All language subtitles for Konga.1961.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,840 --> 00:02:08,840 www.titlovi.com 2 00:02:11,840 --> 00:02:14,980 Repayments checked the total debt. 3 00:02:15,594 --> 00:02:18,805 While on an explorative expedition to Africa, 4 00:02:18,889 --> 00:02:22,528 a small private plane bearing Dr. Charles Decker, famous english botanist, 5 00:02:22,613 --> 00:02:25,668 burst into flames and crashed into the jungle depths. 6 00:02:25,753 --> 00:02:28,797 This accident occurred about a week ago. 7 00:02:28,882 --> 00:02:31,379 Although the news of the crash was brought by native runners 8 00:02:31,464 --> 00:02:34,535 to the nearest outpost yesterday and relayed here, 9 00:02:34,620 --> 00:02:38,371 no trace of the doctor or his pilot has as yet been found. 10 00:02:38,519 --> 00:02:41,911 It's feared that both men were burnt to death. 11 00:02:42,527 --> 00:02:46,843 Dr. Decker, crash survivor, returns after year in jungle. 12 00:02:46,928 --> 00:02:51,958 Read all about it. Dr. Decker returns. Famous scientist returns. 13 00:02:52,043 --> 00:02:54,175 Dr. Decker, crash survivor... 14 00:02:54,260 --> 00:02:55,215 Thank you. 15 00:02:55,893 --> 00:02:57,277 Thank you, sir. 16 00:02:59,106 --> 00:03:00,363 Your attention, please. 17 00:03:00,448 --> 00:03:02,683 Would Mr. Richard Banks, passenger to Rome, 18 00:03:02,768 --> 00:03:05,652 there he is. Please contact the t.W.A. Information desk. 19 00:03:05,909 --> 00:03:07,082 Welcome home, Dr. Decker. 20 00:03:07,167 --> 00:03:08,710 Would you like to come and sit down? 21 00:03:08,943 --> 00:03:11,027 Any objections, sir? Just a few questions? 22 00:03:11,112 --> 00:03:12,347 Of course. 23 00:03:15,413 --> 00:03:17,543 Uh, you've been missing for nearly a year. 24 00:03:17,628 --> 00:03:20,410 Could you tell us how you managed to survive the crash 25 00:03:20,495 --> 00:03:22,379 and remain alive in Uganda? 26 00:03:22,633 --> 00:03:25,058 Well, to begin with, I bailed out just in time. 27 00:03:25,997 --> 00:03:28,558 I landed some distance from the plane wreckage, 28 00:03:28,643 --> 00:03:31,800 and then was able to crawl to the village where the natives tended me. 29 00:03:32,129 --> 00:03:33,754 Fortunately for me, these natives, 30 00:03:33,839 --> 00:03:37,410 distantly related to the bantu tribe, proved to be quite friendly. 31 00:03:37,495 --> 00:03:39,918 Did they keep you a prisoner? No, not really. 32 00:03:40,003 --> 00:03:42,380 Naturally, I was a novelty for the first week or so, 33 00:03:42,650 --> 00:03:45,193 but after that we sort of got used to each other, 34 00:03:45,278 --> 00:03:47,394 and when I wanted to return, they helped me. 35 00:03:47,483 --> 00:03:49,215 You realize, of course, that without their help, 36 00:03:49,300 --> 00:03:51,260 getting home would have been impossible. 37 00:03:51,874 --> 00:03:53,792 Are we to understand it took an entire year 38 00:03:53,877 --> 00:03:55,636 to get back to civilization? 39 00:03:55,864 --> 00:03:59,254 You mean, of course, what you choose to call civilization. 40 00:03:59,614 --> 00:04:00,738 I mean London. 41 00:04:01,040 --> 00:04:03,014 Well, I suppose I could've gotten through sooner. 42 00:04:03,099 --> 00:04:04,590 But why force the issue? 43 00:04:04,675 --> 00:04:08,066 As a botanist and scientist, I couldn't resist the opportunity to research 44 00:04:08,151 --> 00:04:09,590 this special situation. 45 00:04:09,785 --> 00:04:11,300 Special in what way? 46 00:04:11,459 --> 00:04:14,675 I discovered species of animal growth that I had never seen before. 47 00:04:14,918 --> 00:04:17,215 Naturally, I was fascinated with these specimens. 48 00:04:17,388 --> 00:04:19,848 It made me think of the crash as a lucky accident. 49 00:04:20,245 --> 00:04:21,965 Where else would I get the chance to study 50 00:04:22,050 --> 00:04:25,457 such fine specimens of insectivorous plants? 51 00:04:25,663 --> 00:04:27,105 What kind are they? 52 00:04:27,512 --> 00:04:29,347 Plants with animal properties. 53 00:04:29,635 --> 00:04:32,652 They live on insects and small birds. They devour them completely. 54 00:04:32,754 --> 00:04:35,480 They need more than air, sun, and water. 55 00:04:35,726 --> 00:04:38,437 And if I can prove conclusively what I learned from them, 56 00:04:38,630 --> 00:04:41,004 we may have to tear up a lot of textbooks. 57 00:04:41,096 --> 00:04:42,215 How do you mean? 58 00:04:42,802 --> 00:04:44,988 I'm on the verge of a revolutionary link 59 00:04:45,073 --> 00:04:47,980 between what grows in the earth and animal life. 60 00:04:48,540 --> 00:04:51,285 In fact, when I return to essex college, 61 00:04:51,370 --> 00:04:53,925 I expect to make this the subject of my first lecture. 62 00:04:54,010 --> 00:04:57,621 Dr. Decker, did you make any other startling discoveries? 63 00:04:58,097 --> 00:04:58,980 Perhaps. 64 00:04:59,065 --> 00:05:02,425 But at this time I'd rather not say anything more about it. 65 00:05:02,865 --> 00:05:04,457 What happened to the pilot? 66 00:05:05,357 --> 00:05:08,183 After I bailed out, I expected him to follow me. 67 00:05:08,892 --> 00:05:11,590 The plane must have lost altitude too fast. 68 00:05:11,777 --> 00:05:13,418 The pilot was killed. 69 00:05:14,077 --> 00:05:16,699 Dr. Decker, you haven't introduced us to your pet. 70 00:05:16,784 --> 00:05:18,332 Oh, you mean Konga? 71 00:05:18,543 --> 00:05:19,919 Oh, I see you've already christened him. 72 00:05:20,042 --> 00:05:21,793 Oh, yes, indeed. 73 00:05:21,878 --> 00:05:23,296 He has a name and a place in my heart. 74 00:05:23,653 --> 00:05:25,840 Konga helped me find my way to the village. 75 00:05:25,925 --> 00:05:27,816 We've grown rather attached to each other. 76 00:05:27,901 --> 00:05:29,902 I couldn't think of leaving him behind. 77 00:05:30,608 --> 00:05:34,317 And now, if you don't mind, it's been a long trip and a hard year. 78 00:05:34,402 --> 00:05:36,504 I'm rather worn out, and I should like to get home. 79 00:05:36,753 --> 00:05:38,671 Oh, just one last question, doctor. Yes? 80 00:05:38,756 --> 00:05:41,644 Do you plan to write a book about your hardships and adventures? 81 00:05:41,745 --> 00:05:44,581 Well, what happened to me personally is of small importance. 82 00:05:44,884 --> 00:05:49,324 But if what I learned can add to the boundaries of science, then perhaps I shall. 83 00:05:49,629 --> 00:05:50,957 Well, good luck to you, sir. 84 00:05:51,042 --> 00:05:52,532 I thank you. And thank you, doctor. 85 00:06:05,783 --> 00:06:08,931 Well, Margaret, it certainly is good to be back. 86 00:06:09,400 --> 00:06:11,697 Food, comfort, warmth, 87 00:06:11,782 --> 00:06:14,033 my reference books, the laboratory... 88 00:06:14,348 --> 00:06:16,720 You haven't once said you were glad to see me. 89 00:06:16,805 --> 00:06:18,790 Of course I'm glad to see you. 90 00:06:18,875 --> 00:06:20,712 After all, you've been my secretary, 91 00:06:20,828 --> 00:06:25,486 assistant, housekeeper, confidante and most of all, my good friend. 92 00:06:26,228 --> 00:06:29,173 Well, you do throw me a few crumbs, now and then, 93 00:06:29,258 --> 00:06:30,540 provided I beg for them. 94 00:06:31,902 --> 00:06:33,673 You now, Charles, you should realize 95 00:06:33,758 --> 00:06:37,673 that to call a woman just a good friend is almost an insult. 96 00:06:38,066 --> 00:06:39,322 Now, Margaret, 97 00:06:39,544 --> 00:06:42,650 you know there's very little room for sentiment in the life of a scientist. 98 00:06:42,922 --> 00:06:46,173 When you want to, you can turn on the charm, especially with strangers. 99 00:06:46,258 --> 00:06:47,626 Protective adaptation. 100 00:06:47,711 --> 00:06:50,150 Just the same, you can show me a little more warmth. 101 00:06:50,235 --> 00:06:52,720 After all, I kept up with your experiments while you were gone. 102 00:06:52,805 --> 00:06:54,548 I knew you wouldn't let me down. 103 00:06:54,633 --> 00:06:57,908 I felt that you were still alive, even before I heard from you. 104 00:06:57,993 --> 00:07:00,322 I kept all your affairs in order for an entire year. 105 00:07:00,407 --> 00:07:01,837 And I'm grateful for that. 106 00:07:01,922 --> 00:07:04,236 Yet, what's the first thing you do when you get back? 107 00:07:04,477 --> 00:07:07,165 Worry about this little chimpanzee you brought back with you. 108 00:07:07,250 --> 00:07:08,767 And what concern! 109 00:07:09,092 --> 00:07:11,197 In fact, in your only letter last week, 110 00:07:11,282 --> 00:07:12,626 nothing about me, 111 00:07:12,741 --> 00:07:15,626 just a firm instruction to have a large cage built. 112 00:07:15,953 --> 00:07:17,439 You should understand, Margaret, 113 00:07:17,524 --> 00:07:19,025 that letter-writing in the jungle 114 00:07:19,110 --> 00:07:20,415 is quite a chore. 115 00:07:20,518 --> 00:07:24,119 When you insisted on inspecting his cage. 116 00:07:24,370 --> 00:07:27,314 Was it strong enough, large enough, warm enough? 117 00:07:27,754 --> 00:07:30,494 You didn't even ask me how I felt, how I managed. 118 00:07:30,847 --> 00:07:32,298 Konga came first. 119 00:07:32,534 --> 00:07:34,806 You're not going to be jealous of a little chimp? 120 00:07:35,231 --> 00:07:38,244 You cater to him as if he had royal blood in his veins. 121 00:07:38,526 --> 00:07:39,478 He does. 122 00:07:40,370 --> 00:07:43,845 That little chimp is the first of a long line of kings, 123 00:07:44,673 --> 00:07:46,353 kings of the earth. 124 00:07:46,819 --> 00:07:48,236 What do you mean? 125 00:07:48,321 --> 00:07:49,738 Precisely what I said. 126 00:07:49,823 --> 00:07:53,423 Through Konga, I shall not only dominate a corner of the earth, 127 00:07:53,580 --> 00:07:55,986 but Blaze a new trail in science. 128 00:07:56,533 --> 00:08:00,634 That little chimp will become the first link in modern evolution 129 00:08:00,719 --> 00:08:03,064 between plant and animal life. 130 00:08:03,338 --> 00:08:05,673 Charles, dear, what are you saying? 131 00:08:05,796 --> 00:08:07,244 I'm afraid you're showing the effects 132 00:08:07,329 --> 00:08:08,626 of being away too long. 133 00:08:08,711 --> 00:08:10,290 No, it isn't that. 134 00:08:11,637 --> 00:08:14,348 Why do you think I endured danger, hardship? 135 00:08:14,433 --> 00:08:17,478 Only because I had found the means to a successful end. 136 00:08:18,263 --> 00:08:22,131 I can expect skepticism, even mockery, from the outside world, 137 00:08:22,753 --> 00:08:24,056 but from you, 138 00:08:24,305 --> 00:08:27,322 who've worked with me in my experiments for all these years, 139 00:08:27,705 --> 00:08:30,181 from you, who've been close to my dreams... 140 00:08:30,716 --> 00:08:33,954 Oh, Charles, I wasn't mocking, but... 141 00:08:34,198 --> 00:08:36,298 Well, what you say is so startling. 142 00:08:36,383 --> 00:08:38,593 Everything new is startling. 143 00:08:38,774 --> 00:08:41,587 Very well, I'll keep an open mind. 144 00:08:42,000 --> 00:08:44,564 But I really wish you would tell me what's in your mind, 145 00:08:44,649 --> 00:08:46,165 what you propose to do. 146 00:08:46,798 --> 00:08:48,611 That's a fair enough challenge. 147 00:08:48,889 --> 00:08:50,525 We can start now. 148 00:09:10,422 --> 00:09:13,478 Come on, help me. Let's clear the earth of these blooms. 149 00:09:14,942 --> 00:09:16,486 Charles, you're being ruthless. 150 00:09:16,571 --> 00:09:19,431 I'm through with them. They've already served their purpose. 151 00:09:19,516 --> 00:09:23,228 I finished my paper on natural habitat of flora a long time ago. 152 00:09:23,361 --> 00:09:25,361 But how carefully I tended these flowers. 153 00:09:25,446 --> 00:09:27,884 We're no longer interested in the decorative. 154 00:09:27,969 --> 00:09:32,189 Besides, I'll need every inch of earth for the new plants I brought from Uganda. 155 00:09:33,531 --> 00:09:35,197 Open the bag. 156 00:09:40,626 --> 00:09:42,626 Well, at least you could have cut the flowers, 157 00:09:42,711 --> 00:09:43,798 sent them away to a hospital. 158 00:09:43,883 --> 00:09:45,400 They could have brightened the lives of the sick. 159 00:09:45,485 --> 00:09:46,845 Generous, but stupid. 