All language subtitles for Marihuana - The Weed With Roots in Hell (1936)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,759 --> 00:00:49,119 PR�LOGO: 2 00:00:49,119 --> 00:00:55,119 Durante siglos, el mundo ha sido consciente 3 00:00:55,119 --> 00:01:00,159 de la amenaza de los narc�ticos. 4 00:01:00,159 --> 00:01:03,639 Hemos mirado con autocomplacencia c�mo pa�ses asi�ticos 5 00:01:03,639 --> 00:01:06,719 intentaban librarse de LA MALDICI�N DE LAS DROGAS, 6 00:01:06,719 --> 00:01:09,839 y hemos atribu�do su fracaso a la falta de educaci�n. 7 00:01:09,839 --> 00:01:12,199 Nos creemos m�s avanzados 8 00:01:12,199 --> 00:01:16,759 y creeemos que nunca sucumbir�amos ante tal destino. 9 00:01:16,759 --> 00:01:19,999 Pero �sab�an que el consumo de marihuana 10 00:01:19,999 --> 00:01:24,359 aumenta a un ritmo constante entre la juventud de este pa�s? 11 00:01:24,359 --> 00:01:27,439 �Sab�an que la delincuencia juvenil 12 00:01:27,439 --> 00:01:30,519 es nuestro mayor problema hoy en d�a? 13 00:01:30,519 --> 00:01:32,639 �Y que la marihuana da al que la consume 14 00:01:32,639 --> 00:01:34,999 una falsa valent�a y destruye la consciencia, 15 00:01:34,999 --> 00:01:38,319 convirtiendo la delincuencia en algo atrayente? 16 00:01:38,319 --> 00:01:40,759 �se es el precio que estamos pagando 17 00:01:40,759 --> 00:01:44,159 por nuestra falta de inter�s en el tema de los narc�ticos. 18 00:01:44,159 --> 00:01:47,199 Esta historia est� basada en un caso real 19 00:01:47,199 --> 00:01:49,959 y documentado en los archivos policiales 20 00:01:49,959 --> 00:01:52,479 de una de nuestras mayores ciudades. 21 00:01:52,479 --> 00:01:56,519 NOTA: La marihuana y el hach�s del Oriente 22 00:01:56,519 --> 00:02:00,159 suelen distribuirse en forma de cigarrillos 23 00:02:00,159 --> 00:02:04,639 su efecto m�s aterrador es que incita al consumidor 24 00:02:04,639 --> 00:02:08,109 a la crueldad extrema y a la inmoralidad. 25 00:02:10,959 --> 00:02:14,952 CERVEZA 5 CENTAVOS BAlLE GRATlS 26 00:03:04,999 --> 00:03:07,877 Oh, Jimmy, t� no me quieres. 27 00:03:07,999 --> 00:03:12,231 Soy una tonta. Soy una tonta. 28 00:03:12,759 --> 00:03:15,319 Ya lo s�, Sally, pero me da igual. 29 00:03:16,559 --> 00:03:19,631 Y sus padres saben lo que hacen todas las tardes. 30 00:03:19,799 --> 00:03:22,597 Si mi madre y mi padre no hubieran ido a sitios as� 31 00:03:22,719 --> 00:03:24,357 yo no estar�a aqu�. 32 00:04:29,159 --> 00:04:31,878 -Es muy amable por tu parte, Morgan. -Est� bien. 33 00:04:32,679 --> 00:04:35,557 -Aqu� llega Elaine. -Gracias, Sra. Roberts. 34 00:04:37,479 --> 00:04:38,832 -Hola, querida. -Hola, Morgan. 35 00:04:38,919 --> 00:04:40,511 -Voy a por mis cosas. -Muy bien. 36 00:04:40,639 --> 00:04:43,392 Buenas noches, mam�. Morgan y yo nos vamos ya. 37 00:04:43,519 --> 00:04:45,430 -No me esperes levantada. -No lo har�. 38 00:04:45,519 --> 00:04:47,350 Tu hermana llegar� pronto. 39 00:04:47,919 --> 00:04:49,352 �D�nde est� Birmania? 40 00:04:49,439 --> 00:04:51,634 En casa de su amiga Joan haciendo deberes. 41 00:04:51,719 --> 00:04:52,754 Muy bien. 42 00:04:52,839 --> 00:04:56,548 No te preocupes por Birmania. Ya s� que es impulsiva. 43 00:04:56,639 --> 00:04:59,756 Tengo entendido que has conocido a la familia de Morgan. 44 00:04:59,879 --> 00:05:03,588 Birmania est� tan ansiosa por verte casada como yo. 45 00:05:03,679 --> 00:05:04,748 Seguro que s�. 46 00:05:04,999 --> 00:05:06,478 -�Lista, querida? -Lista. 47 00:05:06,559 --> 00:05:10,518 Iros tranquilos, no me sentir� sola; seguir� trabajando en tu ajuar. 48 00:05:10,599 --> 00:05:12,396 -Buenas noches. -Buenas noches. 49 00:05:37,799 --> 00:05:39,630 �De qu� te r�es, Birmania? 50 00:05:39,759 --> 00:05:42,148 Es que estoy aprendiendo y disfrutando a la vez. 51 00:05:42,239 --> 00:05:44,594 Es solo el comienzo. Pronto estar� trabajando 52 00:05:44,679 --> 00:05:46,635 y te llevar� a los sitios m�s lujosos. 53 00:05:46,719 --> 00:05:49,153 �As� me considerar�s una chica elegante? 54 00:05:49,359 --> 00:05:52,271 Ya llegar� tu momento; espera a que Dick gane millones. 55 00:05:52,359 --> 00:05:54,236 As� no te dir� nada tu madre por salir con �l. 56 00:05:54,359 --> 00:05:58,068 Es normal. Sabe que ni el amor se puede hacer con el est�mago vac�o. 57 00:05:59,119 --> 00:06:02,395 Tranquilo, Dick. Ya te buscar�s a una mujer rica y m�s mayor. 