Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,417 --> 00:01:33,625
"In 1914, the First World War
broke out in Europe."
2
00:01:33,625 --> 00:01:37,583
"British and French armies suffered
heavy casualties under German attack."โ
3
00:01:39,875 --> 00:01:41,542
"In 1917, the Chinese government dispatched"
4
00:01:41,542 --> 00:01:43,458
"150,000 laborers in lieu of soldiers to Europeโ
5
00:01:43,458 --> 00:01:48,792
"to fight alongside the Allied Army."
6
00:01:52,542 --> 00:01:55,333
"Each Chinese laborer was assigned a
wristband with a code for identification."
7
00:01:55,333 --> 00:01:57,167
"The scars left by the copper wristbands"
8
00:01:57,167 --> 00:02:00,792
"became a sign of recognition after the war."
9
00:02:05,125 --> 00:02:06,292
"The Chinese laborers were poorly equipped.โ
10
00:02:06,292 --> 00:02:07,500
"Besides trying to survive in the battlefield,"โ
11
00:02:07,500 --> 00:02:13,958
"they had to do manual labor on the frontline."
12
00:02:28,042 --> 00:02:32,833
"France, 1917"
13
00:02:53,292 --> 00:02:55,792
We need more men outside. It's too dangerous.
14
00:02:55,792 --> 00:02:57,875
We're out of ammunition.
15
00:02:58,250 --> 00:03:02,458
Hurry...Move it.
16
00:03:09,750 --> 00:03:11,833
Tianyuan, don't be afraid.
17
00:03:12,167 --> 00:03:13,708
Stay cool.
18
00:03:13,958 --> 00:03:16,750
We will go back to China. We won't die here.
19
00:03:17,208 --> 00:03:18,792
Don't be scared. Let's run together.
20
00:03:18,917 --> 00:03:20,417
Don't look back. Just charge ahead.
21
00:03:25,167 --> 00:03:26,000
That's my amulet.
22
00:03:26,208 --> 00:03:27,083
It will protect you.
23
00:03:27,417 --> 00:03:29,625
Brothers, let's run for it.
24
00:03:29,625 --> 00:03:32,833
Run.
25
00:03:49,333 --> 00:03:50,750
Hurry up.
26
00:03:50,750 --> 00:03:53,250
The ammunition has arrived, sir.
27
00:03:57,167 --> 00:03:58,500
How comes the French army is retreating?
28
00:04:02,250 --> 00:04:03,708
Chen Zhen.
29
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Chen Zhen.
30
00:04:21,583 --> 00:04:23,250
The Germans are coming. Watch out.
31
00:04:49,667 --> 00:04:51,250
Is everybody all right? Anyone hurt?
32
00:04:51,500 --> 00:04:52,375
I'm fine.
33
00:04:52,417 --> 00:04:54,000
Thank God for you, Chen Zhen.
34
00:04:54,000 --> 00:04:55,292
I'm fine,
35
00:04:55,292 --> 00:04:56,542
thanks to your amulet.
36
00:04:57,958 --> 00:04:59,042
God help us...
37
00:05:09,125 --> 00:05:10,000
Tianyuan.
38
00:05:10,000 --> 00:05:12,125
Don't go out. Stay cool.
39
00:05:14,542 --> 00:05:17,458
Don't go out.
40
00:05:17,917 --> 00:05:19,125
I'll kill you all.
41
00:05:30,000 --> 00:05:31,292
Take cover.
42
00:05:31,292 --> 00:05:33,458
We can't die here.
43
00:07:53,083 --> 00:07:54,792
"At the end of the First World War,
though China was a victorious state,"
44
00:07:54,792 --> 00:07:55,750
"she was ignored by the Allies."
45
00:07:55,750 --> 00:08:02,875
"Qingdao in Shandong was occupied by Japan."
46
00:08:03,958 --> 00:08:06,625
"In 1925, Shanghai was divided into settlements.โ
47
00:08:06,792 --> 00:08:08,042
"Underneath the facade of peace and order,"
48
00:08:08,042 --> 00:08:16,083
"Japan was increasing its influence,
in preparation for the invasion of China."
49
00:09:03,208 --> 00:09:04,250
"Shanghai, 1925"
50
00:09:07,583 --> 00:09:09,250
Master Liu.
51
00:09:13,083 --> 00:09:16,083
"Liu Yutian - Shanghai tycoon"
52
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
Master Liu.
53
00:09:20,792 --> 00:09:21,750
Thank you.
54
00:09:33,875 --> 00:09:36,167
Business is really booming here.
55
00:09:36,375 --> 00:09:38,667
Who'd believe there's a war going on.
56
00:09:39,167 --> 00:09:40,542
It's chaos outside.
57
00:09:40,625 --> 00:09:42,792
Where else can they go?
58
00:09:47,167 --> 00:09:49,542
My brother heard cannon fire in Shenyang.
59
00:09:49,750 --> 00:09:52,000
He said General Zhuo would defeat Zeng.
60
00:09:52,958 --> 00:09:55,958
Rumor has it Zeng is already fleeing.
61
00:09:57,333 --> 00:09:59,417
If Zhuo wins, perhaps China will be united.
62
00:09:59,708 --> 00:10:00,625
Not necessarily.
63
00:10:01,000 --> 00:10:02,875
Zeng is backed by the Japs.
64
00:10:03,000 --> 00:10:06,458
The Brits don't want a united China either.
65
00:10:07,125 --> 00:10:07,958
Yes.
66
00:10:08,375 --> 00:10:09,458
Have you been to Taiwan?
67
00:10:09,625 --> 00:10:11,958
The Japanese rule is so organized there.
68
00:10:12,042 --> 00:10:15,083
If you start trouble, they'll kill you all,
69
00:10:15,208 --> 00:10:17,083
SO you can't even write your own history.
70
00:10:17,875 --> 00:10:20,625
Sooner or later, Taiwan will become Japanese.
71
00:10:20,875 --> 00:10:24,000
China isn't ruled by Chinese anyway.
72
00:10:24,292 --> 00:10:26,833
The winner will be either Japan or Britain.
73
00:10:26,958 --> 00:10:28,208
Don't forget,
74
00:10:28,208 --> 00:10:31,167
the more trouble there is,
the more money we'll make.
75
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
Tell her to sing this song.
76
00:11:38,125 --> 00:11:40,250
Kiki, a Japanese Song.
77
00:11:52,875 --> 00:11:54,375
Come on, let's go.
78
00:12:55,292 --> 00:12:56,042
Thanks a lot.
79
00:12:59,958 --> 00:13:01,708
Wonderful. Superb.
80
00:13:04,875 --> 00:13:05,792
Who are you?
81
00:13:06,417 --> 00:13:08,333
What do you want?
82
00:13:08,375 --> 00:13:10,417
Please calm down, officers.
83
00:13:10,417 --> 00:13:12,792
Tonight's on the house. Don't be upset.
84
00:13:12,792 --> 00:13:13,708
Please sit down.
85
00:13:13,917 --> 00:13:14,875
Wen.
86
00:13:14,875 --> 00:13:16,708
I'm sorry, please sit down,
87
00:13:16,708 --> 00:13:18,250
Pardon me, Master Liu.
88
00:13:20,458 --> 00:13:21,667
You came from France?
89
00:13:22,375 --> 00:13:23,000
Correct.
90
00:13:23,333 --> 00:13:24,250
Let me buy you a drink.
91
00:13:24,500 --> 00:13:25,292
Thank you, Master Liu.
92
00:13:53,542 --> 00:13:54,917
Which is higher: 2 pairs or 3-of-a-kind?
93
00:13:56,000 --> 00:13:57,042
What do you have?
94
00:13:58,917 --> 00:13:59,792
3-of-a-kind.
95
00:14:03,042 --> 00:14:05,667
Then my 2 pairs beat you.
96
00:14:11,958 --> 00:14:12,542
Let's go on.
97
00:14:12,958 --> 00:14:15,000
Straight. I win.
98
00:14:17,542 --> 00:14:18,333
I win.
99
00:14:23,333 --> 00:14:24,500
It's my turn.
100
00:14:35,167 --> 00:14:37,333
You're betting with your life?
101
00:14:37,583 --> 00:14:39,167
Can I do that?
102
00:14:40,542 --> 00:14:42,250
How much is your life worth?
103
00:14:42,500 --> 00:14:43,875
It can't be cheaper than yours.
104
00:14:45,583 --> 00:14:46,208
What did you say?
105
00:14:47,917 --> 00:14:50,125
Is your life worth this much?
106
00:14:56,000 --> 00:14:57,625
Then I'm handing my life over to you.
107
00:14:59,917 --> 00:15:00,708
We'll see.
108
00:15:02,667 --> 00:15:04,917
3-of-a-kind.
109
00:15:07,500 --> 00:15:08,875
You're out of luck.
110
00:15:09,292 --> 00:15:10,083
I have 2 pairs.
111
00:15:11,958 --> 00:15:15,917
How can that beat 3-of-a-kind?
112
00:15:16,292 --> 00:15:18,625
Didn't someone say 2 pairs beat 3-of-a-kind?
113
00:15:19,167 --> 00:15:20,000
You...
114
00:15:20,375 --> 00:15:21,083
Right?
115
00:15:21,083 --> 00:15:22,583
Sit down.
116
00:15:24,000 --> 00:15:25,625
You set the rules,
117
00:15:25,750 --> 00:15:27,833
so live with it.
118
00:15:29,625 --> 00:15:30,583
My friend,
119
00:15:31,542 --> 00:15:34,583
you'll pay me back with money or your life?
120
00:15:34,833 --> 00:15:36,625
Of course I prefer money to my life.
121
00:15:38,708 --> 00:15:41,417
That's good then.
122
00:15:53,667 --> 00:15:55,542
Are we still drinking at your place, Master Liu?
123
00:15:56,333 --> 00:15:58,833
Can't take it anymore.
Time to head back to the hotel.
124
00:16:00,042 --> 00:16:01,125
Forget the hotel.
125
00:16:01,458 --> 00:16:02,667
Move in here.
126
00:16:05,333 --> 00:16:07,167
It's rather simple. Hope you don't mind.
127
00:16:07,375 --> 00:16:08,375
Don't stand on ceremonies.
128
00:16:08,375 --> 00:16:09,708
All right, thank you.
129
00:16:21,125 --> 00:16:22,000
You're here?
130
00:16:22,625 --> 00:16:25,833
Didn't you promise to save me this room
for watching sunrise?
131
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
It's only 3 a.m. Watching sunrise?
132
00:16:29,333 --> 00:16:32,458
Meet my brother, Qi Tianyuan.
133
00:16:32,708 --> 00:16:33,792
This is Kiki.