160 00:09:46,938 --> 00:09:50,595 After they disintegrate, I shall use them as mulch to feed the new plants. 161 00:09:52,842 --> 00:09:54,314 Turn up the temperature. 162 00:09:58,717 --> 00:10:00,111 It's 72 in here now. 163 00:10:00,196 --> 00:10:01,673 90 is what we need. 164 00:10:01,933 --> 00:10:04,269 I must reproduce the jungle climate. 165 00:10:04,392 --> 00:10:06,553 Humidity, moisture, and heat. 166 00:10:09,045 --> 00:10:11,001 Won't these take time for growth? 167 00:10:11,254 --> 00:10:13,275 No, they're already predisposed. 168 00:10:13,360 --> 00:10:15,486 That's what's so unique about these plants. 169 00:10:15,866 --> 00:10:19,017 Centuries and nature have already worked their magic. 170 00:10:19,477 --> 00:10:24,790 They grow fast. And that remarkable characteristic can be transferred, by me. 171 00:10:25,079 --> 00:10:28,189 The structure is very strange. I've never seen one like this. 172 00:10:28,274 --> 00:10:30,447 Nor has anyone else in this part of the earth. 173 00:10:30,532 --> 00:10:33,220 The native witch doctor who introduced them to me 174 00:10:33,305 --> 00:10:35,932 explained some of their remarkable characteristics. 175 00:10:36,017 --> 00:10:37,095 What are they? 176 00:10:37,588 --> 00:10:38,423 Human. 177 00:10:38,853 --> 00:10:39,979 What? 178 00:10:40,837 --> 00:10:42,033 I said, human. 179 00:10:42,305 --> 00:10:43,931 Extracts from these plants 180 00:10:44,016 --> 00:10:47,369 may well prove to be the link between vegetable and animal life. 181 00:10:47,589 --> 00:10:51,471 And extracts from these leaves, when they've reached full growth and development, 182 00:10:51,556 --> 00:10:55,596 will contain human properties when injected into the circulatory system. 183 00:10:55,681 --> 00:10:58,087 Charles, I can't grasp all you're trying to do. 184 00:10:58,172 --> 00:10:59,978 I know you're in earnest about it, 185 00:11:00,063 --> 00:11:01,397 but don't you think you should rest? 186 00:11:02,545 --> 00:11:03,830 Are you tired? 187 00:11:03,975 --> 00:11:05,392 More than just tired. 188 00:11:05,477 --> 00:11:06,895 I... I can't breathe. 189 00:11:07,345 --> 00:11:08,939 I can't stand the heat in here. 190 00:11:09,024 --> 00:11:11,025 I feel faint, I must get some air. 191 00:11:11,333 --> 00:11:14,017 You're right, Margaret, we can continue tomorrow. 192 00:11:14,692 --> 00:11:16,892 A little rest is what we both need. 193 00:11:39,587 --> 00:11:41,197 I've brought a cup of tea for you, dear. 194 00:11:41,282 --> 00:11:43,119 Thank you, Margaret. Put it down. 195 00:11:44,397 --> 00:11:45,619 You see these roots? 196 00:11:45,704 --> 00:11:47,962 They contain properties that are startling. 197 00:11:48,320 --> 00:11:50,384 The same witch doctor who befriended me 198 00:11:50,469 --> 00:11:53,736 showed me how he used them to stimulate growth in stunted animals. 199 00:11:54,947 --> 00:11:57,869 No wonder his own people considered him a miracle worker. 200 00:11:58,123 --> 00:12:00,501 He must have been a very wise old man. 201 00:12:00,755 --> 00:12:02,965 He certainly proved it to me. 202 00:12:04,307 --> 00:12:06,720 Don't ever be fooled by the word "primitive," 203 00:12:06,805 --> 00:12:09,704 as applied to so-called witch doctors. 204 00:12:10,002 --> 00:12:13,210 This one knew things that made me seem backward. 205 00:12:13,927 --> 00:12:16,947 I was fascinated not only by his cures, 206 00:12:17,032 --> 00:12:19,025 but by the way he controlled his patients. 207 00:12:19,242 --> 00:12:21,415 How do you mean, "controlled"? 208 00:12:22,073 --> 00:12:23,595 He didn't tell me this, but I suspect 209 00:12:23,680 --> 00:12:25,634 that into his poultices he put some seeds 210 00:12:25,719 --> 00:12:28,415 that made them obedient, almost subservient to him. 211 00:12:29,124 --> 00:12:30,994 His word was law. 212 00:12:31,614 --> 00:12:33,970 I've just added some of those seeds to the blend. 213 00:12:34,455 --> 00:12:36,447 They come from a rare flower. 214 00:12:37,983 --> 00:12:41,400 What a fool I am, chattering like a magpie instead of watching the flame. 215 00:12:42,011 --> 00:12:45,306 Oh, look, even tabby is fascinated by your experiment. 216 00:12:45,814 --> 00:12:48,486 Well, how did he get in? Why didn't you shut the door? 217 00:12:48,656 --> 00:12:50,923 You've neglected tabby shamefully. 218 00:12:52,578 --> 00:12:56,306 Charles? Charles, what on earth are you looking for? 219 00:13:04,869 --> 00:13:06,537 What's the matter with you, Charles? 220 00:13:06,622 --> 00:13:07,869 Have you gone out of your mind? 221 00:13:07,954 --> 00:13:11,150 You fool, do you think I want the biggest experiment of my life 222 00:13:11,235 --> 00:13:12,486 menaced by a cat? 223 00:13:12,571 --> 00:13:16,197 Even those few drops might have made tabby swell up to huge proportions. 224 00:13:16,355 --> 00:13:18,494 We're not ready yet to have a cat the size of a leopard 225 00:13:18,579 --> 00:13:20,376 running through the streets. 226 00:13:21,267 --> 00:13:25,197 Besides, Konga is the subject of my experiment. 227 00:13:37,217 --> 00:13:40,150 We'll have to bury him in the yard tonight. 228 00:15:14,968 --> 00:15:17,569 Everything is flourishing just beautifully. 229 00:15:19,092 --> 00:15:21,780 They've already reached maturity in a period of a week. 230 00:15:21,889 --> 00:15:23,874 Charles, it's amazing. 231 00:15:23,959 --> 00:15:27,046 Look, Margaret, how they devour these chunks of meat. 232 00:15:27,843 --> 00:15:31,262 These carnivorous plants are remarkably constructed. 233 00:15:31,394 --> 00:15:36,507 Their strong stems secrete an acid enzyme that digests almost anything. 234 00:15:38,220 --> 00:15:39,756 Hand me the clippers, Margaret. 235 00:15:43,210 --> 00:15:46,194 Some of these leaves are ready for use right now. 236 00:15:55,355 --> 00:15:57,390 Let's go back to the laboratory. 237 00:16:05,006 --> 00:16:06,921 Open the cage, Margaret. 238 00:16:28,367 --> 00:16:29,418 Hello, Konga. 239 00:16:30,928 --> 00:16:32,919 Take the collar off and hold him, Margaret. 240 00:16:39,956 --> 00:16:41,481 Come, now, Konga. 241 00:16:41,650 --> 00:16:43,481 You know I won't hurt you. 242 00:16:46,667 --> 00:16:48,623 There's a good boy. 243 00:17:09,788 --> 00:17:12,739 In a little while, the serum will begin to take effect. 244 00:17:21,558 --> 00:17:22,754 It works. 245 00:17:22,839 --> 00:17:24,048 It works! 246 00:17:24,263 --> 00:17:27,465 Charles, I... I can't believe it. 247 00:17:27,838 --> 00:17:30,075 But I did see it with my own eyes. 248 00:17:30,362 --> 00:17:32,364 I'm sorry I doubted you. 249 00:17:32,862 --> 00:17:33,973 It's all clear to me. 250 00:17:34,058 --> 00:17:36,161 Even why you stayed away for an entire year. 251 00:17:36,769 --> 00:17:39,418 What you have done will startle the world. 252 00:17:46,098 --> 00:17:48,106 In this village where I stayed, 253 00:17:48,191 --> 00:17:50,276 the natives were very friendly. 254 00:17:50,361 --> 00:17:53,192 They were members of the bantu-speaking tribes. 255 00:17:53,277 --> 00:17:54,856 And in this particular village, 256 00:17:54,941 --> 00:17:57,661 they called themselves the bugandas. 257 00:18:00,723 --> 00:18:02,950 The bugandas are of medium height, 258 00:18:03,035 --> 00:18:06,356 and do not normally mutilate or scarify their bodies, 259 00:18:06,645 --> 00:18:09,434 but enjoy wearing ornaments and souvenirs 260 00:18:09,519 --> 00:18:12,511 taken from the game that they have killed. 261 00:18:15,139 --> 00:18:17,474 They love making various trinkets, 262 00:18:17,590 --> 00:18:20,192 such as this solid Pearl dish, 263 00:18:20,556 --> 00:18:25,731 and also make many wonderful woodcarvings with intricate designs. 264 00:18:26,756 --> 00:18:29,414 Their staple diet is green bananas, 265 00:18:29,499 --> 00:18:33,707 steamed and eaten hot with beans and sweet potatoes. 266 00:18:35,989 --> 00:18:39,098 The bugandas have extreme regard for decency 267 00:18:39,211 --> 00:18:42,669 and their women are always clothed in public. 268 00:18:45,368 --> 00:18:49,871 They love dancing, and have ritual dances practically every day, 269 00:18:50,060 --> 00:18:54,950 celebrating a birth, death, and just about everything. 270 00:18:58,346 --> 00:19:00,786 Here we see some of the pet snakes 271 00:19:00,871 --> 00:19:03,123 belonging to one of their young witch doctors, 272 00:19:03,633 --> 00:19:06,420 whose name is masabba. 273 00:19:18,444 --> 00:19:20,483 Lee, Bob, Steven, open the blinds. 274 00:19:20,568 --> 00:19:21,514 Yes, sir. 275 00:19:24,680 --> 00:19:27,160 Now, you have shared with me some of the wonders of the jungle. 276 00:19:27,245 --> 00:19:29,537 I was able to capture on film. 277 00:19:29,947 --> 00:19:32,730 Incidentally, it was a stroke of luck I could rescue my camera 278 00:19:32,815 --> 00:19:35,202 and part of my equipment when I bailed out. 279 00:19:35,368 --> 00:19:38,412 Tomorrow, we'll take up the story of plant hormones. 280 00:19:38,606 --> 00:19:41,164 We'll investigate the environmental factors, 281 00:19:41,249 --> 00:19:44,068 such as light, temperatures, soils and irrigation, 282 00:19:44,153 --> 00:19:47,092 and we will learn that plants are man's greatest allies. 283 00:19:47,177 --> 00:19:49,623 For without them, we could not survive. 284 00:19:51,929 --> 00:19:53,100 Class is dismissed. 285 00:20:03,475 --> 00:20:05,600 Sandra, let's go out for some coffee. 286 00:20:05,685 --> 00:20:07,895 You run along, Bob. I'll meet you later. 287 00:20:08,133 --> 00:20:10,374 I promised to help Dr. Decker. 288 00:20:20,147 --> 00:20:23,335 Well, Sandra, I'm glad you volunteered to help me with the diagrams. 289 00:20:23,420 --> 00:20:26,014 You know how much I enjoy working with you, Dr. Decker. 290 00:20:26,099 --> 00:20:28,537 This may not have anything to do with classwork, 291 00:20:28,622 --> 00:20:30,530 but I can't get over how you've grown. 292 00:20:30,660 --> 00:20:32,108 Well, you were gone a year. 293 00:20:32,193 --> 00:20:35,077 That's true, and I, of all people, should understand growth. 294 00:20:35,185 --> 00:20:37,256 But in you it's more than that. 295 00:20:37,341 --> 00:20:40,084 There's a maturity about you now, Sandra, 296 00:20:41,014 --> 00:20:42,498 and how pretty you've grown. 297 00:20:42,583 --> 00:20:43,952 Thank you, Dr. Decker. 298 00:20:44,037 --> 00:20:46,202 I suppose you must get a great deal of attention. 299 00:20:46,287 --> 00:20:48,506 I saw a little of it here in my class. 300 00:20:48,771 --> 00:20:50,772 In fact, I should say at this very moment, 301 00:20:50,857 --> 00:20:53,053 Bob is impatiently waiting for you. 302 00:20:53,177 --> 00:20:54,702 He'll have to get used to it. 303 00:20:54,787 --> 00:20:57,428 I don't take any of his attention seriously. 304 00:20:57,686 --> 00:21:00,897 I expect to go into chemistry and physics after your course. 305 00:21:01,108 --> 00:21:02,811 My studies will come first. 306 00:21:02,896 --> 00:21:04,014 I hope so, Sandra. 307 00:21:04,099 --> 00:21:06,741 You have it in you to become a true scientist. 308 00:21:06,971 --> 00:21:09,147 And I should like to guide you in your development. 309 00:21:09,344 --> 00:21:11,888 There will be extracurricular experiments. 310 00:21:12,448 --> 00:21:16,194 And if you have the time, I could use a bright assistant here at school. 311 00:21:16,311 --> 00:21:19,123 I'd like to volunteer. I want to help. 312 00:21:19,208 --> 00:21:22,127 Especially with those new discoveries that you hinted at in class. 313 00:21:22,507 --> 00:21:25,840 When you spoke of them, there was a look on your face, doctor, that thrilled me. 314 00:21:26,420 --> 00:21:28,733 It made science very interesting. 315 00:21:28,818 --> 00:21:30,569 It is very exciting. 316 00:21:31,128 --> 00:21:33,460 My experiments will lead to a new world. 317 00:21:36,508 --> 00:21:39,155 Oh, hello, Dr. Decker. Good afternoon, miss barnesdell. 318 00:21:39,252 --> 00:21:40,873 Will you tell Dean Foster I am here? 319 00:21:40,958 --> 00:21:42,975 Of course. He's waiting for you. 320 00:21:44,738 --> 00:21:46,545 Dr. Decker has arrived, sir. 321 00:21:49,344 --> 00:21:50,344 Certainly. 