All language subtitles for Mother Kusters Goes To Heaven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,340 --> 00:02:02,540 2 00:02:02,541 --> 00:02:03,702 1,500. 3 00:02:04,110 --> 00:02:06,011 Last week, it was 1,600. 4 00:02:06,712 --> 00:02:08,443 I'm getting slower. 5 00:02:08,680 --> 00:02:10,980 I'm not getting any younger. 6 00:02:25,664 --> 00:02:28,032 I must put some sausages in the stew. 7 00:02:28,100 --> 00:02:30,366 Father is sick of your salads. 8 00:02:30,736 --> 00:02:32,865 No wonder he keeps grousing! 9 00:02:33,672 --> 00:02:37,304 If you knew how much poison there is in meat and sausages! 10 00:02:37,508 --> 00:02:39,375 Nothing but chemicals! 11 00:02:39,577 --> 00:02:41,912 I know what proper nutrition is. 12 00:02:43,816 --> 00:02:47,550 Dad likes his meat, Helene, and he works for what he likes. 13 00:02:49,087 --> 00:02:51,991 People just don't know what's good for them. 14 00:02:52,390 --> 00:02:55,123 But go ahead. It's yourselves you're harming. 15 00:02:55,294 --> 00:02:57,821 One man's meat is another man's poison. 16 00:02:57,895 --> 00:03:00,662 Dad wants what he's always been used to. 17 00:03:00,865 --> 00:03:02,698 You can't change him. 18 00:03:02,767 --> 00:03:04,396 And why should you? 19 00:03:04,469 --> 00:03:05,960 He's healthy. 20 00:03:06,271 --> 00:03:08,969 You won't make a vegetarian out of Dad. 21 00:03:09,640 --> 00:03:11,439 I don't want to, Mom. 22 00:03:11,709 --> 00:03:14,179 But people should know what they're eating. 23 00:03:14,712 --> 00:03:18,880 Ernst can tell you all about the chemicals in sausages nowadays. 24 00:03:19,650 --> 00:03:22,382 Nothing but chemicals and preservatives! 25 00:03:23,654 --> 00:03:24,917 Yes, yes. 26 00:03:28,826 --> 00:03:31,319 Franz was telling me about Finland. 27 00:03:32,029 --> 00:03:34,431 It rains all the time, he said... 28 00:03:34,498 --> 00:03:36,559 and it's as cold as ice... 29 00:03:37,235 --> 00:03:39,228 especially now in spring. 30 00:03:41,172 --> 00:03:43,142 But we've booked, Ernst! 31 00:03:43,673 --> 00:03:47,272 Besides, heat's no good in my condition. I need a mild climate. 32 00:03:47,844 --> 00:03:50,179 And anyway, better cold than hot. 33 00:03:50,248 --> 00:03:53,516 Anyway, it's quiet there and that's the main thing. 34 00:03:54,384 --> 00:03:58,016 The whole year, I stand in the cold-store and I have to spend... 35 00:03:58,088 --> 00:04:00,992 my vacation at the North Pole! It's stupid! 36 00:04:02,425 --> 00:04:04,895 You must think of our child, Ernst. 37 00:04:04,961 --> 00:04:07,227 I know why we're going to Finland. 38 00:04:07,298 --> 00:04:10,201 If you don't think, I have to think for two. 39 00:04:21,912 --> 00:04:26,216 Do you think your Ernst would be so strong if he didn't eat meat... 40 00:04:26,482 --> 00:04:28,111 just your salads? 41 00:04:29,185 --> 00:04:31,382 Don't worry, Mom. I'll be OK. 42 00:04:31,520 --> 00:04:34,219 I just meant, because of the climate... 43 00:04:34,858 --> 00:04:37,830 How often have I told you you should retrain for another job? 44 00:04:37,894 --> 00:04:41,492 Then you wouldn't have to stand in that cold-store. It's unhealthy, anyway. 45 00:04:41,564 --> 00:04:44,127 Ernst always wanted to be a butcher. 46 00:04:47,903 --> 00:04:51,638 You have to be able to change your life. Everyone knows that. 47 00:04:51,707 --> 00:04:54,907 We are interrupting our program for a special news flash. 48 00:04:56,212 --> 00:04:58,648 At a chemical plant near Frankfurt... 49 00:04:58,714 --> 00:05:01,777 a mentally deranged worker... 50 00:05:02,051 --> 00:05:04,454 beat his personnel manager to death... 51 00:05:04,520 --> 00:05:08,585 and then committed suicide on a machine in the production hall. 52 00:05:09,458 --> 00:05:12,794 The cause of this terrible tragedy is still unclear. 53 00:05:13,128 --> 00:05:16,624 The police are continuing their investigations. 54 00:05:17,432 --> 00:05:19,630 And now, we return to our music program. 55 00:05:19,702 --> 00:05:22,036 The things that happen nowadays! 56 00:05:22,370 --> 00:05:24,101 What's keeping Dad? 57 00:05:24,372 --> 00:05:25,864 It's past 6:00. 58 00:05:26,507 --> 00:05:29,377 He'll come. He always has. 59 00:05:31,880 --> 00:05:34,043 "At a chemical plant," they said. 60 00:05:34,116 --> 00:05:37,282 Is a tire factory a chemical plant? 61 00:05:37,819 --> 00:05:41,520 Sure it's a chemical plant. Everything's chemicals nowadays. 62 00:05:41,589 --> 00:05:45,120 Where do you think all the dirt and pollution come from? 63 00:06:11,686 --> 00:06:14,817 That'll be Dad. He must have forgotten his keys. 64 00:06:26,067 --> 00:06:27,969 I don't have much time. 65 00:06:28,669 --> 00:06:31,505 There's something I have to tell you, Emma. 66 00:06:32,673 --> 00:06:35,008 Something terrible has happened. 67 00:06:35,209 --> 00:06:36,438 To Hermann? 68 00:06:37,045 --> 00:06:38,513 Yes, he's... 69 00:06:40,281 --> 00:06:42,615 He killed himself. At the plant. 70 00:06:43,550 --> 00:06:44,882 He's dead? 71 00:06:45,419 --> 00:06:46,785 Yes, but... 72 00:06:47,921 --> 00:06:49,788 there's worse to come. 73 00:06:49,856 --> 00:06:51,348 Before that... 74 00:06:52,293 --> 00:06:55,162 Before that, he killed someone. Beat him to death. 75 00:06:55,228 --> 00:06:57,426 The boss's son, Dr. Berthold. 76 00:06:59,733 --> 00:07:01,600 At the chemical plant. 77 00:07:02,502 --> 00:07:05,997 Hermann must have heard something about mass layoffs... 78 00:07:06,773 --> 00:07:08,743 and he just blew a fuse. 79 00:07:26,625 --> 00:07:29,825 Telephone for you, dear. I think it's your mother. 80 00:07:32,232 --> 00:07:35,170 I told her not to phone during working hours. 81 00:07:38,071 --> 00:07:39,733 Hennecke hates it. 82 00:07:40,639 --> 00:07:43,907 She said it's important, dear. She's all worked up. 83 00:07:44,110 --> 00:07:45,511 OK, I'll go. 84 00:07:57,256 --> 00:07:58,589 Hello, Mom! 85 00:07:58,657 --> 00:07:59,886 Corinna? 86 00:08:01,293 --> 00:08:02,990 Sorry to phone you, but- 87 00:08:03,062 --> 00:08:05,294 Mother, you know that... 88 00:08:05,497 --> 00:08:07,228 Yes, but listen... 89 00:08:07,666 --> 00:08:09,191 it's about Dad. 90 00:08:10,035 --> 00:08:12,973 - You must come right away. - What's happened? 91 00:08:13,438 --> 00:08:14,667 Corinna! 92 00:08:15,174 --> 00:08:16,540 Dad's dead. 93 00:08:17,408 --> 00:08:19,071 He killed himself. 94 00:08:20,179 --> 00:08:22,274 And there's something else. 95 00:08:24,950 --> 00:08:27,045 Oh, Mother, don't cry! 96 00:08:28,353 --> 00:08:29,946 You mustn't cry. 97 00:08:30,588 --> 00:08:32,080 Just a moment. 98 00:08:32,690 --> 00:08:35,423 Something's happened to my father. 99 00:08:38,029 --> 00:08:40,124 Mom, take care of yourself! 100 00:08:40,632 --> 00:08:42,226 Don't get upset! 101 00:08:42,767 --> 00:08:44,566 I'll come as soon as I can. 102 00:08:45,837 --> 00:08:47,203 My Hermann. 103 00:08:47,273 --> 00:08:49,037 I couldn't even see him. 104 00:08:49,107 --> 00:08:51,544 And you know what they're saying? 105 00:08:51,943 --> 00:08:53,742 That he's a murderer. 106 00:08:54,345 --> 00:08:56,212 A murderer, Corinna! 107 00:09:04,923 --> 00:09:06,448 Mom, I'll come. 108 00:09:07,091 --> 00:09:08,890 I'll come right away. 109 00:09:21,839 --> 00:09:24,174 I have to talk to you. Give me a drink! 110 00:09:24,242 --> 00:09:26,371 You leave us in the lurch... 111 00:09:27,744 --> 00:09:30,580 and I'm fool enough to reward you for it. 112 00:09:31,949 --> 00:09:33,179 Well... 113 00:09:34,152 --> 00:09:35,484 what's up? 114 00:09:38,323 --> 00:09:39,723 It was my mother. 115 00:09:39,790 --> 00:09:42,124 Dad's dead. He's killed himself. 116 00:09:43,393 --> 00:09:45,829 And there was something else, too. 117 00:09:45,896 --> 00:09:47,525 I don't remember. 118 00:09:48,899 --> 00:09:50,528 But I have to go. 119 00:09:52,102 --> 00:09:55,370 My sweetheart's getting sentimental in her old age. 120 00:09:56,506 --> 00:09:59,876 Have another whiskey and forget the whole thing. 121 00:10:00,777 --> 00:10:02,804 Who has a family nowadays? 122 00:10:03,146 --> 00:10:04,672 Who, I ask you? 123 00:10:05,414 --> 00:10:07,043 And at your age! 124 00:10:08,484 --> 00:10:10,477 You're as free as a bird. 125 00:10:11,454 --> 00:10:14,290 Have another drink before your next number. 126 00:10:14,590 --> 00:10:17,494 Then we'll go home and fuck like rabbits... 127 00:10:18,394 --> 00:10:21,230 and tomorrow, everything will be forgotten. 128 00:10:23,133 --> 00:10:24,931 You're crazy, Gustav. 129 00:10:25,269 --> 00:10:27,364 I couldn't sing a note now. 130 00:10:27,603 --> 00:10:29,835 After all, it's art I'm creating. 131 00:10:30,940 --> 00:10:32,204 Oh, yes... 132 00:10:32,276 --> 00:10:33,335 art! 133 00:10:34,344 --> 00:10:35,812 Art and life. 134 00:10:37,079 --> 00:10:40,883 And fresh rolls in the morning, and whiskey in the evening. 135 00:10:41,617 --> 00:10:44,987 Drink your milk and forget the bogeyman. 136 00:10:45,855 --> 00:10:47,084 I can't. 137 00:10:47,256 --> 00:10:49,921 I've always kept in contact with my mother. 138 00:10:49,992 --> 00:10:52,428 She stood by me as best she could. 139 00:10:54,063 --> 00:10:56,056 I can't let her down now. 140 00:10:58,134 --> 00:11:00,604 You're too soft for this business. 141 00:11:01,369 --> 00:11:02,861 Just too soft. 142 00:11:03,105 --> 00:11:04,870 Yes, I suppose I am. 143 00:11:06,508 --> 00:11:08,809 I'll get changed and clear out. 144 00:11:10,913 --> 00:11:13,782 "... and cleft the bond of love in twain... 145 00:11:15,550 --> 00:11:17,816 "with one stroke of the whip." 146 00:11:18,054 --> 00:11:19,545 Who's that by? 147 00:11:20,122 --> 00:11:21,283 By me. 148 00:11:22,291 --> 00:11:24,454 The poetry of business life. 149 00:11:27,129 --> 00:11:28,597 Ciao, Gustav! 150 00:11:32,400 --> 00:11:33,629 Beat it! 151 00:11:35,937 --> 00:11:38,841 How could it have happened? 152 00:11:39,174 --> 00:11:42,078 - My God, I have no idea. - When did you hear about it? 153 00:11:42,143 --> 00:11:44,113 Turn your head this way! 154 00:11:45,080 --> 00:11:46,879 Please don't! 155 00:11:47,248 --> 00:11:51,416 That's no way to photograph a lady. Can't you see the state I'm in? 156 00:11:53,054 --> 00:11:54,717 Have some understanding! 157 00:11:54,789 --> 00:11:57,693 What impression did your father make lately? 158 00:11:58,459 --> 00:11:59,928 I don't know. 159 00:12:00,261 --> 00:12:02,629 The same as always. Perfectly normal. 160 00:12:02,696 --> 00:12:05,190 Did he make any remarks to you? 161 00:12:05,499 --> 00:12:06,832 Remarks? 162 00:12:07,368 --> 00:12:09,133 We didn't talk much. 163 00:12:10,504 --> 00:12:13,408 I don't want to be recognized in the photos. 164 00:12:13,474 --> 00:12:17,346 You're damaging my career. What if my colleagues recognize me? 165 00:12:17,411 --> 00:12:20,178 Did your father-in-law suffer from depression? 166 00:12:20,248 --> 00:12:22,377 No. He never talked about himself. 167 00:12:22,449 --> 00:12:25,580 - What was your relationship like? - I don't know. 168 00:12:25,753 --> 00:12:28,350 We just talked about everyday things. 169 00:12:29,990 --> 00:12:33,087 - Did your father complain about his work? - Dad? 170 00:12:33,794 --> 00:12:35,319 He never complained. 171 00:12:35,396 --> 00:12:38,060 He'd been doing this job for over 20 years. 172 00:12:38,132 --> 00:12:39,931 Sometimes he looked tired. 173 00:12:40,000 --> 00:12:42,436 But all he said was... 174 00:12:42,836 --> 00:12:45,170 "I'm not the youngest anymore." 175 00:12:45,438 --> 00:12:48,137 Weren't there ever family quarrels? 176 00:12:49,209 --> 00:12:51,806 I mean, living on top of each other like this. 177 00:12:51,879 --> 00:12:53,643 That's only natural. 178 00:12:54,081 --> 00:12:56,108 It happens in all families. 179 00:12:56,183 --> 00:12:58,653 But never for long, and never seriously. 180 00:12:58,718 --> 00:13:00,814 Did he often pick quarrels? 181 00:13:00,988 --> 00:13:03,083 Dad never picked a quarrel. 182 00:13:03,223 --> 00:13:06,662 He avoided conflict where he could. He was the quiet sort. 183 00:13:06,726 --> 00:13:08,753 What about your childhood? 184 00:13:09,329 --> 00:13:11,196 Did he never beat you? 185 00:13:12,398 --> 00:13:13,593 Sure... 186 00:13:15,034 --> 00:13:17,904 I got my share of whacks. You know how it is. 187 00:13:17,970 --> 00:13:20,373 Did he ever give you a real beating? 188 00:13:20,473 --> 00:13:22,340 Maybe. 189 00:13:23,009 --> 00:13:25,674 - Yes, probably. - What made him do that? 190 00:13:26,145 --> 00:13:28,412 I haven't the faintest idea. 191 00:13:28,481 --> 00:13:31,419 Any idea how this thing could have happened? 192 00:13:31,717 --> 00:13:32,742 No. 193 00:13:35,088 --> 00:13:36,648 I wasn't there. 194 00:13:37,890 --> 00:13:40,190 I can only think he went crazy. 195 00:13:41,527 --> 00:13:42,995 Simply crazy. 196 00:13:44,362 --> 00:13:46,332 Things like that happen. 197 00:14:00,679 --> 00:14:02,649 Excuse me, Mrs. K�sters. 198 00:14:04,217 --> 00:14:06,312 I don't want to bother you. 199 00:14:09,387 --> 00:14:11,482 I can imagine how you feel. 200 00:14:13,525 --> 00:14:16,361 But maybe you could answer a few questions. 201 00:14:19,831 --> 00:14:24,101 I don't want to distress you, but it's my job to report on this case. 202 00:14:25,403 --> 00:14:27,498 You knew your husband best. 203 00:14:27,706 --> 00:14:30,837 You're the one who's most likely to know the truth. 204 00:14:30,909 --> 00:14:33,847 And that's all I'm interested in. The truth. 205 00:14:37,749 --> 00:14:39,411 Yes, I understand. 206 00:14:42,053 --> 00:14:44,148 You have to write about it. 207 00:14:45,656 --> 00:14:46,989 But today? 208 00:14:48,492 --> 00:14:50,724 What can I possibly say today? 209 00:14:51,329 --> 00:14:53,094 My head's all empty. 210 00:14:54,732 --> 00:14:56,258 It's all empty. 211 00:14:58,536 --> 00:15:01,030 It's not always easy for us either. 212 00:15:01,306 --> 00:15:02,501 But... 213 00:15:02,940 --> 00:15:06,846 if it isn't possible today, maybe I could come some other time? 214 00:15:08,412 --> 00:15:09,880 Say, tomorrow? 215 00:15:10,514 --> 00:15:11,709 At 10:00? 216 00:15:13,384 --> 00:15:15,377 It's your job, I suppose. 217 00:15:16,321 --> 00:15:18,187 All right, then, come. 218 00:15:18,389 --> 00:15:19,584 Thanks. 219 00:15:20,524 --> 00:15:22,152 See you tomorrow. 220 00:15:35,405 --> 00:15:37,272 Chin up, Mrs. K�sters! 221 00:15:38,541 --> 00:15:39,771 Chin up! 222 00:16:18,114 --> 00:16:19,583 It's strange. 