All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01e08.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,057 --> 00:01:41,227 Miss beadle made Willie oleson stay after school again 2 00:01:41,394 --> 00:01:42,896 for talking in class. 3 00:01:43,062 --> 00:01:44,731 Laura: That makes 3 days now. 4 00:01:44,898 --> 00:01:48,526 One more, and she's going to talk to his mother. 5 00:02:02,123 --> 00:02:03,875 What is the matter? 6 00:02:04,042 --> 00:02:06,961 Charles: What could be the matter? 7 00:02:07,128 --> 00:02:11,758 You all look like you have something up your sleeve. 8 00:02:11,925 --> 00:02:13,760 Well, as a matter of fact, I was thinking. 9 00:02:13,927 --> 00:02:15,345 I knew it. 10 00:02:15,512 --> 00:02:18,223 Well, I was thinking... I'm going to take a trip to mankato. 11 00:02:18,389 --> 00:02:20,266 It's going to be very lonesome, 12 00:02:20,433 --> 00:02:22,268 just me, a couple of horses, a load of lumber. 13 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 And then I got to thinking it's been a long time 14 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 since my wife had a holiday. 15 00:02:27,607 --> 00:02:29,734 Charles, you can't be serious. 16 00:02:29,901 --> 00:02:31,736 Well, I can, and I am. 17 00:02:31,903 --> 00:02:33,780 I want you to go with me. 18 00:02:33,947 --> 00:02:37,242 But this is Monday, and you won't be back till Saturday. 19 00:02:37,408 --> 00:02:39,327 We'll get along just fine, ma. 20 00:02:39,494 --> 00:02:42,288 It will be fun. We can do it. 21 00:02:42,455 --> 00:02:43,832 Sure, they can. 22 00:02:47,961 --> 00:02:50,129 Well, you don't expect me to go traipsing off 23 00:02:50,296 --> 00:02:52,298 and leave 3 children all alone on the prairie. 24 00:02:52,465 --> 00:02:54,843 Of course not. I figured grace could take care of them. 25 00:02:55,009 --> 00:02:58,555 Well, you really can't ask another woman just to move in... 26 00:02:58,721 --> 00:03:02,433 Well, I already did. Grace said she'd be more than happy. 27 00:03:02,600 --> 00:03:03,351 Well.. 28 00:03:03,518 --> 00:03:05,812 Please, ma? Please? 29 00:03:07,355 --> 00:03:08,982 What if something went wrong, 30 00:03:09,148 --> 00:03:10,859 if one of them got sick or... 31 00:03:11,025 --> 00:03:13,820 Grace is a very responsible woman, isn't she? 32 00:03:13,987 --> 00:03:14,696 Yes. 33 00:03:14,863 --> 00:03:16,447 Then it's settled. 34 00:03:17,824 --> 00:03:19,576 You and I are going to have a holiday. 35 00:03:28,042 --> 00:03:29,919 Ho! 36 00:03:46,519 --> 00:03:49,022 Oh, grace, am I too early? 37 00:03:49,188 --> 00:03:51,024 No. It's not that. 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,318 I wanted to send word to you. 39 00:03:53,484 --> 00:03:57,280 It's just that I've got this terribly sore throat. 40 00:03:57,447 --> 00:03:58,865 Oh, I'm sorry. 41 00:03:59,032 --> 00:04:03,578 Couldn't you postpone your trip till I'm feeling better? 42 00:04:04,871 --> 00:04:06,748 I wish I could, but I promised oleson 43 00:04:06,915 --> 00:04:10,668 I'd have that merchandise I'm hauling for him Saturday at the latest. 44 00:04:10,835 --> 00:04:13,713 Oh. Well, maybe if I was to bundle up real good. 45 00:04:13,880 --> 00:04:15,882 No, no. I wouldn't think of that. 46 00:04:16,049 --> 00:04:17,884 You take care of yourself. Stay warm. 47 00:04:18,051 --> 00:04:20,553 Oh, Charles, I'm just sick about this. 48 00:04:20,720 --> 00:04:23,514 Nothing we can do about it. Take care. 49 00:04:41,032 --> 00:04:43,993 Now, it's going to be up to you girls to keep everything spotless. 50 00:04:44,160 --> 00:04:47,455 I don't want Mrs. Snider... do you know where the kerosene is? 51 00:04:47,622 --> 00:04:48,539 We know, ma. 52 00:04:48,706 --> 00:04:50,208 And you know how to skim the milk? 53 00:04:50,375 --> 00:04:51,501 Yes, ma. 54 00:04:51,668 --> 00:04:53,544 Laura: We've seen you do it a hundred times. 55 00:04:53,711 --> 00:04:55,129 Caroline: And don't you forget to comb out your hair 56 00:04:55,296 --> 00:04:56,506 and brush it every night 57 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 and to say your prayers before you go to bed and... 58 00:04:58,925 --> 00:05:00,259 Feed the chickens. 59 00:05:00,426 --> 00:05:01,344 And gather the eggs. 60 00:05:01,511 --> 00:05:03,096 And air the sheets. 61 00:05:03,262 --> 00:05:05,390 That's right, and... 62 00:05:05,556 --> 00:05:07,058 Oh, dear. 63 00:05:07,225 --> 00:05:10,478 There's so many things, I don't know what I've forgotten. 64 00:05:10,645 --> 00:05:12,063 Mary: Here comes pa! 65 00:05:12,230 --> 00:05:15,274 Oh, no. I'm not ready. 66 00:05:24,867 --> 00:05:27,620 Laura: Where's Mrs. Snider? 67 00:05:27,787 --> 00:05:30,248 Charles: Ah, she couldn't come, half-pint. 68 00:05:30,415 --> 00:05:32,291 She's sick... Got a sore throat. 69 00:05:32,458 --> 00:05:34,794 Mary: Couldn't we get somebody else, pa? 70 00:05:34,961 --> 00:05:37,338 Charles: I tried. I just couldn't. 71 00:05:41,134 --> 00:05:42,969 I'm sorry. 72 00:05:43,136 --> 00:05:46,764 Well... it's probably all for the best. 73 00:05:50,560 --> 00:05:51,853 Maybe it is. 74 00:06:03,698 --> 00:06:06,284 You won't have to do a thing around the house. 75 00:06:06,451 --> 00:06:07,702 We'll clean and everything. 76 00:06:07,869 --> 00:06:09,871 It'll be fun. Please say you will, Mr. Edwards. 77 00:06:10,038 --> 00:06:11,497 Say I will what? 78 00:06:11,664 --> 00:06:14,333 Why don't you tell me about this thing one at a time? 79 00:06:14,500 --> 00:06:17,879 Ma can't go to mankato with pa unless somebody stays with us. 80 00:06:18,046 --> 00:06:21,340 And we just thought maybe you could, if you had a mind to. 81 00:06:21,507 --> 00:06:24,469 Stay with you kids... Is that what this is about? 82 00:06:24,635 --> 00:06:25,595 Yes! Please? 83 00:06:25,762 --> 00:06:26,971 Please? 84 00:06:27,138 --> 00:06:30,641 Would you behave yourself and mind what you're told? 85 00:06:30,808 --> 00:06:33,186 Hope to die! 86 00:06:33,352 --> 00:06:34,479 You mean you will? 87 00:06:34,645 --> 00:06:37,023 Well, I might could be persuaded. 88 00:06:37,190 --> 00:06:38,649 Yeah! Yeah! 89 00:06:38,816 --> 00:06:40,151 That's great! 90 00:06:40,318 --> 00:06:41,611 We'll be good. 91 00:06:41,778 --> 00:06:43,946 We promise! We promise! 