322 00:21:51,305 --> 00:21:52,636 Will you come this way? 323 00:21:57,694 --> 00:21:59,600 You wanted to talk to me, Dean Foster? 324 00:22:00,062 --> 00:22:01,998 Yes, Charles. I hope you won't take offense at this. 325 00:22:02,083 --> 00:22:05,084 It's not really a reprimand. But I, 326 00:22:05,278 --> 00:22:10,226 rather, the school, keeps getting repercussions of that interview you gave the other day. 327 00:22:10,311 --> 00:22:12,092 You mean the newspaper one? 328 00:22:12,649 --> 00:22:13,639 Precisely. 329 00:22:14,133 --> 00:22:16,741 I'm referring to the interview you gave the evening standard. 330 00:22:17,206 --> 00:22:19,287 I merely answered a few questions. 331 00:22:19,767 --> 00:22:22,185 Exactly what did I say that stirred up trouble? 332 00:22:22,604 --> 00:22:26,101 You made some kind of remark about establishing a closer evolutionary link 333 00:22:26,186 --> 00:22:28,084 between plant life and humans. 334 00:22:28,655 --> 00:22:29,780 Oh, that. 335 00:22:30,038 --> 00:22:31,233 You realize that it's one thing 336 00:22:31,318 --> 00:22:33,116 for an individual to make extravagant claims, 337 00:22:33,201 --> 00:22:35,162 but when you're part of an educational institution... 338 00:22:35,247 --> 00:22:38,295 In other words, you don't object if I make an ass of myself, 339 00:22:38,380 --> 00:22:41,467 so long as I don't besmear the sacred name of the college. 340 00:22:41,986 --> 00:22:44,897 Since you put it so bluntly, yes. 341 00:22:46,662 --> 00:22:48,592 But what if the shoe was on the other foot? 342 00:22:48,677 --> 00:22:50,077 I don't quite follow. 343 00:22:50,282 --> 00:22:54,389 What if my experiments and findings will reflect great glory on the school? 344 00:22:54,897 --> 00:22:57,100 Surely, Charles, you are not serious about your claims? 345 00:22:57,185 --> 00:22:58,467 I am. 346 00:22:58,671 --> 00:23:01,780 When I have completed my experiment, extra-curricular, of course, 347 00:23:01,865 --> 00:23:03,131 on directed mutation, 348 00:23:03,216 --> 00:23:04,764 I shall prove conclusively 349 00:23:04,849 --> 00:23:07,326 that I can inject the essence of plant cells 350 00:23:07,411 --> 00:23:09,162 into the animal bloodstream. 351 00:23:09,335 --> 00:23:12,561 Ultimately, I shall be able to change the shape of human beings. 352 00:23:12,646 --> 00:23:14,920 Stop it, Charles, you're mad. 353 00:23:15,220 --> 00:23:16,686 Don't ever repeat this. 354 00:23:16,834 --> 00:23:19,459 Your stay in the jungle, the hardship, the privation, the isolation, 355 00:23:19,544 --> 00:23:22,171 I'm sure they must have deranged you temporarily. 356 00:23:22,719 --> 00:23:25,959 I think it was a mistake to bring you back into harness so soon after your ordeal. 357 00:23:26,834 --> 00:23:29,287 Charles, you need a rest. A long rest. 358 00:23:29,437 --> 00:23:31,889 And at tomorrow's faculty meeting, I shall strongly recommend it. 359 00:23:31,974 --> 00:23:33,319 Discreetly, of course. 360 00:23:33,534 --> 00:23:35,834 I don't want a rest. I want to go on with my work. 361 00:23:35,919 --> 00:23:36,858 You'll do as I order or... 362 00:23:36,943 --> 00:23:39,889 Dean Foster, nothing you do or say can stop me. 363 00:23:40,007 --> 00:23:42,381 Trailblazers were always mocked. Even put away. 364 00:23:42,466 --> 00:23:44,577 The classroom is safe and secure 365 00:23:44,662 --> 00:23:46,538 and that's why you want nothing disturbed. 366 00:23:46,623 --> 00:23:49,131 But I have risked my life to learn something new. 367 00:23:49,216 --> 00:23:51,131 I know the truth because I have lived with it. 368 00:23:51,216 --> 00:23:54,670 And no one, you hear? No one will prevent me giving it to the world. 369 00:23:54,755 --> 00:23:58,168 So long as I am Dean of this college, you'll do as I say. 370 00:24:22,899 --> 00:24:27,999 Oh, Konga, you brought it! That's wonderful! 371 00:24:28,945 --> 00:24:31,334 Konga, I think you really deserve something for that. 372 00:24:31,419 --> 00:24:33,159 Here you are, a banana. 373 00:24:35,960 --> 00:24:37,075 Oh, Konga. 374 00:24:39,048 --> 00:24:41,538 Well, I see you two have become great friends. 375 00:24:41,623 --> 00:24:45,124 Do you know, I told him to go upstairs and bring me down some tea, and he did. 376 00:24:45,209 --> 00:24:47,092 Oh, I think he's adorable. 377 00:24:47,177 --> 00:24:49,053 And the way he reacts, he's so human. 378 00:24:49,298 --> 00:24:50,116 Come on! 379 00:24:50,335 --> 00:24:51,522 There you go. 380 00:24:53,556 --> 00:24:55,397 Have you recorded all the measurements? 381 00:24:55,800 --> 00:24:57,280 Yes, they're all charted. 382 00:24:58,292 --> 00:25:00,100 Has he grown in correct proportion? 383 00:25:00,450 --> 00:25:02,874 It's a miracle, but he has. Everything checks. 384 00:25:02,959 --> 00:25:05,686 You're sure, now? I want no blunders on these records. 385 00:25:05,771 --> 00:25:08,398 But of course I'm sure. The figures are accurate. 386 00:25:08,767 --> 00:25:11,702 Charles, dear, I know you don't like anyone fussing over you, 387 00:25:11,787 --> 00:25:14,084 but you do seem rather perturbed about something. 388 00:25:14,169 --> 00:25:16,100 I wish you'd tell me what's bothering you. 389 00:25:16,542 --> 00:25:18,084 No, it's nothing, really. 390 00:25:18,169 --> 00:25:20,897 Well, it must be something, since it shows so clearly. 391 00:25:22,510 --> 00:25:24,250 Well, if you must know, 392 00:25:24,335 --> 00:25:26,928 I had a sample of official stupidity this afternoon 393 00:25:27,013 --> 00:25:28,631 which would make anyone angry. 394 00:25:28,716 --> 00:25:30,258 It's a wonder I didn't boil over. 395 00:25:30,454 --> 00:25:32,475 Oh, that session with the Dean. 396 00:25:32,560 --> 00:25:34,327 Would you believe it? He dressed me down 397 00:25:34,412 --> 00:25:36,330 for the interview I gave the newspapers. 398 00:25:36,940 --> 00:25:39,577 Talked to me like an officious headmaster. 399 00:25:39,770 --> 00:25:41,194 Just as if I were some young fledgling 400 00:25:41,279 --> 00:25:43,113 who had made a fool of himself in public. 401 00:25:43,276 --> 00:25:46,374 Well, they don't like newspaper publicity. Not for an individual. 402 00:25:46,459 --> 00:25:49,178 But I have no intention of hugging the limelight. 403 00:25:49,263 --> 00:25:51,819 Whatever credit there is, I'll gladly share it with the college, you know that. 404 00:25:51,904 --> 00:25:53,279 Yes, but did you tell the Dean that? 405 00:25:53,364 --> 00:25:55,911 Of course I did, but that didn't stop him. 406 00:25:56,376 --> 00:25:59,772 He only became more officious, more dictatorial. 407 00:25:59,857 --> 00:26:01,357 He even laughed at me. 408 00:26:02,161 --> 00:26:03,776 He thinks I'm crazy. 409 00:26:04,089 --> 00:26:05,715 Well, you really can't blame him. 410 00:26:05,917 --> 00:26:08,263 After all, I thought so, too, until... 411 00:26:08,348 --> 00:26:11,138 What I mean is, if you can bring him the proof... 412 00:26:11,619 --> 00:26:15,083 No, his mind is made up. 413 00:26:18,793 --> 00:26:21,513 In fact, I think he plans to stow me away, 414 00:26:21,648 --> 00:26:24,091 to cheat me out of my chance of greatness. 415 00:26:24,562 --> 00:26:28,076 But before he does, I'll do my best, my very best, 416 00:26:28,161 --> 00:26:29,443 to convince him. 417 00:26:37,255 --> 00:26:39,646 Margaret, the new serum is ready. 418 00:26:39,783 --> 00:26:41,810 Shouldn't you wait? Isn't it too soon? 419 00:26:41,895 --> 00:26:43,529 No, the time is now. 420 00:26:43,952 --> 00:26:45,427 Give me the key of the cage. 421 00:26:46,830 --> 00:26:49,572 Please leave. I want to be alone with Konga. 422 00:27:10,556 --> 00:27:11,729 Here, boy. 423 00:27:13,557 --> 00:27:15,354 Sit down. Down you go. 424 00:28:04,902 --> 00:28:08,214 Konga, listen to me very carefully. 425 00:28:09,743 --> 00:28:11,401 That's right, look at me. 426 00:28:11,764 --> 00:28:13,557 After all, we know each other 427 00:28:13,642 --> 00:28:16,440 much better than the world suspects. 428 00:28:18,546 --> 00:28:19,706 Follow this light. 429 00:28:19,791 --> 00:28:21,535 It will help you concentrate. 430 00:28:21,707 --> 00:28:24,487 Remember every word I say. 431 00:28:25,603 --> 00:28:29,353 I am your master and you must obey me. 432 00:28:30,166 --> 00:28:32,978 Do you remember how it was in the jungle when you were little? 433 00:28:33,420 --> 00:28:36,806 You had many fears until I took control of you. 434 00:28:37,712 --> 00:28:40,595 Now you no longer have any fears. 435 00:28:40,808 --> 00:28:46,033 Not of man, not of beast, so long as you obey me. 436 00:28:47,050 --> 00:28:50,955 I have transformed you into a giant of great strength. 437 00:28:51,236 --> 00:28:54,815 With one blow of those powerful arms I have given you, 438 00:28:55,188 --> 00:28:58,369 you can snap a neck, crush a skull. 439 00:28:58,869 --> 00:29:00,845 And that is what you shall do, 440 00:29:00,930 --> 00:29:02,807 at my bidding. 441 00:29:04,656 --> 00:29:08,633 Tonight I shall take you on your first test of obedience. 442 00:29:09,345 --> 00:29:11,322 You will not fail me because you know 443 00:29:11,407 --> 00:29:13,492 I shall always take care of you, 444 00:29:13,901 --> 00:29:16,153 shield you and protect you, 445 00:29:16,511 --> 00:29:19,218 and bring you back safely. 446 00:29:26,368 --> 00:29:28,236 Margaret, come down. 447 00:29:40,677 --> 00:29:43,806 I... I don't believe it. 448 00:29:43,891 --> 00:29:46,223 But it is so. I've done it. 449 00:29:47,486 --> 00:29:50,392 Charles, it's astounding. 450 00:29:50,935 --> 00:29:55,470 And tonight, I'm taking Konga on his first test of obedience. 451 00:30:37,062 --> 00:30:39,601 College Dean killed by mysterious assassin. 452 00:30:39,686 --> 00:30:42,054 Murdered in his own study. Official. 453 00:30:42,139 --> 00:30:44,562 Get your standard. Evening standard. 454 00:30:44,647 --> 00:30:49,062 College Dean killed by mysterious assassin. Murdered in his own study. 455 00:31:02,633 --> 00:31:04,218 Well, what are the findings? 456 00:31:04,303 --> 00:31:05,733 His neck was broken, sir. 457 00:31:05,818 --> 00:31:09,194 The 7th cervical vertebra was snapped, and the clavicle crushed. 458 00:31:09,632 --> 00:31:11,437 What weapon do you suppose was used? 459 00:31:11,522 --> 00:31:12,952 Well, that's just it, sir. 460 00:31:13,112 --> 00:31:14,796 The weapon must've been an arm. 461 00:31:14,927 --> 00:31:17,819 An arm strong enough to literally tear his head off. 462 00:31:18,429 --> 00:31:19,733 What kind of an arm? 463 00:31:19,818 --> 00:31:21,772 Certainly not one that belonged to a human. 464 00:31:21,992 --> 00:31:23,452 The lab reported some black hairs 465 00:31:23,537 --> 00:31:25,319 on the back of Dean Foster's neck. 466 00:31:25,518 --> 00:31:27,228 They were the hairs of an animal. 467 00:31:27,577 --> 00:31:29,437 Are you saying that it was an animal? 468 00:31:29,607 --> 00:31:31,525 We're driven to that conclusion, sir. 469 00:31:31,742 --> 00:31:34,272 But how could an animal rove the streets and not be seen? 470 00:31:34,484 --> 00:31:37,769 We've checked the zoo, queried animal trainers and a traveling circus, 471 00:31:37,854 --> 00:31:40,007 but nobody has reported any escaped beast. 472 00:31:40,092 --> 00:31:42,302 However improbable, Dean Foster was killed 473 00:31:42,387 --> 00:31:46,390 by a powerful, cunning, ruthless animal that somehow is at large. 474 00:31:51,694 --> 00:31:52,999 Have you seen the headlines? 475 00:31:53,084 --> 00:31:54,733 Oh, not really, I haven't had time. 476 00:31:54,818 --> 00:31:57,007 "Police comb London for Dean's killer." 477 00:31:57,092 --> 00:32:00,374 Oh, I knew about that. All classes were dismissed. 478 00:32:01,405 --> 00:32:04,413 "Police comb London for Dean's killer." 479 00:32:05,163 --> 00:32:07,030 Everyone at school was terribly shocked. 480 00:32:07,115 --> 00:32:08,835 The students as well as the teachers. 