223 00:16:20,349 --> 00:16:22,946 People live side by side for years... 224 00:16:23,019 --> 00:16:25,114 and hardly know each other. 225 00:16:26,589 --> 00:16:28,957 And you know what will come of it? 226 00:16:29,025 --> 00:16:31,826 What our dear colleagues will make of it? 227 00:16:32,028 --> 00:16:34,521 One trumped-up story after another. 228 00:16:35,497 --> 00:16:38,698 I can see it now. "Was the factory killer insane?" 229 00:16:39,902 --> 00:16:42,772 "The man who beat his son, beat his boss to death!" 230 00:16:42,839 --> 00:16:46,243 - That's how they'll present it. - Of course they will. 231 00:16:47,310 --> 00:16:50,840 There's a grain of truth in it, after all. That can't be denied. 232 00:16:50,913 --> 00:16:54,477 If they make a sensation out of it that's their business. 233 00:16:54,549 --> 00:16:57,953 I'll tackle it quite differently. I'll stick to the truth. 234 00:16:58,020 --> 00:17:00,287 I want to find the true cause. 235 00:17:01,990 --> 00:17:05,259 If only I knew how to get through to the old woman! 236 00:17:06,595 --> 00:17:08,326 How it affects her. 237 00:17:08,630 --> 00:17:10,862 Will it change her awareness? 238 00:17:15,237 --> 00:17:17,435 That's what I'd like to know. 239 00:17:29,583 --> 00:17:30,677 Karl? 240 00:17:32,453 --> 00:17:34,890 Isn't the method exactly the same? 241 00:17:36,191 --> 00:17:38,788 The method may be the same, Marianne. 242 00:17:39,294 --> 00:17:41,423 It's the results that count. 243 00:17:48,436 --> 00:17:50,201 Okay, Mrs. K�sters! 244 00:17:50,938 --> 00:17:52,965 A bit closer to the stove! 245 00:17:55,876 --> 00:17:57,402 And now, stir! 246 00:17:57,878 --> 00:17:59,507 Yes. That's good. 247 00:18:01,582 --> 00:18:04,748 Was your husband satisfied with your cooking? 248 00:18:04,819 --> 00:18:07,290 Or did he sometimes complain? 249 00:18:08,022 --> 00:18:09,992 Hermann was a quiet man. 250 00:18:10,191 --> 00:18:11,956 He never complained. 251 00:18:12,126 --> 00:18:14,859 If he didn't like something, he said so. 252 00:18:15,129 --> 00:18:17,692 You knew where you were. He was fair. 253 00:18:18,398 --> 00:18:20,027 He was always fair. 254 00:18:20,735 --> 00:18:22,169 That was fine. 255 00:18:22,236 --> 00:18:24,673 Now let's take one of you working. 256 00:18:26,307 --> 00:18:28,300 Would you sit down there? 257 00:18:32,780 --> 00:18:35,615 Go on talking, Mrs. K�sters. I'm listening. 258 00:18:36,016 --> 00:18:39,216 I suppose your husband liked a drink now and then? 259 00:18:39,786 --> 00:18:41,813 Of course. Every man does. 260 00:18:42,856 --> 00:18:44,792 With the other workers. 261 00:18:44,924 --> 00:18:46,860 Sure, he liked a drink. 262 00:18:47,694 --> 00:18:50,666 And when he came home drunk? What happened then? 263 00:18:50,730 --> 00:18:54,363 He was never drunk, not so as he couldn't stand upright. 264 00:18:55,568 --> 00:18:57,231 He never drank much. 265 00:18:57,304 --> 00:19:00,208 He would go straight to bed and fall asleep. 266 00:19:01,141 --> 00:19:03,544 And were there ever any quarrels? 267 00:19:03,743 --> 00:19:05,006 Quarrels? 268 00:19:06,646 --> 00:19:09,413 I used to laugh when he couldn't walk straight... 269 00:19:09,482 --> 00:19:11,714 and I'd say, "You old boozer!" 270 00:19:12,552 --> 00:19:14,886 Then he'd say, "Leave me alone... 271 00:19:14,954 --> 00:19:17,390 "I feel awful. I'm going to bed." 272 00:19:17,590 --> 00:19:19,115 And he was off. 273 00:19:22,394 --> 00:19:25,332 And now, one of you making the bed. 274 00:19:27,666 --> 00:19:29,260 If you think so. 275 00:19:36,542 --> 00:19:39,913 No. Don't hold the blanket so high! It's covering your face. 276 00:19:39,979 --> 00:19:42,472 How was your husband with the kids? 277 00:19:46,485 --> 00:19:48,216 That's so long ago. 278 00:19:48,387 --> 00:19:51,416 Thirty years or more. But one thing I do know. 279 00:19:52,090 --> 00:19:55,655 He was far too good. They could get away with anything. 280 00:19:55,928 --> 00:19:58,263 Sure, he hit the roof sometimes. 281 00:19:58,797 --> 00:20:00,699 But he was younger then. 282 00:20:00,766 --> 00:20:03,932 He'd smack them or give them a beating. 283 00:20:06,772 --> 00:20:10,211 To tell you the truth, I got one or two myself... 284 00:20:11,210 --> 00:20:12,907 when I upset him. 285 00:20:14,646 --> 00:20:16,639 But later he calmed down. 286 00:20:18,217 --> 00:20:20,016 He became very quiet. 287 00:20:24,355 --> 00:20:26,450 So, that about wraps it up. 288 00:20:26,925 --> 00:20:29,122 Just a shot in the sitting room. 289 00:20:35,234 --> 00:20:39,038 Maybe one of you holding a picture of your husband? A recent one. 290 00:20:39,104 --> 00:20:40,970 I'm sure you have one. 291 00:20:47,512 --> 00:20:50,108 This is the last picture of him. 292 00:20:50,615 --> 00:20:53,017 Taken three weeks ago at the zoo. 293 00:20:53,351 --> 00:20:56,049 On Sundays, we often went to the zoo... 294 00:20:57,755 --> 00:20:59,087 on Sunday. 295 00:21:02,693 --> 00:21:04,925 If you'd just turn towards me. 296 00:21:07,430 --> 00:21:08,489 Yes. 297 00:21:09,233 --> 00:21:11,169 And the photo this way. 298 00:21:12,502 --> 00:21:14,233 Yes, that's good. 299 00:21:18,910 --> 00:21:22,041 Tell me, your husband wasn't so young anymore. 300 00:21:22,412 --> 00:21:24,780 The work must have been pretty hard for him. 301 00:21:24,849 --> 00:21:26,613 Did he never complain? 302 00:21:26,683 --> 00:21:29,211 Was he dissatisfied with his bosses? 303 00:21:32,622 --> 00:21:34,751 My husband never complained. 304 00:21:38,628 --> 00:21:41,498 Maybe he'd say, "It was tough today." 305 00:21:42,032 --> 00:21:43,661 But that was all. 306 00:21:44,067 --> 00:21:46,698 He accepted his superiors. 307 00:21:47,537 --> 00:21:49,632 I didn't ask often, either. 308 00:21:49,973 --> 00:21:52,877 We just lived our lives, day in, day out... 309 00:21:53,543 --> 00:21:55,877 without asking each other much. 310 00:21:57,147 --> 00:21:59,710 Maybe I should have asked him more. 311 00:22:00,183 --> 00:22:02,153 Perhaps he had troubles. 312 00:22:02,619 --> 00:22:04,646 He just bottled it all up. 313 00:22:06,089 --> 00:22:08,389 He was such a kind-hearted man. 314 00:22:10,526 --> 00:22:13,693 He didn't do it for himself. He did it for the others... 315 00:22:13,763 --> 00:22:15,995 who were in the same situation. 316 00:22:16,066 --> 00:22:17,500 For those... 317 00:22:17,968 --> 00:22:20,438 who would have been laid off, too. 318 00:22:20,502 --> 00:22:22,802 He was too good for this world. 319 00:22:23,073 --> 00:22:25,509 That's what Max said, his foreman. 320 00:22:26,542 --> 00:22:28,068 I have an idea. 321 00:22:28,444 --> 00:22:31,746 We'll show them! A shot of you at the factory gate. What do you say? 322 00:22:31,814 --> 00:22:34,251 At the factory gate? I don't know. 323 00:22:36,385 --> 00:22:39,221 - Mrs. K�sters? A telegram for you. - Thanks. 324 00:22:44,960 --> 00:22:47,089 A telegram from my daughter. 325 00:22:47,330 --> 00:22:50,598 She's arriving at the airport at 12:00. I have to pick her up. 326 00:22:50,666 --> 00:22:52,602 You have a daughter? I didn't know that! 327 00:22:52,668 --> 00:22:55,264 She doesn't work here. She's away a lot. 328 00:22:55,337 --> 00:22:57,535 Corinna's a singer, you know. 329 00:22:57,673 --> 00:22:59,870 A singer? That's interesting! 330 00:23:01,276 --> 00:23:03,542 I'll take you to the airport. 331 00:23:03,812 --> 00:23:06,248 At 12:00, you said? I can manage that. 332 00:23:06,315 --> 00:23:08,843 Well, thanks. I'll just get ready. 333 00:23:35,410 --> 00:23:36,503 Mom! 334 00:23:58,599 --> 00:24:00,762 My name's Niemeyer. I'm a reporter. 335 00:24:00,835 --> 00:24:02,269 Corinna Coren. 336 00:24:02,336 --> 00:24:04,533 Can I drive you back to town? 337 00:24:15,016 --> 00:24:17,578 I'm reporting on your father's case. 338 00:24:17,851 --> 00:24:20,414 Did his death come as a great shock to you? 339 00:24:20,487 --> 00:24:23,220 Yes. It took me completely by surprise. 340 00:24:23,657 --> 00:24:25,991 I'm on tour right now, you know. 341 00:24:27,261 --> 00:24:29,025 Yes. It's terrible. 342 00:24:32,466 --> 00:24:35,666 We reporters are said to be a hard-boiled bunch... 343 00:24:36,237 --> 00:24:37,899 but it's not true. 344 00:24:40,173 --> 00:24:42,644 These things really touch us to the quick. 345 00:24:42,709 --> 00:24:45,111 There were so many people in the apartment. 346 00:24:45,178 --> 00:24:47,706 The papers are probably full of it. 347 00:24:48,482 --> 00:24:51,248 It's a good thing I haven't read them yet. 348 00:24:51,318 --> 00:24:54,621 They're bound to say nasty things about your father. 349 00:24:55,055 --> 00:24:57,150 And he was such a good man. 350 00:24:57,691 --> 00:24:59,592 Say he was a good man! 351 00:24:59,693 --> 00:25:01,822 Yes, Mom, he was a good man. 352 00:25:12,239 --> 00:25:16,043 I'll do my utmost to report as objectively as possible. 353 00:25:18,611 --> 00:25:20,240 I promise you... 354 00:25:21,081 --> 00:25:22,743 I'll do all I can. 355 00:25:25,584 --> 00:25:27,520 That's good. Thanks. 356 00:25:28,155 --> 00:25:31,855 I told you what my husband was really like. 357 00:25:36,796 --> 00:25:37,855 Yes. 358 00:25:38,664 --> 00:25:40,691 May I invite you to lunch? 359 00:25:41,267 --> 00:25:42,998 You must be hungry. 360 00:25:44,937 --> 00:25:46,269 Yes, I am. 361 00:25:47,306 --> 00:25:48,832 Pretty hungry. 362 00:25:53,345 --> 00:25:55,542 It'll be easier to talk, too. 363 00:25:56,215 --> 00:25:59,346 And there's a lot I'd like to find out from you. 364 00:26:04,756 --> 00:26:08,526 You can find out everything, everything you want to know. 365 00:26:13,199 --> 00:26:14,667 Thanks a lot. 366 00:26:16,202 --> 00:26:18,798 But I have so much to do. 367 00:26:19,104 --> 00:26:20,902 Later, Mother, later. 368 00:26:43,995 --> 00:26:47,696 What I'm most interested in, Miss Coren, is your childhood. 369 00:26:51,970 --> 00:26:53,461 My childhood? 370 00:26:54,706 --> 00:26:57,006 I never had a proper childhood. 371 00:26:57,742 --> 00:26:59,643 We were very badly off. 372 00:27:00,345 --> 00:27:02,542 We had nothing in those days. 373 00:27:03,248 --> 00:27:06,584 But, dear, we always looked after you. 374 00:27:08,319 --> 00:27:09,844 Yes, Mom, sure. 375 00:27:10,387 --> 00:27:12,414 But compared to nowadays! 376 00:27:12,723 --> 00:27:15,023 How could you have afforded it? 377 00:27:15,425 --> 00:27:16,620 You... 378 00:27:18,229 --> 00:27:20,426 left home at an early age? 379 00:27:22,432 --> 00:27:24,368 What do you call early? 380 00:27:25,068 --> 00:27:27,904 After high school. I wanted to study. 381 00:27:28,906 --> 00:27:31,969 And your father wasn't supportive? 382 00:27:34,478 --> 00:27:38,042 He couldn't see why a girl should study. 383 00:27:39,983 --> 00:27:42,853 Ernst wasn't interested, and that left me. 384 00:27:44,453 --> 00:27:47,550 But he never put obstacles in your way, Corinna. 385 00:27:47,925 --> 00:27:50,452 You were free to do what you wanted. 386 00:27:50,928 --> 00:27:54,094 Dad didn't like students, Mother. You know that as well as I do. 387 00:27:54,164 --> 00:27:56,498 You never really studied anyway. 388 00:27:57,167 --> 00:27:59,694 Yes. Things turned out differently. 389 00:28:00,569 --> 00:28:02,232 I became a singer. 390 00:28:03,340 --> 00:28:05,606 So your mother told me. 391 00:28:06,475 --> 00:28:08,445 How did that come about? 392 00:28:10,913 --> 00:28:12,348 It was fate. 393 00:28:12,481 --> 00:28:13,915 I just sing. 394 00:28:15,051 --> 00:28:17,352 And I write my own lyrics, too. 395 00:28:21,724 --> 00:28:22,919 Really? 396 00:28:23,926 --> 00:28:24,985 Yes. 397 00:28:27,730 --> 00:28:30,030 - Excuse me a moment. - Certainly. 398 00:28:42,912 --> 00:28:46,510 Don't be offended by her. She's always been a bit strange. 399 00:28:46,581 --> 00:28:48,779 Not at all. I'm not offended. 400 00:28:49,051 --> 00:28:50,644 On the contrary! 401 00:28:56,292 --> 00:29:00,426 I'd like to speak to the editor working on the factory murder case. 402 00:29:00,495 --> 00:29:02,124 I'm the daughter. 403 00:29:07,669 --> 00:29:09,468 My name's Coren. 404 00:29:11,606 --> 00:29:14,442 Corinna Coren, that's my stage name. 405 00:29:15,710 --> 00:29:17,680 My real name is K�sters. 406 00:29:18,680 --> 00:29:20,343 Yes, I'm a singer. 407 00:29:22,517 --> 00:29:25,010 I'm sure you've heard of my record. 408 00:29:25,687 --> 00:29:27,315 It was a big hit: 409 00:29:27,956 --> 00:29:30,119 "Men? Who Cares About Them?" 410 00:29:31,860 --> 00:29:35,424 Yes, of course I'm willing to talk to you. With pleasure. 411 00:29:36,264 --> 00:29:38,496 I thought you'd be interested. 412 00:29:41,502 --> 00:29:42,766 Any time. 413 00:30:03,857 --> 00:30:06,954 - How about this evening at 8:00? - If you like. 414 00:30:07,027 --> 00:30:08,690 Yes, I would like. 415 00:30:10,397 --> 00:30:13,494 - Where's my mother? - She went to wash her hands. 416 00:30:14,635 --> 00:30:16,605 Miss. The check, please! 417 00:30:17,571 --> 00:30:20,007 We can't cancel the vacation, Mom. 418 00:30:20,240 --> 00:30:23,178 There's money tied up in it. We saved up the whole year. 419 00:30:23,243 --> 00:30:26,409 You can't go away now, after what happened to Dad! 420 00:30:26,480 --> 00:30:29,850 You can't just go off! He's not even been buried yet! 421 00:30:31,952 --> 00:30:34,013 You can't just run away... 422 00:30:35,189 --> 00:30:36,715 and leave me... 423 00:30:36,924 --> 00:30:38,256 all alone. 424 00:30:42,162 --> 00:30:44,428 I'm carrying a new life inside me. 425 00:30:44,497 --> 00:30:46,467 I have to think of that. 426 00:30:46,834 --> 00:30:49,464 And staying here won't bring Dad back. 427 00:30:50,104 --> 00:30:53,099 I daren't risk a miscarriage, the doctor said. 428 00:30:53,573 --> 00:30:55,941 It's all too much for me anyway. 429 00:30:56,310 --> 00:30:59,008 - Don't you understand? - Yes, I understand you. 430 00:30:59,079 --> 00:31:03,075 But, Ernst, you can't leave your mother alone with all this. 431 00:31:03,916 --> 00:31:06,183 We have to think of the baby, Mom. 432 00:31:06,253 --> 00:31:08,017 You must understand. 433 00:31:08,387 --> 00:31:10,880 Have you lost all sense of decency? 434 00:31:36,949 --> 00:31:38,110 Mom... 435 00:31:38,184 --> 00:31:39,675 we'll be back. 436 00:31:40,186 --> 00:31:44,320 There's no alternative. Helene's nerves are worn to a frazzle. 437 00:31:45,191 --> 00:31:47,127 It's all right, my boy. 438 00:31:47,559 --> 00:31:49,153 I'll be okay. 439 00:31:50,428 --> 00:31:53,025 Go and help Helene pack. 440 00:31:54,900 --> 00:31:56,096 Please! 