92 00:06:44,113 --> 00:06:46,407 Carrie: We'll do everything you say. 93 00:06:46,574 --> 00:06:49,368 Edwards: How come you smell so much of lemon verbena? 94 00:06:49,535 --> 00:06:51,871 After all, Carrie is a little young for me to leave her. 95 00:06:52,038 --> 00:06:53,372 I suppose so. 96 00:06:53,539 --> 00:06:54,707 Laura: Ma, you can go! 97 00:06:54,874 --> 00:06:56,417 Mary: Mr. Edwards is going to look out for us. 98 00:06:56,584 --> 00:06:58,961 Charles: Hey, now, that's the best news I heard all day! 99 00:06:59,128 --> 00:06:59,921 Edwards. 100 00:07:00,088 --> 00:07:01,130 Caroline: Charles? 101 00:07:01,297 --> 00:07:02,673 Edwards: Oh, don't think nothing of it. 102 00:07:02,840 --> 00:07:04,550 What are neighbors for except to be neighborly? 103 00:07:04,717 --> 00:07:06,052 I thought you were working at the mill. 104 00:07:06,219 --> 00:07:08,221 I got laid off for this week. 105 00:07:08,387 --> 00:07:10,223 Seems like the lord sent Mr. Edwards to us. 106 00:07:10,389 --> 00:07:13,184 Well, I'm sure Mr. Edwards has other things he'd rather do 107 00:07:13,351 --> 00:07:15,269 than tend to 3 little girls. 108 00:07:15,436 --> 00:07:17,313 Now, if they were little boys... 109 00:07:17,480 --> 00:07:19,232 We can do anything boys can do. 110 00:07:19,398 --> 00:07:20,817 That may be, but... Sure, they can. 111 00:07:20,983 --> 00:07:22,318 I don't know why I didn't think of you first off. 112 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 I'm going to feel a lot safer 113 00:07:24,028 --> 00:07:25,196 having a man around the place 114 00:07:25,363 --> 00:07:26,447 while we're gone, won't you? 115 00:07:26,614 --> 00:07:28,324 What time you folks figuring to shove off? 116 00:07:28,491 --> 00:07:31,202 The sooner, the better. I'd like to make mankato by sunset tomorrow. 117 00:07:31,369 --> 00:07:33,663 Mr. Edwards, if this is inconveniencing you... 118 00:07:33,830 --> 00:07:35,540 Oh, no, no. Not at all. 119 00:07:35,706 --> 00:07:38,960 All I got to do is go home and get another shirt. 120 00:07:39,127 --> 00:07:41,587 That means the children would be left alone, doesn't it? 121 00:07:41,754 --> 00:07:44,132 No. We'll go with him. We can help him. 122 00:07:44,298 --> 00:07:47,260 I won't leave them out of my sight, if that's what's fretting you. 123 00:07:47,426 --> 00:07:49,178 It's all settled. I'll get the satchel. 124 00:07:49,345 --> 00:07:50,847 Now, it's only until Saturday. 125 00:07:51,013 --> 00:07:52,098 Mary: We know, ma. 126 00:07:52,265 --> 00:07:54,058 And if there's anything you don't know... 127 00:07:54,225 --> 00:07:55,810 Laura: We're to ask Mr. Edwards. 128 00:07:55,977 --> 00:07:58,020 That's right. And let him light the lamp and the fire. 129 00:07:58,187 --> 00:08:00,064 I don't want you fiddling with matches. 130 00:08:00,231 --> 00:08:02,150 Charles: Come on, let's go. 131 00:08:06,821 --> 00:08:08,739 You all don't worry about a thing. 132 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 I won't worry. 133 00:08:10,199 --> 00:08:11,492 We'll be good, ma. 134 00:08:11,659 --> 00:08:13,494 We really will. We promise. 135 00:08:13,661 --> 00:08:15,413 Well, I've made your meals for today. 136 00:08:15,580 --> 00:08:17,331 So all you have to do is warm them up. 137 00:08:17,498 --> 00:08:18,791 Yes, ma. And... 138 00:08:18,958 --> 00:08:20,459 Oh, I know I've forgotten something. 139 00:08:20,626 --> 00:08:23,379 You mind Mr. Edwards while we're gone, all right? 140 00:08:23,546 --> 00:08:24,672 Yes, pa. 141 00:08:24,839 --> 00:08:26,716 I love you. 142 00:08:26,883 --> 00:08:28,467 Mwah! Mwah! 143 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Give me a kiss. 144 00:08:32,138 --> 00:08:33,639 All right. 145 00:08:33,806 --> 00:08:35,057 Now, you be a good girl, sweetheart. 146 00:08:35,224 --> 00:08:36,684 I will. 147 00:08:36,851 --> 00:08:39,228 Good-bye, sweetie. 148 00:08:41,314 --> 00:08:42,523 Mommy. 149 00:08:45,818 --> 00:08:46,736 Ha ha! 150 00:08:46,903 --> 00:08:48,362 Oh, Mr. Edwards, I wouldn't. I... 151 00:08:48,529 --> 00:08:49,614 Kids love it. 152 00:08:49,780 --> 00:08:52,575 They love it. Would you get on the wagon? 153 00:09:00,124 --> 00:09:03,002 If you're good, I'll bring you a present from mankato. 154 00:09:18,643 --> 00:09:21,229 Watch out for rattlers in the grass. 155 00:09:21,395 --> 00:09:23,189 Laura: We will, ma. 156 00:09:23,356 --> 00:09:27,318 Oh, and don't let Carrie go to the creek alone. 157 00:09:27,485 --> 00:09:29,445 Mary: We never do, ma. 158 00:09:31,155 --> 00:09:32,365 And, girls... 159 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 Caroline, that's enough. 160 00:09:34,450 --> 00:09:36,285 All right. 161 00:09:40,915 --> 00:09:43,376 Caroline, Mankato's this way. 162 00:10:02,687 --> 00:10:05,106 Well, now, it seems like I slipped when I made 163 00:10:05,273 --> 00:10:07,525 that last cut into the tree trunk. 164 00:10:07,692 --> 00:10:10,069 This big, old, cussed thing comes crashing down on me, 165 00:10:10,236 --> 00:10:12,238 pinning me right to the ground. 166 00:10:13,406 --> 00:10:15,491 Well, now, I know there's not a lmng soul 167 00:10:15,658 --> 00:10:17,910 within 50 miles of there. 168 00:10:18,077 --> 00:10:19,620 So I says to myself, I says, 169 00:10:19,787 --> 00:10:22,915 "Mr. Edwards, your number is up for sure this time." 170 00:10:23,082 --> 00:10:24,083 Then you know what I done? 171 00:10:24,250 --> 00:10:25,501 No. What? No. What? 172 00:10:25,668 --> 00:10:28,379 Well, sir, I kind of raised up most as a could, 173 00:10:28,546 --> 00:10:30,006 and I reached back and was able to get 174 00:10:30,172 --> 00:10:32,341 a plug of chawing tobacco out of my back pocket. 175 00:10:32,508 --> 00:10:34,552 See, I figured I might as well die happy. 176 00:10:34,719 --> 00:10:36,512 But you didn't die, did you? 177 00:10:36,679 --> 00:10:39,557 Of course he didn't die. 178 00:10:39,724 --> 00:10:42,268 Well, he might have and then come back to life again. 179 00:10:42,435 --> 00:10:44,186 They do that a lot in the Bible. 180 00:10:44,353 --> 00:10:46,230 Well, wouldn't want to take a chance on that. 181 00:10:46,397 --> 00:10:48,733 What happened next, Mr. Edwards? 