134
00:16:36,167 --> 00:16:38,708
You now have more brothers than wives.
135
00:16:39,583 --> 00:16:40,708
What about me?
136
00:16:41,250 --> 00:16:43,833
Marry me and you can do anything you want.
137
00:16:45,167 --> 00:16:48,500
What about your other wives?
138
00:16:48,667 --> 00:16:52,417
They're fleeting clouds. You're here to stay.
139
00:16:54,375 --> 00:16:56,667
Then let's wait till they fleet.
140
00:17:05,000 --> 00:17:06,542
- Let's have a drink.
- Next time.
141
00:17:06,708 --> 00:17:08,833
I already drank too much. Thanks.
142
00:17:09,750 --> 00:17:11,250
He drank too much. Let me...
143
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
Then I won't intrude any longer.
144
00:17:21,083 --> 00:17:22,167
I should go.
145
00:17:26,042 --> 00:17:27,875
Wen is downstairs. He'll drive you.
146
00:17:28,125 --> 00:17:29,042
Thank you.
147
00:17:35,542 --> 00:17:37,375
Your girlfriend is beautiful.
148
00:17:39,042 --> 00:17:40,083
You're interested?
149
00:17:40,542 --> 00:17:42,958
Help yourself...but she can be a handful.
150
00:17:43,625 --> 00:17:45,042
A handful for you perhaps, Master Liu?
151
00:17:47,667 --> 00:17:48,667
Goodnight.
152
00:17:51,375 --> 00:17:52,500
Thank you, Master Liu.
153
00:17:53,000 --> 00:17:53,917
You're welcome.
154
00:17:59,000 --> 00:18:00,833
How come you became Liu Yutian's partner?
155
00:18:00,958 --> 00:18:03,417
You'll be a celebrity overnight.
156
00:18:03,583 --> 00:18:06,000
That's too dangerous, too high profile.
157
00:18:06,375 --> 00:18:08,167
It's only an expedient measure.
158
00:18:08,375 --> 00:18:11,708
No, getting Liu Yutian on our side is good.
159
00:18:12,583 --> 00:18:14,917
It's not easy to win his trust so quickly.
160
00:18:15,708 --> 00:18:17,083
Make good use of it.
161
00:18:17,292 --> 00:18:20,208
You really think Liu is up to any good?
162
00:18:20,583 --> 00:18:24,167
This tycoon has clout with the triad.
163
00:18:24,167 --> 00:18:25,750
But he's a Chinese after all.
164
00:18:27,000 --> 00:18:28,375
We don't have enough resources.
165
00:18:29,042 --> 00:18:30,792
To fight against the Japanese,
166
00:18:30,958 --> 00:18:32,792
we need to motivate every Chinese we can.
167
00:18:34,042 --> 00:18:38,500
The more clout Liu has the better for us.
168
00:18:39,208 --> 00:18:40,833
Penetrating the triad
169
00:18:41,042 --> 00:18:43,500
and the Municipal Police
170
00:18:43,667 --> 00:18:45,583
is beneficial to our movement.
171
00:18:46,083 --> 00:18:47,292
We've contacted...
172
00:18:47,292 --> 00:18:49,167
the Chinese from France.
173
00:18:50,292 --> 00:18:51,750
Don't forget students like us.
174
00:18:52,333 --> 00:18:54,917
Every Chinese is willing to unite and fight.
175
00:18:56,125 --> 00:18:56,875
It's a pity...
176
00:18:57,167 --> 00:19:00,375
our country can't be united.
177
00:19:02,083 --> 00:19:04,542
It will, I'm sure of it.
178
00:19:19,125 --> 00:19:20,958
"Jing Wu Athletic Association"
179
00:19:24,208 --> 00:19:27,208
Master, why did you set up
the Jing Wu Athletic Association?
180
00:19:27,375 --> 00:19:29,750
To protect our home and country, Chen Zhen.
181
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
"France, 1917"
182
00:19:41,042 --> 00:19:43,750
Tianyuan, we're going home.
183
00:19:44,750 --> 00:19:46,250
Rest in peace.
184
00:19:46,750 --> 00:19:47,542
No.
185
00:19:48,417 --> 00:19:49,917
Tianyuan is coming back to China with us.
186
00:19:51,333 --> 00:19:52,292
Chen Zhen can't go home.
187
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
But Qi Tianyuan can.
188
00:19:57,917 --> 00:20:00,167
China will be our war zone.
189
00:20:15,667 --> 00:20:21,292
"Hongkou Dojo"
190
00:20:41,792 --> 00:20:45,083
"Colonel Takeshi Chikaraishi -
Japanese Army's General Staff Office"
191
00:20:47,167 --> 00:20:48,792
I got word from Casablanca.
192
00:20:48,792 --> 00:20:50,792
The Brits got hold of our dispatch schedule.
193
00:20:53,000 --> 00:20:54,708
Except for me, only the 3 of you have seen it.
194
00:20:55,417 --> 00:20:56,208
Who did it?
195
00:20:56,917 --> 00:20:58,583
I don't know about them but I never left HQ.
196
00:21:15,375 --> 00:21:17,792
All Japanese soldiers...
197
00:21:17,792 --> 00:21:19,458
must be ready to die.
198
00:21:20,125 --> 00:21:21,167
Yes.
199
00:21:25,542 --> 00:21:28,208
Sisters, here comes the Boss.
200
00:21:28,583 --> 00:21:30,042
Whose birthday is it?
201
00:21:30,208 --> 00:21:31,583
Doesn't matter,
202
00:21:31,625 --> 00:21:33,583
as long as you're buying.
203
00:21:34,083 --> 00:21:34,875
Very well.
204
00:21:35,000 --> 00:21:35,708
Chris.
205
00:21:36,708 --> 00:21:38,125
The Boss is quite a popular guy.
206
00:21:38,250 --> 00:21:39,667
He's well connected in Shanghai.
207
00:21:40,333 --> 00:21:41,708
The one in white is Vivian.
208
00:21:44,583 --> 00:21:46,708
General Zeng's girl. Keep an eye on her.
209
00:21:46,875 --> 00:21:48,042
He has arrived.
210
00:21:48,208 --> 00:21:49,625
Isn't he at war?
211
00:21:49,750 --> 00:21:51,417
He's here. He's at YQ Mansion.
212
00:21:51,500 --> 00:21:52,708
He just sent for me.
213
00:21:53,000 --> 00:21:54,792
Shall I get you a car?
214
00:21:55,083 --> 00:21:57,000
No, thanks. His chauffeur is picking me up.
215
00:21:57,125 --> 00:21:58,208
So happy.
216
00:21:58,250 --> 00:21:59,792
Have a drink before you go.
217
00:22:00,000 --> 00:22:02,125
Pour her a drink.
218
00:22:08,625 --> 00:22:09,667
Hey, Huang Lan.
219
00:22:10,583 --> 00:22:12,292
You have Red Haskels?
220
00:22:12,875 --> 00:22:14,833
Sorry, it's just sold out.
221
00:22:15,333 --> 00:22:16,792
Shall I get you some?
222
00:22:16,958 --> 00:22:17,667
Sure.
223
00:22:27,292 --> 00:22:28,167
Goodbye, Mr Qi.
224
00:22:42,042 --> 00:22:42,792
Colonel,
225
00:22:43,292 --> 00:22:47,792
it's General Zhuo and General Zeng.
226
00:22:48,458 --> 00:22:51,542
My men are in place, waiting for your order.
227
00:22:54,875 --> 00:22:56,625
- How are you Vivian ?
- How are you, General Zhuo?
228
00:22:56,625 --> 00:22:58,000
Long time no see. Please sit down.
229
00:22:58,542 --> 00:23:00,708
It's too cold. I'm treating you to hotpot,
230
00:23:01,042 --> 00:23:02,167
so the two of us can have a good chat.
231
00:23:02,167 --> 00:23:05,833
"General Zeng - Northeast Troops"
232
00:23:06,000 --> 00:23:09,917
"General Zhuo - Northeast National Army"
233
00:23:11,167 --> 00:23:11,958
General
234
00:23:12,792 --> 00:23:15,417
if our armies go to war,
which side do you think will win?
235
00:23:20,500 --> 00:23:21,208
Yours.
236
00:23:23,250 --> 00:23:25,833
If the Japs decide to support your dad,
237
00:23:26,125 --> 00:23:29,000
then it's hard to say. I'll accept fate.
238
00:23:31,833 --> 00:23:33,167
My father is only exploiting the Japs.
239
00:23:33,542 --> 00:23:34,792
He's doing it at the sacrifice of principle.
240
00:23:39,417 --> 00:23:41,542
The Japs won't wait much longer.
241
00:23:42,500 --> 00:23:44,333
They're getting ready.
242
00:23:45,208 --> 00:23:47,125
They already mentioned a Manchu State.
243
00:23:49,167 --> 00:23:49,917
To be honest,
244
00:23:50,292 --> 00:23:52,000
I don't want to hurt the Northeast Troops,
245
00:23:52,792 --> 00:23:56,750
but I won't let them interfere
with the unification of China.
246
00:23:58,875 --> 00:23:59,875
I'll be frank with you.
247
00:24:01,583 --> 00:24:04,833
If your father backs off and puts you in charge,
248
00:24:05,250 --> 00:24:06,375
I'll personally guarantee a ceasefire.
249
00:24:07,542 --> 00:24:08,500
What do you say?
250
00:24:09,500 --> 00:24:13,083
You're asking me to betray my father.
251
00:24:17,500 --> 00:24:20,625
Tell that to our fellow countrymen.
252
00:24:23,875 --> 00:24:24,750
General Zhuo,
253
00:24:25,542 --> 00:24:28,250
General Zeng told me repeatedly
254
00:24:29,000 --> 00:24:30,792
that he trusted and respected you.
255
00:24:31,708 --> 00:24:34,208
Can't you trust him also?
256
00:24:42,583 --> 00:24:43,875
Tell your father:
257
00:24:45,875 --> 00:24:49,333
To avoid being the Japs' running dog,
258
00:24:51,000 --> 00:24:52,417
he has only one option...
259
00:24:54,750 --> 00:24:55,542
peace talk.
260
00:25:02,667 --> 00:25:05,292
The Republic has come a long way.
261
00:25:06,042 --> 00:25:08,042
Her future depends on you and your father.
262
00:25:11,958 --> 00:25:16,083
I need time to convince him.
263
00:25:17,250 --> 00:25:18,125
Give me 7 days.
264
00:25:20,083 --> 00:25:20,917
Very well.
265
00:25:22,167 --> 00:25:23,000
7 days then.
266
00:25:25,417 --> 00:25:29,542
If your old man won't listen,
267
00:25:30,708 --> 00:25:34,458
we'll meet at the battlefield next time.