441 00:32:02,641 --> 00:32:05,272 - What's up here? - Mom's sore because we're leaving. 442 00:32:05,344 --> 00:32:08,783 - No one can understand that. - It's easy for you to talk. 443 00:32:08,847 --> 00:32:12,286 You don't care about us. You come only on special occasions. 444 00:32:13,218 --> 00:32:14,983 I was earning money. 445 00:32:16,121 --> 00:32:17,647 I was singing. 446 00:32:18,089 --> 00:32:20,720 Singing? You call that singing? 447 00:32:21,326 --> 00:32:23,957 - I earn my money, too. - Shut up, damn it! 448 00:32:24,029 --> 00:32:26,363 It's true! All this commotion here! 449 00:32:26,430 --> 00:32:28,059 My life's ruined. 450 00:32:28,133 --> 00:32:31,367 My picture's in all the papers! But you don't care! 451 00:32:32,837 --> 00:32:34,169 About what? 452 00:32:34,239 --> 00:32:36,573 About this business with Father. 453 00:32:36,640 --> 00:32:38,941 I don't care? Why am I here, then? 454 00:32:39,010 --> 00:32:40,535 God only knows. 455 00:32:41,712 --> 00:32:44,650 I wonder what goes on in that brain of yours. 456 00:32:46,218 --> 00:32:47,948 Look who's talking! 457 00:32:51,422 --> 00:32:54,485 How did it actually happen, this business with Dad? 458 00:32:54,558 --> 00:32:55,787 No idea! 459 00:32:55,859 --> 00:33:00,027 Max L�ders said there was talk of layoffs and so on. 460 00:33:01,198 --> 00:33:03,465 And that Dad wanted to inquire. 461 00:33:03,534 --> 00:33:05,504 That's all anyone knows. 462 00:33:05,970 --> 00:33:09,340 It probably led to an argument, and then it happened. 463 00:33:09,773 --> 00:33:11,002 Strange. 464 00:33:11,374 --> 00:33:13,641 Dad was such a quiet type. 465 00:33:14,377 --> 00:33:16,244 Oh, that'll be for me. 466 00:33:16,780 --> 00:33:17,839 Bye! 467 00:33:27,590 --> 00:33:28,786 Helene! 468 00:33:29,359 --> 00:33:30,349 Yes? 469 00:33:30,794 --> 00:33:33,857 Maybe we should stay. Because of Mom and so on. 470 00:33:35,032 --> 00:33:36,830 No, Ernst, we're going. 471 00:33:36,900 --> 00:33:39,336 Or I'll go alone. But then... 472 00:33:40,670 --> 00:33:42,902 I just meant, because of Mother. 473 00:33:42,973 --> 00:33:45,273 She's not the youngest anymore. 474 00:33:48,878 --> 00:33:50,745 Whose side are you on? 475 00:33:51,148 --> 00:33:52,673 Mine or theirs? 476 00:33:53,549 --> 00:33:55,212 Make up your mind! 477 00:34:06,229 --> 00:34:09,532 O Lord, who in Thy mercy forgiveth all sinners... 478 00:34:09,932 --> 00:34:12,061 forgive Thy servant Hermann. 479 00:34:12,168 --> 00:34:14,867 Deliver him from the sufferings of purgatory. 480 00:34:14,971 --> 00:34:19,309 Lead him, like all Thy children, to the light of salvation... 481 00:34:19,374 --> 00:34:22,141 forever and ever. Amen. 482 00:36:53,793 --> 00:36:56,890 Miss Coren, what are your plans for the future? 483 00:36:57,030 --> 00:36:59,091 I have no firm plans. 484 00:36:59,299 --> 00:37:01,394 Will you continue to sing? 485 00:37:01,467 --> 00:37:02,731 Of course. 486 00:37:02,802 --> 00:37:05,102 I'm at the start of my career. 487 00:37:05,171 --> 00:37:07,699 I see no reason to break it off. 488 00:37:07,774 --> 00:37:11,076 Will your father's actions help or hinder your career? 489 00:37:11,144 --> 00:37:13,376 I'd prefer not to answer that. 490 00:37:14,047 --> 00:37:17,679 But this business has made you known to a wider audience. 491 00:37:18,184 --> 00:37:20,711 I will pursue my career as an artist. 492 00:37:20,786 --> 00:37:22,847 Will you be performing here in Frankfurt? 493 00:37:22,922 --> 00:37:26,486 I've had various offers, which I'm looking into. 494 00:37:27,426 --> 00:37:29,862 I may well perform here. 495 00:37:49,715 --> 00:37:51,480 Hello, Mrs. K�sters! 496 00:37:54,119 --> 00:37:56,021 Your daughter has left already. 497 00:37:56,088 --> 00:37:59,653 Can we help you in any way? Can we take you back to town? 498 00:38:01,226 --> 00:38:03,663 Why don't you come and have coffee with us? 499 00:38:03,729 --> 00:38:06,667 You could probably use it. It'll do you good. 500 00:38:06,732 --> 00:38:08,098 Come along! 501 00:38:36,295 --> 00:38:37,593 I hope... 502 00:38:38,563 --> 00:38:40,897 you've found some peace of mind. 503 00:38:44,302 --> 00:38:46,705 It was really a bit much for you. 504 00:38:48,773 --> 00:38:50,970 All that agitation and so on. 505 00:38:55,345 --> 00:38:57,942 It has been awful these past few days. 506 00:38:58,983 --> 00:39:01,317 For years, nothing happens... 507 00:39:01,686 --> 00:39:03,552 and then, overnight... 508 00:39:04,487 --> 00:39:07,118 everything comes crashing down on you. 509 00:39:07,457 --> 00:39:09,518 Yes, my dear Mrs. K�sters... 510 00:39:09,593 --> 00:39:12,121 it can't be easy for you, but... 511 00:39:12,964 --> 00:39:15,196 How should I put it? 512 00:39:15,266 --> 00:39:17,930 There's a lesson in it for all of us to learn. 513 00:39:18,002 --> 00:39:20,905 Lesson? What is there left for you to learn? 514 00:39:22,005 --> 00:39:24,704 You know everything, have everything... 515 00:39:25,976 --> 00:39:29,177 Having something doesn't mean you know everything. 516 00:39:30,046 --> 00:39:31,709 We know so little. 517 00:39:32,882 --> 00:39:34,613 And what we have... 518 00:39:35,286 --> 00:39:37,016 Marianne inherited. 519 00:39:37,454 --> 00:39:38,820 The house and... 520 00:39:38,888 --> 00:39:40,220 Oh, I see. 521 00:39:42,092 --> 00:39:45,121 What we can learn from this affair... 522 00:39:46,963 --> 00:39:49,195 is that it's not so simple... 523 00:39:49,866 --> 00:39:52,302 the business with your husband... 524 00:39:52,702 --> 00:39:56,368 and his being "out of his mind," as they say in the papers. 525 00:39:56,438 --> 00:39:58,533 That's not the real reason. 526 00:39:59,109 --> 00:40:01,774 One must look for other explanations. 527 00:40:03,646 --> 00:40:06,345 What your husband did is, in a sense... 528 00:40:08,852 --> 00:40:10,343 revolutionary. 529 00:40:11,988 --> 00:40:13,479 Revolutionary? 530 00:40:13,656 --> 00:40:14,783 No... 531 00:40:15,058 --> 00:40:16,617 not my Hermann. 532 00:40:17,060 --> 00:40:19,087 He was always a quiet man. 533 00:40:21,764 --> 00:40:23,893 There was never any of that. 534 00:40:25,168 --> 00:40:26,500 Of course. 535 00:40:27,636 --> 00:40:29,663 I said "in a sense." 536 00:40:33,075 --> 00:40:36,606 One must realize that murder doesn't solve any problems. 537 00:40:38,113 --> 00:40:40,949 Your husband tried to solve his problem... 538 00:40:42,818 --> 00:40:44,720 but by the wrong means. 539 00:40:45,054 --> 00:40:47,047 He could have done it better... 540 00:40:47,122 --> 00:40:50,151 by seeking a solution on another plane. 541 00:40:52,161 --> 00:40:53,356 But... 542 00:40:53,829 --> 00:40:55,354 his problem... 543 00:40:56,131 --> 00:40:58,363 is the problem of all workers. 544 00:41:00,401 --> 00:41:04,637 Only when they are strong and united can changes occur... 545 00:41:06,374 --> 00:41:09,471 that will be of benefit to the whole of society. 546 00:41:09,945 --> 00:41:11,675 An isolated deed... 547 00:41:13,548 --> 00:41:16,179 especially a killing, doesn't help. 548 00:41:17,086 --> 00:41:19,318 The working classes must unite... 549 00:41:19,387 --> 00:41:22,655 and use the best means available... 550 00:41:22,724 --> 00:41:24,523 to achieve socialism. 551 00:41:25,626 --> 00:41:28,291 Hermann never said he was oppressed... 552 00:41:28,563 --> 00:41:30,031 or exploited. 553 00:41:30,598 --> 00:41:33,764 He always said that's the way it is in the world. 554 00:41:34,335 --> 00:41:36,431 There have to be masters... 555 00:41:36,671 --> 00:41:38,162 and servants. 556 00:41:38,606 --> 00:41:42,808 Yes, because he wasn't aware that these conditions can be changed... 557 00:41:43,745 --> 00:41:46,683 if everyone joins forces and fights together. 558 00:41:46,748 --> 00:41:50,882 Then he'd have known there don't have to be servants and masters... 559 00:41:51,219 --> 00:41:55,216 but that we must seek to give everyone an equal share... 560 00:41:55,890 --> 00:41:58,224 of what we all produce together. 561 00:42:00,794 --> 00:42:02,161 You see... 562 00:42:03,197 --> 00:42:05,190 throughout the country... 563 00:42:06,234 --> 00:42:08,136 in all the factories... 564 00:42:08,668 --> 00:42:12,665 there are people working, making things that are sold for money. 565 00:42:13,074 --> 00:42:15,101 But who pockets the money? 566 00:42:16,009 --> 00:42:19,972 The workers are fobbed off with a tiny share of the profits. 567 00:42:21,181 --> 00:42:24,279 The lion's share goes to the business owners... 568 00:42:25,018 --> 00:42:26,749 to the capitalists. 569 00:42:27,754 --> 00:42:29,485 And that is unjust. 570 00:42:30,123 --> 00:42:31,922 It has to be changed. 571 00:42:32,793 --> 00:42:34,421 Surely you agree? 572 00:42:34,661 --> 00:42:37,154 But not everyone can have the same. 573 00:42:38,364 --> 00:42:41,336 The people at the top have more responsibility. 574 00:42:41,400 --> 00:42:43,233 That's where you're wrong. 575 00:42:44,470 --> 00:42:45,803 You see... 576 00:42:45,872 --> 00:42:48,570 when there's a crisis, as we have now... 577 00:42:48,641 --> 00:42:51,842 the capitalists push the burden onto the workers. 578 00:42:52,578 --> 00:42:54,605 Look at the situation now. 579 00:42:54,815 --> 00:42:56,681 We've seen it time and again. 580 00:42:56,749 --> 00:42:59,880 Whenever there's a crisis in the capitalist system... 581 00:42:59,953 --> 00:43:03,357 it's not the owner who's fired, or the manager. 582 00:43:03,556 --> 00:43:07,428 No! They start at the bottom. The workers are the first to go. 583 00:43:07,593 --> 00:43:09,256 They're put on short time. 584 00:43:09,329 --> 00:43:12,199 Fringe benefits are cut. Taxes are raised. 585 00:43:12,865 --> 00:43:15,165 That's what we're experiencing now. 586 00:43:15,235 --> 00:43:17,865 And your husband refused to accept it. 587 00:43:18,704 --> 00:43:21,972 In the wrong way, admittedly, as my husband said... 588 00:43:23,209 --> 00:43:24,405 but... 589 00:43:24,777 --> 00:43:27,943 driven by a feeling that something had to be done. 590 00:43:28,013 --> 00:43:30,678 And he could have been helped... 591 00:43:31,784 --> 00:43:34,688 if he had had the right people on his side. 592 00:43:36,689 --> 00:43:39,421 Your husband must have been sensitive... 593 00:43:39,625 --> 00:43:43,223 to the mood of crisis among the workers. 594 00:43:47,867 --> 00:43:49,631 One thing I do know. 595 00:43:50,368 --> 00:43:53,670 He didn't kill that man just to liberate himself. 596 00:43:55,506 --> 00:43:57,943 He wanted to help the others, too. 597 00:43:58,743 --> 00:44:01,078 Oh, thank you, thank you. 598 00:44:01,913 --> 00:44:03,815 You put that so nicely. 599 00:44:05,016 --> 00:44:07,214 That's certainly how it was. 600 00:44:08,052 --> 00:44:10,523 Hermann always stuck his neck out for others. 601 00:44:10,588 --> 00:44:14,585 He defended everyone and said you have to see the good in people. 602 00:44:16,027 --> 00:44:18,828 That's the kind of thing my Hermann said. 603 00:44:19,430 --> 00:44:23,335 Not so long ago, he said, "Now they'll be laying some of us off. 604 00:44:23,401 --> 00:44:26,338 "The foreign workers will be the first to go... 605 00:44:26,504 --> 00:44:28,599 "and it hits them hardest." 606 00:44:30,474 --> 00:44:33,037 He always thought of other people... 607 00:44:33,177 --> 00:44:34,942 and of himself last. 608 00:44:44,989 --> 00:44:48,519 Your husband had the right idea, but went about it in the wrong way. 609 00:44:48,592 --> 00:44:50,585 If he'd been one of us... 610 00:44:50,661 --> 00:44:52,563 he'd have had people... 611 00:44:52,629 --> 00:44:55,328 who could have explained things to him. 612 00:44:58,336 --> 00:44:59,702 One of you? 613 00:45:00,704 --> 00:45:02,435 I don't understand. 614 00:45:03,573 --> 00:45:06,374 Yes, Mrs. K�sters. We are Communists. 615 00:45:08,712 --> 00:45:11,650 We are members of the German Communist Party. 616 00:45:11,882 --> 00:45:14,513 But my Hermann was never a Communist. 617 00:45:15,320 --> 00:45:17,050 He was always against them. 618 00:45:17,120 --> 00:45:20,423 He said they're troublemakers who ruin everything... 619 00:45:20,490 --> 00:45:23,656 who are out to destroy everything we've built up. 620 00:45:24,928 --> 00:45:26,123 Yes... 621 00:45:26,596 --> 00:45:29,192 that's what people are told about us. 622 00:45:29,432 --> 00:45:31,129 We are depicted... 623 00:45:31,635 --> 00:45:34,128 as villains and enemies of the state. 624 00:45:34,204 --> 00:45:35,433 And why? 625 00:45:36,639 --> 00:45:38,268 Because we say... 626 00:45:39,076 --> 00:45:40,978 what everyone's thinking anyway. 627 00:45:41,044 --> 00:45:44,414 Because we uncover the abuses inherent in the system. 628 00:45:44,513 --> 00:45:46,676 And certain people don't like that. 629 00:45:46,749 --> 00:45:49,016 The parties, the government... 630 00:45:49,518 --> 00:45:50,987 big industry. 631 00:45:51,821 --> 00:45:55,192 A lot of our comrades suffer for being party members. 632 00:45:55,658 --> 00:45:59,564 They're kept out of certain professions, prevented from working... 633 00:45:59,628 --> 00:46:01,757 or becoming civil servants. 634 00:46:05,868 --> 00:46:07,394 Just imagine... 635 00:46:09,339 --> 00:46:12,834 a person's not allowed to work, because he thinks differently! 636 00:46:13,275 --> 00:46:17,272 We just want to help people see the conditions they're living in. 637 00:46:17,947 --> 00:46:19,313 That's all. 638 00:46:20,583 --> 00:46:22,849 But we're doing all right. 639 00:46:24,987 --> 00:46:27,720 People are content with what they have. 640 00:46:29,825 --> 00:46:32,227 Maybe it's all way above my head. 641 00:46:33,829 --> 00:46:35,799 Well, I'd better be going. 642 00:46:35,865 --> 00:46:39,965 I'm sure you have better things to do than talk to an old woman... 643 00:46:41,037 --> 00:46:43,701 and I still have so much to take care of. 644 00:46:43,772 --> 00:46:46,710 Thanks for having me. It made me feel better. 645 00:46:47,609 --> 00:46:49,738 It's good to talk to people. 646 00:46:50,146 --> 00:46:51,546 Really good! 647 00:46:56,618 --> 00:46:58,315 Don't cry, please! 648 00:46:58,987 --> 00:47:01,116 You're welcome here anytime. 649 00:47:01,790 --> 00:47:04,694 And if you ever feel lost or have any questions... 650 00:47:04,759 --> 00:47:06,284 give us a call. 651 00:47:07,495 --> 00:47:09,727 We'll always be there for you. 652 00:47:10,165 --> 00:47:12,067 Come whenever you like. 653 00:47:14,636 --> 00:47:17,368 I thank you from the bottom of my heart. 