58 00:06:23,119 --> 00:06:27,829 -�Est� aqu�? -S�, por ah�, al final de la barra. 59 00:07:18,279 --> 00:07:19,598 Menuda burbuja... 60 00:07:26,599 --> 00:07:28,749 Estos chicos est�n empezando a alterarse. 61 00:07:29,439 --> 00:07:31,077 Eso no los convierte en... 62 00:07:35,559 --> 00:07:36,548 Se�orita. 63 00:07:40,759 --> 00:07:43,717 Me prometiste m�s que dos cervezas esta noche. 64 00:07:43,839 --> 00:07:47,309 No ten�a intenci�n de gastarme todo el dinero en un solo lugar. 65 00:07:52,679 --> 00:07:56,149 -Dos cervezas para esa se�orita. -S�, se�or. 66 00:07:59,839 --> 00:08:02,034 Me juego algo a que no lo aguantas en equilibrio. 67 00:08:02,119 --> 00:08:03,757 -Yo creo que s�. -Yo creo que no. 68 00:08:03,839 --> 00:08:06,433 -Te digo que s�. -Pues venga. 69 00:08:07,199 --> 00:08:08,757 Ay�dame un poquito. 70 00:08:11,519 --> 00:08:13,589 Llegan a lo m�s alto y a lo m�s bajo. 71 00:08:13,719 --> 00:08:15,835 Todo por una jarra de cerveza. 72 00:08:30,479 --> 00:08:31,468 Gracias. 73 00:08:34,119 --> 00:08:36,508 Ten cuidado con esa gente. 74 00:08:37,599 --> 00:08:39,590 �Por qu� no se sientan con nosotros? 75 00:08:50,519 --> 00:08:53,397 Todo es poco para gozar de compa��a joven y guapa. 76 00:08:54,839 --> 00:08:56,192 Tr�igales otra jarra. 77 00:08:56,319 --> 00:08:58,310 �O quiz� las se�oritas prefieran un c�ctel? 78 00:08:58,559 --> 00:09:00,629 No, gracias. Aqu� la cerveza es muy buena. 79 00:09:23,199 --> 00:09:24,632 Disculpadme un momento. 80 00:09:52,999 --> 00:09:56,196 �Qu� tal, amigo? �Es molestia si le pido una cerilla? 81 00:09:56,279 --> 00:09:58,634 Las cerillas no son las molestias de mi vida. 82 00:09:59,999 --> 00:10:01,193 Est� bien. 83 00:10:33,919 --> 00:10:36,479 Primero nos subimos por una roca resbaladiza. 84 00:10:36,599 --> 00:10:39,557 Nos fuimos colina abajo y nos volvimos a caer de cabeza. 85 00:10:39,679 --> 00:10:42,398 �Nos pegamos un tortazo contra el agua! 86 00:10:43,119 --> 00:10:44,552 Me tengo que ir. 87 00:10:46,039 --> 00:10:47,791 No, quiero decir a casa. 88 00:10:58,719 --> 00:11:01,153 Ese de ah� me ha dado una idea. 89 00:11:01,479 --> 00:11:03,515 �Hacemos una barbacoa el s�bado que viene? 90 00:11:03,599 --> 00:11:04,668 S�, pero �d�nde? 91 00:11:04,759 --> 00:11:08,274 -No podemos comprar carne. -Y no podemos comprar cerveza. 92 00:11:08,759 --> 00:11:12,308 �Y si ven�s a mi casa en la playa? All� tengo de todo. 93 00:11:12,599 --> 00:11:15,830 �Y nosotros, qu� tendr�amos que poner? 94 00:11:17,119 --> 00:11:19,314 Solo ser mis invitados, por supuesto. 95 00:11:19,839 --> 00:11:24,037 -�El pr�ximo s�bado por la noche? -Estar�a bien, �no, chicos? 96 00:11:24,159 --> 00:11:26,957 De caballero a caballero. �Fenomenal! 97 00:11:46,799 --> 00:11:48,198 �Dick, quita! 98 00:11:48,319 --> 00:11:50,913 Pero si no hago nada. La m�sica te gusta, �no? 99 00:11:50,999 --> 00:11:54,674 -Me haces cosquillas en la rodilla. -No tiene nada de malo. 100 00:11:54,879 --> 00:11:56,437 La m�sica, digo. 101 00:11:57,279 --> 00:12:00,589 Vamos. �No quieres darle amor a un pobre desgraciado? 102 00:12:00,679 --> 00:12:03,398 -No ser�s pobre para siempre. -As� me gusta. 103 00:12:03,479 --> 00:12:05,868 Estoy segura de que no ser�s siempre pobre. 104 00:12:06,999 --> 00:12:08,717 Me alegro que pienses eso. 105 00:12:27,519 --> 00:12:29,953 -Dick, para. -Pero si no hago nada. 106 00:12:30,039 --> 00:12:33,634 Si unas cervezas te vuelven un salvaje no saldr� m�s contigo. 107 00:12:33,719 --> 00:12:38,349 No me prives de mi pecado favorito. Eres mi novia, �verdad? 108 00:12:38,519 --> 00:12:39,634 S�. 109 00:12:43,599 --> 00:12:46,272 Pero no hay luna de miel hasta que nos casemos. 110 00:12:50,839 --> 00:12:53,114 Para, Dick... 111 00:12:56,319 --> 00:12:57,308 No. 112 00:13:03,479 --> 00:13:05,071 Vuelve aqu�, cari�o. 113 00:13:38,359 --> 00:13:41,112 As� aprender� lo que se siente volviendo solo a casa. 114 00:13:42,799 --> 00:13:46,838 A ver si aprende la lecci�n. Que se vaya andando a casa. 115 00:14:43,119 --> 00:14:45,917 �Ya se te ha pasado la rabieta, cari�o? 116 00:15:22,519 --> 00:15:24,749 -�No es un poco tarde? -Puede. 117 00:15:29,519 --> 00:15:31,350 -Oye, mam�... -�S�, cielo? 