481 00:32:08,920 --> 00:32:12,437 Yes. Everyone was shocked, except you. 482 00:32:13,954 --> 00:32:15,265 And what do you mean by that? 483 00:32:15,350 --> 00:32:18,335 Now, Charles, you're not going to slip on a mask of innocence for me. 484 00:32:19,054 --> 00:32:21,304 I wish you'd stop talking in riddles. 485 00:32:21,635 --> 00:32:23,351 What are you trying to say? 486 00:32:24,114 --> 00:32:26,407 You killed Dean Foster. 487 00:32:27,499 --> 00:32:28,562 Nonsense. 488 00:32:28,753 --> 00:32:30,546 I wasn't anywhere near him when it happened. 489 00:32:30,631 --> 00:32:33,241 What's the difference? And stop quibbling about details. 490 00:32:33,326 --> 00:32:35,710 Granted, you weren't near him, but you had it done. 491 00:32:35,795 --> 00:32:38,343 It's just the same, you killed Dean Foster. 492 00:32:38,428 --> 00:32:41,109 Stop shouting, you fool. I was not shouting. 493 00:32:41,194 --> 00:32:44,488 And even if I'd whispered, it would've rung in your ears, because you know it's true. 494 00:32:45,616 --> 00:32:48,925 Very well, we killed Dean Foster. 495 00:32:49,360 --> 00:32:51,132 What are you going to do about it? 496 00:32:54,867 --> 00:32:56,201 What can I do? 497 00:32:56,957 --> 00:32:59,042 In my own mind and heart, 498 00:32:59,127 --> 00:33:02,421 I've already taken you, for better or for worse. 499 00:33:03,478 --> 00:33:05,196 Oh, Charles, 500 00:33:06,040 --> 00:33:08,204 I never dreamed you could kill. 501 00:33:09,640 --> 00:33:11,881 You know I had to sooner or later. 502 00:33:12,279 --> 00:33:14,985 I would have been forced to kill someone through Konga. 503 00:33:15,112 --> 00:33:18,540 Just to prove I was right. Just to make my experiment a success. 504 00:33:18,625 --> 00:33:20,821 But to pick a man like Dean Foster. 505 00:33:20,906 --> 00:33:22,657 What's the difference? 506 00:33:23,547 --> 00:33:25,352 Rabbits, dogs, mice, 507 00:33:25,602 --> 00:33:27,689 you'll find them in 1,000 laboratories, 508 00:33:27,774 --> 00:33:31,969 each carcass making an important contribution towards ultimate truth. 509 00:33:32,188 --> 00:33:34,360 You went beyond rabbits and Guinea pigs... 510 00:33:34,445 --> 00:33:36,614 I had to make a test. 511 00:33:37,563 --> 00:33:39,907 I had to know whether obedience to my will 512 00:33:39,992 --> 00:33:42,883 was one of the properties I could convey with the serum. 513 00:33:44,079 --> 00:33:46,766 It could have been a charwoman or a streetwalker. 514 00:33:47,915 --> 00:33:50,937 But Foster threatened my life's work. 515 00:33:51,520 --> 00:33:54,540 Thus, for a double reason, he had to be liquidated. 516 00:33:55,718 --> 00:33:56,844 Poor Foster. 517 00:33:57,253 --> 00:33:58,329 Regrettable. 518 00:33:58,739 --> 00:34:01,735 But in science, a human being is only a cipher. 519 00:34:02,600 --> 00:34:04,071 Charles! 520 00:34:04,877 --> 00:34:06,446 Listen to your own words. 521 00:34:06,550 --> 00:34:08,385 Examine your deeds. 522 00:34:08,610 --> 00:34:09,770 You're inhuman. 523 00:34:10,609 --> 00:34:12,270 I won't be to you. 524 00:34:14,472 --> 00:34:15,962 How can I be sure of that? 525 00:34:17,095 --> 00:34:19,347 Have I ever given you cause to doubt? 526 00:34:20,727 --> 00:34:22,719 I'm not speaking of the past. 527 00:34:22,994 --> 00:34:25,370 It's the present, and the future. 528 00:34:25,548 --> 00:34:27,842 I have to be sure. 529 00:34:28,090 --> 00:34:30,467 You mean, that is your price for silence? 530 00:34:31,278 --> 00:34:32,883 If you put it that way. 531 00:34:33,615 --> 00:34:38,532 Margaret, I'm going to prove to you that I can be more generous than you are. 532 00:34:39,648 --> 00:34:42,781 Actually, I don't have to promise or agree to anything. 533 00:34:43,555 --> 00:34:47,235 Supposing you did blab, how do you think the police would look at it? 534 00:34:47,844 --> 00:34:50,196 You are an accessory to all my experiments, 535 00:34:50,281 --> 00:34:52,493 a part of everything I've done. 536 00:34:52,715 --> 00:34:54,586 Including murder. 537 00:34:55,789 --> 00:34:57,825 But I'm willing to overlook all that. 538 00:34:58,568 --> 00:35:01,063 You tell me what you want and it's yours. 539 00:35:08,001 --> 00:35:09,657 I want you to marry me. 540 00:35:10,897 --> 00:35:11,961 Marry you? 541 00:35:12,743 --> 00:35:13,576 Yes. 542 00:35:15,101 --> 00:35:17,592 I'm tired of living and working in your shadow. 543 00:35:17,936 --> 00:35:20,813 I've had enough of this backstreet existence. 544 00:35:21,680 --> 00:35:25,165 Pretending to be only your housekeeper, secretary, and assistant. 545 00:35:25,455 --> 00:35:29,073 I'm tired of lifted eyebrows on those rare occasions when we go out together. 546 00:35:30,016 --> 00:35:32,563 Of whisperings and gossip. 547 00:35:33,089 --> 00:35:36,217 I'm tired of not being able to share everything with you openly. 548 00:35:36,344 --> 00:35:38,290 Whatever may be shoddy and soiled in my life, 549 00:35:38,375 --> 00:35:40,141 at least one thing will be clean. 550 00:35:40,317 --> 00:35:42,454 I will be Mrs. Charles Decker. 551 00:35:42,784 --> 00:35:45,235 And you shall be, very soon. 552 00:35:45,665 --> 00:35:46,633 Oh, Charles. 553 00:35:46,718 --> 00:35:48,313 In a way, dear, this is a good move. 554 00:35:48,398 --> 00:35:50,891 Now there is absolutely nothing I need keep from you. 555 00:35:51,155 --> 00:35:55,024 You shall know all I know, and you will be able to help me in every way. 556 00:35:55,109 --> 00:35:57,234 Oh, yes. Yes, I shall. 557 00:35:57,319 --> 00:36:00,477 But until we marry... When will that be? 558 00:36:01,204 --> 00:36:02,954 As soon as the school term is over. 559 00:36:03,039 --> 00:36:04,454 That'll give us a chance for a honeymoon. 560 00:36:04,539 --> 00:36:05,751 Oh, wonderful. 561 00:36:05,836 --> 00:36:09,486 I repeat, until we marry, not a word. 562 00:36:09,571 --> 00:36:11,485 There must be no outward change. 563 00:36:11,707 --> 00:36:16,672 In the eyes of the world, you are still my housekeeper, secretary, and assistant. 564 00:36:16,991 --> 00:36:20,110 Whatever you say, Charles. Whatever you say. 565 00:36:22,382 --> 00:36:24,059 It's stifling in here. 566 00:36:24,144 --> 00:36:26,227 I'll join you in the laboratory. 567 00:36:46,085 --> 00:36:49,515 Miss barnesdell, we know you're upset about what happened. 568 00:36:50,327 --> 00:36:53,671 It was terrible. I... I can't get over it. 569 00:36:53,859 --> 00:36:55,734 But I'm sure you'd like to help us, if you can. 570 00:36:55,819 --> 00:36:56,718 Of course. 571 00:36:56,803 --> 00:36:58,874 Then if you don't mind, just a few more questions. 572 00:36:58,966 --> 00:37:00,609 Yes, anything. Anything at all. 573 00:37:00,694 --> 00:37:02,913 How long had you been Dean Foster's secretary? 574 00:37:03,085 --> 00:37:04,741 Nearly 20 years. 575 00:37:04,870 --> 00:37:09,078 I began as a typist and advanced to the position of private secretary. 576 00:37:09,163 --> 00:37:11,155 The Dean trusted me with everything. 577 00:37:11,240 --> 00:37:13,538 We're aware of that. That's why we called you in again. 578 00:37:13,739 --> 00:37:15,249 Now, think about this carefully: 579 00:37:15,552 --> 00:37:18,304 Did Dean Foster have any enemies? 580 00:37:18,790 --> 00:37:20,687 None that I know of. 581 00:37:20,932 --> 00:37:23,960 He was loved and respected by everybody. 582 00:37:24,374 --> 00:37:27,912 He was gentle, considerate of the rights of others, 583 00:37:27,996 --> 00:37:29,437 never lost his temper. 584 00:37:29,522 --> 00:37:32,280 Yet, on this late afternoon, when Dr. Decker was with him, 585 00:37:32,455 --> 00:37:34,273 you said you heard loud voices? 586 00:37:34,480 --> 00:37:35,773 Yes, I did indeed. 587 00:37:35,858 --> 00:37:38,952 That's why I remembered it so clearly. I was so surprised. 588 00:37:39,214 --> 00:37:40,413 Could you hear what was said? 589 00:37:40,498 --> 00:37:42,413 No, unfortunately not. 590 00:37:42,731 --> 00:37:46,437 But I know I heard loud and angry voices. 591 00:37:46,754 --> 00:37:47,726 Hmm. 592 00:37:48,281 --> 00:37:50,843 Did Dean Foster make any comment on the meeting 593 00:37:50,928 --> 00:37:52,327 after Dr. Decker left? 594 00:37:52,524 --> 00:37:53,366 No. 595 00:37:53,520 --> 00:37:57,607 He said he wanted to write a draft of a recommendation in longhand, 596 00:37:58,348 --> 00:38:00,777 and that he would dictate it to me in the morning. 597 00:38:01,780 --> 00:38:03,809 I offered to stay late. 598 00:38:04,126 --> 00:38:06,051 But he told me to go home. 599 00:38:07,681 --> 00:38:10,047 That's the last time I saw him. 600 00:38:11,910 --> 00:38:15,230 Thank you very much, miss barnesdell. That will be all for now. 601 00:38:20,660 --> 00:38:22,082 Won't you come in, Dr. Decker? 602 00:38:22,215 --> 00:38:23,160 Thank you. 603 00:38:23,477 --> 00:38:24,887 Good morning, miss barnesdell. 604 00:38:26,928 --> 00:38:29,066 Poor woman. She seems shattered. 605 00:38:32,039 --> 00:38:34,191 You know how it is with spinsters. 606 00:38:34,434 --> 00:38:37,897 The Dean and her devotion to his needs made up her entire life. 607 00:38:39,230 --> 00:38:41,848 Dr. Decker, I hope you'll forgive us for taking up your time. 608 00:38:41,933 --> 00:38:45,091 Of course. Anything I can possibly do to help, count on me. 609 00:38:45,176 --> 00:38:47,121 We know you were with the Dean for quite some time 610 00:38:47,206 --> 00:38:49,004 on the afternoon of the night he was killed. 611 00:38:49,146 --> 00:38:51,753 That's right. We had a conference after my last class. 612 00:38:51,838 --> 00:38:52,832 What about? 613 00:38:53,254 --> 00:38:55,488 The subject matter might bore you. 614 00:38:55,780 --> 00:38:58,824 Let's say we had a scientific discussion. 615 00:38:59,073 --> 00:39:02,903 We're not very advanced in botany, doctor, but we'll try to understand. 616 00:39:02,988 --> 00:39:05,792 What about? I mean the conference. 617 00:39:06,007 --> 00:39:07,957 Insectivorous plants. 618 00:39:08,061 --> 00:39:10,613 I presume that means insect-eating plants? 619 00:39:10,752 --> 00:39:14,808 Precisely. Like thedionaea muscipula. A fascinating plant. 620 00:39:14,949 --> 00:39:17,417 During the year I was lost in the jungle, 621 00:39:17,502 --> 00:39:21,691 I had an opportunity to study some remarkable and very unusual species 622 00:39:21,776 --> 00:39:23,425 that exist nowhere else. 623 00:39:23,510 --> 00:39:25,675 And that is what you discussed with Dean Foster? 624 00:39:25,856 --> 00:39:26,863 Yes. 625 00:39:27,319 --> 00:39:29,488 Anything about the discussion that could have made him angry? 626 00:39:29,573 --> 00:39:30,582 Oh, no. 627 00:39:30,910 --> 00:39:32,292 Did you quarrel with him? 628 00:39:32,670 --> 00:39:33,777 Indeed not. 629 00:39:34,058 --> 00:39:36,042 What could we possible quarrel about? 630 00:39:36,679 --> 00:39:37,871 In the course of the discussion, 631 00:39:37,956 --> 00:39:40,535 there may have arisen a difference of opinion. 632 00:39:40,787 --> 00:39:41,847 Over what? 633 00:39:42,530 --> 00:39:46,808 To explain that, I should require a blackboard and a laboratory. 634 00:39:47,035 --> 00:39:49,269 At this time we needn't go into such detail, 635 00:39:49,354 --> 00:39:51,183 but we'd like to have one thing clear. 636 00:39:51,403 --> 00:39:52,878 You insist there was nothing personal 637 00:39:52,963 --> 00:39:54,988 in the discussion you had with Dean Foster? 638 00:39:55,073 --> 00:39:56,175 Of course not. 639 00:39:56,859 --> 00:40:00,925 I had the greatest regard and respect for the Dean, and I believe he returned it. 640 00:40:01,067 --> 00:40:05,348 Gentlemen, I don't know how much experience you've had with scientists, 641 00:40:05,433 --> 00:40:06,707 but they rarely quarrel. 642 00:40:06,792 --> 00:40:11,442 They have a way of expunging the personal and the emotional in the interests of truth. 643 00:40:11,527 --> 00:40:14,433 In other words, what took place between you and Dean Foster 644 00:40:14,518 --> 00:40:16,628 might be compared to a debate. 645 00:40:16,713 --> 00:40:17,707 Exactly. 646 00:40:17,859 --> 00:40:20,011 If there was any clash, it was a clash of opinion, 647 00:40:20,096 --> 00:40:22,300 which we resolved before I left. 648 00:40:22,455 --> 00:40:24,457 Did you have any reason to believe otherwise? 