182 00:10:48,899 --> 00:10:50,943 Hmm, next. 183 00:10:51,110 --> 00:10:54,989 Well, two, 3 days must have passed, you see, 184 00:10:55,156 --> 00:10:58,659 and I was getting powerful hungry, powerful hungry. 185 00:10:58,826 --> 00:11:00,953 Well, I falls asleep, don't you see, 186 00:11:01,120 --> 00:11:03,122 and I dreamed that these Indians come along 187 00:11:03,289 --> 00:11:05,583 and lifted that tree right off of me. 188 00:11:05,750 --> 00:11:07,543 Only it wasn't a dream. 189 00:11:07,710 --> 00:11:10,713 How'd you know that? That's what happened, though. 190 00:11:10,880 --> 00:11:12,757 Yes, sir. Then you know what happened next? 191 00:11:12,923 --> 00:11:14,800 No. Tell us! No. Tell us! 192 00:11:14,967 --> 00:11:17,678 They got a custom among savages. 193 00:11:17,845 --> 00:11:21,098 That custom is that when they save a man's life, 194 00:11:21,265 --> 00:11:24,101 he becomes their blood brother from then on. 195 00:11:24,268 --> 00:11:26,812 Get yourself an Indian moniker, too. 196 00:11:26,979 --> 00:11:29,273 What's yours, Mr. Edwards? 197 00:11:29,440 --> 00:11:31,359 Oh... 198 00:11:31,525 --> 00:11:33,694 You ever hear of sitting bull? 199 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 No. 200 00:11:35,154 --> 00:11:37,490 That's the one they gave me... sitting bull. 201 00:11:37,656 --> 00:11:39,658 Golly! 202 00:11:39,825 --> 00:11:44,121 Carrie, no, no! What if ma saw you do that? 203 00:11:44,288 --> 00:11:46,999 Well, ain't nobody gonna tell ma, huh? 204 00:11:47,166 --> 00:11:50,753 Well, anyway, she ought to eat her supper. 205 00:11:50,920 --> 00:11:54,048 Oh, sure, sure, sure. She'll do that. 206 00:11:54,215 --> 00:11:55,633 Here you go. 207 00:11:55,800 --> 00:11:57,510 Come on, now. Open up your face. 208 00:11:57,676 --> 00:12:00,429 You got to get some of this inside you if you want to grow. 209 00:12:00,596 --> 00:12:01,597 Come on. 210 00:12:01,764 --> 00:12:03,933 Come on, open it up. 211 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Here, do one of these. 212 00:12:07,770 --> 00:12:09,230 Come on. 213 00:12:09,397 --> 00:12:11,482 Here, you better try it. 214 00:12:11,649 --> 00:12:13,526 I guess you can't force her. 215 00:12:13,692 --> 00:12:15,361 Here, Carrie. Take it. 216 00:12:24,829 --> 00:12:28,457 Carrie, you promised you'd be a good girl. 217 00:12:28,624 --> 00:12:30,543 Good girl! 218 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Hey, do you put up with this at every meal, do you? 219 00:12:33,671 --> 00:12:36,715 Mary: She's just teasing you. 220 00:12:36,882 --> 00:12:38,843 She'll probably eat when she's hungry. 221 00:12:39,009 --> 00:12:42,012 We'll do the dishes. 222 00:12:42,179 --> 00:12:46,475 Oh, well, I'll help you. Here we go. Here we go, Jack. 223 00:12:54,108 --> 00:12:58,070 There. Nothing cleaner than a hound's tooth, I hear tell. 224 00:12:59,822 --> 00:13:00,823 Oh. 225 00:13:00,990 --> 00:13:03,534 All right, what's next on the docket? 226 00:13:03,701 --> 00:13:06,078 Well, better give the cows some hay 227 00:13:06,245 --> 00:13:08,080 and... Clean out the stall. 228 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 Well, that's man's work. 229 00:13:17,006 --> 00:13:20,593 Won't tell ma about Jack licking off Carrie's dish. 230 00:13:20,759 --> 00:13:24,346 You bet. She'll never let Mr. Edwards stay with us again. 231 00:13:24,513 --> 00:13:28,434 Do you believe that stuff about, you know, sitting bull? 232 00:13:28,601 --> 00:13:31,228 Well, I didn't want to say anything, 233 00:13:31,395 --> 00:13:33,606 but there's a real sitting bull. 234 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 There is? 235 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 I saw it in the paper pa brought back from mankato last week. 236 00:13:38,527 --> 00:13:39,987 He massacred general custer 237 00:13:40,154 --> 00:13:42,031 in a place called little bighorn. 238 00:13:42,198 --> 00:13:44,533 Mr. Edwards did? 239 00:13:44,700 --> 00:13:47,119 No, silly. That's not his real name. 240 00:13:47,286 --> 00:13:50,456 That makes Mr. Edwards a liar, doesn't it? 241 00:13:50,623 --> 00:13:52,958 Well, there may be lots of sitting bulls. 242 00:13:53,125 --> 00:13:55,794 Lots of people named Smith, aren't there? 243 00:14:00,466 --> 00:14:03,511 Better do this tonight, till you get the hang of it. 244 00:14:03,677 --> 00:14:06,222 Don't look like all that much to me. 245 00:14:07,765 --> 00:14:08,599 Mary: There. 246 00:14:08,766 --> 00:14:11,185 All right, now. Come on. Come on. 247 00:14:17,316 --> 00:14:19,944 Well, I guess it's about time we all hit the hay. 248 00:14:20,110 --> 00:14:22,363 Would you please tell us a story, Mr. Edwards? 249 00:14:22,530 --> 00:14:24,865 Story? Oh, no, no. It's too late for that. 250 00:14:25,032 --> 00:14:27,076 Now, you remember what you promised your father... 251 00:14:27,243 --> 00:14:28,953 No back talk. Now, off you go. 252 00:14:29,119 --> 00:14:32,081 Aren't you going to listen to us say our prayers? 253 00:14:33,832 --> 00:14:35,960 Well, your folks do that, do they? 254 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Every night. 255 00:14:37,503 --> 00:14:40,756 Well, then, I guess I ain't got no choice. 256 00:14:43,968 --> 00:14:46,512 Both: Now I lay me down to sleep, 257 00:14:46,679 --> 00:14:48,556 I pray the lord my soul to keep, 258 00:14:48,722 --> 00:14:51,642 if I should die before I awake, 259 00:14:51,809 --> 00:14:54,019 I pray the lord my soul to take. 260 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Amen. 261 00:14:55,354 --> 00:14:57,273 Well, there ain't no danger of that tonight. 262 00:14:57,439 --> 00:14:59,358 Come on, off you go. 263 00:15:01,026 --> 00:15:04,363 Aren't you going to kiss us good night? Ma and pa always do. 264 00:15:04,530 --> 00:15:06,824 Oh, well... 265 00:15:06,991 --> 00:15:08,784 All right. 266 00:15:11,829 --> 00:15:12,955 Good night, Mr. Edwards. 267 00:15:13,122 --> 00:15:14,248 Good night, Mr. Edwards. 268 00:15:14,415 --> 00:15:16,500 Sleep tight. 269 00:15:42,901 --> 00:15:43,736 The eggs! 270 00:15:43,902 --> 00:15:44,987 What? 271 00:15:45,154 --> 00:15:46,822 I forgot to remind them to carry the eggs to... 272 00:15:46,989 --> 00:15:48,741 Caroline, now, please. This is your holiday. 