118 00:15:31,439 --> 00:15:34,715 Las otras chicas tienen vestidos de noche, �por qu� yo no? 119 00:15:35,039 --> 00:15:38,111 -�Por qu�, cielo? -Quiero uno para este s�bado. 120 00:15:38,279 --> 00:15:42,909 -�Un traje de noche? No seas tonta. -Nunca tengo nada. 121 00:15:43,399 --> 00:15:46,118 Puedo arreglarte el vestido de seda azul de Elaine. 122 00:15:46,279 --> 00:15:49,351 Ella ya no se lo pone. Te quedar�a muy bien. 123 00:15:49,439 --> 00:15:53,637 Todo lo que tengo es de Elaine. �Por qu� no puedo tener cosas nuevas? 124 00:15:53,799 --> 00:15:54,948 Ya lo sabes, Birmania. 125 00:15:55,199 --> 00:15:57,394 Tenemos que sacrificarnos un poco por Elaine. 126 00:15:57,639 --> 00:16:00,278 Cuando se case te llegar� el turno a ti. 127 00:16:01,119 --> 00:16:02,108 Buenas noches. 128 00:16:03,199 --> 00:16:05,030 �Has acabado los deberes? 129 00:16:07,159 --> 00:16:10,913 -�Ya te has aprendido las lecciones? -S�, todas. 130 00:16:14,399 --> 00:16:15,991 Eso es lo que dice Joan. 131 00:16:16,079 --> 00:16:18,991 Pues yo nunca s� qu� decir cuando me pregunta el profesor. 132 00:16:19,159 --> 00:16:20,877 No olvides que hoy vamos a la playa. 133 00:16:21,079 --> 00:16:22,637 No s� si deber�a ir, Dick. 134 00:16:22,719 --> 00:16:24,675 La excusa de los deberes est� agot�ndose. 135 00:16:25,159 --> 00:16:27,309 La otra noche te sirvi�, �no? 136 00:16:27,479 --> 00:16:30,516 Adem�s, ese Tony parece de los que vale la pena conocer. 137 00:16:30,799 --> 00:16:34,109 No te echar� de menos mientras est� tu hermana. 138 00:16:35,079 --> 00:16:38,116 �Qu� estrategia me sugieres para librarme de la intromisi�n? 139 00:16:38,239 --> 00:16:41,151 Utiliza a Joan otra vez. Es la coartada perfecta. 140 00:16:41,559 --> 00:16:44,835 -Por m� bien. Hasta luego. -Hasta luego. 141 00:16:59,359 --> 00:17:01,395 Bajad a por m�s bebida. 142 00:17:09,799 --> 00:17:11,869 Acercaos y escoged. Todos son iguales. 143 00:17:18,759 --> 00:17:21,910 �D�nde est� mi copa? �D�nde est� mi copa? 144 00:17:23,599 --> 00:17:26,193 -Ahora mismo llega. -�Espero que no! 145 00:17:27,279 --> 00:17:28,268 �Se�oritas! 146 00:17:43,959 --> 00:17:46,553 Est� bien. S�, otro para m�. 147 00:17:46,839 --> 00:17:49,751 Uno para m�, uno para ti. 148 00:17:50,719 --> 00:17:53,756 -�Me sirves? -Toma. 149 00:18:17,079 --> 00:18:19,195 -�D�nde est� mi copa? -Ahora llega. 150 00:18:47,199 --> 00:18:49,588 �Qu� tienes aqu�, un arsenal? 151 00:18:50,719 --> 00:18:53,836 Que alguien se case conmigo, que tengo una escopeta. 152 00:18:54,879 --> 00:18:56,710 Casarse por esa escopeta ser�a ilegal. 153 00:18:56,799 --> 00:18:58,869 -�Por qu�? -Porque no est� cargada. 154 00:19:00,199 --> 00:19:01,917 �Qui�n dijo que no estaba cargada? 155 00:19:01,999 --> 00:19:05,036 Una bebida ligera para chicas ligeritas. 156 00:19:07,559 --> 00:19:08,548 Eh, chicas. 157 00:19:09,079 --> 00:19:12,116 La que montamos en el bar cuando ca�mos de la silla, �eh? 158 00:19:13,079 --> 00:19:14,068 �Qu� bueno! 159 00:19:26,999 --> 00:19:29,274 �Hay algo que no haya probado a�n? 160 00:19:30,359 --> 00:19:33,032 Son los cigarrillos m�s raros que he visto. 161 00:19:40,999 --> 00:19:43,229 Y los m�s raros que he probado. 162 00:19:43,399 --> 00:19:45,629 Birmania, prueba uno para tu lecci�n de �lgebra. 163 00:19:45,719 --> 00:19:47,550 -�Qu� es? -No lo s�. 164 00:19:48,279 --> 00:19:52,033 Ya hemos probado el agua de la risa, vamos a por el tabaco de la risa. 165 00:20:30,519 --> 00:20:33,272 Te est�s portando como una tonta, Birmania. 166 00:20:33,679 --> 00:20:36,512 El tonto eres t� por no estar tonto. 167 00:20:37,519 --> 00:20:39,669 �Es que te has olvidado de re�r? 168 00:20:40,839 --> 00:20:44,878 Romeo, Romeo, �d�nde est�s, Romeo? 169 00:20:45,239 --> 00:20:50,108 -Buen n�mero. Ahora subo. -Buena respuesta. Ahora bajo. 170 00:20:52,799 --> 00:20:55,074 Qu� buena vista desde aqu� abajo. 171 00:21:01,199 --> 00:21:03,633 �C�mo sab�is que es s�bado por la noche? 172 00:21:45,079 --> 00:21:48,708 -�D�nde est� Joan? -S�. �D�nde est�? 173 00:21:58,359 --> 00:22:00,111 �Mirad, su vestido! 174 00:22:10,999 --> 00:22:12,557 �Est� nadando! 175 00:22:13,719 --> 00:22:16,279 Siempre he querido nadar a la luz de la luna. 176 00:22:16,439 --> 00:22:17,428 �Vamos! 177 00:22:18,279 --> 00:22:22,067 -�De d�nde sacamos los ba�adores? -�Nos ba�aremos sin ba�ador! 178 00:22:23,239 --> 00:22:26,151 -�Qu�? �Sin ba�ador? -Sin ba�ador. 179 00:23:01,079 --> 00:23:04,116 -Anda, rel�jate un poquito. -�Qu� pasa? 180 00:23:04,239 --> 00:23:06,594 Vamos a la playa, a ver si te despejas. 