All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01e06.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,601 --> 00:01:41,895 What are these, little miss, hmm? 2 00:01:42,061 --> 00:01:45,732 Ha ha ha! Now the trick is to set your mind 3 00:01:45,899 --> 00:01:47,901 to do two things at once, 4 00:01:48,067 --> 00:01:51,029 like rubbing your tummy in a circle 5 00:01:51,196 --> 00:01:54,449 and patting your head with your other hand. 6 00:01:54,616 --> 00:01:58,077 It takes some learning, but bright girls like you 7 00:01:58,244 --> 00:02:00,622 should be able to do it in no time at all. 8 00:02:00,789 --> 00:02:01,623 We can do it! 9 00:02:01,790 --> 00:02:03,291 Of course you can! 10 00:02:03,458 --> 00:02:08,922 So can Laura. Now, shall we try "aunt rhody" again? 11 00:02:09,088 --> 00:02:09,881 Yes. 12 00:02:10,048 --> 00:02:10,840 Ready? 13 00:02:11,007 --> 00:02:13,468 ♪ Go tell aunt rhody ♪ 14 00:02:13,635 --> 00:02:15,970 ♪ Go tell aunt rhody ♪ 15 00:02:16,137 --> 00:02:18,264 ♪ Go tell aunt rhody ♪ 16 00:02:18,431 --> 00:02:20,558 ♪ Her old gray goose is dead ♪ 17 00:02:20,725 --> 00:02:22,977 Mary: ♪ she died last Friday ♪ 18 00:02:23,144 --> 00:02:26,397 ♪ She died last Friday ♪ 19 00:02:26,564 --> 00:02:28,733 ♪ She died last Friday ♪ 20 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 ♪ Behind the old barn shed ♪ 21 00:02:31,611 --> 00:02:34,072 ♪ The one she's been a-saving ♪ 22 00:02:34,239 --> 00:02:36,783 ♪ The one she's been a-saving ♪ 23 00:02:36,950 --> 00:02:39,118 ♪ The one she's been a-saving ♪ 24 00:02:39,285 --> 00:02:42,831 ♪ To make her feather bed ♪ 25 00:02:42,997 --> 00:02:44,290 Go on, Laura. 26 00:02:44,457 --> 00:02:46,626 I don't like to sing about dying. 27 00:02:46,793 --> 00:02:47,752 It's sad. 28 00:02:47,919 --> 00:02:50,713 Woman: Nothing's so sad about dying. 29 00:02:50,880 --> 00:02:51,923 I think it's sad. 30 00:02:52,090 --> 00:02:55,176 Well, when you get as close to it as I am, 31 00:02:55,343 --> 00:02:56,928 't'ain't sad. 32 00:02:57,095 --> 00:03:00,765 Just like finishing a book or a quilt 33 00:03:00,932 --> 00:03:02,976 or maybe a long trip down the river 34 00:03:03,142 --> 00:03:05,311 and then starting off somewhere else, 35 00:03:05,478 --> 00:03:08,982 maybe It'll be more fun than where you were before. Ha ha! 36 00:03:09,148 --> 00:03:10,984 How about "going to Boston"? 37 00:03:11,150 --> 00:03:12,068 Girls: Yeah. 38 00:03:12,235 --> 00:03:13,903 All right now. Ready? 39 00:03:14,070 --> 00:03:16,406 ♪ Good-bye, girls, I'm going to Boston ♪ 40 00:03:16,573 --> 00:03:18,825 ♪ Good-bye, girls, I'm going to Boston ♪ 41 00:03:18,992 --> 00:03:22,328 ♪ Good-bye, girls, I'm going to Boston ♪ 42 00:03:22,495 --> 00:03:24,747 ♪ Early in the morning ♪ 43 00:03:24,914 --> 00:03:27,208 ♪ Won't we look pretty in the ballroom? ♪ 44 00:03:27,375 --> 00:03:29,711 ♪ Won't we look pretty in the ballroom? ♪ 45 00:03:29,878 --> 00:03:32,672 ♪ Won't we look pretty in the ballroom ♪ 46 00:03:32,839 --> 00:03:36,301 ♪ Early in the morning? ♪ 47 00:03:36,467 --> 00:03:39,012 Woman: We're of an age, almost to the day. 48 00:03:39,178 --> 00:03:40,680 You'd think we'd be more alike. 49 00:03:40,847 --> 00:03:43,057 Let loose on this a little bit, Amy. That's it. 50 00:03:43,224 --> 00:03:45,768 Now I can get it. There. 51 00:03:45,935 --> 00:03:47,854 Why would you and miss maddie be alike? 52 00:03:48,021 --> 00:03:51,024 Born 12 days apart under the same sign. 53 00:03:51,190 --> 00:03:52,942 Oh, I don't believe in that nonsense. 54 00:03:53,109 --> 00:03:55,028 "The soul of Patience," both of us, 55 00:03:55,194 --> 00:03:57,113 it says in the horology book. 56 00:03:57,280 --> 00:03:58,698 Patience? You? 57 00:03:58,865 --> 00:04:00,867 How else could I live under the same roof for 8 years 58 00:04:01,034 --> 00:04:03,369 with a Kentucky presbyterian? 59 00:04:03,536 --> 00:04:07,874 Well, just maybe it was miss maddie had the Patience. 60 00:04:08,041 --> 00:04:08,875 You put your finger on it. 61 00:04:09,042 --> 00:04:10,168 If you take your finger off it, 62 00:04:10,335 --> 00:04:12,462 I'll hang it up on the wall. 63 00:04:12,629 --> 00:04:14,213 Patience she has... 64 00:04:14,380 --> 00:04:17,175 And the grace to let us do this for her. 65 00:04:17,342 --> 00:04:18,176 What, she knows? 66 00:04:18,343 --> 00:04:19,218 Of course she does. 67 00:04:19,385 --> 00:04:20,428 She wasn't behind the door 68 00:04:20,595 --> 00:04:23,348 when the good lord parceled out suspicion. 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,683 I thought it was a pretty good story we made up: 70 00:04:25,850 --> 00:04:28,728 Laura and Mary wanting to learn to play the autoharp. 71 00:04:28,895 --> 00:04:31,814 Come on now, Charles. 72 00:04:31,981 --> 00:04:33,149 She didn't bat an eye. 73 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 Of course she didn't. 74 00:04:34,567 --> 00:04:37,570 The joy of it is letting us surprise her. 75 00:04:37,737 --> 00:04:40,657 Not bad, if I do say it myself. 76 00:04:40,823 --> 00:04:43,076 One more will do it. 77 00:04:43,242 --> 00:04:44,577 Yeah, that old fox. 78 00:04:44,744 --> 00:04:46,704 I must say, she's a fine actress. 79 00:04:46,871 --> 00:04:52,168 The pity of it is, it might be close to her last performance. 80 00:04:52,335 --> 00:04:54,420 I wrote that to Eliza. 81 00:04:54,587 --> 00:04:55,463 Her daughter. 82 00:04:55,630 --> 00:04:57,799 Hmm, all she has left, 83 00:04:57,966 --> 00:05:01,928 with her son-in-law Tom and her 4 grandchildren. 84 00:05:02,095 --> 00:05:04,222 Her boys were killed in the war. 85 00:05:06,599 --> 00:05:08,810 She's a fine woman, Eliza. 