273 00:15:48,907 --> 00:15:51,535 You can't spend the whole time worrying about the girls. 274 00:15:51,702 --> 00:15:53,412 But if the eggs spoil... 275 00:15:53,579 --> 00:15:55,414 All right, listen. I'm going to make you a deal. 276 00:15:55,581 --> 00:15:57,416 If you don't worry about the girls, 277 00:15:57,583 --> 00:16:00,169 if you don't talk about the girls for the rest of the trip, 278 00:16:00,336 --> 00:16:02,254 I'll buy you a new bonnet in mankato. 279 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 Are you trying to bribe me? 280 00:16:06,008 --> 00:16:07,426 Call it a present, 281 00:16:07,593 --> 00:16:09,637 with certain conditions attached. 282 00:16:09,803 --> 00:16:11,513 Same thing. 283 00:16:11,680 --> 00:16:14,350 Would it be so hard to do? 284 00:16:17,186 --> 00:16:20,064 You know, I can remember before those 3 little ones came along, 285 00:16:20,230 --> 00:16:23,442 you and I had lots to talk about. 286 00:16:23,609 --> 00:16:25,027 You're right. 287 00:16:25,194 --> 00:16:27,946 This isn't my holiday, it's ours together, 288 00:16:28,113 --> 00:16:31,241 and I'm not going to spoil it our very first night away 289 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 by worrying about them when they're fast asleep. 290 00:16:36,038 --> 00:16:37,790 That's my girl. 291 00:16:45,964 --> 00:16:50,302 If the eggs spoil, they spoil. 292 00:17:14,702 --> 00:17:15,703 What's this? 293 00:17:18,330 --> 00:17:20,207 What's the matter? 294 00:17:20,374 --> 00:17:22,334 Ah, you're hungry. 295 00:17:22,501 --> 00:17:24,878 Yes. All right. All right. 296 00:17:25,045 --> 00:17:28,549 Pull yourself together. I'll get you something to eat. 297 00:17:31,260 --> 00:17:33,011 Got to be a better system than this. 298 00:17:33,178 --> 00:17:36,515 Man can't go around getting up in the middle of the night every night. 299 00:17:36,682 --> 00:17:40,728 No, sir. Got to have your sleep, for sure. 300 00:17:40,894 --> 00:17:42,187 You got to have your sleep, too, 301 00:17:42,354 --> 00:17:44,690 or you're gonna be short forever. 302 00:17:44,857 --> 00:17:47,693 Ah, sure. This is gonna be good. You're gonna like this. 303 00:17:49,445 --> 00:17:51,447 Like that. We'll do this just once. 304 00:17:51,613 --> 00:17:54,992 Then you and me are gonna come to an understanding about meal hours. 305 00:17:55,159 --> 00:17:56,702 There. That looks good. 306 00:17:56,869 --> 00:17:58,370 There you are, Carrie. 307 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Carrie? 308 00:18:06,962 --> 00:18:08,922 Carrie! 309 00:18:10,382 --> 00:18:12,176 Let's see. 310 00:18:17,765 --> 00:18:20,559 God love you. Heh. 311 00:18:23,854 --> 00:18:27,232 Come here, Jack. Come here, Jack. 312 00:18:27,399 --> 00:18:31,987 There you are. Come on. Eat 'er up there. 313 00:18:32,154 --> 00:18:34,782 You do up the dishes. I'm going to bed. 314 00:18:34,948 --> 00:18:37,326 That's a good boy. 315 00:18:41,163 --> 00:18:44,708 Laura: Mr. Edwards didn't wake us up early enough that morning, 316 00:18:44,875 --> 00:18:46,752 so we were late getting off to school. 317 00:18:46,919 --> 00:18:49,922 But Mr. Edwards said he was looking forward to a restful day 318 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 with just him and Carrie. 319 00:19:21,578 --> 00:19:23,163 Aww... 320 00:19:31,296 --> 00:19:33,257 Now look what you done. 321 00:19:45,686 --> 00:19:48,564 That's the ticket. You just stay right there. 322 00:19:49,982 --> 00:19:51,650 Aww! 323 00:19:54,319 --> 00:19:55,821 Ok. 324 00:19:57,531 --> 00:20:01,326 Thing I don't understand is how your ma gets anything done. 325 00:20:33,734 --> 00:20:35,485 Carrie, stop! 326 00:20:37,529 --> 00:20:39,740 You stay right here. 327 00:20:41,199 --> 00:20:43,368 What have you got? Whoa, boy. 328 00:20:58,759 --> 00:21:01,762 That ought to be enough for 4. 329 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 Supper's on! 330 00:21:07,309 --> 00:21:10,687 Coming. 331 00:21:15,525 --> 00:21:17,569 What's that awful smell? 332 00:21:17,736 --> 00:21:19,571 Afraid that's our supper. 333 00:21:19,738 --> 00:21:22,866 Pure nectar. Ha ha! 334 00:21:30,082 --> 00:21:31,333 Just about on here. 335 00:21:31,500 --> 00:21:34,044 Say, you ever had injun stew before? 336 00:21:34,211 --> 00:21:35,253 Girls: No. 337 00:21:35,420 --> 00:21:37,965 Oh, ho! You're in for a treat. Come here. 338 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 Take a whiff of that there. Go on. 339 00:21:42,719 --> 00:21:44,596 Sioux injun gave me that recipe. 340 00:21:44,763 --> 00:21:47,683 Of course, then I added a few little secret ingredients of my own. 341 00:21:47,849 --> 00:21:49,851 Best thing you ever put down your gullet... 342 00:21:50,018 --> 00:21:53,021 Meaning no disrespect to your ma's cooking, of course. 343 00:21:53,188 --> 00:21:54,773 Ha ha! 344 00:21:59,027 --> 00:22:01,697 Get some of the crust off the bottom there. 345 00:22:02,531 --> 00:22:03,448 Woman: Enjoy your meal. 346 00:22:03,615 --> 00:22:05,325 Caroline: Thank you. 347 00:22:05,492 --> 00:22:06,451 Woman: Here you are. 348 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 Charles: Thank you. 349 00:22:09,121 --> 00:22:10,914 Well... 350 00:22:11,081 --> 00:22:12,958 You really know you're on holiday 351 00:22:13,125 --> 00:22:14,918 when you get waited on like this. 352 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 I could get spoiled very easily. 353 00:22:17,129 --> 00:22:19,297 You deserve to be spoiled. 354 00:22:23,468 --> 00:22:25,470 Mmm- 355 00:22:25,637 --> 00:22:27,514 it's as good as it looks. 356 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 It is good. 357 00:22:30,559 --> 00:22:32,310 You're not supposed to agree with me. 358 00:22:32,477 --> 00:22:35,105 You're supposed to say it's not as good as my cooking. 359 00:22:35,272 --> 00:22:36,481 But lying is a sin. 360 00:22:36,648 --> 00:22:39,860 It's nowhere near as good as your cooking. 361 00:22:41,194 --> 00:22:42,946 How much did it cost? 362 00:22:43,113 --> 00:22:45,198 Don't ask. It will ruin your appetite. 363 00:22:45,365 --> 00:22:46,950 Nothing could. 364 00:22:47,117 --> 00:22:50,037 Aren't you proud of me? I'm not even worried about the children. 