181 00:23:06,839 --> 00:23:09,831 Buena idea. Aqu� hay demasiada gente. 182 00:23:09,919 --> 00:23:13,150 -�Qu�? -Nos est� mirando mucha gente. 183 00:23:53,759 --> 00:23:55,397 Te quiero. 184 00:24:10,519 --> 00:24:11,508 �Vamos! 185 00:24:50,359 --> 00:24:52,873 Vaya, hombre. �D�nde est�n las chicas? 186 00:24:53,039 --> 00:24:57,590 -Ll�namelo de bourbon hasta aqu�. -Estoy ocupado. Prefiero llenar esto. 187 00:24:57,879 --> 00:24:59,517 Y esto tambi�n. 188 00:25:03,199 --> 00:25:05,394 �Chicos! Mirad lo que nos estamos perdiendo. 189 00:25:05,479 --> 00:25:08,152 -�S�! -Jim, v�monos para fuera. 190 00:25:13,279 --> 00:25:16,555 -�Eh, chicas! �No os vay�is! -�Esperadnos! 191 00:25:16,759 --> 00:25:19,353 �Las chicas est�n en la playa! 192 00:25:24,639 --> 00:25:29,110 Este grupito acabar� con todos los cigarrillos de la risa. 193 00:25:29,959 --> 00:25:32,951 Es una de las formas de crear mercado. 194 00:25:33,439 --> 00:25:37,751 A esas edades son ingenuos y se enganchan f�cilmente. 195 00:25:41,319 --> 00:25:43,150 Te quiero, Dick. 196 00:25:45,159 --> 00:25:49,596 -�Estar�s siempre loco por m�? -Claro que s�, Birmania, ya lo sabes. 197 00:25:52,039 --> 00:25:56,510 -Prom�temelo. Prom�temelo. -Te lo prometo. Sabes que te quiero. 198 00:26:07,479 --> 00:26:10,471 -T� me quieres, �verdad? -Claro que s�, ya lo sabes. 199 00:26:10,559 --> 00:26:13,198 Venga, volvamos adentro. 200 00:26:17,839 --> 00:26:19,477 -�Aqu� dentro, chicos! -�Vamos! 201 00:26:21,399 --> 00:26:24,471 -Solo estamos de broma. -�Qu� est� pasando aqu�? 202 00:26:28,839 --> 00:26:30,238 �D�nde est� Joan? 203 00:26:30,799 --> 00:26:34,030 -�Joan? Pues... -Yo no la he visto. 204 00:26:34,199 --> 00:26:37,396 La �ltima vez que la vi estaba yendo a nadar. 205 00:26:43,639 --> 00:26:45,914 �Joan? �Joan! 206 00:26:50,319 --> 00:26:51,308 �Joan! 207 00:26:52,999 --> 00:26:53,988 �Joan! 208 00:27:10,719 --> 00:27:14,917 Chicos, ten�is un buen problema. Os dir� lo que ten�is que hacer. 209 00:27:16,279 --> 00:27:19,954 Bajo ninguna circunstancia dig�is que hab�is estado en esta casa. 210 00:27:20,119 --> 00:27:23,111 La Polic�a dejar� pasar una inocente barbacoa en la playa. 211 00:27:23,239 --> 00:27:25,070 Si saben lo que hab�is hecho aqu�, 212 00:27:25,359 --> 00:27:28,476 la fiesta repleta de alcohol y ba�arse desnudo, 213 00:27:28,559 --> 00:27:30,993 abrir�n una investigaci�n. 214 00:27:31,359 --> 00:27:35,113 Eso significa que quedar�ais a tutela del tribunal juvenil. 215 00:27:46,719 --> 00:27:50,234 CHICA AHOGADA COMO CONSECUENCIA DE UNA FIESTA EN LA PLAYA 216 00:27:50,319 --> 00:27:53,755 EL CAD�VER DE JOAN MARSH, ESTUDIANTE DEL INSTITUTO LAMONT, 217 00:27:53,839 --> 00:27:55,591 ENCONTRADO HOY EN LA PLAYA 218 00:27:56,399 --> 00:27:57,957 Siempre ha sido as�, mam�. 219 00:27:58,039 --> 00:28:01,031 Ni siquiera sab�a que conociera a gente como esa. 220 00:28:01,679 --> 00:28:02,668 �Birmania! 221 00:28:04,879 --> 00:28:05,868 �S�, mam�? 222 00:28:05,959 --> 00:28:09,474 Gracias por pensar en m�. Esto afectar� a la familia de Morgan. 223 00:28:09,559 --> 00:28:11,595 Claro, siempre eres t� en quien hay que pensar. 224 00:28:11,679 --> 00:28:14,591 -�Cielo! -�C�mo cre�is que me siento por Joan? 225 00:28:14,759 --> 00:28:15,748 Cielo... 226 00:28:16,279 --> 00:28:19,077 Si no girara todo alrededor de Elaine en esta casa, 227 00:28:19,159 --> 00:28:21,673 quiz� yo no hubiera ido a bares o a fiestas. 228 00:28:21,799 --> 00:28:23,994 Quiz� no me hubiera metido en este problema. 229 00:28:24,159 --> 00:28:26,434 �Lo �nico que oigo es Elaine, Elaine, Elaine! 230 00:28:26,519 --> 00:28:29,477 A lo mejor podemos mantener el nombre de Birmania al margen. 231 00:28:29,559 --> 00:28:30,753 C�llate ya. 232 00:28:30,919 --> 00:28:33,114 Tiene que haber alg�n modo de evitarlo. 233 00:28:33,199 --> 00:28:36,828 Lo sacrificar� todo si es necesario para proteger nuestro apellido, 234 00:28:36,919 --> 00:28:39,069 para evitar que os afecte a ti y a Morgan. 235 00:28:39,199 --> 00:28:40,473 Otra vez Elaine. 236 00:28:40,599 --> 00:28:43,830 Al principio me supo mal este l�o, pero ahora me da igual. 237 00:28:44,119 --> 00:28:47,873 Coge tu dinero y borra mi nombre y, por supuesto, casa a Elaine. 