86 00:05:08,977 --> 00:05:12,146 But like most children, she thinks upon a parent 87 00:05:12,313 --> 00:05:13,731 as a permanent fixture, 88 00:05:13,898 --> 00:05:15,775 a feature of the landscape that always was 89 00:05:15,942 --> 00:05:18,277 and always will be, time without end... 90 00:05:18,444 --> 00:05:19,988 Like a mountain or a rock. 91 00:05:20,154 --> 00:05:22,615 Pretty girl. 92 00:05:22,782 --> 00:05:26,786 That isn't Eliza. That's me Bridget and her two brothers. 93 00:05:26,953 --> 00:05:28,162 Well, I know that. 94 00:05:28,329 --> 00:05:29,998 She's still a pretty girl. Takes after her mother. 95 00:05:30,164 --> 00:05:32,542 Ha ha! Get on with ya. 96 00:05:35,378 --> 00:05:36,462 Come in. 97 00:05:37,964 --> 00:05:39,007 Anybody home? 98 00:05:39,173 --> 00:05:40,675 Amy: Come in, doctor. 99 00:05:40,842 --> 00:05:43,011 Wipe your feet. 100 00:05:43,177 --> 00:05:44,804 Oops. 101 00:05:49,350 --> 00:05:52,895 For maddie. Picked it up at the post office. 102 00:05:53,062 --> 00:05:55,314 Well, it looks like a party brewing. 103 00:05:55,481 --> 00:05:57,650 She'll be 80 years old today. 104 00:05:57,817 --> 00:06:00,486 Wish her a happy birthday for me... 105 00:06:00,653 --> 00:06:03,156 Unless, of course, I'm invited, 106 00:06:03,322 --> 00:06:05,283 in which case I'll do it myself. 107 00:06:05,450 --> 00:06:06,409 You're invited. 108 00:06:06,576 --> 00:06:07,535 I'll be there. 109 00:06:07,702 --> 00:06:09,203 Oh, it's a surprise. 110 00:06:09,370 --> 00:06:12,206 I know. Maddie told me. 111 00:06:13,291 --> 00:06:14,959 Ha ha! 112 00:06:21,382 --> 00:06:25,261 Another letter from Eliza. 113 00:06:25,428 --> 00:06:31,934 "Can't make it... too busy... Sorry." Like always. 114 00:06:35,063 --> 00:06:37,106 Should I take it out to her? 115 00:06:37,273 --> 00:06:40,777 Oh, no. 116 00:06:40,943 --> 00:06:43,154 She'll know about it soon enough. 117 00:06:45,114 --> 00:06:48,159 Hey... leastways, we're having a party. 118 00:06:49,077 --> 00:06:51,287 She won't want it now. 119 00:07:11,682 --> 00:07:14,393 Amy: It's all for the best. 120 00:07:14,560 --> 00:07:15,770 They'll come on thanksgmng, 121 00:07:15,937 --> 00:07:18,564 and you'll be feeling better then. 122 00:07:18,731 --> 00:07:21,109 You'll be your old self for thanksgmng. 123 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 You always perk up in the fall. 124 00:07:26,364 --> 00:07:29,033 We'll celebrate our birthdays together. 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,120 I'll bake a cake for the two of us. 126 00:07:32,286 --> 00:07:33,913 You're 12 days older than I am, 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,083 so you can blow out the candles. 128 00:07:37,250 --> 00:07:38,793 How will that be? 129 00:07:44,841 --> 00:07:48,928 Oh, children do have their own lives to live, you know. 130 00:07:49,095 --> 00:07:50,888 We lose sight of that. 131 00:07:51,055 --> 00:07:54,684 I remember when I was bringing up me own. 132 00:07:54,851 --> 00:07:57,186 Oh, such a time I had! 133 00:07:57,353 --> 00:08:00,648 I never gave a thought to me own mother. 134 00:08:04,360 --> 00:08:07,780 I remember pulling me Sean out of a saloon 135 00:08:07,947 --> 00:08:11,784 when he was... Oh, 22, no less. 136 00:08:11,951 --> 00:08:14,954 And Bridget... gosh! 137 00:08:15,121 --> 00:08:17,498 We had it out, the two of us. 138 00:08:17,665 --> 00:08:21,043 When she was 16, she... She brought home 139 00:08:21,210 --> 00:08:26,465 a young blond bucko from a St. Patrick's day dance. 140 00:08:26,632 --> 00:08:29,468 I didn't approve of the gleam in his eye, 141 00:08:29,635 --> 00:08:32,263 and I put an end to it then and there, 142 00:08:32,430 --> 00:08:35,975 and she didn't speak to me for a month. 143 00:08:36,142 --> 00:08:39,896 And Andy... Lord love him. 144 00:08:40,062 --> 00:08:42,064 He was a trial, that one. 145 00:08:42,231 --> 00:08:48,529 Lord knows where you went or what you're up to. 146 00:08:48,696 --> 00:08:52,742 Well, you can't eat your heart out over the young. 147 00:08:52,909 --> 00:08:54,911 The birds are out of the nest and on the wing 148 00:08:55,077 --> 00:08:57,538 and good riddance to them, 149 00:08:57,705 --> 00:09:00,249 and it's time you stopped thinking about Eliza 150 00:09:00,416 --> 00:09:02,335 and Terrance and... 151 00:09:13,596 --> 00:09:15,556 Maddie? 152 00:09:17,850 --> 00:09:21,229 Oh... 153 00:09:21,395 --> 00:09:22,980 Maddie. 154 00:09:26,025 --> 00:09:28,319 Reverend Alden: Lord... 155 00:09:28,486 --> 00:09:31,614 Be with us in this hour of sorrow, 156 00:09:31,781 --> 00:09:33,074 as we gather to mourn the passing 157 00:09:33,241 --> 00:09:36,244 of one who's touched all our lives, 158 00:09:36,410 --> 00:09:40,915 given without stint of her warmth and love and understanding, 159 00:09:41,082 --> 00:09:44,752 and asked nothing but we love her in return. 160 00:09:44,919 --> 00:09:47,880 A great and noble lady was maddie elder. 161 00:09:48,047 --> 00:09:50,174 On this occasion... 162 00:09:50,341 --> 00:09:53,135 Don't you want to get closer? 163 00:09:53,302 --> 00:09:56,222 I can mourn better down here. 164 00:09:56,389 --> 00:09:59,141 She can hear me wherever she is. 165 00:09:59,308 --> 00:10:01,060 What are they doing? 166 00:10:01,227 --> 00:10:04,063 They're saying good-bye. 167 00:10:04,230 --> 00:10:07,358 What good does it do when she can't hear them? 168 00:10:07,525 --> 00:10:10,152 Laura: Why didn't they come to her birthday? 169 00:10:10,319 --> 00:10:12,238 You can miss a birthday, 170 00:10:12,405 --> 00:10:14,490 and nobody says much, 171 00:10:14,657 --> 00:10:17,201 but you can't miss a funeral. 172 00:10:17,368 --> 00:10:19,245 Why not? 173 00:10:19,412 --> 00:10:22,415 That's just the way grownups are. 174 00:10:22,581 --> 00:10:27,336 Hmm... ought to be the other way around. 175 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 A lot of things in life 176 00:10:29,922 --> 00:10:32,758 ought to be the other way around. 