268
00:25:36,292 --> 00:25:38,042
We'll always be brothers.
269
00:25:39,167 --> 00:25:40,083
Drink up.
270
00:26:37,125 --> 00:26:37,958
Colonel.
271
00:27:15,167 --> 00:27:17,083
Protect the General.
272
00:28:11,083 --> 00:28:12,917
A superhero just botched our operation.
273
00:29:03,000 --> 00:29:03,875
Let's go.
274
00:29:13,042 --> 00:29:15,375
Whose car was that? Crashing a Police car?
275
00:29:16,000 --> 00:29:16,917
Whose was that?
276
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
Go take a look.
277
00:29:34,750 --> 00:29:36,333
Who? Me?
278
00:29:37,542 --> 00:29:40,208
Who else?
279
00:29:43,500 --> 00:29:44,167
Me?
280
00:29:44,167 --> 00:29:45,083
Go on.
281
00:29:46,167 --> 00:29:47,667
Cover me.
282
00:29:59,333 --> 00:30:00,375
Don't block me.
283
00:30:03,125 --> 00:30:04,917
Look at you.
284
00:30:05,083 --> 00:30:07,000
Seal off the area...check for survivors.
285
00:30:07,625 --> 00:30:08,417
Look over there.
286
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Damn.
287
00:30:30,458 --> 00:30:31,250
Who are you?
288
00:30:33,208 --> 00:30:34,167
The Masked Warrior.
289
00:30:35,375 --> 00:30:36,375
Why did you save my life?
290
00:30:36,625 --> 00:30:38,417
I didn't mean to, you little warlord.
291
00:30:38,750 --> 00:30:41,042
Tell that warlord father of yours
to stop colluding with the Japs.
292
00:30:41,167 --> 00:30:43,500
A people's enemy will die a dire death.
293
00:30:50,333 --> 00:30:51,708
Did General Zhuo send them?
294
00:30:51,875 --> 00:30:53,792
No, this is beneath him.
295
00:30:55,875 --> 00:30:57,583
But who else knows you're here?
296
00:31:04,750 --> 00:31:08,000
Colonel, we support Commander Zeng.
297
00:31:08,042 --> 00:31:09,583
Why did we try to kill his son?
298
00:31:10,625 --> 00:31:13,167
I'm not helping Zeng get rid of Zhuo.
299
00:31:13,167 --> 00:31:14,292
But Tokyo ordered...
300
00:31:14,292 --> 00:31:15,875
It doesn't matter what Tokyo ordered.
301
00:31:16,042 --> 00:31:17,958
It matters what Tokyo needs.
302
00:31:18,833 --> 00:31:22,125
An internal strife among the Chinese
is beneficial to us.
303
00:31:22,292 --> 00:31:23,917
If the General is killed,
304
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
his father will go to war with Zhuo.
305
00:31:27,125 --> 00:31:28,292
It was my mistake.
306
00:31:29,000 --> 00:31:31,250
I didn't expect a superhero to show up.
307
00:31:31,458 --> 00:31:35,500
Assassinations involve risks of failure.
308
00:31:36,833 --> 00:31:38,792
The key is to find out who this man is.
309
00:31:39,583 --> 00:31:40,458
Get on with it.
310
00:31:48,125 --> 00:31:51,208
The Masked Warrior is an icon
of Japanese resistance.
311
00:31:51,792 --> 00:31:52,958
We shall make good use of it.
312
00:31:53,417 --> 00:31:55,292
An extra identity is good for you.
313
00:31:56,042 --> 00:31:58,167
We'll run a report on him accordingly.
314
00:31:59,500 --> 00:32:02,208
Extra. Masked Warrior beat up the Japs.
315
00:32:12,250 --> 00:32:14,333
Huachao, don't wear black all the time.
316
00:32:14,333 --> 00:32:15,417
People will think you're the Masked Warrior.
317
00:32:15,417 --> 00:32:16,667
Look who's talking.
318
00:32:16,667 --> 00:32:19,500
Who could be the Masked Warrior?
319
00:32:19,625 --> 00:32:21,292
I know who the Masked Warrior is.
320
00:32:25,917 --> 00:32:27,750
He's so fierce. Could it be you, Master Liu?
321
00:32:28,458 --> 00:32:30,458
Either he escaped from a mental hospital,
322
00:32:30,458 --> 00:32:31,958
or he's someone from here.
323
00:32:36,750 --> 00:32:37,583
Are you so sure?
324
00:32:38,333 --> 00:32:41,542
Everyone knows I run
the largest mental hospital in Shanghai.
325
00:32:42,292 --> 00:32:44,583
You better watch out. Don't get involved.
326
00:32:46,292 --> 00:32:49,958
How can the head of a mental hospital
be afraid of mental patients?
327
00:32:51,167 --> 00:32:51,958
That's true.
328
00:32:56,250 --> 00:32:57,167
What the hell happen last night?
329
00:32:57,167 --> 00:32:57,750
You stupid chink.
330
00:32:57,833 --> 00:32:59,875
What have you done? Collecting dead bodies?
331
00:33:00,458 --> 00:33:03,167
You shouldn't trust the paper. It's not true.
332
00:33:03,167 --> 00:33:04,625
You know who was there?
333
00:33:04,833 --> 00:33:05,958
General Zeng.
334
00:33:06,042 --> 00:33:07,625
In fact, we got wind yesterday,
335
00:33:07,708 --> 00:33:10,417
there would be trouble at YQ Mansion.
336
00:33:10,625 --> 00:33:12,417
We went there to check it out.
The place was crawling with people,
337
00:33:12,417 --> 00:33:13,125
How many?
338
00:33:13,292 --> 00:33:14,292
There were only 10.
339
00:33:14,292 --> 00:33:16,000
Fine. There were only 10.
340
00:33:16,125 --> 00:33:19,042
But someone started to shoot.
341
00:33:19,042 --> 00:33:20,083
Who did I grab?
342
00:33:20,125 --> 00:33:20,750
You grabbed me.
343
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
We took cover behind the car...
344
00:33:22,333 --> 00:33:24,292
and returned fire.
345
00:33:24,292 --> 00:33:25,375
Then we split up.
346
00:33:25,375 --> 00:33:26,458
I took the left side, you the right.
347
00:33:26,458 --> 00:33:29,042
Bang...l took out 3 of them and ran out of ammo.
348
00:33:29,042 --> 00:33:29,583
What could I do?
349
00:33:29,583 --> 00:33:30,833
I was out of ammo, too.
350
00:33:30,833 --> 00:33:34,292
I jumped from the car.
351
00:33:34,292 --> 00:33:36,375
And started to punch...
352
00:33:36,375 --> 00:33:37,542
You think I'm dumb as a pig?
353
00:33:38,208 --> 00:33:40,375
How do you explain the Masked Warrior?
354
00:33:40,625 --> 00:33:42,083
Listen to me.
355
00:33:42,250 --> 00:33:44,583
I began to fight. I didn't want to show off.
356
00:33:44,583 --> 00:33:46,208
I pulled down my hat,
357
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
so nobody could see my face.
358
00:33:48,750 --> 00:33:50,958
They must have mistaken me for the Masked Warrior.
359
00:33:51,625 --> 00:33:53,333
You are the Masked Warrior?
360
00:33:53,417 --> 00:33:55,792
Look at yourself.
361
00:33:56,167 --> 00:33:58,000
You look more like the Masked Pig.
362
00:34:00,125 --> 00:34:01,250
You stupid Chink.
363
00:34:01,667 --> 00:34:03,208
No, not Chink...Chinese.
364
00:34:03,208 --> 00:34:05,417
Whatever, you stupid chink.
365
00:34:11,042 --> 00:34:11,958
This month's payment.
366
00:34:14,542 --> 00:34:15,667
Good.
367
00:34:16,625 --> 00:34:20,042
I can at least explain to the brass.
368
00:34:20,417 --> 00:34:22,792
True. As long as we're here,
369
00:34:22,792 --> 00:34:24,875
you'll have cash to hand over every month.
370
00:34:35,917 --> 00:34:38,708
What are you looking at? Shall I buy you one?
371
00:34:44,667 --> 00:34:46,708
Lucky this wasn't on display last night,
372
00:34:47,125 --> 00:34:49,958
or you would be wearing a kinky costume.
373
00:34:52,417 --> 00:34:54,375
Stop horsing around. I have a gun.
374
00:34:54,542 --> 00:34:54,958
A gun?
375
00:34:54,958 --> 00:34:56,958
Why didn't you come sooner last night?
376
00:34:58,167 --> 00:35:00,292
I need to find the opportune time.
377
00:35:00,708 --> 00:35:02,083
I found what you asked me to.
378
00:35:02,333 --> 00:35:04,583
Those dead Japs had no identities.
379
00:35:04,792 --> 00:35:06,750
Who's behind this?
380
00:35:07,333 --> 00:35:08,083
How am I supposed to...
381
00:35:08,083 --> 00:35:11,000
tell from the dead bodies.
382
00:35:11,417 --> 00:35:12,792
General Zeng has left for the Northeast.
383
00:35:13,250 --> 00:35:14,417
What about that Vivian?
384
00:35:14,583 --> 00:35:16,750
That General is a true romantic.
385
00:35:18,000 --> 00:35:19,417
He put her up in the Glen Hotel.
386
00:35:21,208 --> 00:35:23,042
Where's the cash?
387
00:35:27,125 --> 00:35:30,000
Stay off trouble and don't get me involved.
388
00:35:37,792 --> 00:35:39,625
Anyone suspicious in Casablanca?
389
00:35:42,458 --> 00:35:45,083
There's a new partner.
390
00:35:45,083 --> 00:35:48,208
He looks suspicious.
391
00:35:49,667 --> 00:35:50,625
Go on.
392
00:35:51,500 --> 00:35:53,083
His name is Qi Tianyuan.
393
00:35:53,250 --> 00:35:57,458
He just returned from France.
He was a laborer in the war in Europe.
394
00:35:57,833 --> 00:36:00,042
He hit it off with Master Liu right away
395
00:36:00,500 --> 00:36:02,583
and was made a partner of the nightclub.
396
00:36:05,083 --> 00:36:05,833
What about you?
397
00:36:08,333 --> 00:36:11,458
My mission is to get close to Henry the Brit.
398
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
There're too many people in Casablanca.
399
00:36:13,500 --> 00:36:17,375
I didn't notice him.
400
00:36:19,750 --> 00:36:22,292
I'll keep an eye on Qi Tianyuan.
401
00:36:22,333 --> 00:36:24,042
I'm sorry.
402
00:36:40,125 --> 00:36:41,875
Next time you make a report.
403
00:36:42,708 --> 00:36:43,833
Wait for your turn to speak.