654 00:47:27,182 --> 00:47:28,650 I called him. 655 00:47:29,184 --> 00:47:31,484 We're going there this evening. 656 00:47:38,126 --> 00:47:40,096 Benno's all hot for you. 657 00:47:41,695 --> 00:47:45,294 Anyway, they have a lovely place full of precious things. 658 00:47:45,999 --> 00:47:47,400 Really posh! 659 00:47:47,801 --> 00:47:49,930 I thought they were millionaires. 660 00:47:50,003 --> 00:47:52,634 When they said they were Communists... 661 00:47:52,873 --> 00:47:54,638 I was flabbergasted. 662 00:47:54,808 --> 00:47:57,803 I always thought Communists were dirt poor. 663 00:47:59,847 --> 00:48:02,410 There are Communists and Communists. 664 00:48:03,283 --> 00:48:05,720 Like everywhere else in the world. 665 00:48:07,353 --> 00:48:09,916 There are poor ones and rich ones... 666 00:48:12,626 --> 00:48:14,492 even among Communists. 667 00:48:16,096 --> 00:48:18,430 It's the same in East Germany. 668 00:48:20,600 --> 00:48:22,331 The party bosses... 669 00:48:22,769 --> 00:48:26,401 have their villas and can buy exotic fruits. The others... 670 00:48:27,406 --> 00:48:29,376 don't have enough bread. 671 00:48:32,179 --> 00:48:33,772 And even that... 672 00:48:34,514 --> 00:48:35,915 is rationed. 673 00:48:37,650 --> 00:48:41,021 Dad wasn't crazy at all to do what he did, they said. 674 00:48:41,821 --> 00:48:43,791 He saw no other way out. 675 00:48:45,024 --> 00:48:47,621 The Communists could have helped him. 676 00:48:48,995 --> 00:48:50,988 Mom, don't fall for that! 677 00:48:52,498 --> 00:48:54,491 It's way above your head. 678 00:48:55,668 --> 00:48:57,467 Leave that to others. 679 00:48:58,404 --> 00:49:01,570 They're decent people, friendly and attentive. 680 00:49:01,641 --> 00:49:03,975 They looked after me. 681 00:49:05,111 --> 00:49:07,742 And I'm grateful for every kind word. 682 00:49:08,948 --> 00:49:11,077 They're armchair Communists. 683 00:49:11,684 --> 00:49:14,382 I know dozens of that sort from Munich. 684 00:49:14,486 --> 00:49:17,458 They blather on about revolution... 685 00:49:17,522 --> 00:49:20,358 and what should be done for the workers... 686 00:49:20,525 --> 00:49:23,463 but most of them don't know a genuine worker. 687 00:49:24,696 --> 00:49:27,965 They should go to the factories and do something. 688 00:49:29,768 --> 00:49:32,399 But that's a different kettle of fish. 689 00:49:32,537 --> 00:49:35,805 Don't be so hard on them. These people are different. 690 00:49:35,874 --> 00:49:39,678 They're educated and not snobbish. I noticed that right away. 691 00:49:40,179 --> 00:49:43,913 Stay away from people like that. They're up to no good, Mom. 692 00:49:49,120 --> 00:49:50,145 Okay? 693 00:49:50,956 --> 00:49:53,188 At least they talked to me... 694 00:49:53,658 --> 00:49:55,423 and took care of me. 695 00:50:05,436 --> 00:50:06,530 Karl? 696 00:50:07,606 --> 00:50:08,665 Yes? 697 00:50:09,908 --> 00:50:12,435 Aren't we expecting too much of her? 698 00:50:14,578 --> 00:50:15,808 Of whom? 699 00:50:18,149 --> 00:50:19,674 Mother K�sters. 700 00:50:21,152 --> 00:50:23,452 Who have we been talking about? 701 00:50:24,588 --> 00:50:27,025 Sorry, my thoughts were elsewhere. 702 00:50:30,328 --> 00:50:32,924 I think we're asking too much of her. 703 00:50:34,398 --> 00:50:38,270 She was still shaken by the funeral and then... 704 00:50:39,436 --> 00:50:41,201 all those theories. 705 00:50:42,207 --> 00:50:45,007 No, Marianne. It was perfectly all right. 706 00:50:45,442 --> 00:50:47,309 I watched her closely. 707 00:50:47,745 --> 00:50:49,715 She listened intently... 708 00:50:50,347 --> 00:50:52,316 and took a lot of it in. 709 00:50:52,916 --> 00:50:55,318 And don't forget, she's lonely... 710 00:50:55,452 --> 00:50:57,080 so she's glad... 711 00:50:58,055 --> 00:51:00,287 to be able to talk to someone. 712 00:51:02,693 --> 00:51:05,357 She can't expect much from her family. 713 00:51:08,065 --> 00:51:10,501 Old people tend to be mistrustful. 714 00:51:11,434 --> 00:51:13,461 I think we scared her off. 715 00:51:14,038 --> 00:51:17,533 She has always been warned about Communists, and now... 716 00:51:27,817 --> 00:51:30,414 she'll keep well out of our way. 717 00:51:32,588 --> 00:51:34,922 She'll come back to us one day. 718 00:51:35,425 --> 00:51:36,893 I'm sure. 719 00:52:01,317 --> 00:52:04,084 In principle, anyone can perform here... 720 00:52:05,855 --> 00:52:07,791 as long as they have... 721 00:52:08,257 --> 00:52:10,751 some musical ability. 722 00:52:12,228 --> 00:52:14,961 I'm not interested in political beliefs. 723 00:52:15,597 --> 00:52:18,592 The main thing is that the audience listens... 724 00:52:20,802 --> 00:52:22,169 and drinks. 725 00:52:25,108 --> 00:52:27,203 And not too little, either! 726 00:52:29,845 --> 00:52:33,615 But you have a certain aura, as one can see. 727 00:52:35,417 --> 00:52:37,079 And you sing, too? 728 00:52:37,652 --> 00:52:38,677 But... 729 00:52:38,754 --> 00:52:41,555 It doesn't matter whether you can or not. 730 00:52:42,524 --> 00:52:43,719 Really? 731 00:52:44,793 --> 00:52:46,786 - I thought- - You thought! 732 00:52:48,263 --> 00:52:49,527 Thinking! 733 00:52:50,632 --> 00:52:52,898 Thinking? Who thinks nowadays? 734 00:53:12,420 --> 00:53:15,119 And people who sing certainly don't think. 735 00:53:15,190 --> 00:53:16,522 Thank God! 736 00:53:18,260 --> 00:53:20,253 Am I right or am I right? 737 00:53:21,662 --> 00:53:22,857 Both... 738 00:53:23,597 --> 00:53:24,826 but... 739 00:53:30,305 --> 00:53:31,705 Philosophy. 740 00:53:33,707 --> 00:53:35,506 Don't touch it, J�rg! 741 00:53:37,478 --> 00:53:39,505 That won't buy you a meal. 742 00:53:45,719 --> 00:53:47,449 I write my own lyrics. 743 00:53:47,521 --> 00:53:49,491 Oh, that doesn't matter. 744 00:53:50,691 --> 00:53:53,127 Beggars can't be choosers. 745 00:53:57,231 --> 00:53:58,860 But I did choose! 746 00:53:58,933 --> 00:54:01,062 That's what they all think. 747 00:54:02,402 --> 00:54:04,896 And they're all fooling themselves. 748 00:54:06,807 --> 00:54:09,141 Okay, when do you want to start? 749 00:54:10,144 --> 00:54:11,669 I don't know... 750 00:54:12,512 --> 00:54:13,741 maybe... 751 00:54:15,715 --> 00:54:18,346 She wants to start as soon as possible. 752 00:54:19,220 --> 00:54:20,381 I see. 753 00:54:20,987 --> 00:54:22,149 I see. 754 00:54:22,422 --> 00:54:24,392 Then let's say Saturday. 755 00:54:24,824 --> 00:54:27,387 At least it'll be jam-packed. 756 00:54:29,496 --> 00:54:32,935 The first show around 11:00, the second at 1:00. 757 00:54:32,999 --> 00:54:34,662 Is that all right? 758 00:54:34,767 --> 00:54:38,400 Sure it's all right! They're the only rights we have here. 759 00:54:39,172 --> 00:54:41,142 I must get back to work. 760 00:54:41,774 --> 00:54:44,473 Cooking the books, if you get my drift. 761 00:54:44,744 --> 00:54:46,737 Well then, all the best. 762 00:54:47,680 --> 00:54:48,909 Goodbye! 763 00:54:53,086 --> 00:54:54,179 Yes? 764 00:54:57,957 --> 00:54:59,859 The ads with your name? 765 00:55:02,228 --> 00:55:04,562 That business with your father. 766 00:55:04,730 --> 00:55:06,324 Will that be okay? 767 00:55:08,001 --> 00:55:09,162 Yes... 768 00:55:10,069 --> 00:55:11,731 that's okay with me. 769 00:55:23,048 --> 00:55:26,715 "How could a seemingly quiet worker... 770 00:55:27,586 --> 00:55:30,022 "turn into a bloodthirsty monster? 771 00:55:31,423 --> 00:55:33,620 "Was Hermann K. really the man... 772 00:55:33,692 --> 00:55:37,028 his co-workers and bosses knew? 773 00:55:38,263 --> 00:55:41,896 "A glance at his private life reveals... 774 00:55:41,967 --> 00:55:45,064 "who Hermann K. really was. 775 00:55:45,304 --> 00:55:48,641 "Outwardly, a nice, friendly guy... 776 00:55:48,907 --> 00:55:50,900 "always ready to help... 777 00:55:51,076 --> 00:55:53,877 "what was he like at home with his family? 778 00:55:54,179 --> 00:55:57,117 "A tyrant with an uncontrollable temper. 779 00:55:57,316 --> 00:55:59,809 "A drunkard, feared by his family. 780 00:56:00,118 --> 00:56:04,024 "His haggard, worn-out, prematurely aged wife. 781 00:56:04,689 --> 00:56:07,490 "What must she have endured from this man? 782 00:56:07,558 --> 00:56:10,359 "But still she defends him to the last. 783 00:56:10,895 --> 00:56:15,564 "'He was kind-hearted, always nice and quiet and helpful to everyone. ' 784 00:56:15,833 --> 00:56:18,999 "But even she is forced to admit that he drank... 785 00:56:19,070 --> 00:56:21,063 "and was often violent... 786 00:56:21,340 --> 00:56:24,506 "and that she was sometimes on the receiving end. 787 00:56:24,875 --> 00:56:27,472 "Her son speaks more frankly. 788 00:56:27,612 --> 00:56:31,848 "'He often gave me a good beating, sometimes for no reason. 789 00:56:31,983 --> 00:56:35,217 "'He could really lay into you when he wanted to. ' 790 00:56:35,385 --> 00:56:38,620 "But the clearest picture of Hermann K... 791 00:56:38,689 --> 00:56:41,489 "comes from his daughter. 792 00:56:41,759 --> 00:56:43,661 "She calls herself Corinna Coren... 793 00:56:43,728 --> 00:56:47,258 "and looks to be making a career for herself as a singer. 794 00:56:47,497 --> 00:56:49,694 "Describing her youth, she says... 795 00:56:49,767 --> 00:56:52,260 "'My father never showed any understanding for me. 796 00:56:52,336 --> 00:56:55,001 "'I wanted to study, but he wouldn't let me. 797 00:56:55,072 --> 00:56:59,308 "'So I left home. I wanted to stand on my own two feet. 798 00:56:59,542 --> 00:57:03,312 "'I studied, but my father was always against it."' 799 00:57:03,813 --> 00:57:05,783 What do you say to that? 800 00:57:07,018 --> 00:57:08,486 What should I say? 801 00:57:08,551 --> 00:57:10,316 What that man wrote! 802 00:57:10,654 --> 00:57:11,917 Mother... 803 00:57:12,256 --> 00:57:14,158 that's how things are. 804 00:57:14,258 --> 00:57:18,255 He said he wouldn't write anything bad about Dad... 805 00:57:18,595 --> 00:57:20,063 and now this! 806 00:57:20,130 --> 00:57:21,827 It's all invented! 807 00:57:21,965 --> 00:57:23,457 A pack of lies! 808 00:57:23,533 --> 00:57:25,799 It's his job to create sensations. 809 00:57:25,869 --> 00:57:27,998 Everyone has to make a living. 810 00:57:28,071 --> 00:57:31,407 People forget it as soon as they've read it. 811 00:57:32,408 --> 00:57:34,743 Who really knew Father anyway? 812 00:57:35,245 --> 00:57:39,653 You knew him. I knew him. And you know very well it's not true. 813 00:57:39,816 --> 00:57:41,409 As well as I do. 814 00:57:41,583 --> 00:57:44,988 And you even defend that person. You don't care about Dad. 815 00:57:45,055 --> 00:57:48,619 You, his own daughter, carrying on with a man like that! 816 00:57:49,625 --> 00:57:51,527 He's done a lot for me. 817 00:57:51,694 --> 00:57:53,425 He has connections... 818 00:57:53,495 --> 00:57:56,331 and I have to look out for myself, and Father's dead. 819 00:57:56,398 --> 00:57:58,095 Yes, Dad's dead... 820 00:57:58,901 --> 00:58:00,268 but I'm alive. 821 00:58:00,336 --> 00:58:03,172 I'm still alive, Corinna! And I swear to you... 822 00:58:03,239 --> 00:58:05,675 one day I'll call them to account. 823 00:58:08,744 --> 00:58:12,012 Mark your old mother's words! I owe it to Dad. 824 00:58:17,720 --> 00:58:21,490 My dear Mrs. K�sters, I received the letter... 825 00:58:21,557 --> 00:58:23,891 you so kindly sent me. 826 00:58:24,026 --> 00:58:27,761 We've considered the matter closely in the works council... 827 00:58:27,830 --> 00:58:29,993 and even at a board meeting. 828 00:58:30,766 --> 00:58:34,672 We all understand your grief, and we realize... 829 00:58:34,737 --> 00:58:37,537 what a terrible blow it was for you. 830 00:58:38,173 --> 00:58:42,443 But we concluded that we cannot accede to your request. 831 00:58:43,045 --> 00:58:44,947 Let me explain briefly. 832 00:58:46,115 --> 00:58:48,449 A works pension is paid... 833 00:58:48,516 --> 00:58:52,924 only when an employee is killed in an industrial accident. 834 00:58:53,788 --> 00:58:57,660 In your husband's case, there was no accident. 835 00:58:57,725 --> 00:58:59,695 He was himself to blame. 836 00:58:59,794 --> 00:59:03,427 Added to which he killed Dr. Berthold... 837 00:59:03,898 --> 00:59:06,802 causing serious harm publicly... 838 00:59:06,868 --> 00:59:09,704 to the firm and the staff. 839 00:59:12,707 --> 00:59:17,342 The publicity has seriously affected industrial relations. 840 00:59:19,547 --> 00:59:21,379 I can assure you... 841 00:59:21,449 --> 00:59:23,885 you have no legal claim. 842 00:59:24,619 --> 00:59:29,287 The secretary of the chemical workers' union confirmed that. 843 00:59:30,490 --> 00:59:34,055 As you can see, I've explored all possibilities. 844 00:59:35,529 --> 00:59:37,158 I am very sorry. 845 00:59:37,231 --> 00:59:39,030 You needn't be sorry. 846 00:59:39,399 --> 00:59:41,528 You needn't be sorry at all. 847 00:59:41,803 --> 00:59:43,533 I have my two hands. 848 00:59:43,603 --> 00:59:45,038 I'll manage. 849 00:59:46,140 --> 00:59:48,167 Well, thanks a lot, Mr... 850 00:59:48,508 --> 00:59:49,840 Holzapfel. 851 01:00:05,992 --> 01:00:08,930 - But what are you doing? Why? - I'm moving out, Mother. 852 01:00:08,995 --> 01:00:11,432 But why? There's enough room here. 853 01:00:12,333 --> 01:00:14,803 Don't worry about me. I'll manage. 854 01:00:15,268 --> 01:00:17,170 Don't you like it here? 855 01:00:17,504 --> 01:00:21,638 Of course I like it. But I don't get along with Helene, and... 856 01:00:22,075 --> 01:00:24,706 Helene! This is my home, not Helene's. 857 01:00:25,477 --> 01:00:27,607 Now everyone's deserting me. 858 01:00:27,948 --> 01:00:30,043 I'll come to visit, Mother. 859 01:00:30,250 --> 01:00:32,379 But I also need to be alone. 860 01:00:32,719 --> 01:00:34,483 Everyone needs that. 861 01:00:35,354 --> 01:00:38,919 - Everyone needs a place of their own. - I understand you. 862 01:00:40,492 --> 01:00:44,330 Don't cry, Mother. I don't like it when you cry. Please don't cry! 863 01:00:44,396 --> 01:00:46,628 You're moving in with that man, aren't you? 864 01:00:46,699 --> 01:00:48,601 Mom! It's my life. 865 01:00:48,667 --> 01:00:51,230 I'm not the youngest anymore... 866 01:00:52,938 --> 01:00:55,273 and Ernst and Helene will be back soon... 867 01:00:55,342 --> 01:00:57,642 and you won't be alone anymore. 868 01:00:57,877 --> 01:00:59,847 It's all right, my dear. 869 01:01:09,088 --> 01:01:12,185 If you don't mind, I'd like to come and see you. 870 01:01:12,958 --> 01:01:14,985 I need to talk to someone. 