177 00:10:32,925 --> 00:10:35,428 We ought to have our funerals while we're still alive 178 00:10:35,594 --> 00:10:38,347 so's we could say good-bye to everybody. 179 00:11:03,581 --> 00:11:07,752 Oh, thank you, Charles. 180 00:11:13,883 --> 00:11:16,635 It might be kind of lonely around here for a few days. 181 00:11:16,802 --> 00:11:17,887 Why don't you come stay with us? 182 00:11:18,054 --> 00:11:20,139 Oh, now, don't worry about me. 183 00:11:20,306 --> 00:11:22,266 I've got a lot to do. 184 00:11:22,433 --> 00:11:23,309 You sure? 185 00:11:23,476 --> 00:11:24,560 Sure. 186 00:11:24,727 --> 00:11:27,146 At my age, you get used to losing a friend 187 00:11:27,313 --> 00:11:29,190 every now and then. 188 00:11:29,357 --> 00:11:31,525 Thanks for the thought. 189 00:12:59,864 --> 00:13:02,283 Mary: Dear father in heaven, 190 00:13:02,450 --> 00:13:03,909 we thank thee. 191 00:13:04,076 --> 00:13:06,328 Bless this food to our use 192 00:13:06,495 --> 00:13:10,416 and our hearts to thy service. Amen. 193 00:13:10,583 --> 00:13:11,417 Charles: Amen. 194 00:13:11,584 --> 00:13:13,294 Laura: Amen. 195 00:13:13,461 --> 00:13:14,753 I saw Amy Hearn at the mercantile today. 196 00:13:14,920 --> 00:13:15,963 How is she? 197 00:13:16,130 --> 00:13:17,965 Well, she insisted on settling up her bill 198 00:13:18,132 --> 00:13:21,427 as if she had some kind of premonition. 199 00:13:21,594 --> 00:13:23,137 She's got to have something to occupy her mind. 200 00:13:23,304 --> 00:13:26,015 It's not good for her being in that house by herself. 201 00:13:26,182 --> 00:13:27,975 I'll so see her. 202 00:13:28,142 --> 00:13:29,059 Me, too. 203 00:13:29,226 --> 00:13:30,519 One of you go tomorrow, 204 00:13:30,686 --> 00:13:31,937 the other go the next day. 205 00:13:32,104 --> 00:13:35,274 That way, she'll have two visits instead one. 206 00:13:35,441 --> 00:13:37,067 That's a good idea. 207 00:13:38,986 --> 00:13:40,821 Caroline: I made some pie crust cookies. 208 00:13:40,988 --> 00:13:42,740 Stop by with them on your way to school. 209 00:13:42,907 --> 00:13:44,116 If she wants to visit a little bit, 210 00:13:44,283 --> 00:13:46,035 don't be worried about being late for school. 211 00:13:46,202 --> 00:13:48,662 Maybe we can have her over for Sunday supper. 212 00:13:48,829 --> 00:13:50,039 Good. 213 00:13:50,206 --> 00:13:53,167 I like her. She talks to us like we're grownups. 214 00:13:53,334 --> 00:13:55,753 Because she hasn't seen you eat. 215 00:14:26,450 --> 00:14:29,203 Pa! Pa! 216 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 Half-pint, what's the matter? 217 00:14:31,789 --> 00:14:32,998 Miss... 218 00:14:33,165 --> 00:14:36,335 Just take it easy. What is it? 219 00:14:36,502 --> 00:14:39,255 Miss Amy... She's sick. 220 00:14:39,421 --> 00:14:43,217 Run on to school. I'll get doc Baker. 221 00:14:43,384 --> 00:14:45,636 Ahh... 222 00:14:45,803 --> 00:14:47,304 Boy: Ahh. 223 00:14:47,471 --> 00:14:50,766 Mmm. Sore? 224 00:14:50,933 --> 00:14:53,310 Can't talk at all? 225 00:14:53,477 --> 00:14:56,689 Just ahh. 226 00:14:56,855 --> 00:14:58,440 It came on all of a sudden. 227 00:14:58,607 --> 00:14:59,942 When? 228 00:15:00,109 --> 00:15:00,859 Monday. 229 00:15:01,026 --> 00:15:02,695 Hmm. He had it before? 230 00:15:02,861 --> 00:15:04,530 It happens all the time. 231 00:15:04,697 --> 00:15:10,327 Hmm. Well, I think we have a serious case of 5 day Quincy. 232 00:15:10,494 --> 00:15:13,372 It comes on Monday, leaves on Friday. 233 00:15:13,539 --> 00:15:14,999 That's right, doctor. 234 00:15:15,165 --> 00:15:16,417 Oh, that's nasty. 235 00:15:16,584 --> 00:15:18,752 Keeps an eager young fellow like this out of school. 236 00:15:20,045 --> 00:15:21,630 Doc, miss Amy's sick. 237 00:15:21,797 --> 00:15:22,590 Bad? 238 00:15:22,756 --> 00:15:24,049 I don't know. 239 00:15:29,346 --> 00:15:31,974 Give the lad castor oil every 4 hours. 240 00:15:32,141 --> 00:15:34,393 Gotta go, ma. I'll be late for school. 241 00:15:42,776 --> 00:15:44,278 Hmm. 242 00:15:46,822 --> 00:15:49,158 You have pain, Amy? 243 00:15:49,325 --> 00:15:50,326 Mmm- 244 00:15:50,492 --> 00:15:52,036 where? 245 00:15:52,202 --> 00:15:54,747 In me arm. 246 00:15:54,913 --> 00:15:56,373 Bad? 247 00:15:59,627 --> 00:16:01,378 Water. 248 00:16:09,470 --> 00:16:13,057 Doggone it, Amy. I can't find anything wrong with you. 249 00:16:13,223 --> 00:16:15,017 Your temperature's normal. 250 00:16:15,184 --> 00:16:17,770 Your pulse isn't great, but it isn't bad either 251 00:16:17,936 --> 00:16:19,813 for a woman your age. 252 00:16:22,358 --> 00:16:26,654 Doc... charles... 253 00:16:30,824 --> 00:16:33,118 Promise me... 254 00:16:33,285 --> 00:16:34,787 Anything, Amy. 255 00:16:34,953 --> 00:16:36,413 Me funeral... 256 00:16:36,580 --> 00:16:40,501 Now, I don't want you to start talking like that, all right? 257 00:16:40,668 --> 00:16:42,795 You'll take care of it... 258 00:16:42,961 --> 00:16:46,131 The wake, the funeral? 259 00:16:46,298 --> 00:16:47,174 There's not going to be 260 00:16:47,341 --> 00:16:48,967 a wake or a funeral 261 00:16:49,134 --> 00:16:52,137 because you're not going to die. 262 00:16:52,304 --> 00:16:56,684 No blarney, doc. Not now. 263 00:16:58,143 --> 00:17:01,480 Promise me you'll wire my children: 264 00:17:01,647 --> 00:17:06,610 Sean, Bridget, Andy. 265 00:17:06,777 --> 00:17:10,656 I don't know if Andy's alive or dead, 266 00:17:10,823 --> 00:17:13,701 but try to find him. 267 00:17:13,867 --> 00:17:15,619 Promise me. 268 00:17:19,206 --> 00:17:21,709 I promise, Amy. 269 00:17:21,875 --> 00:17:24,962 And the wake... 270 00:17:25,129 --> 00:17:30,092 You'll get the priest from mankato... 271 00:17:30,259 --> 00:17:33,137 Charles? 272 00:17:33,303 --> 00:17:35,264 Anything you want. 273 00:17:35,431 --> 00:17:36,890 You promise. 274 00:17:38,183 --> 00:17:40,561 I promise. 