lita pĂ„ dig. 427 00:41:17,934 --> 00:41:20,687 Jag vĂ€ntar hĂ€r pĂ„ dig. 428 00:41:28,236 --> 00:41:30,530 Tillit mĂ„ste börja nĂ„gonstans, Tom. 429 00:41:30,697 --> 00:41:34,534 LĂ„t det vara hĂ€r och nu. LĂ„t det vara vi som börjar. 430 00:41:37,829 --> 00:41:39,747 Jag klandrar dig inte om du inte gĂ„r, Tom. 431 00:41:43,167 --> 00:41:45,128 Men jag glömmer aldrig om du gör det. 432 00:42:05,189 --> 00:42:06,274 Nigger. 433 00:42:37,680 --> 00:42:38,765 Tom? 434 00:42:39,640 --> 00:42:41,851 Vad gör du hĂ€r Ă€nnu? 435 00:42:47,607 --> 00:42:48,983 Var Ă€r Tom? 436 00:42:49,901 --> 00:42:51,486 Vad har du gjort? 437 00:42:52,195 --> 00:42:53,321 Jaha du. 438 00:42:55,740 --> 00:42:57,325 Din sötnos. 439 00:42:58,493 --> 00:43:00,036 Åh, nej, massa. 440 00:43:00,828 --> 00:43:02,163 Åh, nej. 441 00:43:02,330 --> 00:43:05,541 Jag ska inte skada dig. 442 00:43:06,125 --> 00:43:07,168 Nej! 443 00:43:09,670 --> 00:43:11,714 Jag vill bara ha en liten kyss. 444 00:43:15,176 --> 00:43:16,302 Tom. 445 00:43:18,137 --> 00:43:19,180 Tom. 446 00:43:21,474 --> 00:43:24,477 Du hĂ€mtade mina klĂ€der. Det Ă€r bra, Tom. 447 00:43:25,686 --> 00:43:29,023 Tom. Älskling, det gör inget. 448 00:43:32,401 --> 00:43:36,489 Ingen skada skedd. Jag hade bara lite roligt. 449 00:43:36,906 --> 00:43:39,617 Det gör ingen skillnad. 450 00:43:39,909 --> 00:43:41,452 Jag trodde pĂ„ dig. 451 00:43:43,579 --> 00:43:45,873 Jag ville att det skulle vara sant. 452 00:43:46,415 --> 00:43:47,959 Jag trodde pĂ„ dig. 453 00:43:48,626 --> 00:43:50,711 Jag har inte tid att babbla. 454 00:43:50,878 --> 00:43:53,798 Ge mig klĂ€derna sĂ„ ger jag mig ivĂ€g. 455 00:43:56,551 --> 00:43:59,512 Jag tror att du vill bli piskad. 456 00:44:00,555 --> 00:44:01,597 Nej. 457 00:44:02,682 --> 00:44:05,059 Du gör inget mot mig. 458 00:44:09,480 --> 00:44:12,066 Varför tror du det? 459 00:44:16,028 --> 00:44:18,239 För jag tillĂ„ter det inte, Jemmy Brent. 460 00:44:20,074 --> 00:44:21,284 Gör du inte? 461 00:44:27,915 --> 00:44:29,250 Gör du inte? 462 00:44:30,668 --> 00:44:33,087 Nej. Nej, Tom. 463 00:44:39,677 --> 00:44:41,179 Du Ă€r en död nigger. 464 00:44:44,223 --> 00:44:45,308 Tom! 465 00:44:55,568 --> 00:44:56,944 Jag blir tvungen att döda dig. 466 00:45:23,095 --> 00:45:24,305 HjĂ€lp mig! 467 00:45:25,139 --> 00:45:26,974 Förbannat, hjĂ€lp mig. 468 00:45:28,476 --> 00:45:31,520 Hör pĂ„ mig, Jemmy Brent. 469 00:45:31,896 --> 00:45:34,232 Ta det hĂ€r budskapet med dig till helvetet. 470 00:45:34,398 --> 00:45:37,526 De sista hĂ€nderna som rörde dig pĂ„ jorden- 471 00:45:37,693 --> 00:45:40,738 -var mina svarta hĂ€nder. 472 00:46:18,442 --> 00:46:20,736 Han eller jag. 473 00:46:25,408 --> 00:46:28,244 Det var han eller jag. 474 00:46:44,552 --> 00:46:47,513 Kapten Brents bror har varit försvunnen i tre dagar. 475 00:46:47,680 --> 00:46:50,558 Har nĂ„gon av er sett Jemmy Brent, sĂ„ sĂ€g det. 476 00:46:55,980 --> 00:46:58,024 NĂ„gon av er mĂ„ste ha sett min bror. 477 00:47:03,654 --> 00:47:06,657 De hittade hans hĂ€st bara nĂ„gra kilometer hĂ€rifrĂ„n. 478 00:47:11,537 --> 00:47:14,498 Förbannade niggrer. Du skulle inte hjĂ€lpa till om de kunde. 479 00:47:31,307 --> 00:47:32,767 Var har du fĂ„tt de bulorna? 480 00:47:34,643 --> 00:47:37,313 Jag blev sparkad av en ploghĂ€st, massa. 481 00:47:46,030 --> 00:47:48,282 Det var intressant. 482 00:47:49,200 --> 00:47:51,369 Du Ă€r hovslagare, sĂ„ du borde veta bĂ€ttre. 483 00:47:51,535 --> 00:47:55,289 Ja, sir. Man mĂ„ste akta sig för djuren. 484 00:47:56,082 --> 00:47:59,043 Även en ploghĂ€st sparkar nĂ€r det gör ont. 485 00:48:01,295 --> 00:48:05,466 Ett djur som har sĂ„ ont borde nödslaktas. 486 00:48:11,972 --> 00:48:14,725 Du har inte sett mig för sista gĂ„ngen, nigger. 487 00:48:42,545 --> 00:48:44,463 Frihet! 488 00:48:44,630 --> 00:48:47,550 I det sista avsnittet. 489 00:48:47,716 --> 00:48:50,678 Kriget Ă€r slut! Slaveriet Ă€r upphĂ€vt! 490 00:48:50,928 --> 00:48:52,792 I tio timmar har du genomlevt deras kamp. 491 00:48:52,930 --> 00:48:54,557 In i stugorna, fort! 492 00:48:54,765 --> 00:48:57,268 Delat deras smĂ€rta, deras glĂ€dje och triumfer. 493 00:48:57,435 --> 00:48:58,978 Vi kommer aldrig hĂ€rifrĂ„n! 494 00:48:59,145 --> 00:49:01,522 Snart blir deras dröm uppfylld. 495 00:49:01,689 --> 00:49:05,693 Om du besvĂ€rar mig eller de mina igen, - 496 00:49:06,944 --> 00:49:07,945 -sĂ„ dödar jag dig! 497 00:49:08,112 --> 00:49:12,825 Den slutliga triumfen i en amerikansk familj. 498 00:49:59,455 --> 00:50:01,365 ÖversĂ€ttning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe 499 00:50:02,541 --> 00:50:03,542 Swedish 35706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.