871 01:01:15,527 --> 01:01:17,497 My daughter's left, too. 872 01:01:18,230 --> 01:01:19,893 Now I'm all alone. 873 01:01:20,933 --> 01:01:23,460 We told you, you're welcome anytime. 874 01:01:25,271 --> 01:01:27,742 Mrs. K�sters. She wants to come by. 875 01:01:27,806 --> 01:01:29,776 We'd be delighted, Mrs. K�sters. 876 01:01:32,978 --> 01:01:35,346 I'll be right there. It's not far. 877 01:01:35,413 --> 01:01:37,212 Thanks. See you soon. 878 01:01:57,568 --> 01:01:59,629 Come in, Mrs. K�sters! 879 01:02:01,406 --> 01:02:05,140 I'll show you something, and you can tell me what you think. 880 01:02:08,212 --> 01:02:10,409 - I'll make you some coffee. - Thanks. 881 01:02:10,481 --> 01:02:12,143 This is my paper. 882 01:02:13,017 --> 01:02:17,048 I've written an article that also deals with your husband's case. 883 01:02:17,922 --> 01:02:20,894 You know that dreadful story they published in that magazine? 884 01:02:20,959 --> 01:02:23,692 I want you to compare it with what I wrote. 885 01:02:23,795 --> 01:02:25,593 Yes, it was terrible. 886 01:02:27,031 --> 01:02:28,294 Terrible! 887 01:02:29,399 --> 01:02:32,030 When I read it, everything was a blur. 888 01:02:32,669 --> 01:02:34,298 I felt all dizzy. 889 01:02:34,973 --> 01:02:36,635 And I trusted him! 890 01:02:37,275 --> 01:02:38,766 The swine... 891 01:02:38,842 --> 01:02:40,175 the filthy swine! 892 01:02:40,244 --> 01:02:43,683 He's not a human being, that reporter, he's an animal. 893 01:02:44,115 --> 01:02:46,813 He wanted to write the truth, he said... 894 01:02:46,984 --> 01:02:49,285 the truth about Hermann. 895 01:02:51,621 --> 01:02:54,525 He was quiet and even-tempered, my Hermann. 896 01:02:56,593 --> 01:02:59,656 Now he's portrayed as a drunkard and a bully... 897 01:03:00,897 --> 01:03:05,133 - and he can't defend himself anymore. - Your husband must be rehabilitated... 898 01:03:05,202 --> 01:03:06,694 his name cleared! 899 01:03:06,770 --> 01:03:09,503 That's why my husband wrote the article. 900 01:03:11,041 --> 01:03:12,670 Read it yourself! 901 01:03:41,204 --> 01:03:43,401 That's better, much better! 902 01:03:44,740 --> 01:03:46,869 What you've written is true. 903 01:03:49,212 --> 01:03:51,307 But who'll read it? 904 01:03:52,581 --> 01:03:54,380 That's only read by... 905 01:03:54,450 --> 01:03:56,282 Not very many yet... 906 01:03:56,886 --> 01:03:58,617 but more every day. 907 01:03:58,921 --> 01:04:01,255 And time, Mother K�sters... 908 01:04:01,490 --> 01:04:03,288 time is on our side. 909 01:04:03,358 --> 01:04:07,093 It would be good, very good, if lots of people would read this... 910 01:04:07,163 --> 01:04:09,497 and not just the magazine story. 911 01:04:09,932 --> 01:04:11,731 But that's how it is. 912 01:04:12,201 --> 01:04:14,000 We're in God's hands. 913 01:04:15,370 --> 01:04:17,101 No, Mother K�sters. 914 01:04:17,206 --> 01:04:19,837 It's not God-given the way things are. 915 01:04:20,142 --> 01:04:22,009 Things can be changed. 916 01:04:22,078 --> 01:04:23,740 And any change... 917 01:04:25,014 --> 01:04:27,109 can only be for the better. 918 01:04:27,482 --> 01:04:29,611 - But God- - God is God... 919 01:04:31,653 --> 01:04:33,282 and life is life. 920 01:04:34,556 --> 01:04:37,619 And people are responsible for their own lives. 921 01:04:39,661 --> 01:04:41,027 I don't know... 922 01:04:41,096 --> 01:04:42,963 Maybe you're right. 923 01:04:43,932 --> 01:04:46,027 But what you wrote is good. 924 01:04:46,367 --> 01:04:48,097 I thank you for it. 925 01:04:48,436 --> 01:04:50,497 You don't have to thank me. 926 01:04:50,572 --> 01:04:52,701 It was no more than my duty. 927 01:04:59,247 --> 01:05:02,378 It didn't stop raining, and it didn't get properly light. 928 01:05:02,449 --> 01:05:04,545 You should have gone south. 929 01:05:04,819 --> 01:05:06,789 It rains in the south, too. 930 01:05:06,855 --> 01:05:10,316 He did nothing but complain and was in a terrible mood. 931 01:05:10,624 --> 01:05:12,093 With that weather! 932 01:05:12,160 --> 01:05:14,494 There are lovely woods up there. 933 01:05:15,029 --> 01:05:17,329 He was just too lazy to go for a walk. 934 01:05:17,397 --> 01:05:19,367 If you slave away all year... 935 01:05:19,433 --> 01:05:22,132 you want a restful, lazy vacation. 936 01:05:22,769 --> 01:05:24,864 I slave away all year, too. 937 01:05:25,039 --> 01:05:26,439 But sitting down. 938 01:05:27,208 --> 01:05:28,973 Oh, yes! Mother and son! 939 01:05:29,043 --> 01:05:31,104 Stick together! 940 01:05:31,745 --> 01:05:34,080 I'm not taking any more of this. 941 01:05:34,815 --> 01:05:37,218 Always arguing, ganging up on me. 942 01:05:38,552 --> 01:05:40,077 I'm moving out! 943 01:05:40,687 --> 01:05:43,853 You can stay with your mother. I'll manage. 944 01:05:43,991 --> 01:05:45,186 But... 945 01:05:48,395 --> 01:05:52,129 She doesn't mean it, Mom. She's just sore about the vacation. 946 01:05:52,199 --> 01:05:54,636 It didn't turn out as she'd planned. 947 01:05:54,701 --> 01:05:57,228 She doesn't like being in the wrong. 948 01:05:57,771 --> 01:05:59,296 And in her condition! 949 01:05:59,372 --> 01:06:02,641 I had children, too, but I didn't behave like that. 950 01:06:02,776 --> 01:06:04,905 Nobody's done anything to her. 951 01:06:04,978 --> 01:06:06,537 I'm moving out. 952 01:06:06,713 --> 01:06:09,844 That does it! I'll show you! 953 01:06:18,959 --> 01:06:21,395 Hello, I saw your ad in the paper. 954 01:06:21,794 --> 01:06:24,095 You have a furnished apartment? 955 01:06:24,897 --> 01:06:27,630 Yes, I'd be interested. Is it quiet? 956 01:06:29,303 --> 01:06:30,635 Oh, I see. 957 01:06:31,737 --> 01:06:33,707 That's too bad. Goodbye! 958 01:06:38,744 --> 01:06:40,304 - Ernst? - Yes? 959 01:06:41,480 --> 01:06:44,941 You planned this during your vacation. Moving out. 960 01:06:46,619 --> 01:06:47,848 But, Mom! 961 01:06:49,689 --> 01:06:51,055 Never mind! 962 01:06:52,825 --> 01:06:54,350 It's all right. 963 01:06:55,795 --> 01:06:56,785 Hello? 964 01:06:56,862 --> 01:06:59,332 Yes, I'm looking for something furnished. 965 01:06:59,397 --> 01:07:01,367 Three rooms if possible. 966 01:07:02,335 --> 01:07:03,360 No? 967 01:07:03,903 --> 01:07:05,667 Well, thanks anyway. 968 01:07:05,871 --> 01:07:07,100 Goodbye! 969 01:07:13,913 --> 01:07:15,940 All the same, I'll manage! 970 01:07:17,449 --> 01:07:19,009 Me, too, Helene! 971 01:07:19,085 --> 01:07:20,713 I'll manage, too. 972 01:07:21,220 --> 01:07:23,452 Even if you all desert me, it doesn't matter. 973 01:07:23,521 --> 01:07:26,118 On the contrary, it gives me strength. 974 01:07:26,391 --> 01:07:30,161 I promised Dad into his grave that I'd cherish his memory. 975 01:07:31,429 --> 01:07:33,524 You two couldn't care less. 976 01:07:34,267 --> 01:07:36,099 But I'm going to fight. 977 01:07:36,167 --> 01:07:38,262 What kind of talk is that, Mom? 978 01:07:38,337 --> 01:07:40,933 And what does it have to do with Dad? 979 01:07:42,607 --> 01:07:44,337 That's my business. 980 01:07:44,709 --> 01:07:47,476 And now I even ask you both to move out. 981 01:07:48,580 --> 01:07:50,071 I ask you to. 982 01:07:54,586 --> 01:07:55,849 But, Mom! 983 01:08:04,029 --> 01:08:06,363 - Well, Helene? Have a good rest? - Not bad. 984 01:08:06,430 --> 01:08:08,833 To what do we owe the honor of your visit? 985 01:08:08,900 --> 01:08:11,735 I just want to pick up some stuff I forgot. 986 01:08:12,037 --> 01:08:14,234 Don't worry! I'm going again. 987 01:08:14,471 --> 01:08:16,270 What's going on here? 988 01:08:16,807 --> 01:08:18,037 No idea! 989 01:08:18,109 --> 01:08:21,377 - Mom's just talking nonsense. - I'm not talking nonsense! 990 01:08:21,779 --> 01:08:24,410 - Never mind, Mom, we're all nuts. - Maybe you are. 991 01:08:24,481 --> 01:08:26,451 I've got my wits about me. 992 01:08:26,517 --> 01:08:28,953 Mom keeps talking about fighting. 993 01:08:29,321 --> 01:08:31,314 Do you know what it's all about? 994 01:08:31,388 --> 01:08:33,881 Leave her! She has her own notions. 995 01:08:34,024 --> 01:08:36,757 Mom, today's my first show in Frankfurt. 996 01:08:36,927 --> 01:08:39,363 Want to come? With Ernst and Helene? 997 01:08:39,430 --> 01:08:43,199 - Thanks. I'd rather stay at home. - Then you come with Ernst. 998 01:08:43,500 --> 01:08:45,093 If you think so. 999 01:08:45,169 --> 01:08:46,832 And if Ernst goes. 1000 01:08:50,974 --> 01:08:53,103 Great! See you tonight! Bye! 1001 01:08:57,081 --> 01:08:59,381 Singing! Don't make me laugh! 1002 01:09:10,927 --> 01:09:13,296 You see, I'm all international tonight. 1003 01:09:13,363 --> 01:09:16,802 Ladies and gentlemen, I have a sensation for you. 1004 01:09:17,067 --> 01:09:19,833 Something that's never been seen before! 1005 01:09:20,370 --> 01:09:23,706 Ladies and gentlemen, what I'm presenting tonight... 1006 01:09:24,374 --> 01:09:26,936 is more than just a smash hit. 1007 01:09:28,678 --> 01:09:31,080 It's nothing less than a miracle! 1008 01:09:32,949 --> 01:09:35,215 A slip of a girl... 1009 01:09:35,618 --> 01:09:37,588 but with such a voice... 1010 01:09:37,653 --> 01:09:41,422 with so much power and drive, so much strength, 1011 01:09:41,758 --> 01:09:43,921 she'll bring the house down. 1012 01:09:44,193 --> 01:09:46,824 You'll get your money's worth tonight. 1013 01:09:47,830 --> 01:09:49,526 I present to you... 1014 01:09:49,598 --> 01:09:53,972 I don't want to brag too much, or I might disappoint you. 1015 01:09:54,270 --> 01:09:57,470 At fairs, they used to show the female torso... 1016 01:09:58,040 --> 01:10:01,069 and the bearded lady. Do you remember? 1017 01:10:01,144 --> 01:10:03,671 The lady with three breasts... 1018 01:10:04,046 --> 01:10:07,450 None of that I can offer you tonight. 1019 01:10:08,184 --> 01:10:10,484 What I can offer is something more. 1020 01:10:10,552 --> 01:10:12,545 An experience, a sensation. 1021 01:10:12,621 --> 01:10:15,616 Polish your glasses! Loosen your ties! 1022 01:10:15,690 --> 01:10:17,182 That's right! 1023 01:10:18,427 --> 01:10:22,595 Ladies and gentlemen, I present to you today, here, at this hour... 1024 01:10:22,664 --> 01:10:24,155 the sensation! 1025 01:10:26,034 --> 01:10:27,367 Ladies and gentlemen... 1026 01:10:27,436 --> 01:10:30,772 I present to you not the living female torso. 1027 01:10:31,840 --> 01:10:33,605 I present to you... 1028 01:10:35,911 --> 01:10:38,508 the daughter of the factory murderer! 1029 01:10:41,283 --> 01:10:42,650 Oh, my God! 1030 01:10:44,585 --> 01:10:46,555 How can they allow that? 1031 01:10:48,056 --> 01:10:49,889 Here she is! 1032 01:11:03,938 --> 01:11:06,501 The streets, they stink 1033 01:11:06,574 --> 01:11:08,635 of dirt and shit 1034 01:11:08,909 --> 01:11:11,142 My chances sink 1035 01:11:11,378 --> 01:11:13,871 'cause Fred has quit 1036 01:11:13,948 --> 01:11:16,613 The sun is low 1037 01:11:16,784 --> 01:11:19,152 He let me go 1038 01:11:19,220 --> 01:11:21,657 I'm digging my grave 1039 01:11:21,722 --> 01:11:23,419 and no one says "no" 1040 01:11:23,491 --> 01:11:25,825 says "no", says "no" 1041 01:11:29,296 --> 01:11:31,995 Men, they forget 1042 01:11:32,066 --> 01:11:34,263 us women so quick. 1043 01:11:34,467 --> 01:11:36,665 That skin of theirs 1044 01:11:36,737 --> 01:11:38,900 is so damned thick 1045 01:11:39,240 --> 01:11:41,506 Women are women 1046 01:11:41,574 --> 01:11:43,977 from their heads to their toes 1047 01:11:44,044 --> 01:11:46,378 But sadly, with men 1048 01:11:46,446 --> 01:11:49,043 you're not clear how it goes 1049 01:11:54,989 --> 01:11:57,084 They brag about courage 1050 01:11:57,657 --> 01:11:59,820 they don't really have 1051 01:12:00,027 --> 01:12:02,122 Then they take their bow 1052 01:12:02,196 --> 01:12:05,191 without asking your leave 1053 01:12:05,365 --> 01:12:08,029 My Fred was all right 1054 01:12:08,202 --> 01:12:10,331 his kisses were sweet 1055 01:12:10,703 --> 01:12:14,005 When he lost all restraint lying 1056 01:12:14,073 --> 01:12:17,204 under my sheet 1057 01:12:19,846 --> 01:12:22,112 But a guy caught his eye 1058 01:12:22,215 --> 01:12:24,344 and he gave me the boot 1059 01:12:24,517 --> 01:12:26,749 What could I do 1060 01:12:26,819 --> 01:12:28,948 but part with the brute? 1061 01:12:29,022 --> 01:12:31,619 I want a new man 1062 01:12:31,691 --> 01:12:34,423 a real one with zest 1063 01:12:34,727 --> 01:12:39,100 Who knows a girl's worth 1064 01:12:39,165 --> 01:12:42,228 when she's giving her best 1065 01:12:44,736 --> 01:12:47,037 Men, they forget 1066 01:12:47,106 --> 01:12:49,235 us women so quick 1067 01:12:49,341 --> 01:12:51,038 That skin of theirs 1068 01:12:51,110 --> 01:12:53,376 is so damned thick 1069 01:12:53,512 --> 01:12:55,141 Women are women 1070 01:12:55,214 --> 01:12:57,446 from their heads to their toes 1071 01:12:57,516 --> 01:12:59,315 But sadly, with men 1072 01:12:59,384 --> 01:13:01,854 you're not clear how it goes 1073 01:13:07,526 --> 01:13:09,428 Come on, Mom! Let's go! 1074 01:13:16,969 --> 01:13:20,169 I checked out the place. It's a perfect location. 1075 01:13:20,371 --> 01:13:24,106 Near the opera house facing away from the street, and quiet. 1076 01:13:24,543 --> 01:13:26,740 Just what I've always wanted. 1077 01:13:26,945 --> 01:13:28,676 Then you were lucky. 1078 01:13:29,581 --> 01:13:33,919 The tram stops just round the corner. I can get to work in ten minutes. 1079 01:13:34,820 --> 01:13:38,520 The furniture's nothing special, but it'll do for now. 1080 01:13:39,423 --> 01:13:42,623 We can add things as we go along, or replace them. 1081 01:13:43,028 --> 01:13:46,057 And we can move in tomorrow! 1082 01:13:46,764 --> 01:13:49,361 Ernst, your wife's in an awful hurry. 1083 01:13:50,268 --> 01:13:52,636 Don't be sad, Mom. It's not far. 1084 01:13:52,703 --> 01:13:55,436 We can phone, and you can come visit. 1085 01:13:56,141 --> 01:13:58,805 Chin up, my boy! Don't worry about me! 1086 01:14:00,245 --> 01:14:02,545 Come on, dear! We have to pack! 1087 01:14:09,487 --> 01:14:10,648 Ernst! 1088 01:14:39,516 --> 01:14:40,985 Mrs. K�sters! 1089 01:14:41,052 --> 01:14:43,488 I was just walking past... 1090 01:14:43,553 --> 01:14:46,753 and I thought I'd ring. I hope you don't mind? 1091 01:14:46,957 --> 01:14:50,361 On the contrary, Mrs. K�sters. We're always glad to see you. 1092 01:14:50,427 --> 01:14:53,957 Would you like something to eat? I've just made some sandwiches. 