275 00:17:40,728 --> 00:17:42,104 It's settled, then. 276 00:17:42,271 --> 00:17:47,359 The wake will be on Wednesday, on me birthday. 277 00:17:47,526 --> 00:17:51,155 That should be a fine day for the wake, don't you think? 278 00:17:52,364 --> 00:17:54,366 Amy, I never put a woman, 279 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 much less an 80-year-old woman, over my knee, 280 00:17:57,077 --> 00:17:59,455 but you're coming close to being the first. 281 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Oh, come on, Dr. Baker. 282 00:18:01,206 --> 00:18:02,291 Surely you understand why... 283 00:18:02,458 --> 00:18:04,126 I surely don't understand. 284 00:18:04,293 --> 00:18:06,670 I don't understand either. I don't think it's funny, Amy. 285 00:18:06,837 --> 00:18:08,505 It wasn't meant to be funny. 286 00:18:08,672 --> 00:18:10,716 It was meant purely and simply 287 00:18:10,883 --> 00:18:12,718 to bring me children and me grandchildren to me 288 00:18:12,885 --> 00:18:17,055 for the first time in more years than I'd like to count. 289 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 I saw the light when poor maddie passed over. 290 00:18:21,143 --> 00:18:22,728 Rest her soul. 291 00:18:22,895 --> 00:18:25,773 Amy Hearn, you're going to have to take 292 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 your business elsewhere. 293 00:18:27,983 --> 00:18:31,028 I'm not going to be a part of this kind of... 294 00:18:31,195 --> 00:18:32,738 Deception! 295 00:18:32,905 --> 00:18:33,739 Charles? 296 00:18:33,906 --> 00:18:35,574 Amy, you can't be serious. 297 00:18:35,741 --> 00:18:40,496 I want to see me children and my grandchildren before I pass over... 298 00:18:40,662 --> 00:18:43,499 An altogether serious matter, Charles Ingalls, 299 00:18:43,665 --> 00:18:45,834 even if you don't think so. 300 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 It's an idiotic convention of the grownup world 301 00:18:49,421 --> 00:18:52,925 that your loved ones only come to see you when you're dead 302 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 instead of when you can... Oh, hold them 303 00:18:56,595 --> 00:18:59,097 and love them and talk to them. 304 00:18:59,264 --> 00:19:03,268 And I'm going to change that idiotic custom. 305 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Amy, you're not going to talk me into... 306 00:19:05,687 --> 00:19:07,064 Why not, pray tell? 307 00:19:07,231 --> 00:19:10,025 You're asking me to wire your children you're dead! 308 00:19:10,192 --> 00:19:12,694 But you'd wire them if I was dead, wouldn't you? 309 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 Of course I would. 310 00:19:14,488 --> 00:19:17,866 Then why? Why would you please me ghost 311 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 instead of me flesh and blood? 312 00:19:20,035 --> 00:19:22,120 Amy, it isn't that. 313 00:19:22,287 --> 00:19:24,581 In the name of heaven, what is it? 314 00:19:24,748 --> 00:19:26,250 You're like me children... 315 00:19:26,416 --> 00:19:29,545 A dutiful letter once or twice a year: 316 00:19:29,711 --> 00:19:32,965 "Do you have money, mother? Do you lack for anything? 317 00:19:33,131 --> 00:19:34,967 Is there anything you want?" 318 00:19:35,133 --> 00:19:39,471 And I write them back, "all I lack is you. 319 00:19:39,638 --> 00:19:43,267 When can you come and visit me?" 320 00:19:43,433 --> 00:19:47,646 And Andy marched off to war when he was 19, 321 00:19:47,813 --> 00:19:50,482 with a smile and a whistle 322 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 and a last hug and a kiss. 323 00:19:53,318 --> 00:19:57,030 And in 15 years, I've not had a word from him. 324 00:20:00,033 --> 00:20:05,038 They'll come to me funeral because it's a sin not to. 325 00:20:05,205 --> 00:20:08,959 And they'll weep and say all the things 326 00:20:09,126 --> 00:20:11,128 I'll not be there to hear. 327 00:20:13,463 --> 00:20:16,466 And you, both of you, 328 00:20:16,633 --> 00:20:19,386 you're the same. 329 00:20:19,553 --> 00:20:23,473 You'd do for me corpse but not for me. 330 00:20:25,851 --> 00:20:28,896 Amy, I-.I.. 331 00:20:31,398 --> 00:20:32,733 Charles? 332 00:20:37,529 --> 00:20:38,864 Doc? 333 00:20:41,867 --> 00:20:43,368 It's settled, then. 334 00:20:43,535 --> 00:20:46,246 Notify the children and the priest at mankato, 335 00:20:46,413 --> 00:20:48,624 and, Charles, you take charge of the preparations. 336 00:20:48,790 --> 00:20:51,376 Now, come on, come on, come on, come on. 337 00:20:56,048 --> 00:20:58,008 Amy: There's plenty of money in the till, 338 00:20:58,175 --> 00:21:00,218 and I'll be here to advise you. 339 00:21:00,385 --> 00:21:02,054 There'll be BlackBerry wine, 340 00:21:02,220 --> 00:21:05,390 chicken and ham and potato salad, 341 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 and a birthday cake with a candle on it. 342 00:21:07,935 --> 00:21:11,396 Now, you'd do well to get the wires off right away. 343 00:21:11,563 --> 00:21:13,899 The priest at mankato is new, I understand, 344 00:21:14,066 --> 00:21:16,860 but the parish will have the records of me children. 345 00:21:17,027 --> 00:21:18,987 Now, off with you. 346 00:21:23,075 --> 00:21:26,870 Remember, Charles, don't spare the expense: 347 00:21:27,037 --> 00:21:29,748 A first-class wake. 348 00:21:29,915 --> 00:21:32,334 Yes, ma'am. 349 00:21:32,501 --> 00:21:34,169 What do I say you died of? 350 00:21:34,336 --> 00:21:37,297 I'm 80 years old on Wednesday. 351 00:21:37,464 --> 00:21:40,175 Surely you can think of something. 352 00:21:41,259 --> 00:21:42,427 You what?! 353 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 I told you, Caroline. Miss Amy's going to die on Monday, 354 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 and I have to handle the wake. 355 00:21:51,812 --> 00:21:53,855 Charles, you're not serious. 