649 00:40:24,542 --> 00:40:26,761 No, we just wanted to clear the air. 650 00:40:27,016 --> 00:40:30,160 After all, neither of us had anything to gain personally. 651 00:40:30,511 --> 00:40:32,746 If my theories and experiments hold up, 652 00:40:32,831 --> 00:40:35,589 it's the school that will receive the bulk of the credit. 653 00:40:37,097 --> 00:40:41,247 You know, Dr. Decker, detection of crime is also a science. 654 00:40:41,332 --> 00:40:43,261 As one scientist to another, 655 00:40:43,346 --> 00:40:47,574 do you have any theory as to why or by whom Dean Foster was killed? 656 00:40:48,128 --> 00:40:51,027 None whatever. I wish I could help you. 657 00:40:51,542 --> 00:40:54,019 But you see, I deal in life, 658 00:40:55,128 --> 00:40:56,347 not in death. 659 00:41:13,769 --> 00:41:16,621 I can't get over what happened to poor Dean Foster. 660 00:41:16,706 --> 00:41:19,667 Oh, it was shocking. Who would want to kill a wonderful man like that? 661 00:41:19,752 --> 00:41:21,472 He was always so thoughtful. 662 00:41:21,557 --> 00:41:23,600 My husband practically worshiped him. 663 00:41:23,732 --> 00:41:28,098 10 years teaching under Dean Foster, never one cross word. 664 00:41:28,183 --> 00:41:30,582 And the brutal way in which he was killed. Oh! 665 00:41:30,856 --> 00:41:32,511 I'll never understand why. 666 00:41:32,596 --> 00:41:33,863 I'm not over it yet. 667 00:41:33,948 --> 00:41:35,519 Yes, it was a dreadful blow. 668 00:41:35,686 --> 00:41:37,910 When Charles told me, I was stunned by the news. 669 00:41:38,997 --> 00:41:42,082 Oh, please excuse me, I've been neglecting one of my guests. 670 00:41:43,863 --> 00:41:46,613 I wonder when the board will announce the new Dean? 671 00:41:47,246 --> 00:41:50,299 Prof. Tagore, won't you have another drink? 672 00:41:50,383 --> 00:41:51,324 Thank you. 673 00:41:52,316 --> 00:41:54,432 I hope you're enjoying yourself, professor. 674 00:41:54,517 --> 00:41:55,815 Oh, indeed I am. 675 00:41:55,934 --> 00:41:58,643 I wonder if we could have a little chat together? 676 00:41:59,040 --> 00:42:00,268 Why, of course. 677 00:42:00,576 --> 00:42:03,682 Dr. Decker, I can't tell you how happy I was to be invited here. 678 00:42:03,844 --> 00:42:05,643 An esteemed fellow botanist? 679 00:42:05,769 --> 00:42:07,979 Believe me, professor, the pleasure is mine. 680 00:42:08,113 --> 00:42:09,839 I've been waiting to talk to you 681 00:42:10,114 --> 00:42:14,143 ever since I read your paper on mutation in the botanical review. 682 00:42:14,393 --> 00:42:17,315 Especially in the light of what you observed in Africa. 683 00:42:17,737 --> 00:42:19,964 My report was hardly complete. 684 00:42:20,262 --> 00:42:22,909 But I read something between the lines that intrigued me. 685 00:42:23,084 --> 00:42:25,331 You see, for the past 3 years 686 00:42:25,416 --> 00:42:29,543 I have been engaged in experiments designed to stimulate change. 687 00:42:29,721 --> 00:42:33,707 Even as you, I have used some species of insectivorous plants. 688 00:42:33,792 --> 00:42:36,292 And have you published any of your results? 689 00:42:36,447 --> 00:42:39,973 No, not yet. Although I have gone into the subject in great depth. 690 00:42:40,745 --> 00:42:43,581 My interest began when I was a student in Calcutta 691 00:42:43,666 --> 00:42:45,823 where we did a great deal of fieldwork. 692 00:42:46,238 --> 00:42:47,924 The potential of carnivorous plants 693 00:42:48,009 --> 00:42:50,112 fascinated me from the very beginning. 694 00:42:50,303 --> 00:42:54,128 Especially the possibility of transferring some of those traits. 695 00:42:54,948 --> 00:42:58,674 It wouldn't surprise me if you, too, have been exploring this field. 696 00:42:59,009 --> 00:43:00,424 I make no secret of it. 697 00:43:00,720 --> 00:43:05,010 The goal of every scientist is to seek the new and the superior. 698 00:43:05,408 --> 00:43:07,189 No matter how slow the progress, 699 00:43:07,274 --> 00:43:08,900 I shall never give up the search. 700 00:43:09,492 --> 00:43:12,198 But I have gone beyond just the search. 701 00:43:12,558 --> 00:43:14,628 I have made some startling discoveries 702 00:43:14,713 --> 00:43:16,596 in the broad field of genetics. 703 00:43:16,681 --> 00:43:18,190 The possibility of, shall we say, 704 00:43:18,275 --> 00:43:21,260 stimulating growth to a degree never found before. 705 00:43:22,471 --> 00:43:24,776 You mean, with reference to plants? 706 00:43:25,012 --> 00:43:27,534 I mean, higher forms of life. 707 00:43:27,951 --> 00:43:31,393 And you base it on supposition? Hope? 708 00:43:32,295 --> 00:43:33,948 I base it on fact. 709 00:43:34,769 --> 00:43:37,905 Tell me, Dr. Decker, have you not sought that end yourself? 710 00:43:38,081 --> 00:43:40,745 Prof. Tagore, before I answer that, 711 00:43:40,830 --> 00:43:42,807 I would like to make a suggestion. 712 00:43:43,404 --> 00:43:45,229 Why don't we join forces? 713 00:43:45,762 --> 00:43:47,888 Perhaps work together towards a common end? 714 00:43:48,690 --> 00:43:51,919 Dr. Decker, I can't tell you how much this offer flatters me, 715 00:43:52,004 --> 00:43:55,466 but that kind of cooperation would be impossible. 716 00:43:55,987 --> 00:44:00,128 You see, doctor, this is not the time to make it a mutual project. 717 00:44:00,487 --> 00:44:04,558 After years of hard work, I am so close to achieving my goal 718 00:44:04,643 --> 00:44:06,987 that I feel positive of success. 719 00:44:07,322 --> 00:44:11,654 I am certain I shall be the first to proclaim a new method of mutation 720 00:44:11,967 --> 00:44:14,826 which will accelerate growth in such a manner 721 00:44:14,911 --> 00:44:17,349 that it must revolutionize the world. 722 00:44:17,475 --> 00:44:20,631 I commend you on your zeal and your enthusiasm, 723 00:44:20,716 --> 00:44:23,303 even though you do insist on working alone. 724 00:44:24,115 --> 00:44:27,247 However, I can only remind you that the true scientist 725 00:44:27,412 --> 00:44:29,795 places science above himself. 726 00:44:30,241 --> 00:44:32,412 Nevertheless, I must work alone. 727 00:44:33,175 --> 00:44:36,469 But perhaps there could be no harm in consulting with each other. 728 00:44:37,084 --> 00:44:39,372 If you would like to see a little of what I have done 729 00:44:39,465 --> 00:44:42,178 and possibly comment on it, I would feel honored. 730 00:44:42,263 --> 00:44:43,513 I would love to. 731 00:44:43,706 --> 00:44:46,083 Splendid. When would you like to come? 732 00:44:46,168 --> 00:44:47,082 Tonight. 733 00:44:47,216 --> 00:44:50,587 You have aroused my curiosity to such a degree it will give me no rest. 734 00:44:50,672 --> 00:44:52,172 Let's say around midnight. 735 00:44:52,257 --> 00:44:54,703 I'm sure my guests will be gone by then. 736 00:44:54,977 --> 00:44:56,281 I shall expect you. 737 00:44:57,065 --> 00:44:58,414 This is where I live. 738 00:44:58,499 --> 00:45:01,367 And when you arrive, please knock hard at the door, 739 00:45:01,452 --> 00:45:02,852 as I have no servants. 740 00:45:02,937 --> 00:45:04,938 Expect me around midnight. 741 00:45:07,069 --> 00:45:09,688 Oh, Dr. Decker, Mrs. Clayton and I 742 00:45:09,773 --> 00:45:13,167 were having a little discussion about ornamental foliage. 743 00:45:13,260 --> 00:45:15,742 And I'm sure you could clear up a point. 744 00:45:19,993 --> 00:45:20,993 Oh. 745 00:45:21,397 --> 00:45:23,438 Oh, I'm glad they're all gone. 746 00:45:23,600 --> 00:45:25,281 A party is a nuisance. 747 00:45:25,542 --> 00:45:28,531 You know how I hate to have strangers invade this house. 748 00:45:29,094 --> 00:45:31,078 But tonight was important. 749 00:45:31,232 --> 00:45:33,906 And coming so soon after what happened to Dean Foster, 750 00:45:34,416 --> 00:45:35,789 quite important. 751 00:45:36,156 --> 00:45:38,625 Well, I'm glad it served its purpose. 752 00:45:40,547 --> 00:45:42,208 Margaret, you look tired. 753 00:45:42,293 --> 00:45:43,711 Why don't you go to bed? 754 00:45:43,796 --> 00:45:46,281 I've got some work to finish in the laboratory. 755 00:45:46,994 --> 00:45:49,484 Yes. Yes, you're right. 756 00:45:51,730 --> 00:45:52,810 Good night, dear. 757 00:46:58,060 --> 00:47:00,716 Ah, come in, Dr. Decker. You are most welcome. 758 00:47:03,192 --> 00:47:05,176 I'm so glad I had the opportunity 759 00:47:05,261 --> 00:47:07,716 of meeting and talking with you this evening. 760 00:47:08,432 --> 00:47:10,904 I, too, have very much wanted to meet you. 761 00:47:11,089 --> 00:47:12,560 And I was very happy when you accepted 762 00:47:12,645 --> 00:47:14,521 the invitation to my party tonight. 763 00:47:15,135 --> 00:47:16,381 This way, please. 764 00:47:20,787 --> 00:47:23,045 Your laboratory seems very well equipped. 765 00:47:23,141 --> 00:47:24,974 Everything I need is here. 766 00:47:25,942 --> 00:47:29,091 Sometimes I don't leave this place for days. 767 00:47:29,176 --> 00:47:32,827 Believe me, prof. Tagore, I understand that, but who else would? 768 00:47:32,912 --> 00:47:35,154 The poor layman doesn't know what he misses. 769 00:47:35,897 --> 00:47:37,381 The feeling of losing yourself, 770 00:47:37,466 --> 00:47:39,966 not only in work but in discovery. 771 00:47:40,051 --> 00:47:43,170 A wonderful feeling of peeling off layer after layer, 772 00:47:43,373 --> 00:47:45,982 like petals from some rare flower, 773 00:47:46,141 --> 00:47:49,271 and, finally, achieving the ultimate secret. 774 00:47:50,156 --> 00:47:51,756 When you speak of the ultimate... 775 00:47:51,841 --> 00:47:55,357 I mean the goal towards which we are both driving ourselves. 776 00:47:58,326 --> 00:48:01,607 I mean taking a form of life in one stage, 777 00:48:01,782 --> 00:48:05,123 and changing it into a higher one in a matter of minutes, 778 00:48:05,258 --> 00:48:08,568 where nature itself would take millions of years. 779 00:48:09,638 --> 00:48:11,779 Prof. Tagore, you know what I mean. 780 00:48:11,864 --> 00:48:15,490 Not only change, but the godlike power of creation. 781 00:48:16,352 --> 00:48:18,576 Tell me truthfully, Dr. Decker. 782 00:48:18,661 --> 00:48:23,443 In your experiments, have you already reached this final stage? 783 00:48:23,896 --> 00:48:24,857 I have. 784 00:48:26,406 --> 00:48:28,818 I was eager to come here to see with my own eyes 785 00:48:28,903 --> 00:48:31,197 what stage of development you had reached. 786 00:48:32,032 --> 00:48:35,865 The boundaries you crossed may be new to you, but not to me. 787 00:48:36,295 --> 00:48:38,177 Dr. Decker, believe me when I say 788 00:48:38,262 --> 00:48:40,701 the boundaries I have crossed are not new to me. 789 00:48:40,786 --> 00:48:42,996 I know I have gone beyond you. 790 00:48:43,736 --> 00:48:45,373 And my dear prof. Tagore, 791 00:48:45,481 --> 00:48:49,302 I will not allow you or anyone to obliterate my work. 792 00:48:50,154 --> 00:48:53,162 The countless lonely hours I spent in Uganda, 793 00:48:53,514 --> 00:48:57,098 the years of trial and error, study and experiments. 794 00:48:57,904 --> 00:49:00,466 I have earned the glory that will be mine. 795 00:49:00,593 --> 00:49:01,576 But... 796 00:49:01,881 --> 00:49:04,615 But are you able, as I am, 797 00:49:04,986 --> 00:49:08,881 to produce the necessary scientific proof that will convince the world? 798 00:49:09,113 --> 00:49:10,154 I am. 799 00:49:10,448 --> 00:49:12,849 And at the right time, I shall. 800 00:49:15,095 --> 00:49:18,693 Prof. Tagore, you are too late! 801 00:49:40,446 --> 00:49:41,435 Konga. 802 00:49:43,176 --> 00:49:44,211 Konga! 803 00:49:44,629 --> 00:49:46,841 You've done all I've asked, to the last detail. 804 00:49:46,926 --> 00:49:49,261 You've executed every order I've given you. 805 00:49:49,727 --> 00:49:52,185 Come, tonight's work is finished. 806 00:49:52,270 --> 00:49:53,529 We can go home. 807 00:50:03,443 --> 00:50:05,123 Another cup of coffee, darling? 808 00:50:05,208 --> 00:50:06,951 No, thank you, Margaret. I have to hurry. 809 00:50:07,036 --> 00:50:08,451 The class will be waiting. 