1093 01:14:54,030 --> 01:14:55,659 - Thanks. - Come in! 1094 01:14:57,234 --> 01:14:59,204 It's all so hard for me. 1095 01:15:00,637 --> 01:15:04,668 When you have someone at your side for 30 years... 1096 01:15:05,175 --> 01:15:07,738 you don't need to talk much. 1097 01:15:08,878 --> 01:15:11,611 And the worries weigh only half as much. 1098 01:15:11,781 --> 01:15:14,480 Why don't you come to us with your troubles? 1099 01:15:14,551 --> 01:15:16,953 The main thing is to get them off your chest. 1100 01:15:17,020 --> 01:15:18,990 Yes. I feel so lonely... 1101 01:15:19,589 --> 01:15:21,650 so abandoned by everybody. 1102 01:15:21,858 --> 01:15:23,953 Since my husband's death... 1103 01:15:24,094 --> 01:15:26,428 the whole family's broken apart. 1104 01:15:27,063 --> 01:15:29,694 My daughter was always on the move... 1105 01:15:29,766 --> 01:15:32,566 but I thought, now that she works in Frankfurt... 1106 01:15:32,634 --> 01:15:34,969 she could at least live with me. 1107 01:15:35,305 --> 01:15:40,077 Even if she does work in that dive and drags her father's name in the mud. 1108 01:15:41,410 --> 01:15:43,073 And now my son... 1109 01:15:43,213 --> 01:15:45,479 has moved out with his wife... 1110 01:15:46,982 --> 01:15:49,852 and I'm all alone in that big apartment... 1111 01:15:50,719 --> 01:15:52,416 talking to myself. 1112 01:15:56,259 --> 01:15:59,493 - Good evening, Mr... - Good evening, Mrs. K�sters! 1113 01:15:59,862 --> 01:16:03,096 I happened to be passing and I thought I'd ring. 1114 01:16:04,032 --> 01:16:05,661 Yes, that's fine. 1115 01:16:06,001 --> 01:16:07,903 Why don't you come along with us? 1116 01:16:07,970 --> 01:16:11,671 We're meeting some comrades for a glass of wine and a chat. 1117 01:16:13,242 --> 01:16:16,682 But I'm not prepared, and I'm not dressed right. 1118 01:16:16,912 --> 01:16:18,814 Nonsense, Mrs. K�sters! 1119 01:16:18,981 --> 01:16:23,889 Things like that are not important to us. Outward appearances don't count with us. 1120 01:16:23,952 --> 01:16:25,614 Well, all right... 1121 01:16:26,155 --> 01:16:27,920 if you don't mind... 1122 01:16:28,023 --> 01:16:29,355 I'll come. 1123 01:16:59,020 --> 01:17:00,353 Hello, Mom! 1124 01:17:00,421 --> 01:17:02,151 I thought I'd drop by. 1125 01:17:02,223 --> 01:17:04,022 That's nice. Come in! 1126 01:17:04,692 --> 01:17:07,060 - How are things with you? - So so. 1127 01:17:07,628 --> 01:17:09,426 How's the little one? 1128 01:17:09,797 --> 01:17:12,461 Good. He screams like all babies. 1129 01:17:12,700 --> 01:17:14,328 That's how it is. 1130 01:17:22,475 --> 01:17:24,069 And how are you? 1131 01:17:25,880 --> 01:17:27,439 Oh, you know. 1132 01:17:28,082 --> 01:17:29,675 I'm alone a lot. 1133 01:17:33,187 --> 01:17:35,214 I'm sorry about that, Mom. 1134 01:17:35,822 --> 01:17:39,557 Nonsense! You don't have to be sorry. It has its good sides. 1135 01:17:39,993 --> 01:17:42,726 You have time to think when you're alone. 1136 01:17:43,396 --> 01:17:44,489 Yes. 1137 01:17:46,234 --> 01:17:49,638 - You know, I've joined the Party. - What party? 1138 01:17:50,003 --> 01:17:52,873 The German Communist Party. 1139 01:17:53,206 --> 01:17:54,470 But, Mom! 1140 01:17:55,275 --> 01:17:56,972 You needn't worry. 1141 01:17:57,944 --> 01:18:00,814 They're ordinary people. They talk to me... 1142 01:18:01,181 --> 01:18:03,208 and they take me seriously. 1143 01:18:03,283 --> 01:18:05,481 Yes, they take me seriously. 1144 01:18:06,019 --> 01:18:10,153 I don't know much about politics, but they try hard to explain it. 1145 01:18:12,025 --> 01:18:14,120 The business with Dad, too. 1146 01:18:17,230 --> 01:18:20,202 And why? Out of the kindness of their hearts? 1147 01:18:20,466 --> 01:18:22,163 Everybody's out for something. 1148 01:18:22,235 --> 01:18:25,435 Once you realize that, everything becomes simpler. 1149 01:18:25,504 --> 01:18:27,838 I want them to be nice to me... 1150 01:18:28,440 --> 01:18:31,971 and to talk to me, and if they want something from me... 1151 01:18:33,545 --> 01:18:35,208 that's only fair. 1152 01:18:35,781 --> 01:18:39,015 I don't dare tell Helene. She'll throw a fit. 1153 01:18:39,085 --> 01:18:41,077 You don't have to tell her. 1154 01:18:41,154 --> 01:18:44,023 Just try to understand it yourself. 1155 01:18:44,556 --> 01:18:45,819 I'll try. 1156 01:18:46,659 --> 01:18:49,893 They give me strength when I sit here all alone... 1157 01:18:50,095 --> 01:18:52,692 with my thoughts eating away at me, you understand? 1158 01:18:52,765 --> 01:18:54,667 Yes, Mom. I understand you. 1159 01:18:54,733 --> 01:18:56,726 I keep thinking of Dad... 1160 01:18:56,969 --> 01:18:58,563 and what he did. 1161 01:18:59,138 --> 01:19:03,010 And slowly, I begin to understand why that happened with Dad... 1162 01:19:03,542 --> 01:19:05,534 and all those around him. 1163 01:19:05,711 --> 01:19:07,373 And that helps me. 1164 01:19:09,214 --> 01:19:11,343 It's important. You understand? 1165 01:19:11,416 --> 01:19:14,252 Sure, Mom. You know what's important for you. 1166 01:19:14,320 --> 01:19:15,983 I don't blame you. 1167 01:19:17,555 --> 01:19:19,548 I'd better be going. Bye! 1168 01:19:19,757 --> 01:19:23,219 - My love to Helene and the baby! - I'll tell them, Mom. 1169 01:19:34,106 --> 01:19:37,670 ...for socialism can neither be improvised... 1170 01:19:38,576 --> 01:19:42,311 nor brought about by a putsch or conspiracy. 1171 01:19:43,348 --> 01:19:45,580 It can only be the outcome... 1172 01:19:45,650 --> 01:19:48,918 of struggle of the working classes and the people. 1173 01:19:49,687 --> 01:19:52,157 What the workers experience... 1174 01:19:52,223 --> 01:19:55,218 in the present state of crisis... 1175 01:19:56,426 --> 01:20:00,298 helps them develop their class awareness... 1176 01:20:00,999 --> 01:20:04,062 and prepares the ground for the class struggle. 1177 01:20:04,936 --> 01:20:09,206 The more the Party identifies itself with the working masses... 1178 01:20:09,273 --> 01:20:12,370 the closer this struggle will come. 1179 01:20:13,744 --> 01:20:15,611 We therefore demand... 1180 01:20:16,413 --> 01:20:18,383 the securing of jobs... 1181 01:20:18,983 --> 01:20:21,955 by increasing mass purchasing power. 1182 01:20:23,254 --> 01:20:26,522 We must put up resistance in the factories, in municipalities... 1183 01:20:26,590 --> 01:20:29,026 on the streets and in the squares. 1184 01:20:29,393 --> 01:20:32,456 We condemn the profiteers and the big combines. 1185 01:20:33,264 --> 01:20:36,828 Stop the extortion by multinational oil companies... 1186 01:20:37,701 --> 01:20:39,796 which exploit our people... 1187 01:20:40,238 --> 01:20:43,642 and destroy jobs with price fixing! 1188 01:20:45,075 --> 01:20:47,478 It's not wages that determine prices. 1189 01:20:47,544 --> 01:20:49,537 It's the monopolies. 1190 01:20:51,181 --> 01:20:54,347 No more short-time work and factory closures! 1191 01:20:55,351 --> 01:20:57,754 We demand an end to mass layoffs! 1192 01:20:58,354 --> 01:21:02,419 Dismissals without the provision of alternative employment... 1193 01:21:02,926 --> 01:21:04,919 must be forbidden by law. 1194 01:21:06,562 --> 01:21:10,229 Our Party urges all workers, employees... 1195 01:21:11,134 --> 01:21:14,869 union members, Social Democrats and Young Socialists... 1196 01:21:14,938 --> 01:21:17,204 to join forces in combatting... 1197 01:21:17,307 --> 01:21:19,709 those responsible for the impending... 1198 01:21:19,775 --> 01:21:21,574 social crisis. 1199 01:21:22,511 --> 01:21:25,779 Not the farming people and workers are our enemies. 1200 01:21:26,283 --> 01:21:29,585 We all have a common enemy who robs and exploits us. 1201 01:21:29,952 --> 01:21:31,319 Capitalism. 1202 01:21:32,189 --> 01:21:35,491 Nobody's safe from sackings and price increases. 1203 01:21:36,192 --> 01:21:39,290 Let us act together. Today rather then tomorrow. 1204 01:21:39,361 --> 01:21:40,886 Let us act now! 1205 01:21:47,703 --> 01:21:51,768 Thank you, Comrade Tillmann, for your interesting remarks. 1206 01:21:52,174 --> 01:21:55,773 Today, we are able to illustrate his theoretical analysis... 1207 01:21:55,845 --> 01:21:58,715 with an authentic case. 1208 01:21:59,849 --> 01:22:02,719 I'd like to welcome Mother K�sters... 1209 01:22:03,384 --> 01:22:05,912 who joined our Party a few weeks ago. 1210 01:22:06,688 --> 01:22:10,857 You all know the tragic case of her husband, Hermann K�sters. 1211 01:22:11,526 --> 01:22:14,726 She has volunteered to speak to you today. 1212 01:22:34,616 --> 01:22:36,518 Good evening, everyone! 1213 01:22:37,485 --> 01:22:41,858 This is the first time I've ever spoken to so many people at once... 1214 01:22:43,057 --> 01:22:46,052 and I'm not as good a speaker as the others... 1215 01:22:46,794 --> 01:22:49,630 but I can explain, I think... 1216 01:22:51,032 --> 01:22:54,596 why I joined this party at my age. 1217 01:22:55,837 --> 01:22:57,499 I must confess... 1218 01:22:57,872 --> 01:23:01,333 it's not because of politics, which I know too little about... 1219 01:23:01,675 --> 01:23:03,976 but because of the people... 1220 01:23:04,411 --> 01:23:06,210 I've found among you. 1221 01:23:06,346 --> 01:23:08,543 And these people have told me... 1222 01:23:08,615 --> 01:23:11,815 that we mustn't accept everything as God-given... 1223 01:23:13,820 --> 01:23:15,722 that it's not all fate. 1224 01:23:16,257 --> 01:23:19,195 I believe them, and that's why I'm here. 1225 01:23:20,494 --> 01:23:22,487 I have come to realize... 1226 01:23:22,763 --> 01:23:25,200 there's a reason for everything... 1227 01:23:25,266 --> 01:23:28,636 for all the terrible things that happen in the world. 1228 01:23:29,203 --> 01:23:31,936 I was married to my husband for 40 years. 1229 01:23:32,439 --> 01:23:34,237 That's a long time... 1230 01:23:34,474 --> 01:23:36,569 but much too short as well. 1231 01:23:36,677 --> 01:23:39,375 Because, what did I do all those years? 1232 01:23:39,446 --> 01:23:41,814 I did what was expected of me... 1233 01:23:42,282 --> 01:23:44,651 what is expected of every woman. 1234 01:23:44,818 --> 01:23:47,414 I had children, kept house and so on. 1235 01:23:48,322 --> 01:23:50,383 And Hermann did... 1236 01:23:50,757 --> 01:23:52,784 what was expected of him. 1237 01:23:53,293 --> 01:23:54,956 He went to work... 1238 01:23:55,329 --> 01:23:56,821 went to war... 1239 01:23:57,496 --> 01:23:59,797 And that was the way of things. 1240 01:24:00,600 --> 01:24:02,661 But is that life... 1241 01:24:02,869 --> 01:24:04,531 I ask myself now? 1242 01:24:05,404 --> 01:24:08,934 Is that really life? Or did we just live... 1243 01:24:10,010 --> 01:24:12,537 in the way others wanted us to live? 1244 01:24:14,114 --> 01:24:16,812 Was that really our life? I don't know. 1245 01:24:17,717 --> 01:24:19,516 Down in the valley... 1246 01:24:20,220 --> 01:24:22,383 all you see is the mountain. 1247 01:24:22,788 --> 01:24:24,781 But up on the mountain... 1248 01:24:25,157 --> 01:24:27,218 you can see many valleys... 1249 01:24:27,294 --> 01:24:28,785 and mountains. 1250 01:24:29,495 --> 01:24:30,986 Forty years... 1251 01:24:31,497 --> 01:24:34,435 is a long time for two people to be together. 1252 01:24:35,067 --> 01:24:37,470 I thought I knew him... 1253 01:24:38,370 --> 01:24:42,435 and I thought there was no need to talk. We knew everything there was to know. 1254 01:24:42,507 --> 01:24:44,374 But that's not true... 1255 01:24:44,610 --> 01:24:46,238 not true at all. 1256 01:24:46,979 --> 01:24:48,572 We have no idea. 1257 01:24:50,382 --> 01:24:54,083 How my husband must have suffered to have done what he did! 1258 01:24:54,287 --> 01:24:56,416 And I knew nothing about it. 1259 01:24:57,555 --> 01:24:59,024 Is that life? 1260 01:24:59,691 --> 01:25:03,062 Other people's problems, that's what he talked about. 1261 01:25:03,595 --> 01:25:05,827 But we never really learned... 1262 01:25:05,897 --> 01:25:10,236 how to live together, or we weren't able to get through to each other. 1263 01:25:11,736 --> 01:25:15,642 How desperate he must have been, not knowing which way to turn! 1264 01:25:15,974 --> 01:25:19,174 He had nobody like you to talk to... 1265 01:25:20,645 --> 01:25:23,344 who might have told him what was right. 1266 01:25:23,782 --> 01:25:26,345 Things would have been different then. 1267 01:25:26,418 --> 01:25:29,618 And he wouldn't have been used after his death... 1268 01:25:30,188 --> 01:25:33,628 to fill those magazines with lies. 1269 01:25:35,426 --> 01:25:37,453 My husband is no murderer. 1270 01:25:38,797 --> 01:25:40,824 And he's not crazy either. 1271 01:25:41,166 --> 01:25:43,193 He's a man who hit back... 1272 01:25:44,501 --> 01:25:46,698 because he was beaten all his life. 1273 01:25:47,571 --> 01:25:48,835 Beaten... 1274 01:25:49,340 --> 01:25:50,934 and trampled on. 1275 01:25:51,475 --> 01:25:54,038 If it's true what I've heard here... 1276 01:25:54,913 --> 01:25:57,509 that 1 percent of the population... 1277 01:25:57,581 --> 01:26:00,576 owns 80 percent of all wealth... 1278 01:26:01,785 --> 01:26:04,086 then he tried in his own way... 1279 01:26:04,189 --> 01:26:06,421 to fight this injustice. 1280 01:26:07,591 --> 01:26:09,356 The way he did it... 1281 01:26:09,827 --> 01:26:11,262 was wrong... 1282 01:26:11,995 --> 01:26:14,523 but I want to make amends for that. 1283 01:26:14,932 --> 01:26:16,595 I, Emma K�sters... 1284 01:26:16,900 --> 01:26:20,066 will join you in your struggle for justice today. 1285 01:26:35,786 --> 01:26:36,947 Hello! 1286 01:26:42,292 --> 01:26:43,852 Congratulations! 1287 01:26:43,927 --> 01:26:46,056 What you said was very good. 1288 01:26:46,562 --> 01:26:49,261 Really? I just said... 1289 01:26:49,465 --> 01:26:51,298 what came to my mind. 1290 01:26:52,869 --> 01:26:54,634 Yes, that was right. 1291 01:26:55,338 --> 01:26:57,740 Everything else in there is empty talk. 1292 01:26:57,807 --> 01:27:00,004 I don't know. I like it here. 1293 01:27:01,044 --> 01:27:04,574 Because you think they care about you. But you're wrong. 1294 01:27:04,647 --> 01:27:05,876 But... 1295 01:27:06,349 --> 01:27:09,719 You're for it with all your heart. But them in there! 1296 01:27:10,153 --> 01:27:12,020 Take a good look at those people! 1297 01:27:13,356 --> 01:27:16,351 Do you think they mean all they say, like you? 1298 01:27:16,993 --> 01:27:18,052 Yes. 1299 01:27:18,294 --> 01:27:20,959 That's why I joined the Party. 1300 01:27:21,230 --> 01:27:23,200 Because they misled you. 1301 01:27:23,733 --> 01:27:26,033 They're all talk and no action. 