356 00:21:54,022 --> 00:21:55,941 I know it's unusual. 357 00:21:56,108 --> 00:21:59,027 Unusual? Unusual's not the word. 358 00:21:59,194 --> 00:22:02,072 Why, it's... It's... 359 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 Charles, will you stop that, please? 360 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 This is out of the question. 361 00:22:07,202 --> 00:22:10,831 I want you to go over, and I want you to explain it to her. 362 00:22:10,998 --> 00:22:11,832 Caroline, I am not going to go over 363 00:22:11,999 --> 00:22:13,208 and tell an 80-year-old woman 364 00:22:13,375 --> 00:22:14,751 that I'm going back on my promise to her. 365 00:22:14,918 --> 00:22:16,586 I can't do that. 366 00:22:16,753 --> 00:22:19,381 All right, then, if you can't face her... 367 00:22:21,299 --> 00:22:23,176 Charles! 368 00:22:23,343 --> 00:22:26,513 I'll go and talk to her. 369 00:22:26,680 --> 00:22:28,765 Well, somebody has to. 370 00:22:28,932 --> 00:22:31,935 We simply can't let her go through with this... 371 00:22:32,102 --> 00:22:34,354 This... plan. 372 00:22:35,814 --> 00:22:38,650 Well, by now, she's probably thought better 373 00:22:38,817 --> 00:22:42,029 of the whole idea anyway. Ha ha! 374 00:22:53,582 --> 00:22:54,875 Mary? 375 00:22:58,003 --> 00:23:00,005 Mary. 376 00:23:00,172 --> 00:23:03,008 What? 377 00:23:03,175 --> 00:23:05,093 How long do you want to live to be? 378 00:23:05,260 --> 00:23:08,722 Oh, I don't know. Let me sleep. 379 00:23:08,889 --> 00:23:10,474 I want to live forever. 380 00:23:10,640 --> 00:23:12,601 Well, you can't. 381 00:23:12,768 --> 00:23:14,352 Who said? 382 00:23:14,519 --> 00:23:16,730 God. 383 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 God never told you that. 384 00:23:19,149 --> 00:23:21,735 Will you go to sleep? 385 00:23:25,363 --> 00:23:28,116 That's what it's like. 386 00:23:28,283 --> 00:23:31,119 That's what what's like? 387 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 Going to sleep. 388 00:23:32,829 --> 00:23:38,001 When you go to sleep, it's like you're dead. 389 00:23:38,168 --> 00:23:39,878 Good night. 390 00:24:52,951 --> 00:24:54,953 Was she very disappointed? 391 00:24:55,120 --> 00:24:57,164 No. 392 00:24:57,330 --> 00:24:59,624 How did you manage to do it? 393 00:25:01,334 --> 00:25:03,003 I'm baking the cake. 394 00:25:37,078 --> 00:25:38,205 Mark my words. 395 00:25:38,371 --> 00:25:41,333 Uh-huh. You know what free silver means. 396 00:25:41,499 --> 00:25:42,834 Inflation! 397 00:25:43,001 --> 00:25:46,379 All I know is, I'd rather have a silver dollar 398 00:25:46,546 --> 00:25:47,714 than a piece of paper. 399 00:25:47,881 --> 00:25:49,925 Get those big clodhoppers off of there. 400 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 You know what the difference is? 401 00:25:51,718 --> 00:25:54,054 You got 100 silver dollars in your pocket, 402 00:25:54,221 --> 00:25:57,182 and you fall into a river, you drown. 403 00:25:57,349 --> 00:25:59,017 That is the only difference. 404 00:25:59,184 --> 00:26:00,602 Huh. 405 00:26:00,769 --> 00:26:02,145 Laura: Doc Baker? 406 00:26:02,312 --> 00:26:04,356 Oh, afternoon, Laura, Mary. 407 00:26:04,522 --> 00:26:07,025 How's miss Amy getting along? 408 00:26:07,192 --> 00:26:09,236 She ailing? 409 00:26:09,402 --> 00:26:11,738 Sort of. 410 00:26:11,905 --> 00:26:14,699 But she's going to get all better, isn't she, doctor? 411 00:26:14,866 --> 00:26:19,079 We... I mean, I surely hope so. 412 00:26:20,372 --> 00:26:21,539 Bye! Bye! 413 00:26:21,706 --> 00:26:23,041 Bye. 414 00:26:27,754 --> 00:26:29,589 That's a fine old lady. 415 00:26:29,756 --> 00:26:33,551 You know, I had a feeling that there was something wrong when... 416 00:26:33,718 --> 00:26:36,429 Excuse me, oleson. Got to be going. 417 00:26:38,890 --> 00:26:40,433 Hmm. 418 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 Amy, just throw in a couple of extra... 419 00:26:48,400 --> 00:26:50,235 You know, whatchamacallits. 420 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 You won't be staying long. 421 00:26:54,656 --> 00:26:56,449 It's all clear. 422 00:27:39,451 --> 00:27:42,620 I wonder how come we don't have wakes at our church. 423 00:27:42,787 --> 00:27:45,040 'Cause it's fun, and if it's fun, it's sinful. 424 00:27:45,206 --> 00:27:46,082 Who says? 425 00:27:46,249 --> 00:27:48,293 You just get a feeling about it. 426 00:27:59,637 --> 00:28:00,847 Afternoon. 427 00:28:01,014 --> 00:28:02,015 Both: Afternoon. 428 00:28:02,182 --> 00:28:02,974 Lovely day. 429 00:28:03,141 --> 00:28:04,434 Yes, sir. Yes, sir. 430 00:28:04,601 --> 00:28:06,644 I'm father gorman from mankato. 431 00:28:06,811 --> 00:28:09,230 I wonder if you could direct me to the Ingalls' place? 432 00:28:09,397 --> 00:28:13,485 Uh, if you please excuse me, I have to go. 433 00:28:18,907 --> 00:28:22,702 That's my sister Laura. She's shy. 434 00:28:34,214 --> 00:28:37,092 That's the girl. 435 00:28:37,258 --> 00:28:39,427 Amy: He was a caution, I'll tell you. 436 00:28:39,594 --> 00:28:40,678 That was Andy. 437 00:28:40,845 --> 00:28:43,973 The most exasperating, infuriating, 438 00:28:44,140 --> 00:28:46,518 excruciating child the lord ever made, 439 00:28:46,684 --> 00:28:48,853 and yet, he'd look at you 440 00:28:49,020 --> 00:28:50,230 with the devil in his eyes, 441 00:28:50,397 --> 00:28:53,650 and he'd have you in the palm of his hand. 442 00:28:53,817 --> 00:28:57,112 He could talk a serpent out of a tree, that one. 443 00:28:57,278 --> 00:28:58,696 Ha ha ha! 444 00:28:58,863 --> 00:29:01,616 And now, it's time for your nap. 445 00:29:03,701 --> 00:29:05,203 Sleepy-bye. 446 00:29:05,370 --> 00:29:06,704 Sleepy-bye. 447 00:29:06,871 --> 00:29:08,123 Sleepy-bye. 448 00:29:10,375 --> 00:29:12,001 Pa! 449 00:29:17,841 --> 00:29:21,136 Pa! Pa! The priest is here! 450 00:29:27,892 --> 00:29:29,352 Father gorman! 