810 00:50:08,536 --> 00:50:10,474 Oh, a few more minutes won't matter. 811 00:50:10,621 --> 00:50:12,646 After all, you worked late last night. 812 00:50:12,914 --> 00:50:14,185 I know. Just the same, 813 00:50:14,270 --> 00:50:16,670 I like to set an example of punctuality. 814 00:50:17,126 --> 00:50:19,412 Here, dear, I've packed your lunch for you. 815 00:50:19,577 --> 00:50:20,990 Oh, what time will you want dinner? 816 00:50:21,075 --> 00:50:23,185 Better not wait. There's a good chance that I'll be late. 817 00:50:23,270 --> 00:50:25,388 Anyway, the important one to feed is Konga. 818 00:50:25,473 --> 00:50:27,756 Oh, you needn't worry. I'll look after Konga. 819 00:50:27,859 --> 00:50:30,802 As big as he has become, I still have the same affection for him. 820 00:50:30,887 --> 00:50:34,004 He can still be gentle. Especially after I've fed him. 821 00:50:34,859 --> 00:50:36,068 Goodbye, Margaret. 822 00:51:02,420 --> 00:51:03,841 - Good morning, Dr. Decker. - Good morning. 823 00:51:03,926 --> 00:51:05,099 Are we all here? 824 00:51:05,184 --> 00:51:05,904 Yes. 825 00:51:05,989 --> 00:51:08,521 Now remember, this is a field trip to study mosses and ferns. 826 00:51:08,606 --> 00:51:11,576 It's not a picnic, though I don't object to your enjoying it. 827 00:51:11,661 --> 00:51:14,052 Of course not. But we're here to get educated. 828 00:51:14,137 --> 00:51:15,420 You'll never make it in one day 829 00:51:15,505 --> 00:51:17,131 that's enough joking. Now get in. 830 00:51:17,216 --> 00:51:19,029 You'll all have to sit on the floor, close together, 831 00:51:19,114 --> 00:51:20,623 but I'm sure you won't mind that. 832 00:51:20,715 --> 00:51:23,020 Not if I can sit next to Hermione. Oh, thanks for the warning. 833 00:51:23,105 --> 00:51:24,631 In you go, all of you. 834 00:51:26,547 --> 00:51:29,289 Now, mind you don't step on the lamp. 835 00:51:30,607 --> 00:51:33,099 Oh, Sandra, I want you to sit up front with me. 836 00:51:33,192 --> 00:51:35,099 We'll have to go over some of the points in the lesson, 837 00:51:35,184 --> 00:51:36,709 because I'll need you to Mark the papers. 838 00:51:36,794 --> 00:51:38,131 Yes, Dr. Decker. 839 00:51:40,137 --> 00:51:43,498 Dr. Decker, is there room for 3 up front? 840 00:51:43,716 --> 00:51:45,513 It would interfere with the driving. 841 00:51:45,598 --> 00:51:49,146 Besides, I'm afraid, Bob, you'll have to do your courting in your own time. 842 00:51:49,567 --> 00:51:52,756 Perhaps I'd better repeat, this is a study period, 843 00:51:52,841 --> 00:51:56,256 simply transferred from the classroom to an open field. 844 00:51:57,013 --> 00:52:00,440 Like it or not, Bob, you sit with the peasants. 845 00:52:21,972 --> 00:52:24,175 Well, Bob, poor Bob, after all your dreams 846 00:52:24,260 --> 00:52:26,094 you didn't get to sit up front. 847 00:52:26,237 --> 00:52:28,292 You'll have to make the best of it with us. 848 00:52:28,377 --> 00:52:29,448 Why don't you all shut up? 849 00:52:29,533 --> 00:52:31,191 Manners, mind your manners, Bob. 850 00:52:31,276 --> 00:52:32,667 He's really got it bad. 851 00:52:32,752 --> 00:52:33,784 And the way he shows it. 852 00:52:33,869 --> 00:52:36,456 Well, you can't blame him. Sandra's a very pretty girl. 853 00:52:36,541 --> 00:52:38,959 Why don't you quit talking about me and leave me alone? 854 00:52:39,208 --> 00:52:40,698 Now, Bob, calm down. 855 00:52:40,783 --> 00:52:42,862 With Sandra, lessons come first. 856 00:52:43,062 --> 00:52:44,776 You know how keen she is on botany. 857 00:52:44,861 --> 00:52:45,901 Is she? 858 00:52:45,986 --> 00:52:47,803 And I'm sure that's all they're talking about. 859 00:52:47,888 --> 00:52:49,636 He's subject to broken hearts. 860 00:52:49,728 --> 00:52:51,271 Music is what we all need. 861 00:52:51,407 --> 00:52:53,199 And I've brought my radio. 862 00:52:53,284 --> 00:52:54,319 Go on. 863 00:53:02,995 --> 00:53:05,019 I've looked forward to this trip very much. 864 00:53:05,154 --> 00:53:07,714 Are you preparing another paper for the botanical review? 865 00:53:07,799 --> 00:53:09,089 Not at this time. 866 00:53:10,601 --> 00:53:14,370 You know, Sandra, I don't always think of you as a student, a pupil. 867 00:53:15,284 --> 00:53:18,073 That's really why I've been so full of anticipation. 868 00:53:19,078 --> 00:53:23,120 We'll have all day, perhaps we can carve out a little time. 869 00:53:24,140 --> 00:53:26,003 I mean, just for ourselves. 870 00:53:45,530 --> 00:53:46,865 Ready, everyone? 871 00:53:46,950 --> 00:53:48,486 - Yeah. - Follow me. 872 00:54:01,292 --> 00:54:03,159 Now, as you see, these ferns, 873 00:54:03,244 --> 00:54:05,120 in addition to leaves and stems, have true roots, 874 00:54:05,285 --> 00:54:09,589 and a conductive system through which water is drawn up from the ground 875 00:54:09,674 --> 00:54:12,151 and distributed to the rest of the plant. 876 00:54:12,501 --> 00:54:13,816 These are quite small. 877 00:54:13,901 --> 00:54:16,995 But in tropical countries they grow to giant size. 878 00:54:18,153 --> 00:54:20,485 This is really a remarkable plant. 879 00:54:20,884 --> 00:54:25,589 In fact, the fern family has a history that dates back to prehistoric ages. 880 00:54:26,348 --> 00:54:29,186 Now, I want you all to scour the woods 881 00:54:29,271 --> 00:54:32,378 and gather specimens of ferns and related plants. 882 00:54:32,582 --> 00:54:35,339 Tomorrow in class we'll discuss them in greater detail. 883 00:54:37,414 --> 00:54:39,082 Looks like it might rain, Dr. Decker. 884 00:54:39,167 --> 00:54:40,552 I think it'll pass. 885 00:54:40,637 --> 00:54:41,706 But if there is a shower, 886 00:54:41,791 --> 00:54:43,995 we'll all meet in the ranger's hut at the end of the trail. 887 00:54:44,080 --> 00:54:45,519 We have his permission to use it. 888 00:54:45,604 --> 00:54:48,925 Now, rain or shine, begin. I'll join you soon. 889 00:54:50,972 --> 00:54:53,179 I left my lunch on the front seat of the truck. 890 00:54:53,263 --> 00:54:54,987 We'll start in a few minutes. 891 00:54:56,097 --> 00:54:57,245 Well, come on, Sandra. 892 00:54:57,330 --> 00:54:58,972 I can't now, Bob. 893 00:54:59,500 --> 00:55:02,784 Dr. Decker asked me to help him prepare the list of questions on ferns. 894 00:55:02,869 --> 00:55:05,175 Dr. Decker asks you to do too many things. 895 00:55:05,339 --> 00:55:07,284 He seems to lean on you rather heavily. 896 00:55:07,369 --> 00:55:08,589 If he does, I'm pleased. 897 00:55:08,674 --> 00:55:09,716 Well, I'm not. 898 00:55:10,138 --> 00:55:12,401 His authority as a teacher should end in the classroom. 899 00:55:12,486 --> 00:55:14,404 And where do you think yours should begin? 900 00:55:14,921 --> 00:55:16,901 Sandra, I'm not trying to quarrel. 901 00:55:17,267 --> 00:55:19,269 But I don't like his influence over you. 902 00:55:19,392 --> 00:55:21,768 If you weren't so blind, you'd have noticed it, too. 903 00:55:21,853 --> 00:55:23,980 Before he came back everything was wonderful between us. 904 00:55:24,065 --> 00:55:26,120 We had time for study and for each other. 905 00:55:26,269 --> 00:55:27,737 Now it's all changed. 906 00:55:27,822 --> 00:55:31,073 All it hear about is botany and science, and Dr. Decker. 907 00:55:32,513 --> 00:55:34,441 And I think he comes first with you 908 00:55:34,592 --> 00:55:36,552 although he's old enough to be your father. 909 00:55:37,121 --> 00:55:38,198 It's unnatural. 910 00:55:38,283 --> 00:55:39,878 Bob, you're twisting things. 911 00:55:40,156 --> 00:55:44,152 Yes, Dr. Decker is old enough to be my teacher, and that's about it. 912 00:55:44,237 --> 00:55:45,901 It doesn't seem that way to me. 913 00:55:46,047 --> 00:55:49,370 And all would be the same between us if you didn't nag me so. 914 00:55:49,455 --> 00:55:52,019 You want to take me to school, sit next to me in class, 915 00:55:52,104 --> 00:55:54,128 bring me back, do our homework together. 916 00:55:54,261 --> 00:55:56,941 You don't want to give me any time to think, to study. 917 00:55:57,026 --> 00:55:58,230 It's because I love you. 918 00:55:58,315 --> 00:56:00,480 But I'm not ready for that kind of love. 919 00:56:00,655 --> 00:56:02,761 And anyway, as Dr. Decker pointed out, 920 00:56:02,846 --> 00:56:05,098 this field trip is part of the classwork. 921 00:56:05,252 --> 00:56:06,737 We shall have to talk about ourselves 922 00:56:06,822 --> 00:56:09,464 and our personal problems some other time. 923 00:56:09,854 --> 00:56:10,917 Tonight? 924 00:56:11,760 --> 00:56:12,760 Very well. 925 00:56:13,025 --> 00:56:14,737 Pick me up tonight at 8:00. 926 00:56:15,833 --> 00:56:17,744 You better catch up with the class. 927 00:56:18,232 --> 00:56:19,480 Ready, Sandra? 928 00:56:19,565 --> 00:56:20,930 Yes, Dr. Decker. 929 00:56:24,715 --> 00:56:26,034 Hey, where's Sandra, Bob? 930 00:56:26,119 --> 00:56:27,308 With Dr. Decker. 931 00:56:27,393 --> 00:56:28,972 Gathering moss, no doubt. 932 00:56:29,192 --> 00:56:31,120 Or, uh, special ferns. 933 00:56:31,205 --> 00:56:32,957 How can you tell what they're doing? 934 00:56:33,042 --> 00:56:34,907 We're psychic, that's how. 935 00:56:35,392 --> 00:56:37,120 Well, you don't exactly need a crystal ball. 936 00:56:37,205 --> 00:56:39,042 I've taken walks through the woods before. 937 00:56:39,384 --> 00:56:41,198 I think you've all said enough. 938 00:56:41,283 --> 00:56:42,751 No, let them say what they like. 939 00:56:42,836 --> 00:56:45,941 I'm afraid they all have evil minds. I'm just not listening. 940 00:56:46,425 --> 00:56:47,566 And anyway, 941 00:56:47,808 --> 00:56:49,511 I'd better learn something about these plants 942 00:56:49,596 --> 00:56:51,448 if I want to get a passing Mark. 943 00:56:55,284 --> 00:56:56,675 Hey come on, let's get to the ranger's hut. 944 00:56:56,760 --> 00:56:58,970 Come on, Mary. Come on, come on. 945 00:56:59,213 --> 00:57:01,862 Come on, quick. Quick, quick. 946 00:57:07,899 --> 00:57:08,934 Oh, no. 947 00:57:11,111 --> 00:57:12,446 Somebody turn the lights on. 948 00:57:15,124 --> 00:57:17,308 Hey, a fire'd be great on a day like this, huh? 949 00:57:17,393 --> 00:57:18,183 Oh, yeah. 950 00:57:18,268 --> 00:57:20,698 I wonder where Dr. Decker and Sandra could be. 951 00:57:20,783 --> 00:57:22,159 Come away from the window, Bob. 952 00:57:22,244 --> 00:57:23,753 What you can't see won't hurt you. 953 00:57:23,838 --> 00:57:26,066 Let's hope Dr. Decker's got an umbrella with him. 954 00:57:26,271 --> 00:57:28,856 Yes, indeed, we don't want Sandra catching cold. 955 00:57:29,042 --> 00:57:30,487 Danny, let's have some music. 956 00:57:30,572 --> 00:57:32,612 I'm for that, go ahead, Danny, tune in on something. 957 00:57:52,039 --> 00:57:54,602 Well, it looks like an all-day rain. 958 00:57:54,913 --> 00:57:56,977 Does that mean that the class is dismissed, sir? 959 00:57:57,146 --> 00:57:58,430 We might as well get back. 960 00:57:58,515 --> 00:58:01,000 There's no point in combing the woods in the rain. 961 00:58:01,166 --> 00:58:02,750 All of you return to the truck. 962 00:58:02,835 --> 00:58:04,539 It's down the road as near as we could get it. 963 00:58:04,624 --> 00:58:06,438 Sandra will show you where it's parked. 964 00:58:06,523 --> 00:58:07,891 Right. Come on, kids. 965 00:58:07,976 --> 00:58:09,657 I'll close up the hut. 966 00:58:28,469 --> 00:58:29,547 Dr. Decker? 967 00:58:31,284 --> 00:58:32,899 Have you forgotten something, Bob? 968 00:58:33,024 --> 00:58:35,157 No, sir. I... I just had to talk to you. 969 00:58:35,401 --> 00:58:36,993 Look, Bob, if it's about your work, 970 00:58:37,078 --> 00:58:38,703 school will be the proper place. 971 00:58:38,811 --> 00:58:40,562 No, it has nothing to do with work. 972 00:58:40,731 --> 00:58:43,016 What I have to talk to you about is personal. 973 00:58:43,450 --> 00:58:45,235 Well, what is it? 974 00:58:46,700 --> 00:58:48,891 I'd like to ask you to leave Sandra alone. 975 00:58:49,336 --> 00:58:52,046 That's a strange request. Leave her alone? How? 976 00:58:52,326 --> 00:58:54,493 She's a student in my class, you know. 977 00:58:54,664 --> 00:58:57,992 Tell me, Bob, has Sandra instructed you to make this request? 