1302 01:27:26,235 --> 01:27:28,000 And so it goes on for years... 1303 01:27:28,070 --> 01:27:30,302 until the goals they once had are forgotten. 1304 01:27:30,372 --> 01:27:33,971 But they want to help me clear my husband's name! 1305 01:27:34,043 --> 01:27:36,013 You really believe that? 1306 01:27:36,645 --> 01:27:38,946 Sure, I believe you believe it. 1307 01:27:39,148 --> 01:27:42,587 But those people don't give a shit about your husband. 1308 01:27:43,785 --> 01:27:46,586 When you talk like that, it makes me sad. 1309 01:27:48,124 --> 01:27:51,324 What you need, Mrs. K�sters, is a striking action. 1310 01:27:51,493 --> 01:27:54,522 Something to make people sit up and take notice. 1311 01:27:54,963 --> 01:27:57,161 To shake them out of their sleep. 1312 01:27:57,233 --> 01:27:58,428 Action? 1313 01:27:59,534 --> 01:28:01,436 What sort of an action? 1314 01:28:02,737 --> 01:28:04,832 We'd have to consider that. 1315 01:28:04,973 --> 01:28:07,501 But something can certainly be done. 1316 01:28:07,642 --> 01:28:09,771 You can always do something. 1317 01:28:10,345 --> 01:28:12,872 If you ever need me, my name's Knab. 1318 01:28:14,850 --> 01:28:17,515 Horst Knab. I live at 24 Westendstrasse. 1319 01:28:17,953 --> 01:28:19,479 You never know. 1320 01:28:22,524 --> 01:28:24,425 Horst Knab, Westend... 1321 01:28:25,560 --> 01:28:27,655 I don't understand a thing. 1322 01:28:40,341 --> 01:28:43,108 You impressed them tremendously, Mrs. K�sters. 1323 01:28:43,178 --> 01:28:44,373 Did I? 1324 01:28:45,213 --> 01:28:46,511 I'm glad. 1325 01:28:47,681 --> 01:28:51,416 It was great, what you said. It really got under their skin. 1326 01:28:51,685 --> 01:28:55,455 I thought I'd just talk, as if someone were sitting there... 1327 01:28:56,091 --> 01:28:58,117 listening sympathetically. 1328 01:28:58,726 --> 01:29:00,821 That's all there was to it. 1329 01:29:01,296 --> 01:29:03,698 The people were all very quiet... 1330 01:29:04,798 --> 01:29:06,791 and I wasn't afraid anymore. 1331 01:29:06,867 --> 01:29:09,998 Yes, we could tell you weren't afraid anymore. 1332 01:29:10,771 --> 01:29:12,262 That was good. 1333 01:29:13,040 --> 01:29:14,942 When I went outside... 1334 01:29:15,109 --> 01:29:17,637 to the ladies' room... 1335 01:29:17,711 --> 01:29:19,704 someone approached me... 1336 01:29:20,714 --> 01:29:22,911 and said such strange things. 1337 01:29:22,983 --> 01:29:25,579 He said I needed an action. 1338 01:29:26,854 --> 01:29:29,188 "An action." That's what he said. 1339 01:29:29,256 --> 01:29:31,385 Knab's his name, Horst Knab. 1340 01:29:34,694 --> 01:29:38,931 He's one of those who want to destroy, instead of building things up. 1341 01:29:39,199 --> 01:29:40,896 They are people... 1342 01:29:42,169 --> 01:29:44,503 we can't even talk with anymore. 1343 01:29:45,405 --> 01:29:48,275 We have nothing to do with them. They're... 1344 01:29:49,576 --> 01:29:51,569 anarchists, Mrs. K�sters. 1345 01:29:52,912 --> 01:29:54,711 They are our enemies. 1346 01:29:54,881 --> 01:29:56,874 I told him right away... 1347 01:29:57,584 --> 01:29:59,645 I'd joined the Party... 1348 01:29:59,852 --> 01:30:02,949 because I believe it'll help me with Hermann... 1349 01:30:03,590 --> 01:30:04,922 and so on. 1350 01:30:04,991 --> 01:30:08,897 You can rest assured we will not leave you in the lurch. 1351 01:30:09,395 --> 01:30:11,261 It's not much farther. 1352 01:30:11,396 --> 01:30:12,797 Here we are. 1353 01:30:14,366 --> 01:30:16,199 Thanks for everything! 1354 01:30:16,269 --> 01:30:17,602 Good night! 1355 01:30:19,706 --> 01:30:21,733 Haven't you promised the woman too much? 1356 01:30:21,808 --> 01:30:24,108 She's just waiting and waiting. 1357 01:30:35,420 --> 01:30:37,788 I thought something would happen. 1358 01:30:37,856 --> 01:30:39,485 I sit at home... 1359 01:30:39,725 --> 01:30:42,458 but nobody calls, nobody comes by. 1360 01:30:42,527 --> 01:30:44,963 Why doesn't the Party do anything? 1361 01:30:45,031 --> 01:30:48,128 We wanted to go to the factories and tell people the truth... 1362 01:30:48,201 --> 01:30:49,692 about my husband. 1363 01:30:49,768 --> 01:30:51,100 But nothing! 1364 01:30:51,170 --> 01:30:54,870 You must be patient, Mrs. K�sters. It's a slow process. 1365 01:30:55,374 --> 01:30:57,036 But not that slow! 1366 01:30:57,376 --> 01:30:59,106 People forget so quickly. 1367 01:30:59,177 --> 01:31:02,047 If we don't act now, it'll just fade away. 1368 01:31:02,180 --> 01:31:03,945 But Mrs. K�sters... 1369 01:31:04,348 --> 01:31:06,250 we can't work miracles. 1370 01:31:06,818 --> 01:31:09,619 We promised to help you, and we will. 1371 01:31:10,622 --> 01:31:14,756 But we must act now, while it's still fresh in people's minds! 1372 01:31:14,826 --> 01:31:17,058 Why aren't you doing anything? 1373 01:31:18,997 --> 01:31:21,901 My dear Mrs. K�sters, we are very busy. 1374 01:31:24,136 --> 01:31:27,040 We're in the middle of an election campaign. 1375 01:31:27,906 --> 01:31:30,035 We need to gain new voters. 1376 01:31:30,108 --> 01:31:32,408 That's our main task right now. 1377 01:31:33,377 --> 01:31:37,147 We won't forget you, but we have to put your case on hold. 1378 01:31:37,882 --> 01:31:40,217 There'll be time enough after the campaign. 1379 01:31:40,285 --> 01:31:41,913 But I need it now! 1380 01:31:41,986 --> 01:31:44,389 Something has to happen now! Now! 1381 01:31:44,822 --> 01:31:47,157 You can't let me down like that. 1382 01:31:47,491 --> 01:31:49,290 No one's letting you down... 1383 01:31:49,360 --> 01:31:51,887 but we have more pressing problems. 1384 01:31:52,196 --> 01:31:56,467 "The Party's right in any situation, fighting lies and exploitation!" 1385 01:31:58,002 --> 01:31:59,095 Karl! 1386 01:32:15,086 --> 01:32:18,719 Your party's a bourgeois party, Mrs. K�sters, that's all. 1387 01:32:19,389 --> 01:32:20,482 Well? 1388 01:32:20,858 --> 01:32:22,451 All parties are. 1389 01:32:22,960 --> 01:32:25,260 But your party's a small party. 1390 01:32:25,863 --> 01:32:29,928 The smaller the party, the less power it has and the less courage. 1391 01:32:31,901 --> 01:32:34,634 They certainly didn't help with Hermann. 1392 01:32:35,272 --> 01:32:37,002 Because they can't. 1393 01:32:37,208 --> 01:32:38,676 It's obvious. 1394 01:32:39,743 --> 01:32:43,547 They stick to the constitution and try to keep a low profile. 1395 01:32:48,384 --> 01:32:50,182 But they promised me! 1396 01:32:50,386 --> 01:32:54,349 They have to lie, like all the others. But we don't have to lie. 1397 01:32:54,424 --> 01:32:56,917 We're answerable only to ourselves. 1398 01:32:57,627 --> 01:32:59,061 We are free. 1399 01:32:59,295 --> 01:33:01,528 Maybe. But what can you do? 1400 01:33:01,598 --> 01:33:03,727 There are even fewer of you. 1401 01:33:04,134 --> 01:33:05,534 That's true. 1402 01:33:05,735 --> 01:33:07,728 But we make up for that with spirit. 1403 01:33:08,271 --> 01:33:10,605 We have more guts, Mrs. K�sters. 1404 01:33:10,774 --> 01:33:13,940 I was thinking. We could just enter the editorial office... 1405 01:33:14,010 --> 01:33:16,480 and demand a retraction of the article. 1406 01:33:16,545 --> 01:33:19,346 We'd sit on the floor and stay there... 1407 01:33:21,117 --> 01:33:23,144 until our demands are met. 1408 01:33:24,686 --> 01:33:27,214 You understand? Four or five people... 1409 01:33:27,290 --> 01:33:28,349 and you. 1410 01:33:28,423 --> 01:33:29,789 Yes, I see. 1411 01:33:30,526 --> 01:33:34,091 - And you think that would help? - Of course it would help. 1412 01:33:34,363 --> 01:33:36,856 The whole nation would take notice. 1413 01:33:37,267 --> 01:33:40,831 You want everyone to think about your husband, don't you? 1414 01:33:41,403 --> 01:33:42,735 Yes, I do. 1415 01:33:43,438 --> 01:33:44,599 But... 1416 01:33:46,441 --> 01:33:48,775 There's nothing to be afraid of. 1417 01:33:49,912 --> 01:33:53,180 It's the only way to achieve anything in this case. 1418 01:33:53,482 --> 01:33:54,848 Believe me! 1419 01:33:56,051 --> 01:33:57,782 I'll think it over. 1420 01:33:59,655 --> 01:34:02,855 I have to think it over first. Maybe you're right. 1421 01:34:03,959 --> 01:34:05,359 Another cup? 1422 01:34:06,061 --> 01:34:07,826 Yes, please! Thanks. 1423 01:34:22,010 --> 01:34:23,876 I promised my Hermann. 1424 01:34:24,912 --> 01:34:27,213 Into his grave, I promised him. 1425 01:34:27,682 --> 01:34:29,379 Into his grave... 1426 01:34:41,662 --> 01:34:45,260 - We want to see Mr. Niemeyer. - Yes. What is it about? 1427 01:34:45,334 --> 01:34:47,497 We want to tell him personally. It's important. 1428 01:34:47,568 --> 01:34:51,029 - Do you know where Niemeyer is? - No idea. You can see he's not here. 1429 01:34:51,105 --> 01:34:55,239 - Then we'll talk to the editor. - He's in a meeting. 1430 01:34:55,442 --> 01:34:59,041 Then get him out! It's important! We have important information. 1431 01:34:59,113 --> 01:35:00,980 Take it easy, young man! 1432 01:35:01,048 --> 01:35:03,018 I'll try, if you insist. 1433 01:35:05,418 --> 01:35:06,751 Dr. Linke? 1434 01:35:06,821 --> 01:35:10,955 There are some people here who say they have important information. 1435 01:35:11,192 --> 01:35:12,923 No, he's not here. 1436 01:35:12,994 --> 01:35:15,226 Take a seat! He won't be long. 1437 01:35:24,071 --> 01:35:26,974 Well, what is it? You have some information? 1438 01:35:27,208 --> 01:35:29,405 My name's K�sters, Mr... 1439 01:35:29,476 --> 01:35:30,637 Linke. 1440 01:35:35,515 --> 01:35:36,710 K�sters? 1441 01:35:36,783 --> 01:35:38,685 - But that's- - Exactly. 1442 01:35:38,885 --> 01:35:41,082 She's the wife of your "factory murderer." 1443 01:35:41,154 --> 01:35:42,714 - Mine? - Sure! 1444 01:35:43,189 --> 01:35:46,184 Your factory murderer. He's not ours, is he? 1445 01:35:46,960 --> 01:35:49,989 No, he's not our factory murderer. He's yours. 1446 01:35:50,697 --> 01:35:53,065 And you're responsible for this defamation. 1447 01:35:53,133 --> 01:35:56,230 To be quite frank, I can't remember the details. 1448 01:35:56,770 --> 01:35:58,672 It was some months ago. 1449 01:35:58,772 --> 01:36:00,799 For me, it's right here. 1450 01:36:01,407 --> 01:36:02,808 Closer than anything. 1451 01:36:02,876 --> 01:36:05,369 And I want you to print the truth about my husband. 1452 01:36:05,444 --> 01:36:08,177 - That's why we're here. - My dear woman... 1453 01:36:08,547 --> 01:36:12,715 if we printed a retraction every time someone complained... 1454 01:36:12,919 --> 01:36:14,615 where would we be? 1455 01:36:15,354 --> 01:36:17,324 Write a reader's letter. 1456 01:36:17,957 --> 01:36:20,224 - Maybe we'll print that. - No! 1457 01:36:21,194 --> 01:36:24,166 I can't wait any longer. I want something to happen today! 1458 01:36:24,230 --> 01:36:27,225 I'm sorry, madam, but I must ask you to leave. 1459 01:36:27,733 --> 01:36:30,101 You refuse? 1460 01:36:30,436 --> 01:36:32,303 I won't be blackmailed. 1461 01:36:32,571 --> 01:36:35,441 - Then- - Then maybe this will persuade you! 1462 01:36:39,545 --> 01:36:40,740 But... 1463 01:36:40,946 --> 01:36:44,545 We declare the office occupied. You are all our hostages. 1464 01:36:44,683 --> 01:36:48,144 Follow our instructions and nothing will happen to you! 1465 01:36:48,453 --> 01:36:50,082 Against the wall! 1466 01:37:01,599 --> 01:37:04,537 And you! Call the guy who wrote that article! 1467 01:37:15,314 --> 01:37:16,373 Yes? 1468 01:37:17,348 --> 01:37:18,680 What's up? 1469 01:37:20,551 --> 01:37:22,076 But that's... 1470 01:37:23,755 --> 01:37:25,384 Old Mrs. K�sters? 1471 01:37:27,191 --> 01:37:28,592 Others, too? 1472 01:37:29,794 --> 01:37:31,457 What do they want? 1473 01:37:34,732 --> 01:37:35,893 I see. 1474 01:37:38,002 --> 01:37:39,265 Hostages? 1475 01:37:41,438 --> 01:37:43,739 Of course. I'll be right there! 1476 01:37:49,413 --> 01:37:52,010 - What's going on? - I have to go to the office. 1477 01:37:52,083 --> 01:37:54,280 - Where? - The editorial office. 1478 01:37:55,552 --> 01:37:58,718 Some anarchists are up to something. 1479 01:37:59,824 --> 01:38:01,053 To what? 1480 01:38:01,159 --> 01:38:02,924 They've taken hostages. 1481 01:38:02,994 --> 01:38:04,155 Where? 1482 01:38:04,228 --> 01:38:06,630 At the editorial office, darling. 1483 01:38:07,131 --> 01:38:09,966 - What's that about my mother? - Your mother? 1484 01:38:10,234 --> 01:38:12,636 You just said "old Mrs. K�sters." 1485 01:38:12,903 --> 01:38:15,534 Yes, darling. Your mother's with them. 1486 01:38:16,339 --> 01:38:17,534 Mother? 1487 01:38:17,908 --> 01:38:19,605 I don't believe it! 1488 01:38:19,676 --> 01:38:21,236 It's ridiculous! 1489 01:38:21,312 --> 01:38:22,575 Maybe... 1490 01:38:22,779 --> 01:38:24,111 maybe not. 1491 01:38:24,347 --> 01:38:27,808 Anyway, it has to do with my article. That's why I have to go. 1492 01:38:27,884 --> 01:38:31,415 - Mother with anarchists? - God! I don't know any details! 1493 01:38:32,222 --> 01:38:34,750 Why are you shouting? What did I do? 1494 01:38:36,993 --> 01:38:38,325 I'm nervous. 1495 01:38:38,394 --> 01:38:39,727 I'm sorry. 1496 01:38:40,097 --> 01:38:42,067 I'll give you a call, okay? 1497 01:38:42,132 --> 01:38:43,191 Bye! 1498 01:38:50,107 --> 01:38:51,974 Mother and anarchists! 1499 01:38:54,845 --> 01:38:56,438 Can you hear me? 1500 01:38:57,047 --> 01:38:58,777 This is the K�sters Commando. 1501 01:38:58,849 --> 01:39:01,285 We have occupied the offices of the lllustrated. 1502 01:39:01,350 --> 01:39:03,115 We're holding three hostages. 1503 01:39:03,186 --> 01:39:06,124 They will be shot if our demands are not met. 1504 01:39:06,689 --> 01:39:09,320 We demand restitution for Hermann K�sters. 1505 01:39:09,391 --> 01:39:11,156 He has been wronged. 1506 01:39:11,861 --> 01:39:15,460 This magazine portrayed him as a brutal murderer and a madman. 1507 01:39:15,531 --> 01:39:16,794 Which he was not. 1508 01:39:16,866 --> 01:39:18,995 He was a lone revolutionary. 1509 01:39:19,401 --> 01:39:21,667 In his honor, we demand the release... 1510 01:39:21,737 --> 01:39:24,800 of all political prisoners in the Federal Republic of Germany. 1511 01:39:24,874 --> 01:39:26,844 Or people will die here! 1512 01:39:30,980 --> 01:39:32,346 Who's that? 1513 01:39:32,848 --> 01:39:35,182 The chief of police? About time! 1514 01:39:35,450 --> 01:39:37,147 We don't want any bloodshed. 1515 01:39:37,219 --> 01:39:41,421 We demand free passage with our hostages in a Mercedes 600. 