238 00:28:47,999 --> 00:28:50,832 No tendr�is que hacer m�s por m�, ninguna de las dos. 239 00:29:34,359 --> 00:29:35,872 Ten�a que verte, Dick. 240 00:29:35,999 --> 00:29:38,229 Los dos �ltimos meses han sido insoportables. 241 00:29:38,319 --> 00:29:40,355 Sin parar de discutir con mam� y Elaine. 242 00:29:40,479 --> 00:29:42,788 Pero he decidido no seguir viviendo con ellas. 243 00:29:42,919 --> 00:29:46,878 -Dick, tenemos que casarnos. -Birmania, sabes cu�nto te quiero, 244 00:29:46,959 --> 00:29:49,393 pero no tengo trabajo, no puedo mantenerte. 245 00:29:49,479 --> 00:29:51,709 -Pues busca trabajo de lo que sea. -No, no, no. 246 00:29:51,799 --> 00:29:54,996 No merece la pena ni hablarlo, no hasta que pueda darte seguridad. 247 00:29:56,639 --> 00:30:00,075 No quer�a dec�rtelo, Dick, pero hay otra raz�n. 248 00:30:01,679 --> 00:30:03,317 He sabido una cosa m�s. 249 00:30:06,559 --> 00:30:08,868 Dick, tienes que casarte conmigo. 250 00:30:13,159 --> 00:30:16,037 No te preocupes, no te voy a fallar. 251 00:30:16,679 --> 00:30:19,432 Nos casaremos. Har� lo que sea. 252 00:30:20,479 --> 00:30:21,673 lr� a ver a Tony. 253 00:30:22,199 --> 00:30:24,838 �l me dar� un pr�stamo o un trabajo. 254 00:30:42,519 --> 00:30:45,556 Habla con �l. �Qu� m�s da? 255 00:30:58,799 --> 00:31:02,633 -�Est� aqu�? �Le has hablado de m�? -S�, pasa, habla con �l. 256 00:31:04,079 --> 00:31:06,070 Hasta otra, chico. Nos vemos. 257 00:31:18,439 --> 00:31:19,792 �Qu� te pasa, chico? 258 00:31:20,359 --> 00:31:24,352 Fue su fiesta en la playa. He metido a Birmania en un apuro. 259 00:31:24,559 --> 00:31:26,675 Quiero casarme con ella, pero no tengo dinero. 260 00:31:26,759 --> 00:31:29,353 No tengo trabajo. Por eso he venido a verle. 261 00:31:29,799 --> 00:31:31,391 Tengo que casarme con ella. 262 00:31:31,519 --> 00:31:33,828 �Y me has escogido a m� como padrino de boda? 263 00:31:33,919 --> 00:31:35,910 Los dem�s no dir�n nada. Todo ha sido acallado. 264 00:31:35,999 --> 00:31:38,593 Todo excepto Birmania. Tengo que casarme con ella. 265 00:31:39,759 --> 00:31:41,590 Ahora no dispongo de dinero en efectivo, 266 00:31:41,679 --> 00:31:44,591 pero quiz� tenga un trabajo para que te ganes el dinero. 267 00:31:44,679 --> 00:31:48,115 -D�gamelo, har� lo que sea. -Claro que deber�s tener cuidado. 268 00:31:48,279 --> 00:31:51,157 Si�ntate. Te lo contar�. 269 00:32:05,279 --> 00:32:07,554 Si alguien dice algo, d�jamelo a m�. 270 00:32:07,719 --> 00:32:10,438 Llevamos t�. Solo es t�. Vamos. 271 00:33:00,119 --> 00:33:01,108 �V�monos! 272 00:34:24,199 --> 00:34:26,633 EL COTIZADO JOVEN SOLTERO MORGAN STEWART AL ALTAR 273 00:34:26,719 --> 00:34:29,517 La Srta. Elaine Roberts ha escogido la iglesia de Colfax 274 00:34:29,599 --> 00:34:32,477 como escenario de su boda con Stewart, el 11 de mayo. 275 00:34:32,639 --> 00:34:35,870 JOVEN MUERTO EN LA INTERVENCI�N DE UN CARGAMENTO DE MARIHUANA 276 00:34:35,959 --> 00:34:37,836 El joven Dick Collier, de 19 a�os, 277 00:34:37,919 --> 00:34:40,114 ha muerto en el tiroteo con los g�nsteres, 278 00:34:40,199 --> 00:34:42,315 que descargaban un env�o de marihuana de un barco. 279 00:34:42,399 --> 00:34:44,117 El joven no ten�a antecedentes. 280 00:34:59,519 --> 00:35:01,157 �Qu� vas a hacer con lo de Dick? 281 00:35:01,279 --> 00:35:03,349 -�Dick? -Con que lo hayan matado. 282 00:35:04,079 --> 00:35:06,798 -No s� de qu� me hablas. -Claro que lo sabes. 283 00:35:06,919 --> 00:35:10,958 Lo sab�as antes que la prensa. Vino a pedirte trabajo. 284 00:35:11,319 --> 00:35:13,787 Estoy seguro de que no puedo decirte nada. 285 00:35:13,879 --> 00:35:16,234 Puedes dec�rmelo a m� o a la Polic�a. 286 00:35:17,639 --> 00:35:21,518 -�Es una amenaza? -No te saldr�s de esta con sonrisas. 287 00:35:21,839 --> 00:35:25,878 Te libraste cuando se ahog� Joan, pero esto no pienso call�rmelo. 288 00:35:26,639 --> 00:35:28,914 Est� bien. Di lo que quieras. 289 00:35:29,079 --> 00:35:30,910 Tu nombre no sali� con lo de la playa, 290 00:35:30,999 --> 00:35:34,036 pero si quieres que ambos salgamos en el peri�dico... 291 00:35:34,399 --> 00:35:37,072 Me da igual. Me da igual a qui�n mencionen. 292 00:35:37,479 --> 00:35:40,277 Dick est� muerto y ya todo da igual. 293 00:35:41,159 --> 00:35:43,719 Recluiste con regalos a una panda de ni�os tontos 294 00:35:43,799 --> 00:35:45,278 y uno acab� ahog�ndose. 