978 00:58:58,076 --> 00:59:00,000 Don't throw a lot of questions at me. 979 00:59:00,186 --> 00:59:02,672 You're trying to confuse me the way you've mixed her up. 980 00:59:02,982 --> 00:59:05,282 Anyway, I'm not asking you, I'm telling you. 981 00:59:05,367 --> 00:59:06,688 You leave her alone. 982 00:59:06,779 --> 00:59:08,280 Be her teacher and nothing else. 983 00:59:08,365 --> 00:59:09,586 You've got her hypnotized in some way. 984 00:59:09,671 --> 00:59:11,719 That's the only way I can explain what's come over her. 985 00:59:11,804 --> 00:59:14,237 You find 100 excuses to meet her after school 986 00:59:14,322 --> 00:59:16,328 to be with her, to keep her from me. 987 00:59:16,413 --> 00:59:17,430 You leave her alone or else. 988 00:59:17,515 --> 00:59:18,688 Are you threatening me? 989 00:59:18,773 --> 00:59:19,690 Yes, I am! 990 00:59:19,872 --> 00:59:21,695 If I lose Sandra because of you, I'll... 991 00:59:22,087 --> 00:59:23,078 You... 992 00:59:55,503 --> 00:59:56,894 I'm sorry, Dr. Decker. 993 00:59:57,061 --> 00:59:58,776 You'll probably have me expelled for this. 994 00:59:58,893 --> 01:00:00,589 I should do that. 995 01:00:00,793 --> 01:00:02,011 I didn't mean it. 996 01:00:02,506 --> 01:00:05,316 I guess I'm so crazy with jealousy I... I didn't know what I was doing. 997 01:00:05,401 --> 01:00:07,941 I didn't realize you felt so strongly about Sandra. 998 01:00:08,306 --> 01:00:09,425 No matter what your feelings are, 999 01:00:09,510 --> 01:00:11,284 you should try to control your temper. 1000 01:00:11,643 --> 01:00:14,144 With a rage like yours you might kill somebody. 1001 01:00:14,728 --> 01:00:16,089 I am sorry, sir. 1002 01:00:17,043 --> 01:00:18,544 I don't know what else I can say. 1003 01:00:19,393 --> 01:00:21,276 I hope you won't go shouting your mouth off 1004 01:00:21,361 --> 01:00:22,831 to the other students about this. 1005 01:00:23,086 --> 01:00:25,706 Oh, no, sir. I give you my word. I... I won't say anything. 1006 01:00:26,393 --> 01:00:27,784 It doesn't make me look too good. 1007 01:00:27,869 --> 01:00:29,328 Indeed it doesn't. 1008 01:00:30,577 --> 01:00:31,855 Will you report me, sir? 1009 01:00:32,423 --> 01:00:33,425 No. 1010 01:00:34,840 --> 01:00:36,792 It's better for both of us to forget it. 1011 01:00:42,257 --> 01:00:45,792 Let's get to the truck before the others start wondering what happened. 1012 01:00:51,721 --> 01:00:52,823 Hurry, Bob. 1013 01:00:52,908 --> 01:00:54,201 I'm coming, mom. 1014 01:00:54,574 --> 01:00:56,753 Dinner will be over before you've had your first bite. 1015 01:00:56,838 --> 01:00:58,800 He doesn't give himself time to eat. 1016 01:01:03,784 --> 01:01:05,464 That's not enough for a growing boy. 1017 01:01:05,549 --> 01:01:07,301 I don't feel much like food, dad. 1018 01:01:07,608 --> 01:01:08,503 Of course not. 1019 01:01:08,588 --> 01:01:10,753 It's vulgar to eat when you're in love. 1020 01:01:10,838 --> 01:01:13,026 I saw a silly film about love. 1021 01:01:13,111 --> 01:01:14,683 A waste of time it was, too. 1022 01:01:14,768 --> 01:01:17,980 All they did was, "darling, I love you, I love you." 1023 01:01:19,026 --> 01:01:20,318 Ah, sickening. 1024 01:01:20,504 --> 01:01:22,005 You're too young to understand. 1025 01:01:22,090 --> 01:01:23,341 Shut up, you brats. 1026 01:01:23,470 --> 01:01:25,815 I'd rather go to a funfair anytime. 1027 01:01:25,908 --> 01:01:27,120 I'll be home late, mom. 1028 01:01:27,205 --> 01:01:29,042 But Bob, you haven't had any dinner. 1029 01:01:29,127 --> 01:01:30,909 Oh, I'm not hungry. Besides, I haven't got much time. 1030 01:01:30,994 --> 01:01:32,355 I don't want to keep Sandra waiting. 1031 01:01:32,440 --> 01:01:34,339 No woman's worth going hungry for. 1032 01:01:34,424 --> 01:01:36,487 That's just how I feel, dad. Thank you, son. 1033 01:01:36,572 --> 01:01:37,948 Eric, be quiet. 1034 01:01:38,033 --> 01:01:40,269 John, you forget how you were at his age. 1035 01:01:40,381 --> 01:01:41,753 I always ate first. 1036 01:01:41,838 --> 01:01:43,956 Times have changed, dad. My date comes first. 1037 01:01:44,041 --> 01:01:45,330 I'm on your side, Bob. 1038 01:01:45,422 --> 01:01:47,205 If my boyfriend ever kept me waiting, 1039 01:01:47,290 --> 01:01:48,564 I don't know what I should do. 1040 01:01:48,649 --> 01:01:50,767 You're crazy. You haven't even got a boyfriend. 1041 01:01:50,895 --> 01:01:52,626 I do so have one. 1042 01:01:52,711 --> 01:01:54,251 There's a new boy in school. 1043 01:01:54,336 --> 01:01:55,439 The son of a doctor. 1044 01:01:55,524 --> 01:01:57,455 You go on like that and you'll need a doctor. 1045 01:01:57,540 --> 01:01:59,392 Now then, mind your manners, you two. 1046 01:01:59,603 --> 01:02:00,525 Good night, mom, dad. 1047 01:02:00,610 --> 01:02:03,408 Bob, I wish you'd get things settled with this girl. 1048 01:02:03,493 --> 01:02:05,431 She's so much on your mind, you can't eat or sleep. 1049 01:02:05,516 --> 01:02:08,682 And I don't think you're concentrating on your studies. All you think of is Sandra. 1050 01:02:08,767 --> 01:02:10,486 Oh, dad, let's not go into all that now. 1051 01:02:10,571 --> 01:02:12,103 Anyway, this is our first date this week. 1052 01:02:12,188 --> 01:02:13,855 I don't want to spoil it by being late. 1053 01:02:13,940 --> 01:02:16,173 You'll spoil her, if you can't control your eagerness. 1054 01:02:16,528 --> 01:02:18,736 As the Americans say, play it cool. 1055 01:02:18,976 --> 01:02:22,806 Don't worry, dad. I've got everything under control. Night. 1056 01:02:27,072 --> 01:02:29,501 You know, he's really in love with that girl. 1057 01:03:12,794 --> 01:03:14,501 Bob! Bob! 1058 01:03:15,326 --> 01:03:16,994 Get a doctor, quickly! 1059 01:03:17,310 --> 01:03:18,275 Bob. 1060 01:03:50,610 --> 01:03:51,861 Here, Konga. 1061 01:03:55,332 --> 01:03:56,384 In you go. 1062 01:04:18,478 --> 01:04:19,462 We, um... 1063 01:04:20,608 --> 01:04:23,384 We know that talking about it so soon is painful, 1064 01:04:24,118 --> 01:04:25,822 but I'm sure you'd like to help. 1065 01:04:26,906 --> 01:04:28,720 Yes, I... I'll try. 1066 01:04:30,145 --> 01:04:31,166 Well, um... 1067 01:04:31,235 --> 01:04:35,048 Have you, um, any idea at all who could've done this? 1068 01:04:36,017 --> 01:04:37,916 That's what's so terrible about it. 1069 01:04:38,093 --> 01:04:39,478 The boy had no enemies. 1070 01:04:39,563 --> 01:04:41,509 Not in the neighborhood, nor at school. 1071 01:04:42,594 --> 01:04:45,259 In fact, he was a popular lad. 1072 01:04:46,007 --> 01:04:47,798 Where was he going tonight? 1073 01:04:48,126 --> 01:04:51,907 He had a date with his girlfriend, Sandra Banks. 1074 01:04:53,199 --> 01:04:55,688 Did he, um, have any rivals? 1075 01:04:55,941 --> 01:04:58,527 You know, sometimes these youngsters feel pretty strongly. 1076 01:04:58,729 --> 01:04:59,712 No, 1077 01:05:00,766 --> 01:05:01,782 no rivals. 1078 01:05:01,867 --> 01:05:03,407 See, Sandra's not that sort of a girl. 1079 01:05:03,492 --> 01:05:04,719 She's... she's the studious type. 1080 01:05:04,804 --> 01:05:05,971 When she wasn't out with our boy, 1081 01:05:06,056 --> 01:05:07,641 she was locked up with her books. 1082 01:05:07,726 --> 01:05:09,524 Oh, what good is all this? 1083 01:05:11,760 --> 01:05:13,602 It's a student from the same school, sir. 1084 01:05:13,825 --> 01:05:15,680 Well, there's no doubt that the murders of Dean Foster, 1085 01:05:15,765 --> 01:05:18,094 prof. Tagore and this young lad are related. 1086 01:05:18,514 --> 01:05:21,102 And in no single case is there a logical motive. 1087 01:05:21,187 --> 01:05:23,032 Not one of the 3 had any known enemies. 1088 01:05:23,117 --> 01:05:25,212 The only clue that has come through so far, according to the lab, 1089 01:05:25,297 --> 01:05:27,712 are a few black hairs found on the victims. 1090 01:05:28,001 --> 01:05:31,134 The lab seem to think they could come from either a chimpanzee, 1091 01:05:31,219 --> 01:05:32,610 or an animal of that family. 1092 01:05:32,695 --> 01:05:34,071 There's really not much to work on. 1093 01:05:34,700 --> 01:05:38,610 I've also looked into the escaped-animal angle. Leads nowhere. 1094 01:05:38,860 --> 01:05:41,251 The trail seems to end without a solid clue. 1095 01:05:41,454 --> 01:05:42,485 - Lawson. - Yes, sir? 1096 01:05:42,570 --> 01:05:45,571 I want you and redmond to question the entire school. Leave no one out. 1097 01:05:45,656 --> 01:05:49,212 That goes for every employee, every pupil, every teacher. 1098 01:05:49,653 --> 01:05:51,141 - Right? - Right, sir. 1099 01:06:01,243 --> 01:06:03,805 Breakfast as usual with your morning paper. 1100 01:06:04,437 --> 01:06:06,555 You know dear, I'm a slave to habit. 1101 01:06:06,640 --> 01:06:08,555 You needn't be so smug about it. 1102 01:06:08,640 --> 01:06:10,532 What are you having with your poached egg? Murder? 1103 01:06:10,617 --> 01:06:13,446 Margaret, if there's one thing I can't abide, it's hysterics. 1104 01:06:13,531 --> 01:06:15,110 Especially in the morning. 1105 01:06:15,491 --> 01:06:17,367 How could you do this? 1106 01:06:17,951 --> 01:06:19,094 Do what? 1107 01:06:19,225 --> 01:06:20,434 You know very well what. 1108 01:06:20,627 --> 01:06:23,321 Why did this boy have to die? Why did you kill him? 1109 01:06:23,863 --> 01:06:26,727 I can't say I relish your choice of words. 1110 01:06:27,157 --> 01:06:28,657 I did not kill him. 1111 01:06:28,742 --> 01:06:30,829 Stop hiding behind technicalities. 1112 01:06:30,914 --> 01:06:32,563 And say it any way you like. 1113 01:06:32,648 --> 01:06:34,727 You killed Bob kenton. You had it done. 1114 01:06:34,812 --> 01:06:37,047 - I know how. - But I've to ask why? 1115 01:06:37,255 --> 01:06:39,047 Will you please control yourself? 1116 01:06:39,132 --> 01:06:40,758 How did he stand in your way? 1117 01:06:41,813 --> 01:06:44,000 You ask too many questions. 1118 01:06:45,749 --> 01:06:47,364 Then you have no answer for me? 1119 01:06:47,807 --> 01:06:49,407 I don't have to give you one. 1120 01:06:50,270 --> 01:06:52,860 But if you stopped your hysterics long enough to think, 1121 01:06:52,945 --> 01:06:54,399 you would find a reason. 1122 01:06:54,873 --> 01:06:58,860 A great scientific experiment is being conducted by me. 1123 01:06:59,117 --> 01:07:03,447 Apparently, this takes place on a scale greater than you understand, 1124 01:07:03,532 --> 01:07:05,664 even though you are assisting me. 1125 01:07:05,749 --> 01:07:09,259 That still is no explanation of a cruel, needless murder. 1126 01:07:09,344 --> 01:07:11,438 You lose track of the important thing. 1127 01:07:11,569 --> 01:07:13,954 I had to make another test of Konga for obedience. 1128 01:07:14,046 --> 01:07:16,204 It worked. It worked perfectly. 1129 01:07:16,395 --> 01:07:17,938 There is my answer. 1130 01:07:18,158 --> 01:07:21,805 If the results upset you, distress you, I can't help it. 1131 01:07:21,890 --> 01:07:23,094 Distress? 1132 01:07:23,241 --> 01:07:25,766 What you've done goes far beyond distress. 1133 01:07:26,016 --> 01:07:26,914 It's shocking. 1134 01:07:27,006 --> 01:07:28,257 More than you can cope with? 1135 01:07:28,643 --> 01:07:30,985 Then perhaps you want to quit. You want to leave me? 1136 01:07:31,256 --> 01:07:32,313 No. 1137 01:07:33,399 --> 01:07:34,618 No, I can't. 1138 01:07:35,989 --> 01:07:37,610 It's too late for that. I know. 1139 01:07:38,531 --> 01:07:41,696 But it's time you got off your scientific perch and faced a few facts. 1140 01:07:41,781 --> 01:07:42,727 Like what? 1141 01:07:42,812 --> 01:07:44,196 For one thing, the fact of danger. 1142 01:07:44,281 --> 01:07:46,672 Sooner or later the police will catch up with you. 1143 01:07:48,269 --> 01:07:50,260 They haven't, as yet. 1144 01:07:50,345 --> 01:07:53,805 It's a point of pride with me that every test of Konga's obedience 1145 01:07:53,890 --> 01:07:58,149 was so carefully planned and executed that no clues were left. 1146 01:07:58,266 --> 01:08:00,180 Charles, your luck will run out. 1147 01:08:00,265 --> 01:08:04,485 And when it does, your work, your discoveries, everything, will be lost, 1148 01:08:05,063 --> 01:08:06,735 including us. 1149 01:08:08,094 --> 01:08:09,675 You do have a point. 