365 00:22:50,203 --> 00:22:51,997 Good for you. 366 00:22:54,332 --> 00:22:56,710 You know, after all that fancy writing on the menu, 367 00:22:56,877 --> 00:22:59,171 I thought we'd get a lot more food than this. 368 00:22:59,337 --> 00:23:01,715 Kind of hummingbird portions at buffalo prices. 369 00:23:01,882 --> 00:23:03,925 One thing about the children, 370 00:23:04,092 --> 00:23:05,927 they won't go hungry. 371 00:23:08,180 --> 00:23:10,682 Well, don't wait. Dig in. 372 00:23:13,643 --> 00:23:15,687 Come on, eat up. 373 00:23:30,035 --> 00:23:31,036 Good, huh? 374 00:23:31,203 --> 00:23:32,913 Told you it was good. 375 00:23:36,875 --> 00:23:39,377 Go on, Laura. Eat up. 376 00:23:42,380 --> 00:23:45,300 Don't be bashful. Just dig right in. 377 00:23:48,512 --> 00:23:50,764 Put hair on your chest. 378 00:23:51,973 --> 00:23:55,018 I don't think I want hair on my chest. 379 00:23:55,185 --> 00:23:57,229 Edwards: Oh, I forgot about that. 380 00:23:57,395 --> 00:23:59,523 Well, see, it don't work that way with girls. 381 00:23:59,689 --> 00:24:03,819 The way it works with girls, see, it makes their hair all curly. 382 00:24:03,985 --> 00:24:07,280 That's my good girl. 383 00:24:07,447 --> 00:24:09,116 Come on. 384 00:24:12,911 --> 00:24:14,329 Ain't that good? 385 00:24:14,496 --> 00:24:16,081 Hmm? 386 00:24:29,594 --> 00:24:31,680 What's the matter with you girls? Ain't you hungry? 387 00:24:31,847 --> 00:24:34,266 We had an awful big lunch. 388 00:24:34,432 --> 00:24:36,893 And miss beadle brought cookies for everybody... 389 00:24:37,060 --> 00:24:38,395 At recess. 390 00:24:41,398 --> 00:24:45,152 This is awful good, Mr. Edwards, but we're just stuffed. 391 00:24:45,318 --> 00:24:47,112 Oh. 392 00:24:47,279 --> 00:24:49,322 Well, It'll keep till tomorrow. 393 00:24:49,489 --> 00:24:51,074 Oh, it will? 394 00:25:04,921 --> 00:25:06,798 Come on here, now, ok? 395 00:25:06,965 --> 00:25:08,550 Here. Put your head... 396 00:25:08,717 --> 00:25:11,720 Now, come on. Lay down there. 397 00:25:11,887 --> 00:25:15,724 How do you expect to get any sleep squirming around like that? 398 00:25:15,891 --> 00:25:19,102 You two stop staring at me. It makes me nervous. 399 00:25:19,269 --> 00:25:21,521 Mary: Maybe you better read to her. 400 00:25:21,688 --> 00:25:22,898 Read? 401 00:25:23,064 --> 00:25:24,566 Mary: That's what pa does when she's restless. 402 00:25:24,733 --> 00:25:26,818 Laura: I'll get the three bears. 403 00:25:26,985 --> 00:25:29,237 Seems like a thing like that would spoil her. 404 00:25:29,404 --> 00:25:32,157 Mary: She usually goes to sleep before he's finished. 405 00:25:32,324 --> 00:25:34,242 Edwards: Here, let's sit down here. 406 00:25:34,409 --> 00:25:36,953 Yep. There we go. Let's see that. 407 00:25:38,580 --> 00:25:41,708 Well, that don't look like nothing that would interest a little kid. 408 00:25:41,875 --> 00:25:43,793 Laura: She likes it. 409 00:25:45,378 --> 00:25:46,671 Go ahead. 410 00:25:46,838 --> 00:25:48,882 Oh, well, uh... 411 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 Carrie: Read. 412 00:25:50,884 --> 00:25:52,260 Edwards: Uh... 413 00:25:52,427 --> 00:25:56,181 Well, sir... seems like there was these 3 bears here. 414 00:25:56,348 --> 00:25:57,599 Carrie: No, no, no. 415 00:25:57,766 --> 00:25:59,517 There was, too. It's right there on the cover. 416 00:25:59,684 --> 00:26:03,063 Don't you see there? There's 3 bears. 1, 2, 3. 417 00:26:03,230 --> 00:26:05,106 Once upon a time. 418 00:26:05,273 --> 00:26:08,443 Oh! Oh, I see what you mean. All rightie. 419 00:26:08,610 --> 00:26:11,947 Once upon a time, there was these 3 bears. 420 00:26:12,113 --> 00:26:15,242 One of them was a big, mean, ornery-looking cuss. 421 00:26:15,408 --> 00:26:16,534 No, no, no. 422 00:26:16,701 --> 00:26:17,994 What, was they all women? 423 00:26:18,161 --> 00:26:20,872 She likes it the way pa reads it, 424 00:26:21,039 --> 00:26:22,874 not with the words changed. 425 00:26:23,041 --> 00:26:24,626 Kids are funny that way. 426 00:26:24,793 --> 00:26:27,045 Oh, well, then, uh, why don't you read it? 427 00:26:27,212 --> 00:26:29,881 Let me see if you know how to read. 428 00:26:34,219 --> 00:26:37,180 "Once upon a time, there was 3 bears who lived together 429 00:26:37,347 --> 00:26:39,474 in a house of their own in a wood." 430 00:26:39,641 --> 00:26:41,726 Say, that's pretty good for a kid your age. 431 00:26:41,893 --> 00:26:45,063 No, no. Go on. See if you can read what comes next. 432 00:26:45,230 --> 00:26:47,816 Bet you can't. Looks like it gets harder to me. 433 00:26:49,359 --> 00:26:51,569 "One of them was a little, small, wee bear, 434 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 "and one was a middle-sized bear. 435 00:26:53,738 --> 00:26:56,324 "The other was a great, huge bear. 436 00:26:56,491 --> 00:26:58,785 "They each had a pot for their porridge... 437 00:26:58,952 --> 00:27:01,288 "a little pot for the small, wee bear 438 00:27:01,454 --> 00:27:04,332 "and a middle-sized pot for the middle bear 439 00:27:04,499 --> 00:27:07,836 and a great pot for the great, huge bear." 440 00:27:19,472 --> 00:27:21,516 Carrie: Read! 441 00:27:34,821 --> 00:27:37,073 Oh, coming. 442 00:27:39,868 --> 00:27:40,952 Coming. 443 00:27:42,746 --> 00:27:45,290 Caroline... Where are you going? 444 00:27:45,457 --> 00:27:46,750 Carrie. Carrie's crying. 445 00:27:46,916 --> 00:27:50,378 Caroline... We're in mankato. 446 00:27:50,545 --> 00:27:53,131 What? 447 00:27:53,298 --> 00:27:57,135 We're on our second honeymoon. We're in mankato. 448 00:27:57,302 --> 00:27:58,887 Oh. 449 00:28:00,889 --> 00:28:03,141 Well, I was having a nightmare. 450 00:28:03,308 --> 00:28:05,810 It must have been all that rich food. 451 00:28:05,977 --> 00:28:07,354 Did I awaken you? 452 00:28:07,520 --> 00:28:08,563 No. 453 00:28:08,730 --> 00:28:10,106 Oh, good. 454 00:28:11,816 --> 00:28:13,568 Good night. 455 00:29:14,921 --> 00:29:16,965 Laura? 456 00:29:17,132 --> 00:29:18,967 What? 457 00:29:19,134 --> 00:29:21,386 Are you asleep? 