404
00:36:47,792 --> 00:36:49,917
I'm sorry, Colonel.
405
00:36:57,083 --> 00:37:00,583
Vivian.
406
00:37:00,583 --> 00:37:02,250
I thought I'd never see you again.
407
00:37:02,250 --> 00:37:03,958
Vivian, we brought you these.
408
00:37:05,125 --> 00:37:06,583
Cosmetics and perfume...
409
00:37:07,000 --> 00:37:08,167
from Shanghai.
410
00:37:08,417 --> 00:37:09,458
And this.
411
00:37:09,750 --> 00:37:10,417
Thank you.
412
00:37:11,083 --> 00:37:12,042
Thank you all.
413
00:37:12,917 --> 00:37:14,000
There you go.
414
00:37:15,792 --> 00:37:17,250
You asked me to bring these.
415
00:37:22,375 --> 00:37:25,167
These bracelets...One for me, one for you.
416
00:37:32,917 --> 00:37:34,708
They are from your mother.
417
00:37:37,542 --> 00:37:38,917
You're my best sister.
418
00:37:42,083 --> 00:37:43,750
All right. Time to go.
419
00:38:09,250 --> 00:38:10,708
Get me a pack of Red Haskel.
420
00:38:10,958 --> 00:38:11,917
Yes, Kiki.
421
00:38:19,042 --> 00:38:20,833
Very nice to meet you.
422
00:38:34,000 --> 00:38:35,875
How dare you cheat in here.
423
00:38:35,875 --> 00:38:36,708
I did not.
424
00:38:40,917 --> 00:38:41,500
Excuse Me.
425
00:38:41,833 --> 00:38:42,792
Cheers.
426
00:38:43,667 --> 00:38:44,375
We are ready.
427
00:38:52,792 --> 00:38:56,250
Who's that foreigner with glasses?
428
00:38:56,833 --> 00:38:57,917
Henry.
429
00:38:58,667 --> 00:39:00,417
A British comprador.
430
00:39:00,833 --> 00:39:03,208
He has clout at the American
and British embassies.
431
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
He's very well connected.
432
00:39:05,333 --> 00:39:06,125
Better than you?
433
00:39:06,917 --> 00:39:08,917
Yes, only with regards to the Brits.
434
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
Here I come.
435
00:39:12,458 --> 00:39:14,375
- Give me a hug.
- Don't go away.
436
00:39:14,583 --> 00:39:15,708
Don't drink so much.
437
00:39:16,500 --> 00:39:18,833
You scared everyone off.
438
00:39:18,833 --> 00:39:20,333
I want a half-day off.
439
00:39:20,917 --> 00:39:22,500
To do what?
440
00:39:23,042 --> 00:39:27,083
To go out with him.
441
00:39:27,708 --> 00:39:28,958
You don't mind?
442
00:39:32,125 --> 00:39:32,958
Not at all.
443
00:39:35,083 --> 00:39:35,917
Let's go.
444
00:39:37,833 --> 00:39:40,167
You may not like where I'm going.
445
00:39:41,250 --> 00:39:43,458
You're afraid to bring me along?
446
00:40:12,542 --> 00:40:13,417
- Can I have a seat?
- Who is it?
447
00:40:15,917 --> 00:40:17,208
For you? Of course.
448
00:40:17,583 --> 00:40:19,500
Look who's here.
449
00:40:19,708 --> 00:40:22,458
Hey Chief. Come. Hurry up.
450
00:40:22,625 --> 00:40:24,792
This is Miss Kiki,
451
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
introduce yourselves.
452
00:40:26,708 --> 00:40:27,458
I'm Dagang.
453
00:40:27,833 --> 00:40:28,333
Fuhai.
454
00:40:28,333 --> 00:40:29,000
Zhiyan.
455
00:40:29,000 --> 00:40:30,125
- Dabao.
- Xiang.
456
00:40:30,125 --> 00:40:30,917
I'm Zhi.
457
00:40:32,167 --> 00:40:33,125
I'm Laixi.
458
00:40:33,125 --> 00:40:34,542
Hello.
459
00:40:34,625 --> 00:40:37,750
Chief, is this pretty lady your wife?
460
00:40:39,333 --> 00:40:40,625
Girlfriend.
461
00:40:44,542 --> 00:40:46,583
Miss Kiki, you like Chinese white wine?
462
00:40:46,583 --> 00:40:47,375
You bet.
463
00:40:47,542 --> 00:40:48,708
Excellent.
464
00:40:48,792 --> 00:40:50,417
What do you do?
465
00:40:50,750 --> 00:40:52,333
How did you snatch him?
466
00:40:52,667 --> 00:40:55,667
I'm a hostess at Casablanca.
467
00:41:02,500 --> 00:41:06,375
A trendy girl. That's the most fashionable
occupation in Shanghai.
468
00:41:06,375 --> 00:41:07,583
Brilliant.
469
00:41:11,917 --> 00:41:13,917
Let's drink up.
470
00:41:15,458 --> 00:41:16,750
Chief, I want to say something.
471
00:41:16,917 --> 00:41:18,750
I'm overwhelmed with the Chief's visit.
472
00:41:18,750 --> 00:41:20,125
I suggest we make a toast
473
00:41:20,125 --> 00:41:23,500
to those brothers who died in Europe.
474
00:41:25,667 --> 00:41:29,083
Let's toast to our dear brother and comrade...
475
00:41:29,375 --> 00:41:30,083
Chen Zhen.
476
00:41:37,125 --> 00:41:38,500
Forget the past.
477
00:41:38,583 --> 00:41:39,708
Let's drink up.
478
00:41:40,292 --> 00:41:42,583
Come. Let me pour you a glass.
479
00:41:45,250 --> 00:41:46,292
Thanks.
480
00:41:48,375 --> 00:41:50,083
- Zhishan.
- Hello.
481
00:41:50,250 --> 00:41:51,792
- My sister.
- Your sister?
482
00:41:53,458 --> 00:41:55,583
You look nothing alike.
483
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
Of course not.
484
00:41:57,250 --> 00:41:58,542
I'm better looking.
485
00:42:03,583 --> 00:42:05,792
Isn't the Chen Zhen you mentioned
486
00:42:05,792 --> 00:42:08,792
the one who barged into Hongkou Dojo?
487
00:42:08,875 --> 00:42:09,458
Yes.
488
00:42:11,625 --> 00:42:13,708
Wasn't he shot dead by the Japanese then?
489
00:42:16,708 --> 00:42:17,625
He wasn't dead.
490
00:42:18,167 --> 00:42:19,417
There were many rumors,
491
00:42:20,083 --> 00:42:21,833
but the Japs definitely hadn't killed him.
492
00:42:22,458 --> 00:42:24,792
He fought with us
493
00:42:24,833 --> 00:42:26,750
for 3 years in Europe.
494
00:42:27,917 --> 00:42:29,292
Chen Zhen was my brother.
495
00:42:29,292 --> 00:42:30,750
He's our brother, wasn't he?
496
00:42:30,750 --> 00:42:32,292
Yes.
497
00:42:32,292 --> 00:42:33,083
That's true.
498
00:42:33,208 --> 00:42:35,417
I have small eyes, but I can see very well.
499
00:42:35,417 --> 00:42:37,208
He was invincible on the battlefront.
500
00:42:37,333 --> 00:42:38,167
Really?
501
00:42:39,000 --> 00:42:40,208
He could run faster than a bullet.
502
00:42:40,875 --> 00:42:43,583
Drink up
503
00:42:43,583 --> 00:42:44,667
Cheers.
504
00:43:34,042 --> 00:43:34,917
Miss Kiki.
505
00:43:35,500 --> 00:43:36,208
This is for you.
506
00:43:38,083 --> 00:43:38,875
Thank you.
507
00:43:38,875 --> 00:43:39,917
I'll leave you alone.
508
00:43:42,167 --> 00:43:43,000
Does it look like me?
509
00:43:45,583 --> 00:43:49,667
Everyone here is so nice and real.
510
00:43:49,875 --> 00:43:51,458
No need to grovel...
511
00:43:51,458 --> 00:43:52,917
or pretend to be happy.
512
00:43:54,042 --> 00:43:56,000
I wish I could live like this too.
513
00:43:58,208 --> 00:43:59,167
True.
514
00:44:18,167 --> 00:44:20,125
Baton, tiger, chicken.
515
00:44:20,125 --> 00:44:21,583
Tiger.
516
00:44:21,667 --> 00:44:23,208
You lost.
517
00:44:23,208 --> 00:44:24,417
I let her win.
518
00:44:27,500 --> 00:44:28,708
Here we are.
519
00:44:30,708 --> 00:44:31,708
Thank you.
520
00:44:33,792 --> 00:44:34,625
Thank you.
521
00:44:55,833 --> 00:44:57,083
Thank you.
522
00:45:07,500 --> 00:45:08,458
Who are you?
523
00:45:12,708 --> 00:45:16,042
I'll shoot on my count to three.
524
00:45:16,583 --> 00:45:17,292
1
525
00:45:20,583 --> 00:45:21,250
2
526
00:45:24,000 --> 00:45:24,833
3
527
00:45:27,958 --> 00:45:30,458
You've drunk too much.
528
00:45:32,833 --> 00:45:33,792
I should go.
529
00:45:37,000 --> 00:45:38,458
You always carry a gun?
530
00:45:40,417 --> 00:45:42,125
Shanghai is a mess.
531
00:45:43,083 --> 00:45:44,667
Master Liu gave it to me for protection.
532
00:45:55,583 --> 00:45:57,917
So handsome. Can I have your autograph?
533
00:45:58,167 --> 00:46:00,125
Forget the autograph. Keep it.
534
00:46:01,458 --> 00:46:03,333
This will be my war trophy.
535
00:46:04,000 --> 00:46:04,833
Thank you.
536
00:46:08,375 --> 00:46:09,500
Who are you?
537
00:46:17,917 --> 00:46:18,833
Your real name?
538
00:46:19,667 --> 00:46:20,458
Fang Qing.
539
00:46:21,542 --> 00:46:22,500
Miss Fang Qing.
540
00:46:38,583 --> 00:46:40,500
The Northeast map must be completed soon.
541
00:46:40,708 --> 00:46:42,208
Tokyo wants it in 2 days.
542
00:46:42,542 --> 00:46:44,417
What about the Chinese relics?
543
00:46:44,833 --> 00:46:47,125
This map shows the distribution
of relics in the Northeast.
544
00:46:47,125 --> 00:46:49,583
The Shang Dynasty oracle bones are valuable.
545
00:46:49,708 --> 00:46:51,458
Take as much as we can,
546
00:46:51,875 --> 00:46:53,292
destroy the rest.