451 00:29:29,519 --> 00:29:31,104 Come back here. 452 00:29:31,271 --> 00:29:32,939 He's not due here till tomorrow. 453 00:29:33,106 --> 00:29:34,566 Well, he's here today. 454 00:29:34,732 --> 00:29:36,609 Stay back there with miss Amy. 455 00:30:02,260 --> 00:30:04,762 This is father gorman from mankato. 456 00:30:04,929 --> 00:30:06,097 Father, I'm Charles Ingalls. 457 00:30:06,264 --> 00:30:07,182 This is my wife Caroline. 458 00:30:07,348 --> 00:30:08,183 Hi. How are you? 459 00:30:08,349 --> 00:30:09,142 How do you do? 460 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Of course, you met Mary. 461 00:30:10,477 --> 00:30:11,895 My, all the good smells. 462 00:30:12,061 --> 00:30:13,646 We haven't had much experience giving a wake, 463 00:30:13,813 --> 00:30:15,356 but we're doing our best. 464 00:30:15,523 --> 00:30:18,067 Father, won't you make yourself more comfortable? 465 00:30:18,234 --> 00:30:20,820 I won't be staying long, Mrs. Ingalls. 466 00:30:25,783 --> 00:30:27,410 Just want to assure you that I am here 467 00:30:27,577 --> 00:30:30,538 and will do whatever's required of me. 468 00:30:30,705 --> 00:30:33,708 I haven't had much experience with wakes either. 469 00:30:33,875 --> 00:30:36,628 I'm very new at this, just recently out of the seminary. 470 00:30:36,794 --> 00:30:38,171 Hmm. 471 00:30:48,973 --> 00:30:50,767 I didn't know Mrs. Hearn, but... 472 00:30:50,934 --> 00:30:52,435 Rest her soul... 473 00:30:52,602 --> 00:30:53,895 But my predecessor, father Kelly, 474 00:30:54,062 --> 00:30:55,688 knew her very well. 475 00:30:58,107 --> 00:31:00,902 I understand she's a glorious woman. 476 00:31:01,069 --> 00:31:03,363 Oh, she... she was. 477 00:31:05,156 --> 00:31:09,035 I thought perhaps you might fill me in a little on Mrs. Hearn... 478 00:31:09,202 --> 00:31:12,121 Her life and friends here in walnut grove. 479 00:31:12,288 --> 00:31:14,165 It'll help me quite a bit with my eulogy. 480 00:31:14,332 --> 00:31:19,170 Uh, father, I... 481 00:31:19,337 --> 00:31:21,714 I really don't think I can. 482 00:31:23,675 --> 00:31:25,885 I think I can probably help you, father. 483 00:31:27,262 --> 00:31:30,014 Well, she came here a long time ago, I understand. 484 00:31:30,181 --> 00:31:32,350 Yes, a very long time ago. 485 00:31:32,517 --> 00:31:36,020 Really, a much longer time ago than we came here. 486 00:31:36,187 --> 00:31:39,899 And she and Mrs. Elder... Both of them widows? 487 00:31:40,066 --> 00:31:42,860 Yes, they both... They were both widows. 488 00:31:43,027 --> 00:31:46,531 Charles, I really don't think we can. 489 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 Father... 490 00:31:48,866 --> 00:31:49,826 Oh, how are you? 491 00:31:49,993 --> 00:31:53,288 I'd like a word with you... 492 00:31:53,454 --> 00:31:56,249 Outside, where we can be private. 493 00:31:56,416 --> 00:31:59,043 Oh, certainly. 494 00:31:59,210 --> 00:32:01,004 Excuse me. 495 00:32:09,178 --> 00:32:12,265 Thank goodness she's finally come to her senses. 496 00:32:39,626 --> 00:32:41,419 I hope he won't be too angry 497 00:32:41,586 --> 00:32:43,796 coming all that way for nothing. 498 00:32:58,770 --> 00:33:01,147 Guess we won't need that. 499 00:33:09,280 --> 00:33:11,991 You might as well have the icing. 500 00:33:22,669 --> 00:33:24,837 They're coming back. 501 00:33:42,397 --> 00:33:44,065 Thank you. 502 00:33:44,232 --> 00:33:46,776 Thank you so much for telling me about her. 503 00:33:46,943 --> 00:33:50,488 It'll be an honor to attend a wake for such a magnificent woman. 504 00:33:53,574 --> 00:33:56,369 Oh, my thanks to you, too. 505 00:33:56,536 --> 00:33:58,496 You've been a great help. 506 00:34:00,498 --> 00:34:04,335 Well... see you at the wake. 507 00:34:08,464 --> 00:34:10,842 God love you, miss O'Hara. 508 00:34:20,435 --> 00:34:23,020 Charles: Miss o'ha... Miss O'Hara? 509 00:34:24,230 --> 00:34:26,065 Me maiden name. 510 00:34:26,232 --> 00:34:30,862 After all, it would be a sin to deceive a priest. 511 00:34:33,156 --> 00:34:35,450 Now, let's get on with it. 512 00:34:35,616 --> 00:34:39,829 The very least I could do is lend a hand with the wake. 513 00:34:41,414 --> 00:34:45,126 After all, I'm the deceased. 514 00:35:03,269 --> 00:35:04,604 Oh, my. 515 00:35:04,771 --> 00:35:07,982 Woman: Look at her. She's got her thumb in it. Ha ha! 516 00:35:08,149 --> 00:35:09,692 Well... 517 00:35:10,777 --> 00:35:12,028 Any sign of them? 518 00:35:12,195 --> 00:35:13,237 They're still at Dr. Baker's, 519 00:35:13,404 --> 00:35:14,405 changing their clothes. 520 00:35:14,572 --> 00:35:15,907 Pa says they'll be here any minute. 521 00:35:16,073 --> 00:35:17,575 All right. Now, let me know the minute they get here. 522 00:35:17,742 --> 00:35:18,493 Ok. 523 00:35:18,659 --> 00:35:19,577 I'll go watch out for them. 524 00:35:19,744 --> 00:35:21,537 Caroline: Good. 525 00:35:21,704 --> 00:35:22,872 Laura-. 526 00:35:29,462 --> 00:35:34,926 Well, ooh... Is that what I think it is? 527 00:35:35,092 --> 00:35:38,888 She's 80 today... Or she would have been. 528 00:35:39,055 --> 00:35:40,431 Well... 529 00:35:40,598 --> 00:35:42,809 Glorious woman, Mrs. Hearn. 530 00:35:42,975 --> 00:35:44,560 I wish I'd known her. 531 00:35:44,727 --> 00:35:48,940 But a, um, birthday cake at this kind of a... 532 00:35:49,106 --> 00:35:50,358 Her friend explained it. 533 00:35:50,525 --> 00:35:52,360 This is the way Mrs. Hearn would have wanted it: 534 00:35:52,527 --> 00:35:54,362 To think of this as not a wake, 535 00:35:54,529 --> 00:35:56,239 but as a birthday party. 536 00:35:56,405 --> 00:36:01,911 Well, still, I don't know if I understand. 537 00:36:02,078 --> 00:36:05,164 I can almost feel her presence in this room. 538 00:36:07,458 --> 00:36:10,461 I know what you mean, father. 