458 00:29:21,553 --> 00:29:24,597 No. 459 00:29:24,764 --> 00:29:26,558 You know what? 460 00:29:26,724 --> 00:29:29,018 No. What? 461 00:29:29,185 --> 00:29:33,148 Mr. Edwards doesn't know how to read. 462 00:29:33,314 --> 00:29:34,983 Maybe they didn't have school books 463 00:29:35,150 --> 00:29:38,069 back in the old days when he was a little boy. 464 00:29:38,236 --> 00:29:40,071 But they must have. 465 00:29:40,238 --> 00:29:42,574 George Washington could read. 466 00:29:44,409 --> 00:29:47,537 We forgot to gather the eggs. 467 00:29:47,704 --> 00:29:49,747 It's raining awfully hard. 468 00:29:49,914 --> 00:29:51,207 It doesn't matter. 469 00:29:51,374 --> 00:29:53,084 If we leave them there overnight, 470 00:29:53,251 --> 00:29:55,378 one of the hens might sit on them, and they might get bad. 471 00:29:55,545 --> 00:29:57,213 If we sell bad eggs to Mr. Oleson, 472 00:29:57,380 --> 00:30:00,592 he sells them to somebody else, and you know what that means. 473 00:30:13,271 --> 00:30:16,774 Mary: Oh, I forgot. We aren't supposed to light matches. 474 00:30:16,941 --> 00:30:19,152 Laura: It's an emergency. 475 00:30:22,906 --> 00:30:25,241 Maybe we ought to wake up Mr. Edwards. 476 00:30:25,408 --> 00:30:27,619 No. He might get mad. 477 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Chicken thieves! 478 00:32:00,253 --> 00:32:03,631 There's only one way to handle chicken thieves. 479 00:32:10,972 --> 00:32:12,390 Edwards: What the... 480 00:32:12,557 --> 00:32:14,475 Get in here! 481 00:32:14,642 --> 00:32:15,893 What... 482 00:32:16,060 --> 00:32:17,770 Look what you made me do! 483 00:32:17,937 --> 00:32:20,857 Now, what in tarnation are you two doing out there 484 00:32:21,024 --> 00:32:22,775 in the rain getting wringing wet? 485 00:32:22,942 --> 00:32:25,153 Mary: We're sorry. We forgot to gather the eggs. 486 00:32:25,320 --> 00:32:27,363 Oh, you did, huh? So you get up, you sneak off, 487 00:32:27,530 --> 00:32:30,241 you light the lantern... and you know you ain't supposed to do that. 488 00:32:30,408 --> 00:32:31,743 Laura: We know, but... 489 00:32:31,909 --> 00:32:33,620 But you did it anyhow, 490 00:32:33,786 --> 00:32:35,747 sneaking around the middle of the dark 491 00:32:35,913 --> 00:32:37,457 in the rain. 492 00:32:37,624 --> 00:32:39,626 Don't you know that there's wolves prowling around out there? 493 00:32:39,792 --> 00:32:41,085 Mary: In the rain? 494 00:32:41,252 --> 00:32:42,378 Well... 495 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 How am I going to explain that to your ma and pa? 496 00:32:45,757 --> 00:32:47,383 Laura: Do you have to? 497 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 It wouldn't be fair and square not to. 498 00:32:49,844 --> 00:32:51,679 Mary: We're sorry. Laura: Yes, Mr. Edwards. 499 00:32:51,846 --> 00:32:53,806 All right, now, get to bed. Hurry up, now. 500 00:32:53,973 --> 00:32:55,141 Get on up there. 501 00:32:55,308 --> 00:32:59,020 Ohh! Make sure you get dried off real good, now. 502 00:32:59,187 --> 00:33:01,022 Lord have mercy. 503 00:33:17,872 --> 00:33:20,750 Woman: Now, that's what I call fetching. 504 00:33:20,917 --> 00:33:22,710 Isn't that fetching, Mr. Ingalls? 505 00:33:22,877 --> 00:33:24,629 Charles: Fetching is exactly the word for it. 506 00:33:24,796 --> 00:33:27,382 Woman: I especially like the ruching, don't you? 507 00:33:27,548 --> 00:33:29,342 So stylish this season. 508 00:33:29,509 --> 00:33:31,636 Well... 509 00:33:31,803 --> 00:33:34,639 Of course, it's not very practical. 510 00:33:34,806 --> 00:33:37,308 It's not supposed to be. 511 00:33:38,976 --> 00:33:40,228 How much is it? 512 00:33:40,395 --> 00:33:42,063 Woman: Only $2.50, ma'am. 513 00:33:42,230 --> 00:33:45,316 A real bargain. 514 00:33:45,483 --> 00:33:47,819 Oh, that's too dear. 515 00:33:47,985 --> 00:33:52,490 Now, no, it isn't. You go ahead and put that hat right back on. 516 00:33:55,743 --> 00:33:58,579 You wouldn't happen to have seen Mona or Louise, have you, Jess? 517 00:33:58,746 --> 00:34:00,289 Not this morning, Mrs. Kirkwood. 518 00:34:00,456 --> 00:34:01,916 Have they run away again? 519 00:34:02,083 --> 00:34:03,710 Yes. Wouldn't you just know it? 520 00:34:03,876 --> 00:34:05,795 Without an if, and, or but to their mother. 521 00:34:05,962 --> 00:34:07,672 I'll keep an eye out. 522 00:34:07,839 --> 00:34:10,550 Thank you, and if you see them, you tell them to skedaddle on home. 523 00:34:10,717 --> 00:34:11,801 I certainly will. 524 00:34:11,968 --> 00:34:14,137 I hope she finds them soon. 525 00:34:14,303 --> 00:34:16,431 I'm afraid she won't. 526 00:34:19,142 --> 00:34:20,852 They're dead. 527 00:34:22,353 --> 00:34:24,981 Been dead 'most 15 years. 528 00:34:25,148 --> 00:34:27,734 But she's looking for them. 529 00:34:27,900 --> 00:34:31,112 Well, you see, she was away from home the day they were killed. 530 00:34:31,279 --> 00:34:32,905 It was wartime. 531 00:34:33,072 --> 00:34:35,074 Mr. Kirkwood was with sherman, marching through Georgia. 532 00:34:35,241 --> 00:34:37,368 Anyhow, there came this electrical storm, 533 00:34:37,535 --> 00:34:40,705 and the kirkwood house was struck... burned to the ground. 534 00:34:40,872 --> 00:34:42,248 With the children in it. 535 00:34:42,415 --> 00:34:46,878 She hasn't been right in the head ever since. 536 00:34:49,464 --> 00:34:51,758 But I thought you wanted this lovely bonnet. 537 00:34:51,924 --> 00:34:52,884 Another day. 538 00:34:53,050 --> 00:34:54,677 We'll be back. 539 00:35:14,530 --> 00:35:16,073 Carrie? 540 00:35:20,953 --> 00:35:22,455 Carrie? 541 00:35:22,622 --> 00:35:24,248 Where are you? 542 00:35:34,634 --> 00:35:36,260 Carrie! 543 00:35:49,899 --> 00:35:51,609 Carrie? 544 00:36:02,870 --> 00:36:03,913 Carrie! 545 00:36:04,080 --> 00:36:05,456 Carrie? 546 00:36:12,505 --> 00:36:13,965 Carrie? 547 00:36:18,386 --> 00:36:20,054 Carrie? 548 00:36:26,477 --> 00:36:28,229 Uh, Carrie? 549 00:36:38,030 --> 00:36:39,615 Carrie! 550 00:36:45,538 --> 00:36:47,582 Carrie? 551 00:36:54,046 --> 00:36:55,548 Carrie? 552 00:37:00,136 --> 00:37:01,721 Carrie? 553 00:37:10,521 --> 00:37:14,650 I'm not going to panic here. The main thing's not to panic. 554 00:37:14,817 --> 00:37:17,945 Now, she's not in the stream. We know that. 555 00:37:19,322 --> 00:37:22,658 Oh, where could that little kid be? 556 00:37:22,825 --> 00:37:24,493 Boo! 557 00:37:28,539 --> 00:37:30,875 Boo! 558 00:37:32,418 --> 00:37:33,502 Boo! 559 00:37:40,384 --> 00:37:42,053 Mary, look! 560 00:37:56,484 --> 00:37:58,736 Mr. Edwards, Carrie shouldn't be up there! 