547
00:46:54,208 --> 00:46:56,208
This land is rich in all kinds of resources.
548
00:46:58,125 --> 00:47:00,083
It's wasted on the Chinese.
549
00:47:00,417 --> 00:47:02,417
We should be running this country.
550
00:47:02,875 --> 00:47:06,500
Colonel, a classified document from Tokyo.
551
00:47:06,708 --> 00:47:08,375
"Death list"
552
00:47:09,500 --> 00:47:13,208
So many people to be killed?
553
00:47:14,042 --> 00:47:15,750
To kill that many in a month is tough,
554
00:47:16,417 --> 00:47:18,167
even if the army moves in.
555
00:47:19,000 --> 00:47:21,167
They must die to make way for the dream
556
00:47:21,167 --> 00:47:22,708
of our Imperial Japanese Empire.
557
00:47:23,375 --> 00:47:26,083
All we need is a leak.
558
00:47:28,292 --> 00:47:29,833
"Classified"
559
00:47:29,833 --> 00:47:30,958
The people on this list...
560
00:47:31,083 --> 00:47:33,917
are openly against the Japs.
561
00:47:34,708 --> 00:47:35,917
We can't publish this.
562
00:47:36,500 --> 00:47:37,417
It will...
563
00:47:37,792 --> 00:47:39,833
only help the Japs create a panic in Shanghai.
564
00:47:39,833 --> 00:47:42,042
The Brits and the Yanks won't give a crap?
565
00:47:42,167 --> 00:47:44,333
Did they interfere...
566
00:47:44,458 --> 00:47:46,042
when the Japs started to occupy Shanghai?
567
00:47:46,667 --> 00:47:47,292
No.
568
00:47:47,708 --> 00:47:48,917
They watched on the sideline
569
00:47:49,042 --> 00:47:51,042
trying to gain something from it.
570
00:47:51,250 --> 00:47:54,042
Don't forget we won the war in Europe,
571
00:47:54,333 --> 00:47:55,417
but the Brits, the Yanks and the French
572
00:47:55,708 --> 00:47:57,875
still gave Qingdao to the Japs.
573
00:47:58,333 --> 00:47:59,708
They don't care about justice,
574
00:47:59,917 --> 00:48:01,250
they're only after gains.
575
00:48:06,417 --> 00:48:08,167
Extra.
576
00:48:08,167 --> 00:48:09,333
Japanese Death List.
577
00:48:09,333 --> 00:48:11,792
Special Report from the Shanghai Radio.
578
00:48:11,958 --> 00:48:14,292
A Japanese Death List has been exposed.
579
00:48:14,375 --> 00:48:18,250
Hundreds of patriots are being targeted
for assassination.
580
00:48:18,417 --> 00:48:19,542
Jack Taylor,
581
00:48:19,792 --> 00:48:22,750
John Haneke, Robert Wenders.
582
00:48:23,250 --> 00:48:27,750
Du Wenqiu, He Chang, Hu Zhiyong.
583
00:48:31,208 --> 00:48:32,583
This list has come out.
584
00:48:32,958 --> 00:48:35,625
What precautions are the police taking?
585
00:48:37,833 --> 00:48:38,625
Sit down.
586
00:48:38,625 --> 00:48:39,500
Thank you.
587
00:48:39,958 --> 00:48:42,042
I had a discussion with my boss...
588
00:48:42,042 --> 00:48:43,417
this morning.
589
00:48:43,500 --> 00:48:46,375
We will closely monitor its development.
590
00:48:46,458 --> 00:48:48,250
We will stay on it.
591
00:48:48,250 --> 00:48:49,792
It's not a problem at all.
592
00:48:50,750 --> 00:48:52,750
Don't give me that crap.
593
00:48:52,750 --> 00:48:54,458
I held your job once.
594
00:48:54,708 --> 00:48:56,042
A discussion with you boss...
595
00:48:56,167 --> 00:48:58,792
A discussion with your boss means shit.
596
00:49:07,625 --> 00:49:10,125
I'm now a businessman. This has come out.
597
00:49:10,125 --> 00:49:13,625
You know what this means to my business?
598
00:49:14,208 --> 00:49:15,542
Everyone is getting scared.
599
00:49:15,542 --> 00:49:18,292
If my customers ran off what should I do?
600
00:49:19,417 --> 00:49:22,083
I need to know your action plan.
601
00:49:22,750 --> 00:49:26,000
Will you protect those on the list?
602
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
Or try to catch the one who circulated it?
603
00:49:31,083 --> 00:49:34,583
You're the police. You should maintain order.
604
00:49:34,958 --> 00:49:38,417
Don't count on Masked Warrior to do your job.
605
00:49:39,292 --> 00:49:40,667
Of course not
606
00:49:42,917 --> 00:49:43,833
That's all I have to say.
607
00:49:44,625 --> 00:49:47,625
Oh yes, this is my partner Qi Tianyuan.
608
00:49:47,875 --> 00:49:48,542
This is Inspector Huang.
609
00:49:49,875 --> 00:49:51,667
My pleasure, Inspector. I'm Qi Tianyuan.
610
00:49:52,250 --> 00:49:53,917
Huang Haolong.
611
00:49:56,625 --> 00:49:58,167
Boss, the Japs are here.
612
00:49:58,167 --> 00:49:59,500
We have a situation.
613
00:50:02,583 --> 00:50:04,208
Wait,come back, ladies.
614
00:50:05,875 --> 00:50:07,458
Sit over here.
615
00:50:07,958 --> 00:50:09,000
Here comes trouble.
616
00:50:09,250 --> 00:50:10,042
Colonel.
617
00:50:10,625 --> 00:50:12,875
Yamazaki-san, how are you?
618
00:50:13,083 --> 00:50:14,458
Long time no see.
619
00:50:14,583 --> 00:50:15,500
Have a smoke.
620
00:50:16,208 --> 00:50:17,083
I need women.
621
00:50:17,417 --> 00:50:19,792
Where are the women?
622
00:50:19,917 --> 00:50:20,833
I'm sorry.
623
00:50:20,917 --> 00:50:22,750
Hurry up.
624
00:50:22,750 --> 00:50:23,958
Let me check it out.
625
00:50:24,417 --> 00:50:27,208
Check out what?Tell them to get lost?
626
00:50:27,792 --> 00:50:28,875
Where are the women?
627
00:50:28,875 --> 00:50:30,125
Right away.
628
00:50:30,958 --> 00:50:32,333
Coming.
629
00:50:33,250 --> 00:50:34,458
- What is it?
- Where are the women?
630
00:50:34,458 --> 00:50:36,417
The pretty girl is here. You're a life-saver.
631
00:50:36,417 --> 00:50:37,042
Come, sit down.
632
00:50:37,042 --> 00:50:38,167
Pretty girl, come here.
633
00:50:38,167 --> 00:50:40,292
What took you so long? Sit.
634
00:50:40,292 --> 00:50:41,208
Come.
635
00:50:41,208 --> 00:50:42,417
Tell them this.
636
00:50:42,417 --> 00:50:43,625
No problem. Anything.
637
00:50:43,958 --> 00:50:46,333
No girls from Casablanca.
638
00:50:46,333 --> 00:50:48,875
Will sit at their table today.
639
00:50:49,417 --> 00:50:51,417
You'll get me killed, Miss Kiki.
640
00:50:51,417 --> 00:50:52,542
Tell him.
641
00:50:53,625 --> 00:50:54,458
Tell him.
642
00:50:55,042 --> 00:50:56,958
She said no girls will sit at our table.
643
00:50:57,083 --> 00:50:59,083
- What?
- Sorry.
644
00:50:59,083 --> 00:51:01,750
Please wait.
645
00:51:01,750 --> 00:51:02,875
Hold on.
646
00:51:02,875 --> 00:51:04,542
What's going on?
647
00:51:05,000 --> 00:51:06,292
Let me deal with it.
648
00:51:08,125 --> 00:51:12,542
Sorry, I'm Qi Tianyuan. Nice to meet you.
649
00:51:15,458 --> 00:51:18,000
You're Master Liu's new partner, Qi Tianyuan?
650
00:51:20,458 --> 00:51:21,625
You're well informed.
651
00:51:24,583 --> 00:51:25,542
I'll sit with you.
652
00:51:27,417 --> 00:51:29,958
I'm more than well informed.
I like to look things up.
653
00:51:30,833 --> 00:51:33,667
The man in this picture is also Qi Tianyuan.
654
00:51:34,875 --> 00:51:37,125
I've been looking for that.
655
00:51:37,125 --> 00:51:39,000
Thanks so much.
656
00:51:40,292 --> 00:51:43,417
No need to thank me.
It's not hard to find this photograph.
657
00:51:43,958 --> 00:51:46,958
The hard part is deciding who the imposter is.
658
00:51:51,542 --> 00:51:54,250
Do you know who the Masked Warrior is?
659
00:51:55,500 --> 00:51:57,958
I heard it's...
660
00:51:58,375 --> 00:51:59,542
a very nice film.
661
00:51:59,750 --> 00:52:02,667
It's been doing well at the box office.
662
00:52:03,000 --> 00:52:04,750
It's excellent. Have you seen it?
663
00:52:06,625 --> 00:52:07,958
Now that the death list has come out,
664
00:52:08,042 --> 00:52:09,917
you think the Masked Warrior will interfere?
665
00:52:10,333 --> 00:52:12,500
You mean that Masked Warrior?
666
00:52:12,625 --> 00:52:14,167
Wait. Let me think.
667
00:52:17,292 --> 00:52:17,708
He will.
668
00:52:22,708 --> 00:52:23,708
How about a wager?
669
00:52:23,833 --> 00:52:25,125
Let's see if more people will die,
670
00:52:25,958 --> 00:52:27,792
or if more will be saved by the Masked Warrior.
671
00:52:28,292 --> 00:52:28,917
Shall we?
672
00:52:29,333 --> 00:52:30,208
What's the bet?
673
00:52:31,375 --> 00:52:32,375
One silver dollar.
674
00:53:07,708 --> 00:53:10,125
How nice of you to drop by, Col Chikaraishi.
675
00:53:10,125 --> 00:53:11,292
What are you playing? A silver dollar?
676
00:53:11,417 --> 00:53:12,875
Have you met my new partner?
677
00:53:12,875 --> 00:53:14,458
A very interesting man.
678
00:53:14,542 --> 00:53:17,917
Why did you let him be a partner.
679
00:53:18,042 --> 00:53:19,500
But turn us down?
680
00:53:19,500 --> 00:53:22,500
This business is too small for the Japanese.
681
00:53:22,500 --> 00:53:23,250
On the contrary.
682
00:53:24,458 --> 00:53:26,792
Then open your own, get a bigger one.