539 00:36:10,628 --> 00:36:11,879 Excuse me a minute, please. 540 00:36:12,046 --> 00:36:13,840 Oh, um, uh... 541 00:36:36,112 --> 00:36:37,905 They'll be here any minute. 542 00:36:38,072 --> 00:36:39,657 Are the guests having a good time? 543 00:36:39,824 --> 00:36:42,451 They were all very fond of you. 544 00:36:42,618 --> 00:36:49,333 Oh. Well, it's time I joined me party. 545 00:36:59,760 --> 00:37:02,847 A strange look in her eye the last time I saw her. 546 00:37:03,014 --> 00:37:07,018 Insisted upon paying her bill before the first of the month. 547 00:37:08,644 --> 00:37:11,856 Hmm. Now, who could that be? 548 00:37:13,232 --> 00:37:15,526 Father gorman: Oh, an old friend, 549 00:37:15,693 --> 00:37:18,613 been close to Amy Hearn for a long time. 550 00:37:49,810 --> 00:37:51,479 They're here. 551 00:37:51,646 --> 00:37:53,397 Hanson: They're here! 552 00:37:53,564 --> 00:37:54,857 Woman: You mean Amy... 553 00:37:55,024 --> 00:37:56,609 Bridget! 554 00:37:56,776 --> 00:37:59,403 Bridget! 555 00:37:59,570 --> 00:38:03,574 Hanson, it's so good to see you. 556 00:38:03,741 --> 00:38:06,035 Oh, Ruth. Oh, my goodness. 557 00:38:06,202 --> 00:38:08,329 Amy would be so happy you could get here. 558 00:38:08,496 --> 00:38:09,330 Excuse us just a minute. 559 00:38:09,497 --> 00:38:10,498 Father gorman's over here. 560 00:38:10,665 --> 00:38:12,416 Thank you so much. Come, children. 561 00:38:12,583 --> 00:38:15,002 Oh, yes, how are you? 562 00:38:15,169 --> 00:38:17,088 This is Amy's daughter Bridget. Father gorman. 563 00:38:17,254 --> 00:38:18,756 I'm so happy. 564 00:38:18,923 --> 00:38:21,258 I'm so glad you could be here. 565 00:38:29,141 --> 00:38:31,769 I can see why you're proud of your grandchildren. 566 00:38:31,936 --> 00:38:34,522 That's Dennis, the big one, 567 00:38:34,689 --> 00:38:37,274 and Maureen, same as your daughter she'd be, 568 00:38:37,441 --> 00:38:40,903 and the little one's Freddy. 569 00:38:41,070 --> 00:38:41,821 Sean! 570 00:38:41,988 --> 00:38:43,239 Mr. Hearn, Mr. Hanson. 571 00:38:43,406 --> 00:38:46,492 Sean I know him since he was a little boy. 572 00:38:46,659 --> 00:38:47,743 He used to work for me. 573 00:38:47,910 --> 00:38:49,120 That's been a long time now, though. 574 00:38:49,286 --> 00:38:51,330 You want to come and work again tomorrow? 575 00:38:51,497 --> 00:38:52,873 If things keep going the way they are, 576 00:38:53,040 --> 00:38:54,125 I'll be back next week. 577 00:38:54,291 --> 00:38:55,126 Charles: Sean. 578 00:38:55,292 --> 00:38:56,335 I'll look for you. 579 00:38:56,502 --> 00:38:57,628 Sean, I'd like you to meet the father. 580 00:38:57,795 --> 00:38:58,796 Excuse me. 581 00:38:58,963 --> 00:39:02,508 Ja. I know him since he was little. 582 00:39:02,675 --> 00:39:07,054 Hanson: Doctor? You are all right? 583 00:39:07,221 --> 00:39:09,640 Yes. It's just a little warm. 584 00:39:09,807 --> 00:39:12,518 Charles: Father, I'd like you to meet Sean. 585 00:39:12,685 --> 00:39:13,978 That's father gorman. 586 00:39:14,145 --> 00:39:15,438 How are you? 587 00:39:45,718 --> 00:39:47,595 You have wakes in mankato? 588 00:39:47,762 --> 00:39:49,096 Not like this. 589 00:39:49,263 --> 00:39:50,723 Neither do we. 590 00:39:50,890 --> 00:39:51,932 Do you got a grandma? 591 00:39:52,099 --> 00:39:53,601 Back east in Wisconsin. 592 00:39:53,768 --> 00:39:54,727 Ever see her? 593 00:39:54,894 --> 00:39:56,562 Not for a long time. 594 00:39:58,856 --> 00:40:01,942 How long is this going to go on? 595 00:40:02,109 --> 00:40:04,070 It's up to her. 596 00:40:08,908 --> 00:40:12,745 Oh... mmm... hi. Nice evening. 597 00:40:34,016 --> 00:40:37,311 Sean: Flanagan... Flanagan's window. 598 00:40:37,478 --> 00:40:38,395 Across the street. 599 00:40:38,562 --> 00:40:40,231 No, no, no. That was Flynn. 600 00:40:40,397 --> 00:40:42,733 Flanagan was 3 doors down. 601 00:40:42,900 --> 00:40:44,401 Ah, yes. Ha! 602 00:40:44,568 --> 00:40:47,363 35 cents to have it fixed. 603 00:40:47,530 --> 00:40:51,075 She thought it was Andy threw that baseball. 604 00:40:51,242 --> 00:40:52,493 He told her he did it. 605 00:40:52,660 --> 00:40:53,994 He took the blame. 606 00:40:54,161 --> 00:40:55,996 Knowing he wouldn't be punished. 607 00:40:56,163 --> 00:40:58,249 Ah, he had a way with her. 608 00:40:58,415 --> 00:41:00,876 And with me. He did it for me. 609 00:41:01,043 --> 00:41:05,256 He knew I didn't have that 35 cents. 610 00:41:05,422 --> 00:41:07,842 You weren't fooling me, Sean. 611 00:41:08,008 --> 00:41:10,344 I saw it all. 612 00:41:10,511 --> 00:41:11,929 Why is it, I wonder, 613 00:41:12,096 --> 00:41:15,933 that you never know what they mean to you 614 00:41:16,100 --> 00:41:18,936 until after they're gone? 615 00:41:19,103 --> 00:41:22,606 It's hard to believe we'll never see her again. 616 00:41:22,773 --> 00:41:25,609 Ha ha! "Wipe your feet, Sean." 617 00:41:25,776 --> 00:41:30,406 Ha! If there's one thing I'll remember about her, it's that. 618 00:41:30,573 --> 00:41:33,117 "Wipe your feet." 619 00:41:33,284 --> 00:41:35,995 She was telling me that till I was 30. 620 00:41:36,162 --> 00:41:39,623 I was nose-to-nose with her more than I like to remember. 621 00:41:39,790 --> 00:41:41,500 Ha ha! You were. 622 00:41:41,667 --> 00:41:45,379 The blond boy you brought home from the dance. 623 00:41:45,546 --> 00:41:47,548 Oh, I was ready to leave home! 624 00:41:47,715 --> 00:41:50,259 I thought the world had ended. Ha ha ha! 625 00:41:50,426 --> 00:41:51,886 When she got that set to her jaw, 626 00:41:52,052 --> 00:41:55,472 she was like Phil Sheridan leading a charge. 627 00:41:55,639 --> 00:41:58,559 Oh, for years I'd never admit it to her. 628 00:41:58,726 --> 00:42:00,144 The blond boy? 629 00:42:00,311 --> 00:42:06,025 She was right, so everlastingly right. 630 00:42:10,988 --> 00:42:13,490 I wasn't so sure myself. 