561 00:37:58,903 --> 00:38:01,405 She's too little. She'll fall off. 562 00:38:01,572 --> 00:38:03,491 Well, there ain't no chance of that. 563 00:38:03,658 --> 00:38:06,077 I got her dress nailed to the roof. 564 00:38:13,751 --> 00:38:16,921 Caroline: I'd just as soon have gone to prayer meeting. It wouldn't have cost anything. 565 00:38:17,088 --> 00:38:18,839 Charles: The fella at the freight depot 566 00:38:19,006 --> 00:38:21,258 said it's the funniest play he's ever seen. 567 00:38:21,425 --> 00:38:24,553 We need laughs more than we need a prayer meeting to get our minds off... 568 00:38:24,720 --> 00:38:26,055 2, please. 569 00:38:26,222 --> 00:38:27,640 Thank you. 570 00:38:32,770 --> 00:38:34,397 Man: All set. 571 00:38:38,192 --> 00:38:41,612 Girl, melodramatically: Why is our mommy going to leave us? 572 00:38:41,779 --> 00:38:44,198 Doesn't she know we need her? 573 00:38:44,365 --> 00:38:47,618 Second girl: I guess she doesn't love us. 574 00:38:47,785 --> 00:38:49,745 First girl: Here she comes now. 575 00:38:49,912 --> 00:38:52,581 Maybe we can make her change her mind. 576 00:38:54,041 --> 00:38:56,711 Second girl: Mommy, please don't go away! 577 00:38:56,877 --> 00:39:00,715 Woman: I must. I have my own life to live. 578 00:39:00,881 --> 00:39:03,634 Your grandmother will take good care of you. 579 00:39:03,801 --> 00:39:07,471 First girl: But we need you, mommy. We love you. 580 00:39:07,638 --> 00:39:10,558 Woman: Your love is not enough. 581 00:39:10,725 --> 00:39:13,811 I cannot waste the best years of my life 582 00:39:13,978 --> 00:39:16,856 cooped up in a small house in the country. 583 00:39:17,023 --> 00:39:19,483 I must go to the city... 584 00:39:19,650 --> 00:39:21,444 Bright lights, adventure. 585 00:39:21,610 --> 00:39:25,823 First girl: You promised papa you'd stay with us. 586 00:39:25,990 --> 00:39:28,325 Second girl: When he had to go away to war, 587 00:39:28,492 --> 00:39:30,327 you said you would... 588 00:39:30,494 --> 00:39:33,122 First girl: Forever and ever! 589 00:39:33,289 --> 00:39:35,833 Second girl: Till we grew up. 590 00:39:36,000 --> 00:39:38,794 Charles: We'll start home tomorrow morning. 591 00:39:38,961 --> 00:39:42,339 Woman: I cannot stay any longer. 592 00:39:51,015 --> 00:39:52,767 There. How does that look? 593 00:39:52,933 --> 00:39:55,186 Mary: Nobody would ever be able to tell. 594 00:39:55,352 --> 00:39:57,521 I ain't gonna lie about this, you understand. 595 00:39:57,688 --> 00:40:00,941 I mean, if your ma and pa ask me a direct question... 596 00:40:01,108 --> 00:40:02,985 Like if they was to say to me, "Mr. Edwards, 597 00:40:03,152 --> 00:40:06,155 did you shoot a hole in my roof while we was gone?"... 598 00:40:06,322 --> 00:40:07,990 I'd own right up to it. 599 00:40:08,157 --> 00:40:10,826 I just don't see no reason for opening the subject if they don't. 600 00:40:10,993 --> 00:40:15,164 Well, why would they ask you about it now that you fixed the hole? 601 00:40:15,331 --> 00:40:16,791 Exactly. 602 00:40:38,437 --> 00:40:41,023 You disappointed? 603 00:40:41,190 --> 00:40:43,275 About what? 604 00:40:45,277 --> 00:40:48,572 That we're going home sooner than we planned. 605 00:40:48,739 --> 00:40:51,242 Why would I be disappointed? 606 00:40:55,162 --> 00:40:58,415 Wasn't exactly a second honeymoon, was it? 607 00:41:08,092 --> 00:41:09,468 What's so funny? 608 00:41:09,635 --> 00:41:12,638 Well, Caroline... if our first honeymoon was like this one, 609 00:41:12,805 --> 00:41:15,599 we never would have had a second honeymoon. 610 00:41:17,768 --> 00:41:18,853 I'm sorry. 611 00:41:19,019 --> 00:41:20,312 Don't be silly. 612 00:41:20,479 --> 00:41:22,273 Wasn't that bad at all. 613 00:41:22,439 --> 00:41:24,191 The only thing I'm sorry about is 614 00:41:24,358 --> 00:41:26,777 you didn't go to the store and get that bonnet. 615 00:41:26,944 --> 00:41:28,779 I didn't earn it. 616 00:41:28,946 --> 00:41:33,659 I talked and worried about the children the whole time. 617 00:41:35,661 --> 00:41:37,413 Well, to be very honest with you, 618 00:41:37,580 --> 00:41:40,624 I'm as anxious to go home and see them as you are. 619 00:41:56,640 --> 00:41:59,310 Here we go, right across the desert. Whoop! 620 00:41:59,476 --> 00:42:01,979 Look out! Hold on tight! Here we go! Ho ho! 621 00:42:02,146 --> 00:42:03,814 Mary: Hey, what are you doing? 622 00:42:03,981 --> 00:42:06,275 Look out, now. This critter's getting dangerous. Whoop! 623 00:42:06,442 --> 00:42:08,194 Laura: Let me on! Mary: Me, too! 624 00:42:08,360 --> 00:42:10,362 Edwards: Everybody aboard. All right, there we are. 625 00:42:10,529 --> 00:42:11,405 Everybody on? 626 00:42:11,572 --> 00:42:12,323 Ok, ready! 627 00:42:12,489 --> 00:42:15,242 What do we say? Here we go! 628 00:42:15,409 --> 00:42:16,827 Ooh! 629 00:42:16,994 --> 00:42:18,537 Ooh! 630 00:42:18,704 --> 00:42:19,830 Oh! 631 00:42:19,997 --> 00:42:21,081 Oh! 632 00:42:21,248 --> 00:42:22,499 What's the matter? 633 00:42:22,666 --> 00:42:24,376 It's my back. I can't move. 634 00:42:24,543 --> 00:42:27,171 Mary: We're sorry, Mr. Edwards. We didn't mean to hurt you. 635 00:42:27,338 --> 00:42:29,924 It ain't your fault. It's this dumb back of mine. 636 00:42:30,090 --> 00:42:31,342 It happened once before. 637 00:42:31,508 --> 00:42:33,260 Should we get Dr. Baker? 638 00:42:33,427 --> 00:42:35,262 No. There ain't nothin' he can do. 639 00:42:35,429 --> 00:42:37,598 What did you do the last time it happened? 640 00:42:37,765 --> 00:42:39,850 Well, as I recall, I cussed a lot. 641 00:42:40,017 --> 00:42:41,143 We'll go outside. 642 00:42:41,310 --> 00:42:42,978 No, no. It's all right. 643 00:42:43,145 --> 00:42:44,855 Oh! 644 00:42:45,022 --> 00:42:46,565 Ooh! 645 00:42:46,732 --> 00:42:48,609 Oh! 646 00:42:48,776 --> 00:42:50,611 Oh! Gee, I'm sorry, girls. 647 00:42:50,778 --> 00:42:53,906 I was going to cook you up a real Edward special tonight. 648 00:42:54,073 --> 00:42:56,700 I don't think I'm going to be able to bend over the fire. 649 00:42:56,867 --> 00:42:58,577 Oh, don't worry. We'll cook supper. 650 00:42:58,744 --> 00:43:00,871 Won't taste as good, but we won't starve. 