683
00:53:27,167 --> 00:53:28,250
You're not afraid we'll become enemies?
684
00:53:31,125 --> 00:53:34,208
If you manage to open yours, I'll close mine.
685
00:53:37,167 --> 00:53:39,000
On the Death List disclosed by the Japanese,
686
00:53:39,333 --> 00:53:40,333
why are there names of foreign nationals...
687
00:53:40,417 --> 00:53:42,958
besides Chinese?
688
00:53:43,208 --> 00:53:44,833
The Japanese army start moving in the Northeast.
689
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
Are you planning to invade China?
690
00:53:46,292 --> 00:53:48,167
Is Japan planning to start the Second World War?
691
00:53:48,750 --> 00:53:51,333
The fact that I'm here is enough
692
00:53:51,458 --> 00:53:53,000
that Japanese and Chinese are good friends.
693
00:53:53,208 --> 00:53:55,583
Master Liu and I are the best of friends.
694
00:53:55,917 --> 00:53:57,625
We'll never be enemies.
695
00:54:02,417 --> 00:54:04,208
I have to go. I'll be back when I have time.
696
00:54:06,250 --> 00:54:08,042
Please don't come back even if you have time.
697
00:54:14,000 --> 00:54:17,208
Thanks. Good bye.
698
00:54:18,083 --> 00:54:19,583
Mr Chikaraishi,
699
00:54:20,667 --> 00:54:21,750
you dropped something.
700
00:54:28,292 --> 00:54:29,417
That's mine, thank you.
701
00:54:31,167 --> 00:54:32,750
Feel free to drop by Hongkou Dojo.
702
00:54:32,750 --> 00:54:34,375
Sure, I'll do that some day.
703
00:54:40,042 --> 00:54:41,792
Boss, everything is OK now.
704
00:54:42,708 --> 00:54:43,625
OK?
705
00:54:45,042 --> 00:54:46,792
I have become a traitor now. OK?
706
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
Cigarettes.
707
00:55:09,083 --> 00:55:11,375
"Death List leads to multiple shootings."
708
00:55:31,667 --> 00:55:33,375
Mr Lam, go lay low in Hong Kong.
709
00:55:33,917 --> 00:55:35,167
Sure. Thank you, Masked Warrior.
710
00:55:39,375 --> 00:55:41,750
Fang Qing, I'll take you home.
711
00:55:41,750 --> 00:55:42,750
Why?
712
00:55:43,250 --> 00:55:45,000
Remember you offended the Japs?
713
00:55:45,583 --> 00:55:49,125
Many people in Shanghai have offended them.
714
00:55:49,208 --> 00:55:50,917
Can you protect them all?
715
00:55:51,667 --> 00:55:53,167
I'll try my best.
716
00:55:53,333 --> 00:55:54,250
Watch out.
717
00:56:33,167 --> 00:56:34,250
"Killed"
718
00:56:42,208 --> 00:56:43,875
"School principal murdered in traffic accident.โ
719
00:56:43,917 --> 00:56:45,125
Extra.
720
00:56:45,958 --> 00:56:47,875
"Assassinations mounted. Masked Warrior beaten.โ
721
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Dagang, tell the Chinese laborers
722
00:56:55,458 --> 00:56:57,167
to get ready to support the student movement.
723
00:56:59,500 --> 00:57:01,708
Down with Japan.
724
00:57:01,833 --> 00:57:04,125
Rescue China.
725
00:57:13,333 --> 00:57:14,917
China is our country. Why should I leave?
726
00:57:14,917 --> 00:57:16,917
Precisely because China needs you.
727
00:57:17,125 --> 00:57:18,167
You should take temporary refuge.
728
00:57:18,250 --> 00:57:19,458
We'll come for you when it's safe.
729
00:57:20,333 --> 00:57:21,500
Stop it.
730
00:57:21,500 --> 00:57:22,792
How dare you mug me. I have a gun.
731
00:57:23,167 --> 00:57:23,750
What's wrong with you?
732
00:57:24,292 --> 00:57:25,125
I want you to protect those people.
733
00:57:25,458 --> 00:57:27,167
Those defenseless intellectuals.
734
00:57:27,458 --> 00:57:30,583
I followed the names on the list.
735
00:57:30,750 --> 00:57:31,917
They refused to leave. What can I do?
736
00:57:31,917 --> 00:57:32,750
Scare them away.
737
00:57:33,750 --> 00:57:35,625
You're good at scaring people.
Just leave like you're told and shut up.
738
00:57:35,917 --> 00:57:37,250
- Just go.
- What?
739
00:57:37,250 --> 00:57:37,833
You have no right to do this.
740
00:57:37,833 --> 00:57:39,375
I have the right but you don't, go.
741
00:57:39,375 --> 00:57:41,875
- Just go.
- Don't push.
742
00:57:42,333 --> 00:57:43,583
You people are ridiculous.
743
00:57:43,667 --> 00:57:45,333
Things can get more ridiculous. Want to try?
744
00:57:45,583 --> 00:57:46,750
Get into the car. Go.
745
00:57:48,208 --> 00:57:49,417
"Fled"
746
00:57:49,417 --> 00:57:50,250
Colonel.
747
00:57:50,667 --> 00:57:53,917
Since you disclosed the list, many have fled.
748
00:57:54,292 --> 00:57:56,542
Then half of our problem is solved.
749
00:57:58,083 --> 00:58:03,000
Move it...
750
00:58:03,000 --> 00:58:04,250
Freeze.
751
00:58:14,542 --> 00:58:15,333
3
752
00:58:15,667 --> 00:58:16,375
4
753
00:58:16,833 --> 00:58:17,625
5
754
00:58:19,458 --> 00:58:21,292
"Down with Japanese.โ
755
00:58:26,750 --> 00:58:27,625
What are you doing?
756
00:58:30,917 --> 00:58:31,667
"Killed"
757
00:58:53,750 --> 00:58:55,708
"Patriots killed and hanged in public."
758
00:58:56,875 --> 00:58:57,583
Listen,
759
00:58:57,750 --> 00:59:01,875
us, the British, the American, Germans,
we need to get involved.
760
00:59:01,875 --> 00:59:04,583
We must show the Japs whose in charge here.
761
00:59:08,625 --> 00:59:11,125
Fucking Japs, do you here me?
762
00:59:11,375 --> 00:59:12,583
Assholes.
763
00:59:13,667 --> 00:59:14,750
How Brave you are?
764
00:59:22,500 --> 00:59:25,125
"British businessman murdered."
765
00:59:44,458 --> 00:59:46,250
Have you considered leaving Shanghai?
766
00:59:48,250 --> 00:59:50,042
I've been away before.
767
00:59:51,333 --> 00:59:53,833
This time is different. I mean with me.
768
00:59:54,500 --> 00:59:55,417
Where to?
769
00:59:56,167 --> 00:59:57,250
Anywhere.
770
01:00:00,500 --> 01:00:01,583
When everything dies down.
771
01:00:04,208 --> 01:00:05,292
I'll take you away.
772
01:00:06,708 --> 01:00:08,917
Right now, I have things to sort out.
773
01:00:12,917 --> 01:00:15,042
There are so many problems in the world.
774
01:00:17,792 --> 01:00:18,875
How can you solve them all?
775
01:00:21,750 --> 01:00:22,875
If everyone chooses to leave,
776
01:00:26,083 --> 01:00:27,375
this place is finished.
777
01:00:28,583 --> 01:00:31,000
Without a country, we have no home.
778
01:00:36,917 --> 01:00:37,792
You're not afraid to die?
779
01:00:40,167 --> 01:00:41,542
Everyone will die.
780
01:00:43,708 --> 01:00:45,333
It's a matter of dying for something worthy.
781
01:00:46,083 --> 01:00:46,750
You agree?
782
01:01:05,042 --> 01:01:09,667
We must manage the time
the fleet enters the harbor.
783
01:01:15,417 --> 01:01:17,042
Keep a safe distance between the warships.
784
01:01:18,083 --> 01:01:20,417
It's time we showed our strength.
785
01:01:21,458 --> 01:01:24,000
Against the Chinese army,
quantity is not the issue.
786
01:01:24,000 --> 01:01:25,625
We're much stronger than the Chinese dogs.
787
01:01:25,750 --> 01:01:26,875
Yes.
788
01:01:30,500 --> 01:01:31,667
How about a wager?
789
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Don't you like to write? Go ahead. Write.
790
01:01:51,833 --> 01:01:53,125
See if you can write anymore.
791
01:03:48,000 --> 01:03:49,042
Chen Zhen,
792
01:03:50,250 --> 01:03:53,125
don't give up.
793
01:04:41,333 --> 01:04:43,750
Chen Qiang of the Shanghai Times is dead.
794
01:04:44,417 --> 01:04:45,708
There's another one up there. No one alive.
795
01:04:51,250 --> 01:04:53,375
The Deputy Editor Li Shan is dead too.
796
01:05:30,458 --> 01:05:31,958
Your kid brother is dead.
797
01:06:01,917 --> 01:06:03,208
The comrade who taught me this song
798
01:06:05,000 --> 01:06:05,833
died in Europe...
799
01:06:14,333 --> 01:06:15,417
fighting for his country.
800
01:06:27,500 --> 01:06:28,583
Even today,
801
01:06:30,583 --> 01:06:32,042
many people are still dying.
802
01:06:38,375 --> 01:06:46,583
Long live.
803
01:06:46,958 --> 01:06:50,250
Japanese army attacked in the Northeast.
General Zhuo being cornered.
804
01:06:51,042 --> 01:06:53,417
Back up from Heilongjiang was cut off.
805
01:06:53,792 --> 01:06:55,000
They're out of ammunition.
806
01:06:55,417 --> 01:06:57,958
We must unite. Down with the Japanese.
807
01:06:58,167 --> 01:06:59,542
Down with the Japanese.
808
01:06:59,708 --> 01:07:02,125
Rescue China.
809
01:07:03,625 --> 01:07:04,292
Let's burst in.
810
01:07:04,292 --> 01:07:05,250
And kill them one by one.
811
01:07:05,250 --> 01:07:06,208
What you said is useless.
812
01:07:06,292 --> 01:07:07,500
It won't work.
813
01:07:07,542 --> 01:07:09,125
Don't be reckless.
814
01:07:09,125 --> 01:07:11,250
We must have enough ammunition.
815
01:07:11,250 --> 01:07:12,417
We need a quick victory.
816
01:07:12,542 --> 01:07:14,417
I agree.
817
01:07:14,500 --> 01:07:16,417
You should stay here while we attack.
818
01:07:16,417 --> 01:07:17,500
It won't work like that.
819
01:07:18,208 --> 01:07:22,083
We must go in for the Kill.