631 00:42:20,998 --> 00:42:24,251 Well, I understand you were her doctor. 632 00:42:25,502 --> 00:42:26,503 Hmm? 633 00:42:26,670 --> 00:42:30,591 Um, you were her doctor, I understand? 634 00:42:30,758 --> 00:42:32,051 Oh, yes, father. 635 00:42:32,218 --> 00:42:34,136 Ah. 636 00:42:34,303 --> 00:42:38,849 Well, I trust she came to a peaceful end. 637 00:42:39,016 --> 00:42:42,394 Nothing about Amy Hearn was peaceful. 638 00:42:43,729 --> 00:42:45,773 Aw, Sean, it would be wonderful. 639 00:42:45,940 --> 00:42:47,524 I'd like it. You know, I'd put him to work, 640 00:42:47,691 --> 00:42:49,235 I'll tell you. I... 641 00:42:51,612 --> 00:42:54,531 Saints be praised. 642 00:42:54,698 --> 00:42:56,867 He's come home. 643 00:42:59,536 --> 00:43:00,704 Oh! 644 00:43:00,871 --> 00:43:02,039 Bridget? 645 00:43:02,206 --> 00:43:05,709 Andy! Oh! 646 00:43:05,876 --> 00:43:07,378 Oh! 647 00:43:07,544 --> 00:43:09,046 Oh, Andy. 648 00:43:09,213 --> 00:43:12,716 Andy! How long has it been? 649 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Too long. Too long! 650 00:43:15,469 --> 00:43:17,096 Oh, you... Ha ha! 651 00:43:17,263 --> 00:43:18,597 Here, let me look at you. 652 00:43:18,764 --> 00:43:21,058 Oh, you look so handsome! 653 00:43:21,225 --> 00:43:25,271 And you... what a fine figure of a woman you are. 654 00:43:27,064 --> 00:43:29,733 What a pity it is it took something like this 655 00:43:29,900 --> 00:43:31,610 to bring us together again. 656 00:43:33,654 --> 00:43:36,115 Amen to that! 657 00:43:42,746 --> 00:43:43,998 Miss O'Hara. 658 00:43:44,164 --> 00:43:47,001 Miss O'Hara, an old friend of Amy Hearn. 659 00:43:53,674 --> 00:43:55,259 Mother. 660 00:43:56,427 --> 00:43:58,053 Did he call her mother? 661 00:43:58,220 --> 00:44:01,140 What in the name of common sense? 662 00:44:01,307 --> 00:44:03,559 I'll get to you later. 663 00:44:03,726 --> 00:44:06,895 Let me deal with this one first. 664 00:44:07,062 --> 00:44:10,983 You miserable, ungrateful spalpeen, you! 665 00:44:11,150 --> 00:44:13,235 All these years I'm thinking you're dead, 666 00:44:13,402 --> 00:44:18,490 killed in the Indian wars or stone river or Shiloh. 667 00:44:18,657 --> 00:44:21,285 How could you do this to me, Andy? 668 00:44:21,452 --> 00:44:23,704 How could you forget your own mother? 669 00:44:23,871 --> 00:44:26,206 15 years of hurt and worry, 670 00:44:26,373 --> 00:44:28,959 waiting for a letter from the war department, 671 00:44:29,126 --> 00:44:31,295 and not a move do you make 672 00:44:31,462 --> 00:44:35,966 until you think I'm dead and gone. 673 00:44:36,133 --> 00:44:37,301 And you, Sean. 674 00:44:37,468 --> 00:44:40,179 I'm supposed to forgive you, too, I suppose. 675 00:44:40,346 --> 00:44:42,306 Now, just a minute, Amy Hearn. 676 00:44:42,473 --> 00:44:44,808 You've got some explaining to do. 677 00:44:44,975 --> 00:44:46,727 How could you do it? 678 00:44:46,894 --> 00:44:48,979 How could you let them tell us you were dead? 679 00:44:49,146 --> 00:44:50,856 You had no right, mother! 680 00:44:51,023 --> 00:44:53,984 Rights? You talking about rights? 681 00:44:54,151 --> 00:44:55,569 Whose rights? 682 00:44:55,736 --> 00:44:59,323 I've got a right to see me own children and grandchildren. 683 00:44:59,490 --> 00:45:02,201 It comes before anything else, 684 00:45:02,368 --> 00:45:05,245 and you ask how I could do it. 685 00:45:05,412 --> 00:45:10,334 Well, it isn't hard when you've tried everything else, 686 00:45:10,501 --> 00:45:13,796 when you're so hungry for the sight and feel of your family 687 00:45:13,962 --> 00:45:17,341 you can't sleep at nights thinking of them. 688 00:45:17,508 --> 00:45:19,426 And when it comes to you, 689 00:45:19,593 --> 00:45:22,930 the one thing that'll bring them to you 690 00:45:23,097 --> 00:45:26,475 is your own wake... 691 00:45:26,642 --> 00:45:31,563 Well, it isn't hard to do at all, at all. 692 00:45:35,067 --> 00:45:38,654 Sean, I heard you say it. 693 00:45:38,821 --> 00:45:40,280 "Why is it," you said, 694 00:45:40,447 --> 00:45:42,866 "you have to wait until they're gone 695 00:45:43,033 --> 00:45:46,245 before you know what they mean to you?" 696 00:45:48,705 --> 00:45:54,461 Well, you mean everything to me, you 3. 697 00:46:02,094 --> 00:46:05,556 I'm 80 years old, 698 00:46:05,722 --> 00:46:09,685 and I don't have many birthdays left. 699 00:46:09,852 --> 00:46:13,856 Maybe... maybe not even one, 700 00:46:14,022 --> 00:46:16,650 and when you think of that, 701 00:46:16,817 --> 00:46:20,821 you're apt... 702 00:46:20,988 --> 00:46:23,532 You're apt to be foolish. 703 00:46:28,954 --> 00:46:30,581 Ma? 704 00:46:30,747 --> 00:46:32,624 Oh, Andy! 705 00:46:32,791 --> 00:46:33,709 Oh, ma! 706 00:46:33,876 --> 00:46:36,462 Oh, Andy, my dear boy. 707 00:46:36,628 --> 00:46:37,671 And Sean. 708 00:46:37,838 --> 00:46:39,798 Oh, mother, I'm so sorry. 709 00:46:39,965 --> 00:46:41,925 And Bridget! 710 00:46:42,092 --> 00:46:44,219 Oh, ma. Oh, ma! 711 00:46:46,638 --> 00:46:51,685 I heard what you said about the blond boy. 712 00:46:51,852 --> 00:46:55,063 Aye, it was a great relief to me. 713 00:46:55,230 --> 00:46:57,441 I wasn't at all sure. 714 00:46:57,608 --> 00:47:00,444 Oh! Oh, mother! 715 00:47:12,164 --> 00:47:13,957 Well, come on! You heard what everybody said. 716 00:47:14,124 --> 00:47:16,835 This is not a wake. It's a birthday party. 717 00:47:45,822 --> 00:47:48,158 I hope you find it in your heart, father, 718 00:47:48,325 --> 00:47:50,494 to forgive me for fooling you so. 719 00:47:50,661 --> 00:47:52,120 Well, it's a little irregular, 720 00:47:52,287 --> 00:47:55,332 but I think the bishop will understand. 721 00:47:55,499 --> 00:47:58,043 If you feel you must tell him. 722 00:48:07,511 --> 00:48:10,138 Doc, you got permission to dance with my wife. 50124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.