651 00:43:01,038 --> 00:43:03,791 Ought to be all right by the time your folks get back. 652 00:43:03,958 --> 00:43:05,751 Wouldn't want them to see me like this. 653 00:43:05,918 --> 00:43:08,337 They'd think they left you girls in pretty poor hands. 654 00:43:08,504 --> 00:43:09,880 We'll get along fine. 655 00:43:10,047 --> 00:43:11,715 I'll take care of Carrie, and Laura can do the chores. 656 00:43:11,882 --> 00:43:13,676 Why do I have to do the chores? 657 00:43:13,842 --> 00:43:15,052 Because you're the youngest. 658 00:43:15,219 --> 00:43:16,178 Carrie's the youngest. 659 00:43:16,345 --> 00:43:18,013 That's silly, and you know it. 660 00:43:18,180 --> 00:43:20,766 All right, quit your squabbling. 661 00:43:22,726 --> 00:43:25,145 I thought you were supposed to be taking care of Carrie. 662 00:43:25,312 --> 00:43:27,731 I would, if you'd stop arguing. 663 00:43:27,898 --> 00:43:31,235 Edwards: Now, you two carry on like this when your ma's here? 664 00:43:31,402 --> 00:43:32,236 No, sir. 665 00:43:32,403 --> 00:43:33,279 No, sir. 666 00:43:33,445 --> 00:43:37,199 Well, I'm your ma now, so stop it. 667 00:43:37,366 --> 00:43:39,076 Oh... 668 00:43:56,719 --> 00:44:00,931 Ah, hello, Laura! Oh, I see you've got some eggs for me. 669 00:44:01,098 --> 00:44:02,391 Only 9 today. 670 00:44:02,558 --> 00:44:04,059 Oh, the hens tapering off? 671 00:44:04,226 --> 00:44:07,187 No. Some got broken the other night. 672 00:44:07,354 --> 00:44:09,732 Well, did you want me to mark these down, 673 00:44:09,898 --> 00:44:11,608 or you have some shopping to do? 674 00:44:11,775 --> 00:44:15,612 I guess you can write them down. Ma will be back tomorrow. 675 00:44:17,072 --> 00:44:19,700 Oleson: Well, my, how time flies. 676 00:44:19,867 --> 00:44:21,493 You know, if I didn't know better, 677 00:44:21,660 --> 00:44:25,039 I'd say that was your ma coming this way right now. 678 00:44:27,416 --> 00:44:29,626 Don't let them come home, please? 679 00:44:29,793 --> 00:44:31,462 We're not ready for them! 680 00:44:31,628 --> 00:44:34,006 Keep them here awhile, please? 681 00:44:39,219 --> 00:44:40,804 Oleson: Ah! How was the trip, Ingalls? 682 00:44:40,971 --> 00:44:42,973 Charles: It was great, but it's good to be back. 683 00:44:43,140 --> 00:44:44,475 I'll help you unload. 684 00:44:44,641 --> 00:44:46,810 I was hoping to drop Caroline at home first. 685 00:44:46,977 --> 00:44:49,271 Uh, I don't see the, uh, flour sacks. 686 00:44:49,438 --> 00:44:51,190 Well, don't worry. They're in there. 687 00:44:51,357 --> 00:44:52,483 They're down below everything. 688 00:44:52,649 --> 00:44:54,318 What, do you need the flour? 689 00:44:54,485 --> 00:44:55,694 Oh, I sure do. 690 00:44:55,861 --> 00:44:57,988 I got a customer taking off for Dakota territory. 691 00:44:58,155 --> 00:44:59,823 He's really champing to get going. 692 00:44:59,990 --> 00:45:03,410 Looks like we're going to have to unload the wagon. 693 00:45:06,830 --> 00:45:08,415 Won't take long. 694 00:45:20,719 --> 00:45:21,804 Mary: Laura! 695 00:45:21,970 --> 00:45:24,223 Put Carrie's clean dress on her! 696 00:45:24,390 --> 00:45:26,058 Come on, Carrie. 697 00:45:27,393 --> 00:45:28,644 How you feeling? 698 00:45:28,811 --> 00:45:31,397 Oh, never better. Never better. 699 00:46:00,342 --> 00:46:02,886 Edwards: Oh! The broom! The broom! 700 00:46:05,013 --> 00:46:06,932 Edwards: Ha! We done it. 701 00:46:07,099 --> 00:46:08,392 Ooh. 702 00:46:08,559 --> 00:46:10,102 Neat as a pin. 703 00:46:10,269 --> 00:46:11,728 Hey! 704 00:46:13,772 --> 00:46:15,232 Here they come! 705 00:46:15,399 --> 00:46:17,234 Come on, Carrie. 706 00:46:19,570 --> 00:46:22,239 Mary and Laura: Ma! Pa! 707 00:46:32,124 --> 00:46:33,959 Charles: Whoa! 708 00:46:35,627 --> 00:46:36,962 Charles: There they are! 709 00:46:37,129 --> 00:46:38,547 Caroline, laughing: Oh! 710 00:46:38,714 --> 00:46:41,049 Hi, Carrie! 711 00:46:41,216 --> 00:46:42,968 Hi, half-pint. 712 00:46:45,679 --> 00:46:46,805 Caroline: Laura! 713 00:46:46,972 --> 00:46:48,765 Laura: Did you get us a surprise? 714 00:46:48,932 --> 00:46:50,726 Charles: Well, I think we just might be able 715 00:46:50,893 --> 00:46:53,145 to find a little surprise back here in these bags. 716 00:46:53,312 --> 00:46:55,981 Got to wait till we go in the house. 717 00:46:56,148 --> 00:46:57,691 Hey, Edwards! 718 00:46:57,858 --> 00:46:59,485 Hi! 719 00:47:00,944 --> 00:47:03,947 Caroline: Well, everybody looks blooming with health. 720 00:47:04,114 --> 00:47:05,908 Edwards: Oh, sure, sure. 721 00:47:06,074 --> 00:47:08,660 What did you think was going to happen? 722 00:47:08,827 --> 00:47:10,704 Well, I just can't thank you enough. 723 00:47:10,871 --> 00:47:12,206 Oh, well, it wasn't nothing. 724 00:47:12,372 --> 00:47:13,832 The house kind of run itself. 725 00:47:13,999 --> 00:47:15,501 You see? What did I tell you? 726 00:47:15,667 --> 00:47:17,711 Didn't you miss us just a little bit? 727 00:47:17,878 --> 00:47:19,254 Sure, ma. 728 00:47:19,421 --> 00:47:21,173 Just a little bit. 729 00:47:21,340 --> 00:47:23,133 Come on, girls. Let's go inside. 730 00:47:23,300 --> 00:47:24,843 I want you to tell me 731 00:47:25,010 --> 00:47:27,387 about everything that happened while we were away. 732 00:47:27,554 --> 00:47:29,056 And thanks again. 733 00:47:29,223 --> 00:47:31,225 Charles: Don't worry. I'll bring the presents in in a minute. 734 00:47:31,391 --> 00:47:33,143 I knew everything was going to be all right, 735 00:47:33,310 --> 00:47:35,562 but you know the way women are... they're not around every minute, 736 00:47:35,729 --> 00:47:37,606 they think the roof's going to cave in. 737 00:47:37,773 --> 00:47:40,442 It wasn't nothing. Say, how was the trip? 738 00:47:40,609 --> 00:47:42,903 Oh, it... it was fine. It was marvelous. 739 00:47:43,070 --> 00:47:44,905 Really, I can't even tell you. 740 00:47:45,072 --> 00:47:46,865 It was a second honeymoon for us. 741 00:47:47,032 --> 00:47:48,992 Didn't even think about the kids. 742 00:47:49,159 --> 00:47:50,536 Oh, good, good. 743 00:47:50,702 --> 00:47:52,412 I'd better bring the presents in the house. 744 00:47:52,579 --> 00:47:54,498 Why don't you come on in for a minute? 745 00:47:54,665 --> 00:47:56,458 No, thank you, just the same. 746 00:47:56,625 --> 00:47:58,335 Well, thanks a lot. 53613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.