820
01:08:27,792 --> 01:08:29,833
Kiki, your Red Haskels.
821
01:08:29,833 --> 01:08:30,667
Thank you.
822
01:08:41,375 --> 01:08:43,417
823
01:08:46,625 --> 01:08:47,583
Excuse Me.
824
01:09:00,125 --> 01:09:01,917
You have something to tell me?
825
01:09:11,792 --> 01:09:15,667
One lump,two lumps.
826
01:09:15,792 --> 01:09:16,708
No cream, right?
827
01:09:26,375 --> 01:09:28,000
What do you really do at Casablanca?
828
01:09:32,000 --> 01:09:33,208
I'm a hostess.
829
01:09:34,542 --> 01:09:36,500
Are you looking down on me now?
830
01:09:37,208 --> 01:09:38,500
Why did you ask me when you know the answer?
831
01:09:47,042 --> 01:09:51,167
You don't smoke. Why did you ask Huang Lan
for cigarettes?
832
01:09:57,458 --> 01:09:58,792
I don't know what you're saying.
833
01:10:03,875 --> 01:10:06,250
I wish you're not working for the Japanese.
834
01:10:46,417 --> 01:10:47,375
Don't ever come back,
835
01:10:51,292 --> 01:10:52,542
or I'll have to kill you.
836
01:11:59,750 --> 01:12:00,667
Let me go.
837
01:12:00,958 --> 01:12:02,917
Don't hurt Kiki.
838
01:12:03,083 --> 01:12:04,417
I'm the General's girlfriend.
839
01:12:04,708 --> 01:12:06,833
He'll do anything you ask of him.
840
01:12:07,250 --> 01:12:08,333
Leave Kiki out of this.
841
01:12:10,083 --> 01:12:11,375
Do you understand?
842
01:12:12,792 --> 01:12:14,042
Don't be scared, Kiki.
843
01:12:14,458 --> 01:12:16,292
They only want the Genera to listen to them.
844
01:12:18,958 --> 01:12:19,958
You think you know her?
845
01:12:21,750 --> 01:12:22,958
You don't.
846
01:12:23,708 --> 01:12:26,875
Her name is not Kiki. Her name is Yumi Yamaguchi.
847
01:12:27,333 --> 01:12:28,542
She's a Japanese.
848
01:12:31,250 --> 01:12:32,458
What are you doing?
849
01:12:43,542 --> 01:12:44,750
Doihara has Kumoko.
850
01:12:46,000 --> 01:12:46,875
I have her.
851
01:12:47,417 --> 01:12:49,583
They are the best spies.
852
01:12:50,417 --> 01:12:54,000
Don't harm her. She's with the General.
853
01:12:54,458 --> 01:12:59,083
She's still useful as a hostage.
854
01:12:59,250 --> 01:13:03,375
Using a woman for blackmail...
855
01:13:03,375 --> 01:13:04,750
is beneath me.
856
01:13:19,750 --> 01:13:21,542
We are creating a smokescreen.
857
01:13:22,875 --> 01:13:25,792
Since Zhuo opposes Zeng's cooperation with us,
858
01:13:26,375 --> 01:13:30,958
he has his son's woman assassinated.
859
01:13:31,292 --> 01:13:35,292
Yumi Yamaguchi, this is your new mission.
860
01:13:52,333 --> 01:13:55,250
Congrats, Captain Yamaguchi. Well done.
861
01:13:56,375 --> 01:13:58,333
I shall report to the headquarters.
862
01:14:29,833 --> 01:14:30,667
Excuse me.
863
01:14:31,667 --> 01:14:34,000
I'm Huang Haolong of the Municipal Police.
864
01:14:35,333 --> 01:14:36,042
What do you want?
865
01:14:36,583 --> 01:14:40,375
I'm here to see the Colonel.
866
01:14:49,875 --> 01:14:50,667
Woman.
867
01:15:07,792 --> 01:15:10,000
Chen Zhen sent me here but pulled a no show.
868
01:15:10,125 --> 01:15:12,292
There are 3 points to our plan.
869
01:15:12,292 --> 01:15:13,375
The first point is Time.
870
01:15:13,500 --> 01:15:15,750
Since we will split up,
we have to come back at the same time.
871
01:15:15,750 --> 01:15:17,125
The second point is still Time.
872
01:15:17,125 --> 01:15:19,000
The danger multiplies with each second.
873
01:15:19,083 --> 01:15:20,833
The third point is still Time.
874
01:15:22,375 --> 01:15:23,625
Hurry up. What's the matter?
875
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
What are you doing?
876
01:15:24,750 --> 01:15:26,583
I'm the inspector. I stand watch.
877
01:15:26,958 --> 01:15:27,875
You're garbage.
878
01:15:34,083 --> 01:15:34,875
Catch it.
879
01:16:25,667 --> 01:16:26,708
What is he doing here?
880
01:16:27,042 --> 01:16:29,083
He's the enemy of our Army...
881
01:16:29,083 --> 01:16:30,875
All Chinese are enemies of our Army.
882
01:16:31,542 --> 01:16:33,083
How many can you snatch?
883
01:16:35,875 --> 01:16:37,250
Did you find out anything?
884
01:16:37,667 --> 01:16:38,500
No.
885
01:16:43,083 --> 01:16:46,333
Chen Zhen, you're too careless.
886
01:16:46,875 --> 01:16:51,333
You once killed a Tsuyoshi Chikaraishi
at the Hongkou Dojo.
887
01:16:55,667 --> 01:16:57,083
This man was my father.
888
01:17:12,542 --> 01:17:15,250
"Sick Men of East Asia"
889
01:17:20,708 --> 01:17:27,333
Chinese are not sick men of East Asia.
890
01:17:36,750 --> 01:17:38,417
Colonel, trouble at the headquarters.
891
01:17:38,792 --> 01:17:41,750
Chinese are not sick men of East Asia.
892
01:17:43,667 --> 01:17:44,417
Let him go.
893
01:17:45,583 --> 01:17:47,125
I'll take him on at the dojo.
894
01:17:49,458 --> 01:17:51,917
I shall avenge my father's death.
895
01:17:59,750 --> 01:18:00,458
Hurry.
896
01:18:02,208 --> 01:18:02,833
Hurry.
897
01:18:07,625 --> 01:18:09,042
The Japs are coming. Let's go.
898
01:18:15,167 --> 01:18:16,500
The Japs are coming. Let's go.
899
01:18:26,583 --> 01:18:28,042
Hurry up. Hurry.
900
01:18:33,667 --> 01:18:34,667
Let's go.
901
01:18:35,542 --> 01:18:37,333
Get into the car.
902
01:18:43,208 --> 01:18:46,417
Don't move.
903
01:18:50,667 --> 01:18:53,083
Where's the bomb I gave you, asshole?
904
01:19:27,250 --> 01:19:29,333
Game over, Chen Zhen.
905
01:19:44,667 --> 01:19:46,167
Mr Qi.
906
01:19:46,458 --> 01:19:47,875
Give me a hand.
907
01:20:06,750 --> 01:20:07,458
Kill them all.
908
01:20:40,583 --> 01:20:43,000
You're Chen Zhen's sister.
909
01:20:43,625 --> 01:20:45,000
I won't kill you.
910
01:20:47,542 --> 01:20:48,417
Come. Go in.
911
01:21:22,167 --> 01:21:22,792
You stay here.
912
01:21:24,042 --> 01:21:26,417
Back off.There's nothing to see.
913
01:21:44,250 --> 01:21:45,250
Wake up, comrades.
914
01:21:45,417 --> 01:21:47,750
Fight the Japanese.
915
01:21:48,542 --> 01:21:51,167
Remember our national humiliation.
916
01:21:51,542 --> 01:21:54,083
Boycott Japanese goods.
917
01:21:54,750 --> 01:21:57,292
Wake up, comrades.
918
01:21:57,917 --> 01:22:00,208
Fight the Japanese.
919
01:22:00,792 --> 01:22:03,667
Remember our national humiliation.
920
01:22:07,583 --> 01:22:10,542
This is a special report
from the Shanghai Radio Station.
921
01:22:11,042 --> 01:22:15,833
General Zhuo was ambushed by the Japanese
and is losing the battle.
922
01:22:16,375 --> 01:22:18,125
30,000 people were killed or wounded.
923
01:22:18,667 --> 01:22:21,833
The Northeast National Army is retreating.
924
01:22:23,958 --> 01:22:25,708
You've been sleeping like a log.
925
01:22:27,250 --> 01:22:28,333
That's brilliant.
926
01:22:29,833 --> 01:22:32,083
How can you sleep at a time like this?
927
01:22:35,792 --> 01:22:38,958
I thought I was an irresponsible asshole.
928
01:22:39,542 --> 01:22:42,917
But you beat me. You've been sleeping.
929
01:22:45,250 --> 01:22:47,208
What time is it?
930
01:22:47,208 --> 01:22:49,833
It's a mess out there. Wake up.
931
01:22:50,333 --> 01:22:52,292
Don't count on me. I can't do this.
932
01:22:52,542 --> 01:22:54,958
You're Chen Zhen, wake up.
933
01:23:03,167 --> 01:23:05,583
Fight the Japanese.
934
01:23:06,208 --> 01:23:08,833
Remember our national humiliation.
935
01:23:09,125 --> 01:23:11,833
Boycott Japanese goods.
936
01:23:12,208 --> 01:23:15,000
Wake up, comrades.
937
01:23:15,250 --> 01:23:17,958
Remember our national humiliation.
938
01:23:18,208 --> 01:23:19,708
Boycott Japanese goods.
939
01:23:19,708 --> 01:23:21,333
Stop shouting.
940
01:23:21,917 --> 01:23:23,167
What's the point of these slogans?
941
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Go home.
942
01:23:25,583 --> 01:23:27,167
That's Japanese turf over there,
943
01:23:27,167 --> 01:23:28,417
I can't help you once you cross.
944
01:23:28,417 --> 01:23:30,917
Who need you?We don't need help from a cop.
945
01:23:31,208 --> 01:23:32,875
You work for the foreigners.
946
01:23:32,875 --> 01:23:34,250
You don't represent us Chinese.
947
01:23:34,417 --> 01:23:35,375
Calm down.
948
01:23:35,375 --> 01:23:36,833
Besides taking bribes, what else do you know?
949
01:23:37,042 --> 01:23:38,333
Clam down. Get back.
950
01:23:38,333 --> 01:23:39,708
- Police brutality.
- Stay where you are.
951
01:23:41,500 --> 01:23:42,875
Cop fired.
952
01:23:45,250 --> 01:23:45,917
Don't shoot.
953
01:23:45,917 --> 01:23:46,583
Who opended fire?