295 00:35:45,399 --> 00:35:48,277 Y cuando ayer Dick vino a ti, le enviaste a la muerte. 296 00:35:48,519 --> 00:35:51,238 Se lo voy a contar a la Polic�a pase lo que pase. 297 00:35:53,159 --> 00:35:56,674 Esc�chate, tonta. �Te da igual lo que te pase a ti? 298 00:35:56,759 --> 00:36:00,593 Pero mientras me pudro en la c�rcel, �qu� har�s con el beb�? 299 00:36:06,199 --> 00:36:07,427 Abre la puerta. 300 00:36:07,719 --> 00:36:11,507 Estoy seguro de que ser� un ni�ito adorable. 301 00:36:11,799 --> 00:36:14,472 �Y d�nde lo tendr�s, en casa de tu madre 302 00:36:14,599 --> 00:36:17,591 o la de tu hermana, la se�ora de Morgan Stewart? 303 00:36:58,199 --> 00:37:01,350 T�mate esto. Te tranquilizar�. 304 00:37:21,599 --> 00:37:22,873 As� est� el tema. 305 00:37:23,359 --> 00:37:26,431 Ahora mismo est�s en una situaci�n desagradable 306 00:37:26,519 --> 00:37:28,874 y yo soy el que puede ayudarte. 307 00:37:29,599 --> 00:37:31,157 S� c�mo te sientes. 308 00:37:32,199 --> 00:37:35,077 Voy a enviarte lejos a que tengas a tu hijo. 309 00:37:40,079 --> 00:37:41,273 Querida mam�: 310 00:37:41,359 --> 00:37:43,953 Ya no tienes que preocuparte m�s por m�. 311 00:37:44,039 --> 00:37:45,518 Me voy por un tiempo. 312 00:37:45,599 --> 00:37:48,989 De todos modos, tu coraz�n ya est� lleno con Elaine. Birmania. 313 00:37:49,999 --> 00:37:50,988 Elaine... 314 00:37:51,759 --> 00:37:55,149 Nunca le dimos la atenci�n y la comprensi�n que quer�a. 315 00:37:56,679 --> 00:37:57,668 Y ahora... 316 00:38:00,559 --> 00:38:02,515 Hasta ahora no me hab�a dado cuenta. 317 00:38:02,999 --> 00:38:06,435 Har� lo que pueda para encontrarla y traerla a casa. 318 00:38:21,599 --> 00:38:23,669 Bueno, salimos en unos minutos. 319 00:38:23,919 --> 00:38:26,991 Morgan, solo hay una cosa que me impide ser feliz. 320 00:38:27,079 --> 00:38:29,274 No dejemos que nada estropee la luna de miel. 321 00:38:29,359 --> 00:38:32,590 Cuando volvamos har� lo que sea para encontrar a Birmania. 322 00:38:47,239 --> 00:38:48,228 �Eh! 323 00:38:50,159 --> 00:38:51,831 -Tr�etelo. -Muy bien. 324 00:39:01,079 --> 00:39:02,068 Hola, Birmania. 325 00:39:02,759 --> 00:39:06,388 -Cu�nto me alegro de veros. -Tienes muy buen aspecto. 326 00:39:06,719 --> 00:39:09,187 �C�mo te encuentras? �Con fuerzas? �Bien? 327 00:39:09,479 --> 00:39:14,075 Supongo que bien. Pronto podr� salir y llevarme a mi ni�a. 328 00:39:14,719 --> 00:39:17,950 �Sabes, Birmania? Creo que no deber�as hacerlo. 329 00:39:18,199 --> 00:39:21,157 -�Que no deber�a hacer qu�? -Pues... Cogerle cari�o. 330 00:39:21,239 --> 00:39:22,274 Efectivamente. 331 00:39:22,399 --> 00:39:26,358 Piensa en tu futuro, Birmania. Y no te ser� nada f�cil. 332 00:39:26,439 --> 00:39:29,988 Me refiero, con un ni�o al que cuidar. 333 00:39:30,959 --> 00:39:33,792 -Pero debe tener un hogar. -Exactamente. 334 00:39:33,879 --> 00:39:37,508 Hay familias ricas deseando adoptar un beb� como el tuyo, 335 00:39:37,639 --> 00:39:40,153 para darle un buen hogar, educaci�n 336 00:39:40,239 --> 00:39:43,356 y todas las oportunidades que t� nunca podr�s ofrecerle. 337 00:39:43,439 --> 00:39:46,988 De hecho, Tony ha encontrado a una pareja responsable 338 00:39:47,079 --> 00:39:49,070 dispuesta a cuidar de tu beb�. 339 00:39:49,399 --> 00:39:52,311 -Pero yo quer�a... -�Y ser�a justo para con el beb�? 340 00:39:52,479 --> 00:39:54,834 Piensa en ti, Birmania. 341 00:39:54,999 --> 00:39:59,038 Es hora de hacer algo con tu vida, de tener una vida. 342 00:39:59,199 --> 00:40:01,429 Eres lista, guapa, 343 00:40:01,759 --> 00:40:05,468 y, si me escuchas, vas a ganar mucho dinero. 344 00:40:05,639 --> 00:40:06,628 Asegurado. 345 00:40:16,799 --> 00:40:20,314 Est� delicioso. Me encanta. 346 00:40:24,159 --> 00:40:25,558 Me alegro, Birmania. 347 00:40:29,799 --> 00:40:32,267 Nunca te va a faltar el champ�n. 348 00:40:35,239 --> 00:40:38,754 -Tendr�s todo el que necesites. -Tienes raz�n. 349 00:40:39,079 --> 00:40:42,674 Estoy hecha para las cosas buenas como mi hermana. 350 00:40:44,879 --> 00:40:46,073 Cuenta conmigo, Tony. 351 00:40:46,159 --> 00:40:49,469 Ganar� tanto dinero que mi hermana parecer� una vagabunda. 352 00:40:50,879 --> 00:40:52,153 �Cuento con ello? 353 00:40:53,839 --> 00:40:56,433 Lo est�s haciendo bien, Rubia. 