1150 01:08:11,017 --> 01:08:14,664 Perhaps the time has come when I should destroy Konga. 1151 01:08:15,164 --> 01:08:17,500 Destroy Konga? But why? 1152 01:08:17,592 --> 01:08:21,804 Just as you said, Margaret: Before the discovery of Konga destroys us. 1153 01:08:22,000 --> 01:08:25,392 Actually, I no longer need him. I have the formula. 1154 01:08:25,538 --> 01:08:27,766 I have all the records and notes. 1155 01:08:28,120 --> 01:08:29,672 What I succeeded in doing with Konga, 1156 01:08:29,757 --> 01:08:32,211 I can do again with another chimp. 1157 01:08:33,142 --> 01:08:35,328 Yes, we'll leave for Africa. 1158 01:08:35,666 --> 01:08:38,555 I can depend on the friendship of the natives in Uganda. 1159 01:08:38,661 --> 01:08:39,664 With their help 1160 01:08:39,749 --> 01:08:44,494 I'll build another laboratory and continue my experiments without danger. 1161 01:08:45,227 --> 01:08:48,541 Carry them even beyond the stage I reached here. 1162 01:08:48,899 --> 01:08:50,618 When do you think we should leave? 1163 01:08:51,648 --> 01:08:53,516 We must not arouse suspicion. 1164 01:08:53,601 --> 01:08:55,727 We shall have to wait for several weeks. 1165 01:08:56,187 --> 01:08:59,900 In fact, I shall attend the boy's funeral tomorrow. 1166 01:08:59,985 --> 01:09:03,430 And furthermore, I'll invite Sandra Banks, his girlfriend, 1167 01:09:03,514 --> 01:09:04,735 to come here for dinner. 1168 01:09:05,488 --> 01:09:06,828 Do you think that's wise? 1169 01:09:06,970 --> 01:09:07,938 Why not? 1170 01:09:08,184 --> 01:09:10,750 Teacher consoling bereaved pupil. 1171 01:09:14,680 --> 01:09:17,618 Thank you for your kindness and hospitality, Dr. Decker. 1172 01:09:17,703 --> 01:09:19,993 It was very nice of you to invite me here for dinner. 1173 01:09:20,078 --> 01:09:21,649 We enjoyed your company. 1174 01:09:21,817 --> 01:09:24,399 Come, Sandra. I'd like to show you my greenhouse. 1175 01:09:24,484 --> 01:09:25,883 I'd love to see it. 1176 01:09:25,968 --> 01:09:27,648 Well, I think I'll clear these things away. 1177 01:09:40,250 --> 01:09:42,555 I just can't get over what happened to Bob. 1178 01:09:42,794 --> 01:09:44,258 Who would want to kill him? 1179 01:09:44,449 --> 01:09:47,211 Now, now, Sandra. You must try to forget. 1180 01:10:04,746 --> 01:10:09,077 Sandra, in my greenhouse you won't find the tame, domestic blooms 1181 01:10:09,162 --> 01:10:10,990 that grow in a formal garden. 1182 01:10:11,317 --> 01:10:15,835 Take this one. I found it in the thick of the jungle and grew it here. 1183 01:10:15,920 --> 01:10:17,912 I've never seen anything like it. 1184 01:10:17,997 --> 01:10:19,615 I'm proud of it, Sandra. 1185 01:10:19,750 --> 01:10:23,123 For in its present shape, it is my creation. 1186 01:10:23,318 --> 01:10:26,389 You see, the key to all life lies in the cell. 1187 01:10:26,474 --> 01:10:28,803 And I have trained cells to perform miracles 1188 01:10:28,888 --> 01:10:31,787 of biological engineering in cytoplasm. 1189 01:10:32,209 --> 01:10:36,952 What will amaze the world is that I've bypassed normal evolution. 1190 01:10:37,037 --> 01:10:41,600 By stimulating the centrosomes, I have speeded up cell division. 1191 01:10:41,685 --> 01:10:43,951 I've changed its basic nature 1192 01:10:44,186 --> 01:10:47,052 from insectivorous to carnivorous. 1193 01:10:48,999 --> 01:10:52,914 Don't get too close, my dear. There's danger in that hungry plant. 1194 01:10:52,999 --> 01:10:54,802 It thrives on meat. 1195 01:10:55,361 --> 01:10:58,662 It's strange and very frightening. 1196 01:10:59,782 --> 01:11:01,326 Why is it so hot in here? 1197 01:11:01,411 --> 01:11:02,482 It must be. 1198 01:11:02,634 --> 01:11:05,169 These plants would perish without their native heat. 1199 01:11:05,254 --> 01:11:07,797 I keep the temperature at 90 degrees. 1200 01:11:08,857 --> 01:11:11,394 I want you to get used to it. 1201 01:11:12,255 --> 01:11:15,475 I want you to feel at home in an atmosphere like this. 1202 01:11:15,560 --> 01:11:20,568 I want you to become familiar with the wondrous potentials of these plants. 1203 01:11:20,653 --> 01:11:23,638 So that step by step, and hand in hand, 1204 01:11:23,723 --> 01:11:27,278 I can lead you to the brink of my greatest experiment. 1205 01:11:27,716 --> 01:11:30,122 You want me to work with you? 1206 01:11:30,307 --> 01:11:32,809 Yes, to assist me in every way. 1207 01:11:32,972 --> 01:11:35,856 But you already have a very capable assistant. 1208 01:11:36,045 --> 01:11:37,208 Poor Margaret. 1209 01:11:37,293 --> 01:11:39,755 I'm afraid her usefulness to me is over. 1210 01:11:39,981 --> 01:11:43,318 I've been patient with her. I did my utmost to train her. 1211 01:11:43,403 --> 01:11:46,592 But she lacks your instinctive grasp of botany. 1212 01:11:46,942 --> 01:11:49,716 I need a young, fresh mind like yours. 1213 01:11:50,724 --> 01:11:55,255 Besides, I require more than just a laboratory assistant. 1214 01:11:56,105 --> 01:12:00,700 Sandra, I need you to work with me. 1215 01:12:01,400 --> 01:12:02,966 To be with me. 1216 01:12:34,903 --> 01:12:37,544 Sandra, dear, if you join with me, I can promise you adventure, 1217 01:12:37,629 --> 01:12:41,770 the thrill of discovery, and a glory greater than any woman has ever known. 1218 01:12:56,833 --> 01:12:57,942 Konga. 1219 01:13:00,126 --> 01:13:02,060 Konga. Follow this light. 1220 01:13:02,145 --> 01:13:04,849 You're going to do exactly what I tell you. 1221 01:13:06,758 --> 01:13:09,833 That's right, Konga. Keep following this light. 1222 01:13:09,918 --> 01:13:11,833 It will help you concentrate. 1223 01:13:12,615 --> 01:13:14,571 I feel faint. 1224 01:13:15,659 --> 01:13:16,613 I must get out. 1225 01:13:16,698 --> 01:13:17,366 Not yet. 1226 01:13:17,451 --> 01:13:19,286 Not until you promise me that you'll work with me. 1227 01:13:19,503 --> 01:13:20,824 I can't work with you. 1228 01:13:20,909 --> 01:13:21,951 You must. 1229 01:13:22,329 --> 01:13:23,847 As your teacher, I watched you grow. 1230 01:13:23,932 --> 01:13:26,512 I helped and encouraged you, took pride in your work. 1231 01:13:26,597 --> 01:13:28,629 Now you are ready for an alliance with me. 1232 01:13:28,714 --> 01:13:30,973 We will work closely together, only the 2 of us. 1233 01:13:31,058 --> 01:13:33,435 And in time, you'll share all the glory with me. 1234 01:13:34,139 --> 01:13:35,371 Will you do as I say? 1235 01:13:35,456 --> 01:13:38,285 Please, Dr. Decker. This greenhouse is stifling. 1236 01:13:38,395 --> 01:13:39,496 I must leave now. 1237 01:13:39,581 --> 01:13:41,918 I can't let you go before I get an answer. 1238 01:13:42,470 --> 01:13:45,051 I'm not ready to work with you. I have so much to learn. 1239 01:13:45,136 --> 01:13:47,113 Let me be the judge of that. 1240 01:13:47,416 --> 01:13:48,660 Let me go! 1241 01:13:48,807 --> 01:13:50,496 Sandra, you know I love you. 1242 01:13:50,581 --> 01:13:52,537 Let me go! 1243 01:13:56,582 --> 01:13:58,160 Now, listen carefully. 1244 01:13:58,245 --> 01:14:00,887 From now on, you must do as I say. 1245 01:14:01,314 --> 01:14:04,483 You'll follow my instructions, only mine. 1246 01:14:05,246 --> 01:14:08,771 No matter what I ask you to do, you must obey. 1247 01:14:08,856 --> 01:14:11,160 And I shall be the one to protect you. 1248 01:14:11,304 --> 01:14:13,465 I and no one else. 1249 01:14:53,400 --> 01:14:56,783 After this, Konga, it will be easier for you to obey me. 1250 01:14:57,033 --> 01:15:00,135 This will bring you more power, greater strength, 1251 01:15:00,220 --> 01:15:03,383 and you will use it all as I have instructed you. 1252 01:15:13,519 --> 01:15:14,806 Go, Konga. 1253 01:15:14,891 --> 01:15:17,814 You have your orders, obey them. 1254 01:15:27,441 --> 01:15:29,111 I told you to go, Konga. 1255 01:15:29,289 --> 01:15:30,377 Gol 1256 01:15:52,882 --> 01:15:54,788 No. No. 1257 01:16:23,994 --> 01:16:25,242 Konga! 1258 01:16:27,824 --> 01:16:30,413 Konga! Konga! 1259 01:16:30,516 --> 01:16:33,303 Put me down! Konga! 1260 01:16:35,931 --> 01:16:36,932 no! 1261 01:16:37,758 --> 01:16:39,168 Konga! 1262 01:17:22,805 --> 01:17:26,950 Let me go! Please, let me go! 1263 01:17:33,396 --> 01:17:36,020 Please, I beg of you. Let me go. 1264 01:17:36,220 --> 01:17:37,403 Let me go. 1265 01:17:58,555 --> 01:18:00,128 Konga! 1266 01:18:01,234 --> 01:18:03,339 Let me... 1267 01:18:11,626 --> 01:18:14,908 Konga! Let me down. 1268 01:18:46,846 --> 01:18:47,940 Look! 1269 01:18:48,637 --> 01:18:50,596 Help. Help me. 1270 01:18:50,985 --> 01:18:52,346 Somebody help me. 1271 01:19:00,520 --> 01:19:02,440 I said, let me down. 1272 01:19:03,989 --> 01:19:05,104 You fool! 1273 01:19:05,986 --> 01:19:07,510 Konga, let me down. 1274 01:19:08,551 --> 01:19:10,509 Konga! 1275 01:19:13,340 --> 01:19:14,463 Look! 1276 01:19:22,925 --> 01:19:26,167 Konga, let me go. 1277 01:19:59,753 --> 01:20:02,995 Look! 1278 01:20:07,609 --> 01:20:09,046 Konga! 1279 01:20:09,262 --> 01:20:10,422 Help! 1280 01:20:10,859 --> 01:20:11,939 Help! 1281 01:20:31,243 --> 01:20:33,233 It's on its way towards where? 1282 01:20:33,373 --> 01:20:35,405 Yes. Right away. 1283 01:20:36,869 --> 01:20:38,014 Fantastic. 1284 01:20:38,338 --> 01:20:40,964 There's a huge monster gorilla that's constantly growing 1285 01:20:41,049 --> 01:20:43,944 to outlandish proportions, loose in the streets. 1286 01:20:44,163 --> 01:20:46,171 He's moving towards the embankment area. 1287 01:20:47,366 --> 01:20:48,522 Yes, sir? 1288 01:20:48,607 --> 01:20:50,030 Contact all available patrol cars. 1289 01:20:50,115 --> 01:20:51,397 Have them come in to headquarters. 1290 01:20:51,482 --> 01:20:52,858 And equip them with arms immediately. Get my car ready. 1291 01:20:52,943 --> 01:20:55,494 I'll be right down to issue further orders. 1292 01:20:55,579 --> 01:20:56,395 Yes, sir. 1293 01:20:56,623 --> 01:20:59,288 Call commissioner garland at his home. Notify him of the emergency. 1294 01:20:59,373 --> 01:21:01,366 Then call the war office, tell them what's happening, 1295 01:21:01,451 --> 01:21:03,272 request them rush some armed troops to the embankment area. 1296 01:21:03,357 --> 01:21:04,796 I'll give them the position on radio telephone. 1297 01:21:04,881 --> 01:21:05,749 Right, sir. 1298 01:21:06,752 --> 01:21:08,585 Get me commissioner garland's home, right away. 1299 01:21:26,061 --> 01:21:28,085 On the double. Come along. 1300 01:21:29,241 --> 01:21:31,038 Hurry up, old boy. 1301 01:21:54,390 --> 01:21:58,804 Konga, put me down. Please. Put me down. 1302 01:22:02,670 --> 01:22:03,827 Let me down! 1303 01:22:04,054 --> 01:22:05,715 Let me down! Let me down! 1304 01:23:10,877 --> 01:23:13,413 I said, let me down! 1305 01:23:14,491 --> 01:23:15,554 You fool! 1306 01:23:16,350 --> 01:23:17,267 Konga! 1307 01:23:18,984 --> 01:23:20,349 Help! 1308 01:23:29,094 --> 01:23:32,850 Konga! Konga! Let me down. 1309 01:24:02,300 --> 01:24:03,724 Hey, look, he's stopped. 1310 01:24:03,809 --> 01:24:05,116 Yeah, he's standing still. 1311 01:24:05,201 --> 01:24:06,611 Where could he have come from? 1312 01:25:39,834 --> 01:25:42,795 Come on, boys, on the double. Quick, place that machine gun over there. 1313 01:25:42,880 --> 01:25:45,022 Come on, move it! 1314 01:26:04,578 --> 01:26:07,327 Konga! Konga! 1315 01:26:25,319 --> 01:26:26,967 I've never seen anything like it before. 1316 01:26:27,052 --> 01:26:28,963 My men are ready, commissioner. 1317 01:26:30,481 --> 01:26:33,264 General, the only thing we can possibly do is to try and bring it down. 1318 01:26:33,349 --> 01:26:35,780 I agree with you. Give the order to fire at once. 1319 01:26:35,865 --> 01:26:36,639 Yes, sir. 1320 01:26:37,987 --> 01:26:39,819 Men, take your positions. 1321 01:26:40,868 --> 01:26:42,950 Take aim. Firel 1322 01:26:45,950 --> 01:26:49,950 Preuzeto sa www.titlovi.com 103818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.