954
01:23:46,667 --> 01:23:48,458
Stop it. Don't Shoot.
955
01:23:48,625 --> 01:23:50,458
Who opended fire? Stop.
956
01:23:59,958 --> 01:24:01,833
Stop it. Stop it.
957
01:24:12,792 --> 01:24:14,583
You did nothing in their armed insurrection.
958
01:24:14,583 --> 01:24:16,333
Now you expect me to let them go?
959
01:24:17,167 --> 01:24:19,625
Think. Where do the students get their guns?
960
01:24:19,792 --> 01:24:22,000
Someone else must have started the trouble.
961
01:24:22,000 --> 01:24:23,667
The students must be convicted.
962
01:24:24,042 --> 01:24:26,542
Otherwise, what can I tell the Japanese?
963
01:24:26,625 --> 01:24:28,167
Why do you need to tell the Japanese?
964
01:24:28,167 --> 01:24:29,792
We're in the British settlement.
965
01:24:31,708 --> 01:24:32,792
You're useless.
966
01:24:34,917 --> 01:24:36,125
You want to quit?
967
01:24:36,542 --> 01:24:38,375
Fuck off.
968
01:24:43,000 --> 01:24:44,125
This is China.
969
01:24:45,583 --> 01:24:47,125
It's you guys who should fuck off.
970
01:24:47,625 --> 01:24:49,750
I hate you white-skinned pigs
971
01:24:49,750 --> 01:24:51,625
shoving your fingers in my face every day.
972
01:24:52,125 --> 01:24:53,167
If I tell the brass how much
973
01:24:53,167 --> 01:24:55,167
you're taking from me each month
974
01:24:55,167 --> 01:24:57,125
we'll see who has to fuck off.
975
01:24:57,708 --> 01:24:59,917
I bet you are penniless back home too.
976
01:25:00,375 --> 01:25:01,625
Without us, can you be so comfortable?
977
01:25:02,958 --> 01:25:05,333
Can you be like that every day?
978
01:25:05,333 --> 01:25:06,667
Can you stay in this job for so long?
979
01:25:07,583 --> 01:25:09,792
What can I tell the Japanese?
980
01:25:10,083 --> 01:25:10,958
You tell them shit.
981
01:25:12,375 --> 01:25:14,375
What? Cat got your tongue?
982
01:25:15,500 --> 01:25:16,583
You don't understand?
983
01:25:17,625 --> 01:25:19,042
Then I'll say it in English.
984
01:25:20,042 --> 01:25:22,458
You're absolutely useless.
985
01:25:23,583 --> 01:25:25,375
China has been around for thousands of years.
986
01:25:25,375 --> 01:25:26,792
So many bullying foreigners have come here.
987
01:25:28,042 --> 01:25:30,417
In the end, they're only waiting for 2 words:
"Fuck off."
988
01:25:30,583 --> 01:25:35,417
Bravo.
989
01:25:35,583 --> 01:25:36,417
Release the students.
990
01:25:38,458 --> 01:25:39,375
Whatever.
991
01:25:59,958 --> 01:26:01,833
He's waking up.
992
01:26:01,833 --> 01:26:04,083
He's really waking up.
993
01:26:04,250 --> 01:26:05,292
Zhen.
994
01:26:06,042 --> 01:26:07,000
He's waking up. Doctor.
995
01:26:07,000 --> 01:26:08,167
Come.
996
01:26:12,917 --> 01:26:15,542
Laixi, Fuhai, Changman and Dabao...
997
01:26:15,875 --> 01:26:18,250
They hanged them one by one before our eyes.
998
01:26:18,875 --> 01:26:20,292
That's what the Japs want.
999
01:26:20,458 --> 01:26:21,958
That's what they want us Chinese to see.
1000
01:26:23,958 --> 01:26:24,833
What now?
1001
01:26:26,167 --> 01:26:29,750
When I got there, Zhishan was already...
1002
01:26:50,542 --> 01:26:53,917
Don't worry. I'm fine.
1003
01:26:55,458 --> 01:26:56,750
I'm really fine.
1004
01:27:05,250 --> 01:27:14,250
Extra. General Zhuo defeated.
1005
01:27:14,250 --> 01:27:16,583
The Japs and Zeng defeated General Zhuo.
1006
01:27:17,792 --> 01:27:19,083
He and his wife are dead.
1007
01:27:21,500 --> 01:27:22,792
And the Death List...
1008
01:27:23,042 --> 01:27:25,417
Those on the list are either dead or gone.
1009
01:27:26,458 --> 01:27:27,917
We have lost. Let it go.
1010
01:27:30,208 --> 01:27:31,500
The two of us can't save the world.
1011
01:27:36,583 --> 01:27:37,625
Brother.
1012
01:27:57,333 --> 01:27:59,333
How can it be Kiki? I must be mistaken.
1013
01:28:09,042 --> 01:28:11,333
You haven't been to work. I've been worried.
1014
01:28:11,917 --> 01:28:13,458
You look nice in this uniform.
1015
01:28:14,792 --> 01:28:17,583
I'm Captain Yamaguchi of the Japanese Army.
1016
01:28:20,667 --> 01:28:21,583
Miss Captain.
1017
01:28:24,500 --> 01:28:25,375
Merry Christmas.
1018
01:28:30,417 --> 01:28:32,958
I'm here on behalf of the Japanese Army.
1019
01:28:33,125 --> 01:28:35,750
I hope you can help us find someone.
1020
01:28:39,333 --> 01:28:40,250
One of mine?
1021
01:28:40,875 --> 01:28:41,542
We don't know.
1022
01:28:42,750 --> 01:28:43,667
His name is Chen Zhen.
1023
01:28:44,750 --> 01:28:46,375
Isn't Chen Zhen dead?
1024
01:28:50,917 --> 01:28:53,625
We arrested his accomplice Dagang.
1025
01:28:55,083 --> 01:28:57,333
What if I can't deliver him?
1026
01:28:57,792 --> 01:28:59,000
To protect our subjects,
1027
01:28:59,125 --> 01:29:01,625
we have already expanded the area
of our settlement.
1028
01:29:02,042 --> 01:29:03,542
We are ready...
1029
01:29:04,792 --> 01:29:06,875
to bring in the troops.
1030
01:29:08,667 --> 01:29:10,708
In other words, if I can't deliver him,
1031
01:29:10,708 --> 01:29:13,417
you'll find an excuse to attack, right?
1032
01:29:17,000 --> 01:29:19,083
Can you shoulder this responsibility?
1033
01:29:23,417 --> 01:29:24,708
You're running out of bargaining chips.
1034
01:29:33,458 --> 01:29:34,333
You.
1035
01:29:35,542 --> 01:29:37,125
And you.
1036
01:29:40,083 --> 01:29:40,875
What's going on?
1037
01:29:40,875 --> 01:29:42,458
Sit.
1038
01:29:44,958 --> 01:29:46,292
I got my chip
1039
01:29:50,500 --> 01:29:53,333
Master, why did you set up
the Jing Wu Athletic Association?
1040
01:29:54,875 --> 01:29:57,625
To protect our home and country, Chen Zhen.
1041
01:31:14,000 --> 01:31:16,000
Chen Zhen will prevail.
1042
01:31:17,083 --> 01:31:18,583
Long live Jing Wu.
1043
01:31:21,292 --> 01:31:22,750
Chen Zhen will prevail.
1044
01:31:24,000 --> 01:31:25,583
Long live Jing Wu.
1045
01:31:52,208 --> 01:31:53,333
I've been waiting for you.
1046
01:31:59,125 --> 01:32:00,333
Nothing has changed in 10 years.
1047
01:32:00,750 --> 01:32:01,542
There's no need to change.
1048
01:32:01,750 --> 01:32:04,625
We Japanese are born strong.
1049
01:32:05,042 --> 01:32:07,292
Then the outcome will be the same,
1050
01:32:07,750 --> 01:32:08,292
you lose.
1051
01:32:09,792 --> 01:32:11,833
Did the electric shock make you mad?
1052
01:32:17,625 --> 01:32:19,083
You promised to spare him.
1053
01:32:19,833 --> 01:32:22,583
Captain Yamaguchi, you know
1054
01:32:23,000 --> 01:32:25,667
I never spare those who oppose the Army,
1055
01:32:26,292 --> 01:32:27,125
including him
1056
01:32:33,208 --> 01:32:33,833
and you.
1057
01:32:37,875 --> 01:32:39,792
If you prefer Fang Qing over Yumi Yamaguchi,
1058
01:32:41,000 --> 01:32:42,208
go ahead and be Fang Qing.
1059
01:32:50,125 --> 01:32:51,500
Chen Zhen.
1060
01:32:51,917 --> 01:32:57,125
Women are only sex tools for men.
1061
01:32:57,917 --> 01:33:02,125
Just like Fang Qing and Qi Zhishan.
1062
01:35:50,750 --> 01:35:51,583
Listen, you people.
1063
01:35:52,208 --> 01:35:53,583
Chinese are not sick men of East Asia.
1064
01:36:03,583 --> 01:36:06,583
Stop. Stand down, everyone.
1065
01:36:07,292 --> 01:36:08,667
Leave him to me.
1066
01:36:43,792 --> 01:36:46,417
Sentimentality is only for the weak.
1067
01:36:46,542 --> 01:36:50,792
Chen Zhen. I overestimated you.
1068
01:37:02,167 --> 01:37:02,958
Come on.
1069
01:37:42,292 --> 01:37:43,667
You piece of crap.
1070
01:37:46,708 --> 01:37:48,250
What now? Come on.
1071
01:39:12,333 --> 01:39:13,667
We will go back to China.
1072
01:39:15,750 --> 01:39:16,875
Run for it.
1073
01:39:17,000 --> 01:39:18,083
Run.
1074
01:39:18,083 --> 01:39:19,667
Our war zone will be in China.
1075
01:39:20,208 --> 01:39:21,750
If we unite,
1076
01:39:21,875 --> 01:39:24,292
no country can bully us.
1077
01:39:24,833 --> 01:39:25,875
I asked you to protect those people.
1078
01:39:28,583 --> 01:39:30,000
We've lost. Let it go.
1079
01:39:31,500 --> 01:39:32,375
Protect our country.
1080
01:39:32,375 --> 01:39:33,292
"Peace on Earth."
1081
01:39:33,292 --> 01:39:35,542
Are you really Chen Zhen? Open your eyes.
1082
01:42:55,292 --> 01:42:56,167
Welcome, Captain Kawashima.
1083
01:42:56,250 --> 01:42:57,083
Salute.
1084
01:43:12,833 --> 01:43:20,208
"The Chinese resistance movement persisted as
the Japanese invasion continued.โ
72385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.