354 00:40:59,119 --> 00:41:02,555 Con lo r�pido que tus clientes se est�n enganchando a lo fuerte, 355 00:41:02,799 --> 00:41:04,152 a la H o la C, 356 00:41:04,679 --> 00:41:08,797 pronto ser�s la Reina de Hielo de los vendedores de nieve. 357 00:41:11,599 --> 00:41:12,588 Rubia. 358 00:41:22,359 --> 00:41:24,639 EL CONSUMO DE MARIHUANA AUMENTA DE FORMA ALARMANTE 359 00:41:24,639 --> 00:41:27,131 Aviso a todas las Unidades. 360 00:41:27,363 --> 00:41:29,421 LA DROGA DEL DIABLO, 361 00:41:29,456 --> 00:41:31,340 EN LA QUE SE EMPIEZA CON MARIHUANA, ES UNA AMENAZA CRECIENTE 362 00:41:45,319 --> 00:41:49,756 LOS NARC�TICOS LLEVAN A LA RUINA 363 00:41:49,839 --> 00:41:53,673 EL CONSUMO DE DROGAS ES CARO 364 00:41:53,759 --> 00:41:58,753 Y LA V�CTIMA DEJA DE TENER UTILIDAD 365 00:41:59,359 --> 00:42:04,752 LA POLlC�A FEDERAL IMPOTENTE ANTE EL TR�FICO DE MARIHUANA 366 00:42:04,879 --> 00:42:10,476 NO HAY JURISDICCI�N SOBRE LA VENTA, EL CONSUMO O EL CULTIVO 367 00:42:11,159 --> 00:42:17,155 OLA DE CR�MENES ATROCES POR EL CONSUMO DE MARIHUANA 368 00:42:28,159 --> 00:42:31,356 �Por fin! �D�nde est�? �D�nde est�? 369 00:42:32,479 --> 00:42:33,468 �Y el dinero? 370 00:42:37,319 --> 00:42:39,435 Est� todo menos 6 d�lares. 371 00:42:40,399 --> 00:42:43,072 Por 6 d�lares menos ap��atelas sin tu hero�na. 372 00:42:43,159 --> 00:42:45,229 �Es todo lo que he conseguido! 373 00:42:45,719 --> 00:42:47,471 �No puedes dejarme as�! 374 00:42:48,199 --> 00:42:52,397 -Yo he venido hasta aqu�. -�Ya sabes c�mo es esta adicci�n! 375 00:42:53,039 --> 00:42:57,317 �No ves que si tengo que aguantar m�s, mi marido lo descubrir�? 376 00:42:57,399 --> 00:42:59,117 Pues b�scate otro contacto. 377 00:43:04,759 --> 00:43:08,149 Si lo quieres de verdad, aceptar� ese anillo por 6 d�lares. 378 00:43:08,279 --> 00:43:11,430 -�Pero es mi anillo de compromiso! -�Lo quieres o no? 379 00:43:26,719 --> 00:43:29,074 Yo soy la mu�eca que debe lucir piedras. 380 00:43:39,279 --> 00:43:40,268 Vamos, por aqu�. 381 00:43:53,959 --> 00:43:56,234 Ese es grande, �verdad, Gloria? 382 00:44:01,399 --> 00:44:02,388 �Gloria! 383 00:44:03,079 --> 00:44:06,469 -Ven aqu�. -Un golpecito no es nada, �verdad? 384 00:44:06,919 --> 00:44:08,432 -No. -Muy bien. 385 00:44:08,679 --> 00:44:10,795 Est� bien. Vamos. 386 00:44:17,159 --> 00:44:18,797 Le va muy bien, �eh, Nick? 387 00:44:18,879 --> 00:44:21,393 Es la reina de los peque�os vendedores. 388 00:44:26,799 --> 00:44:30,678 Escuchad, chicos. He tenido una idea de 60.000 d�lares. 389 00:44:30,999 --> 00:44:32,990 Eh, Tony, m�ratela. 390 00:44:34,359 --> 00:44:37,556 Esperad, necesito una raci�n. 391 00:44:39,959 --> 00:44:44,510 S�, t�mate otra y ser� una idea de 100.000 d�lares. 392 00:44:45,439 --> 00:44:46,428 �Qu� es? 393 00:44:49,199 --> 00:44:51,110 Estaba haciendo contactos, 394 00:44:51,519 --> 00:44:54,875 �y a qui�n me encuentro? A mi encantadora hermana. 395 00:44:55,199 --> 00:44:57,872 La se�ora de Morgan Stewart, ni m�s ni menos. 396 00:44:58,159 --> 00:45:02,072 Adem�s, ella y su marido rico tienen una hija. 397 00:45:07,999 --> 00:45:10,911 -�Te da eso una pista? -Pues... 398 00:45:15,919 --> 00:45:18,035 -�Lo pillas? -Bueno... 399 00:45:19,879 --> 00:45:23,030 -�Quieres decir un...? -Es justo lo que quiero decir. 400 00:45:23,359 --> 00:45:26,351 Cuando la secuestremos, Elaine pasar� por un calvario. 401 00:45:28,439 --> 00:45:30,714 Har�n lo que sea para recuperar a su hija. 402 00:45:30,879 --> 00:45:33,916 Los 60.000 d�lares de Morgan Stewart ser�n nuestros. 403 00:45:37,599 --> 00:45:41,672 Pero, Rubia, �sabes cu�l es la condena por secuestro? 404 00:45:41,839 --> 00:45:45,548 Eso es lo bueno. No ser� ning�n secuestro. 405 00:45:47,119 --> 00:45:49,394 �Cre�is que una dama rica le dir�a al mundo 406 00:45:49,479 --> 00:45:51,754 que su propia hermana secuestr� a su hija? 407 00:46:34,559 --> 00:46:38,347 -Venga, renacuajo, b�betelo. -No la hagas llorar, Rubia. 408 00:46:45,079 --> 00:46:47,388 Es demasiado terca hasta para berrear. 409 00:46:48,959 --> 00:46:51,598 C�mo me recuerda esta fiera a mi hermana. 410 00:46:52,559 --> 00:46:56,268 -Agallas no le faltan. -Vaya si las tiene. 411 00:47:00,479 --> 00:47:02,470 Es como yo cuando era ni�a. 412 00:47:05,479 --> 00:47:09,631 Rubia, tienes que ir a un sitio dentro de media hora. 413 00:47:09,759 --> 00:47:12,910 S�, es mejor que te vayas. Vamos. 414 00:47:14,399 --> 00:47:17,914 Vamos, b�betelo para Nicky, �vale? 415 00:47:18,479 --> 00:47:19,594 Venga... 