1516 01:39:41,857 --> 01:39:44,693 Bring the car here. The doors must be open. 1517 01:39:44,894 --> 01:39:48,424 Have a Boeing 707 ready, with a crew of four... 1518 01:39:48,496 --> 01:39:50,659 so we can leave the country. 1519 01:39:50,732 --> 01:39:53,864 We're taking two hostages. You know our demands. 1520 01:39:54,369 --> 01:39:58,036 The release of all political prisoners in the name of Hermann K�sters. 1521 01:39:58,107 --> 01:40:00,703 The decision on life or death is in your hands. 1522 01:40:00,775 --> 01:40:02,768 Long live the revolution! 1523 01:40:08,284 --> 01:40:10,254 About time you got here! 1524 01:40:10,418 --> 01:40:11,784 You're crazy! 1525 01:40:11,853 --> 01:40:14,256 Mrs. K�sters, tell them to stop their war games! 1526 01:40:14,323 --> 01:40:17,295 Shut your trap, you pig! Up against the wall! 1527 01:40:25,066 --> 01:40:27,059 They're stark raving mad! 1528 01:40:27,135 --> 01:40:30,734 They're demanding the release of all political prisoners in Germany. 1529 01:40:30,805 --> 01:40:32,775 They're either amateurs or madmen. 1530 01:40:32,840 --> 01:40:34,103 Shut up! 1531 01:40:39,613 --> 01:40:42,814 The car must be outside in one hour, as stipulated. 1532 01:40:42,884 --> 01:40:45,218 All hostages but two will be released. 1533 01:40:45,286 --> 01:40:48,486 Linke and Niemeyer will remain in our hands... 1534 01:40:48,555 --> 01:40:50,582 until our demands are met. 1535 01:40:51,259 --> 01:40:55,359 We want no police within a radius of 200 meters. 1536 01:40:56,030 --> 01:40:59,298 I'm warning you, we can see everything from up here. 1537 01:40:59,399 --> 01:41:01,892 All doors and windows must be shut. 1538 01:41:02,502 --> 01:41:06,636 If our conditions are not met, the first hostage will be shot. 1539 01:41:07,774 --> 01:41:09,368 Okay. In one hour! 1540 01:41:18,552 --> 01:41:20,248 The escape car has driven up. 1541 01:41:20,320 --> 01:41:23,691 After some time, Mother K�sters and the others came out 1542 01:41:23,757 --> 01:41:24,952 with the hostages. 1543 01:41:25,092 --> 01:41:27,289 The girl has her weapon 1544 01:41:27,360 --> 01:41:29,695 trained on Niemeyer's head. 1545 01:41:29,930 --> 01:41:32,492 Knab is guarding Linke 1546 01:41:32,666 --> 01:41:35,193 Mother K�sters accompanies them 1547 01:41:35,269 --> 01:41:37,239 evidently bewildered. 1548 01:41:37,470 --> 01:41:39,167 Ernst sees his mother, 1549 01:41:39,239 --> 01:41:41,334 breaks through the police line, 1550 01:41:41,407 --> 01:41:43,001 and runs toward her. 1551 01:41:43,076 --> 01:41:44,567 Ernst: Mom! Mom! 1552 01:41:45,112 --> 01:41:47,139 Mother K�sters walks 1553 01:41:47,214 --> 01:41:49,684 toward Ernst as if in a trance. 1554 01:41:49,916 --> 01:41:51,851 Horst Knab (close up) 1555 01:41:51,917 --> 01:41:54,320 Knab: Mrs. K�sters, look out! 1556 01:41:54,620 --> 01:41:56,146 Mother K�sters (medium close) 1557 01:41:56,223 --> 01:42:00,026 A shot rings through the night. Mother K�sters falls to the ground. 1558 01:42:00,227 --> 01:42:02,493 Knab shoots Linke dead. 1559 01:42:02,561 --> 01:42:04,724 Then he is hit, too. 1560 01:42:04,930 --> 01:42:07,458 Corinna approaches, kneels down, 1561 01:42:07,533 --> 01:42:10,129 takes her dead mother in her arms 1562 01:42:10,202 --> 01:42:12,765 and lets herself be photographed. 1563 01:42:34,026 --> 01:42:36,622 We want to speak to your reporter Niemeyer urgently. 1564 01:42:36,695 --> 01:42:40,226 - We have important information. - I'll see if he's here. 1565 01:42:40,299 --> 01:42:42,394 Don't worry. He'll be here. 1566 01:42:42,667 --> 01:42:44,796 Or maybe he hasn't the guts. 1567 01:42:45,004 --> 01:42:46,632 What do you mean? 1568 01:42:47,106 --> 01:42:48,472 What I say. 1569 01:42:52,211 --> 01:42:53,873 Is Niemeyer there? 1570 01:42:54,012 --> 01:42:56,506 - There are certain persons here... - Persons? 1571 01:42:56,581 --> 01:42:59,417 Well, some people. I beg your pardon? No? 1572 01:42:59,951 --> 01:43:01,614 Oh, well. Too bad! 1573 01:43:02,654 --> 01:43:04,054 Yes. Thanks. 1574 01:43:04,989 --> 01:43:07,790 I'm sorry. He's in a meeting at the moment. 1575 01:43:07,859 --> 01:43:10,422 Just phone again, my dear woman, and say... 1576 01:43:10,495 --> 01:43:14,765 that among the persons or people, or whatever you choose to call us... 1577 01:43:14,833 --> 01:43:17,896 that Mother K�sters is one of them. Understand? 1578 01:43:18,169 --> 01:43:19,570 As you wish. 1579 01:43:21,740 --> 01:43:24,506 Sorry to disturb you, but I should tell you... 1580 01:43:24,609 --> 01:43:27,136 - there's a Mrs. K�sters- - Mother K�sters. 1581 01:43:27,912 --> 01:43:30,041 Sorry! Mother K�sters. 1582 01:43:30,481 --> 01:43:31,642 Hello! 1583 01:43:33,218 --> 01:43:36,418 Hello, Mrs. K�sters. Why didn't you say it was you? 1584 01:43:37,322 --> 01:43:41,160 Because I'm not alone, Mr. Niemeyer. I'm by no means alone. 1585 01:43:41,558 --> 01:43:44,963 We demand the retraction of your obscene article, Mr. Niemeyer. 1586 01:43:45,029 --> 01:43:48,365 Hermann K�sters was not a brutal criminal, as you portrayed him. 1587 01:43:48,432 --> 01:43:50,197 Hermann K�sters was... 1588 01:43:50,534 --> 01:43:52,504 a lone revolutionary. 1589 01:43:53,804 --> 01:43:56,241 That's your opinion, my young friend. 1590 01:43:56,307 --> 01:43:57,775 But do you think... 1591 01:43:57,841 --> 01:44:01,372 this will help the memory of your husband in any way, Mrs. K�sters? 1592 01:44:01,445 --> 01:44:04,440 We're not here to have a discussion. We're demanding something. 1593 01:44:04,515 --> 01:44:08,580 And we will fight to obtain our demands. Tell that to your editor! 1594 01:44:23,967 --> 01:44:25,732 That swine Niemeyer! 1595 01:44:25,803 --> 01:44:29,105 In '68, the pig was demonstrating with us. 1596 01:44:31,041 --> 01:44:33,739 - Now they're sitting on the floor? - Yes. 1597 01:44:34,011 --> 01:44:36,140 It looks quite picturesque. 1598 01:44:36,412 --> 01:44:39,316 And this, this... What did you say he's... 1599 01:44:39,515 --> 01:44:41,178 - Knab. - Knab, yes. 1600 01:44:41,318 --> 01:44:42,684 Who is he? 1601 01:44:43,586 --> 01:44:45,579 Some washed-up anarchist. 1602 01:44:46,256 --> 01:44:48,988 Too scared to pull something really big. 1603 01:44:49,126 --> 01:44:52,223 Then everything's okay. I'll take a look at them. 1604 01:45:10,112 --> 01:45:11,341 Corinna! 1605 01:45:11,948 --> 01:45:13,542 Listen, darling! 1606 01:45:14,717 --> 01:45:17,279 Your mother's up to her nonsense again. 1607 01:45:17,352 --> 01:45:20,620 She's staging a sit-down strike here in the office. 1608 01:45:21,123 --> 01:45:24,323 They want me to retract the article, or something. 1609 01:45:24,526 --> 01:45:26,827 Yes, with two inane anarchists. 1610 01:45:27,362 --> 01:45:30,027 Be a dear! Get dressed and come over here! 1611 01:45:30,099 --> 01:45:32,296 You must make her see reason. 1612 01:45:33,202 --> 01:45:35,104 It's all so ridiculous. 1613 01:45:36,005 --> 01:45:38,339 No. That's the problem. I can't. 1614 01:45:38,974 --> 01:45:41,309 I have to interview that theater guy... 1615 01:45:41,376 --> 01:45:42,901 who's resigned. 1616 01:45:43,645 --> 01:45:44,670 Okay? 1617 01:45:45,614 --> 01:45:46,912 Thanks. 1618 01:45:49,351 --> 01:45:53,257 Look here, young man, we're only the local office in Frankfurt. 1619 01:45:53,355 --> 01:45:56,053 The real decisions are made in Hamburg. 1620 01:45:56,224 --> 01:45:58,194 You know that very well. 1621 01:45:58,460 --> 01:46:01,022 Then call the police and have us carried out! 1622 01:46:01,096 --> 01:46:02,827 What? All that bother? 1623 01:46:02,898 --> 01:46:04,629 With police and so on? 1624 01:46:04,699 --> 01:46:07,363 No. You'll get up on your own when you're hungry. 1625 01:46:07,434 --> 01:46:08,960 And there's an end to it! 1626 01:46:09,037 --> 01:46:11,439 The appointment's at 5:00. See you tomorrow! 1627 01:46:11,505 --> 01:46:14,170 And what should I do? I have to go now. 1628 01:46:14,242 --> 01:46:15,802 Just go home! 1629 01:46:15,877 --> 01:46:20,113 - This will sort itself out on its own. - But if they phone America or something? 1630 01:46:20,181 --> 01:46:22,583 They don't have contacts with America. 1631 01:46:22,650 --> 01:46:25,383 Don't worry your head about that. 1632 01:46:39,167 --> 01:46:40,396 See you! 1633 01:47:02,690 --> 01:47:05,685 - Well, what do we do now? - Wait and see what happens. 1634 01:47:05,759 --> 01:47:08,697 They're sure to take some action against us. 1635 01:47:16,603 --> 01:47:18,767 It's the wrong method after all. 1636 01:47:18,839 --> 01:47:20,239 - Is it? - Yes. 1637 01:47:20,540 --> 01:47:25,039 The only way to achieve anything is to use force. Guns, hostages, blackmail. 1638 01:47:26,280 --> 01:47:28,409 Oh, no! No, no! 1639 01:47:28,915 --> 01:47:30,680 That would be wrong. 1640 01:47:30,750 --> 01:47:32,344 Quite certainly. 1641 01:47:33,287 --> 01:47:36,726 And everyone would be against us, and against Hermann as well. 1642 01:47:36,789 --> 01:47:41,288 But we would have achieved something. Roused people, shaken them. 1643 01:47:42,362 --> 01:47:44,832 But not with violence and threats. 1644 01:47:44,998 --> 01:47:48,061 You see, we do have much less power... 1645 01:47:48,534 --> 01:47:50,766 than the other side, don't we? 1646 01:47:53,773 --> 01:47:54,900 Goodbye! 1647 01:47:54,974 --> 01:47:56,306 Good night! 1648 01:47:59,912 --> 01:48:01,380 Exactly that. 1649 01:48:01,480 --> 01:48:05,250 And because we have less power, but the more humane ideas... 1650 01:48:05,918 --> 01:48:08,856 we may resort to more desperate means. 1651 01:48:10,389 --> 01:48:12,359 I don't understand that. 1652 01:48:13,059 --> 01:48:14,186 No... 1653 01:48:15,094 --> 01:48:17,087 I can't understand that. 1654 01:48:32,278 --> 01:48:33,940 I'm clearing off. 1655 01:48:34,579 --> 01:48:36,606 The whole thing's futile. 1656 01:48:43,722 --> 01:48:45,122 I'm staying. 1657 01:48:47,793 --> 01:48:48,852 Mom! 1658 01:48:49,795 --> 01:48:51,024 Corinna! 1659 01:48:51,797 --> 01:48:53,596 How nice! Sit down! 1660 01:48:54,299 --> 01:48:55,529 Come on! 1661 01:48:56,268 --> 01:48:58,933 Mother, what's all the palaver about? 1662 01:48:59,370 --> 01:49:00,600 Palaver? 1663 01:49:00,839 --> 01:49:04,107 I want your friend to take back his filthy article. 1664 01:49:04,776 --> 01:49:07,508 And I'll stay sitting here until he does. 1665 01:49:08,379 --> 01:49:12,012 No one's interested in whether you're sitting here or not. 1666 01:49:12,583 --> 01:49:14,553 You're just making yourself look ridiculous. 1667 01:49:14,618 --> 01:49:16,815 Who to? To these people here? 1668 01:49:17,055 --> 01:49:19,651 It's impossible to make myself look ridiculous to them. 1669 01:49:19,724 --> 01:49:21,353 Not these people. 1670 01:49:23,228 --> 01:49:24,287 Mom! 1671 01:49:26,064 --> 01:49:29,058 Can you even remember what Dad looked like? 1672 01:49:30,468 --> 01:49:31,993 Why do you ask? 1673 01:49:33,271 --> 01:49:34,762 But it's true. 1674 01:49:35,207 --> 01:49:38,771 Sometimes when I want to recall him, my head's all empty. 1675 01:49:40,845 --> 01:49:44,147 And yet, I have nothing else in my head but Hermann. 1676 01:49:45,382 --> 01:49:46,577 Have I? 1677 01:49:47,318 --> 01:49:48,981 I don't know, Mom. 1678 01:49:49,820 --> 01:49:51,288 I don't know. 1679 01:49:53,824 --> 01:49:55,258 Come on now! 1680 01:49:56,794 --> 01:49:59,026 No, Corinna. I'm staying here. 1681 01:49:59,864 --> 01:50:01,264 As you wish. 1682 01:50:01,732 --> 01:50:03,827 I'm going again. Ciao, Mom! 1683 01:50:05,870 --> 01:50:07,361 - Corinna! - Yes? 1684 01:50:08,272 --> 01:50:10,869 Are you successful with your singing? 1685 01:50:11,441 --> 01:50:12,910 Yes, Mom. Thanks. 1686 01:50:12,977 --> 01:50:14,206 It's okay. 1687 01:50:16,080 --> 01:50:17,173 Ciao! 1688 01:50:18,249 --> 01:50:19,581 Ciao, Mom! 1689 01:50:40,737 --> 01:50:42,205 Good evening! 1690 01:50:42,772 --> 01:50:44,240 Good evening! 1691 01:50:46,309 --> 01:50:48,542 I heard you were sitting here. 1692 01:50:49,078 --> 01:50:51,105 But I have to lock up now. 1693 01:50:51,413 --> 01:50:53,144 Go ahead and lock up! 1694 01:50:53,216 --> 01:50:56,279 I can't lock up as long as you're sitting here. 1695 01:50:57,386 --> 01:50:59,253 Then I can't help you. 1696 01:51:00,722 --> 01:51:02,692 Let me take you outside! 1697 01:51:02,992 --> 01:51:05,394 You can come back again tomorrow. 1698 01:51:05,895 --> 01:51:06,863 Tomorrow? 1699 01:51:06,930 --> 01:51:09,765 Yes, tomorrow, and the day after, and every day. 1700 01:51:09,832 --> 01:51:13,431 But at night, you see, at night, it's a problem for me... 1701 01:51:13,735 --> 01:51:15,671 because I can't go home then. 1702 01:51:15,737 --> 01:51:18,937 and this evening, there's "heaven and earth" for dinner... 1703 01:51:19,007 --> 01:51:20,738 with blood sausage. 1704 01:51:21,877 --> 01:51:23,608 "Heaven and earth"? 1705 01:51:23,846 --> 01:51:25,577 Creamed potatoes and apples? 1706 01:51:25,881 --> 01:51:27,851 Yes, with blood sausage. 1707 01:51:28,016 --> 01:51:29,542 With blood sausage. 1708 01:51:29,618 --> 01:51:31,611 There's more than enough. 1709 01:51:32,054 --> 01:51:34,787 Maybe you'd care to join me? Come along with me! 1710 01:51:34,857 --> 01:51:37,054 But what would your wife say? 1711 01:51:37,358 --> 01:51:39,829 My wife has been dead a long time. 1712 01:51:40,162 --> 01:51:41,688 I live alone... 1713 01:51:42,331 --> 01:51:44,358 I'm alone a lot, you know. 1714 01:51:44,432 --> 01:51:46,231 I'm alone a lot, too. 1715 01:51:47,569 --> 01:51:48,935 There you are! 1716 01:51:49,004 --> 01:51:50,803 Then come along with me! 1717 01:51:50,873 --> 01:51:53,036 And we can consider... 1718 01:51:53,108 --> 01:51:55,135 how to make sure the truth... 1719 01:51:55,210 --> 01:51:57,476 is written about your husband. 1720 01:51:58,546 --> 01:52:01,382 How do you know that about my husband? 1721 01:52:01,716 --> 01:52:04,381 I read that article, and I knew immediately... 1722 01:52:04,452 --> 01:52:06,251 that it was a pack of lies. 1723 01:52:06,321 --> 01:52:07,516 Really? 1724 01:52:08,356 --> 01:52:09,551 My God! 1725 01:52:11,059 --> 01:52:12,425 Come along! 1726 01:52:14,395 --> 01:52:16,194 We're going home... 1727 01:52:16,430 --> 01:52:18,423 to eat "heaven and earth"... 1728 01:52:18,499 --> 01:52:21,403 with blood sausage, and to think out a plan. 1729 01:52:23,704 --> 01:52:25,435 "Heaven and earth!"125667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.