416 00:47:19,759 --> 00:47:23,149 Helen. �C�mo es que �ltimamente no llevas tu anillo? 417 00:47:23,559 --> 00:47:25,072 El anillo, ya... 418 00:47:26,639 --> 00:47:28,118 No quer�a dec�rtelo... 419 00:47:28,599 --> 00:47:32,877 -�Dec�rmelo? �Decirme qu�? -Que... Que me lo robaron. 420 00:47:33,199 --> 00:47:36,157 No me acuerdo. Fue un d�a cuando echaba una cabezadita. 421 00:47:37,039 --> 00:47:39,758 Nuestros amigos no pueden haber sido. 422 00:47:41,159 --> 00:47:45,869 �Y esa rubia que viene a veces? �Estaba ella aqu�? 423 00:47:49,599 --> 00:47:51,829 No preguntes, no quiero hablar de ello. 424 00:47:51,959 --> 00:47:53,915 Estoy muy disgustada. 425 00:48:43,919 --> 00:48:46,558 Miembro de la banda 426 00:48:46,639 --> 00:48:51,633 de Tony Santello y Nicholas Romero, 427 00:48:51,719 --> 00:48:56,918 - sospechosos de tr�fico de narc�ticos. 428 00:48:57,359 --> 00:49:02,387 Lawrence, ll�vate a Dean. Sal a ver si localizas a Rubia. 429 00:49:05,199 --> 00:49:07,269 -�Qu� es esto? -Un conejo. 430 00:49:08,279 --> 00:49:10,839 -�Y esto? -Caballito bueno. 431 00:49:11,079 --> 00:49:13,274 -Caballito malo. -�Caballito malo? 432 00:49:16,399 --> 00:49:19,152 -�Y esto qu� es? -Caballito bueno. 433 00:49:19,319 --> 00:49:21,708 Muy bien. Caballito bueno. 434 00:49:22,519 --> 00:49:25,477 -Ens��ame m�s. -Qu� remedio me queda. 435 00:49:29,519 --> 00:49:31,237 �Tienes cosquillas! 436 00:49:32,119 --> 00:49:34,553 -�D�nde est� el gatito? -�El gatito? 437 00:49:34,719 --> 00:49:37,836 A ver... Tiene que estar por aqu�. 438 00:49:38,799 --> 00:49:39,788 Mira, ya viene. 439 00:49:42,199 --> 00:49:45,236 Gatito bueno. Gatito bueno. 440 00:49:46,639 --> 00:49:48,391 �D�nde est� la cola? 441 00:49:48,759 --> 00:49:52,354 �D�nde est� la cola del gato? A ver... 442 00:50:04,399 --> 00:50:08,392 -�D�nde est� mi mam�? -Ver�s, mu�equita... 443 00:50:12,119 --> 00:50:13,711 �Es mi mam�? 444 00:50:13,959 --> 00:50:17,269 Espera. Si�ntate. Podr�a ser un hombre muy malo, 445 00:50:17,399 --> 00:50:19,833 as� que cierra los ojos y guarda silencio. 446 00:50:19,959 --> 00:50:22,951 No lo olvides. Puede ser un hombre muy malo. 447 00:50:52,959 --> 00:50:53,948 Abran. 448 00:51:05,559 --> 00:51:06,912 �Qui�n hay ah� dentro? 449 00:51:07,999 --> 00:51:09,273 �Qui�n es tu socio? 450 00:51:09,959 --> 00:51:11,153 �As� que no vas a hablar? 451 00:51:11,719 --> 00:51:12,708 Hazlo. 452 00:51:43,679 --> 00:51:47,433 Mira. Mira lo que tenemos. Qu� descubrimiento. 453 00:51:48,799 --> 00:51:51,950 Venimos a buscar un anillo y encontramos un alijo de drogas. 454 00:52:03,239 --> 00:52:04,228 �Mira! 455 00:52:05,559 --> 00:52:07,072 La hija de los Stewart. 456 00:52:54,559 --> 00:52:56,311 �Es usted, Sr. Stewart? 457 00:52:57,639 --> 00:52:58,628 S�... 458 00:53:05,879 --> 00:53:07,710 �Le parece suficiente? 459 00:53:08,639 --> 00:53:09,628 S�. 460 00:53:12,359 --> 00:53:15,556 Deme los 60.000 y su hija estar� en casa en una hora. 461 00:53:22,879 --> 00:53:24,631 No voy a pagar rescate. 462 00:53:26,759 --> 00:53:30,638 Me devolver� a mi hija y le prometo que no les causar� ning�n problema. 463 00:53:30,919 --> 00:53:34,673 -Ver�, la ni�a no es nuestra del todo. -�Qu� quiere decir? 464 00:53:34,839 --> 00:53:38,957 La tuvo la hermana de mi mujer hace tres a�os, cuando desapareci�. 465 00:53:40,679 --> 00:53:45,036 -�La hermana de su mujer? -S�. La adoptamos por ella. 466 00:53:48,839 --> 00:53:52,070 Le devolveremos a su hija... esta noche. 467 00:54:36,679 --> 00:54:38,510 �Qu�? �T�! 468 00:54:38,679 --> 00:54:42,752 Tienes raz�n. No son de los bomberos. 469 00:54:49,319 --> 00:54:51,913 Si me escuchas, vas a ganar mucho dinero. 470 00:54:52,599 --> 00:54:53,918 Asegurado, Birmania. 471 00:54:59,199 --> 00:55:02,191 Tony ha encontrado a una pareja responsable 472 00:55:02,359 --> 00:55:04,031 dispuesta a adoptar a tu beb�. 473 00:55:04,279 --> 00:55:06,110 Mi hija debe tener un hogar. 474 00:55:07,239 --> 00:55:09,036 �Pero yo quiero qued�rmela! 475 00:55:10,679 --> 00:55:11,794 �Mi hermana? 476 00:55:13,519 --> 00:55:18,035 Otra vez Elaine. �Elaine, Elaine, Elaine, Elaine! 477 00:55:25,999 --> 00:55:28,797 Necesito un ant�doto para afrontar el juego. 478 00:56:37,599 --> 00:56:39,157 FIN 38625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.