Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,840 --> 00:02:08,840
www.titlovi.com
2
00:02:11,840 --> 00:02:14,980
Repayments checked
the total debt.
3
00:02:15,594 --> 00:02:18,805
While on an explorative
expedition to Africa,
4
00:02:18,889 --> 00:02:22,528
a small private plane bearing Dr. Charles
Decker, famous english botanist,
5
00:02:22,613 --> 00:02:25,668
burst into flames and crashed
into the jungle depths.
6
00:02:25,753 --> 00:02:28,797
This accident occurred
about a week ago.
7
00:02:28,882 --> 00:02:31,379
Although the news of the crash
was brought by native runners
8
00:02:31,464 --> 00:02:34,535
to the nearest outpost
yesterday and relayed here,
9
00:02:34,620 --> 00:02:38,371
no trace of the doctor or his
pilot has as yet been found.
10
00:02:38,519 --> 00:02:41,911
It's feared that both men
were burnt to death.
11
00:02:42,527 --> 00:02:46,843
Dr. Decker, crash survivor,
returns after year in jungle.
12
00:02:46,928 --> 00:02:51,958
Read all about it. Dr. Decker returns.
Famous scientist returns.
13
00:02:52,043 --> 00:02:54,175
Dr. Decker, crash survivor...
14
00:02:54,260 --> 00:02:55,215
Thank you.
15
00:02:55,893 --> 00:02:57,277
Thank you, sir.
16
00:02:59,106 --> 00:03:00,363
Your attention, please.
17
00:03:00,448 --> 00:03:02,683
Would Mr. Richard Banks,
passenger to Rome,
18
00:03:02,768 --> 00:03:05,652
there he is. Please contact the t.W.A.
Information desk.
19
00:03:05,909 --> 00:03:07,082
Welcome home, Dr. Decker.
20
00:03:07,167 --> 00:03:08,710
Would you like to
come and sit down?
21
00:03:08,943 --> 00:03:11,027
Any objections, sir?
Just a few questions?
22
00:03:11,112 --> 00:03:12,347
Of course.
23
00:03:15,413 --> 00:03:17,543
Uh, you've been missing
for nearly a year.
24
00:03:17,628 --> 00:03:20,410
Could you tell us how you
managed to survive the crash
25
00:03:20,495 --> 00:03:22,379
and remain alive in Uganda?
26
00:03:22,633 --> 00:03:25,058
Well, to begin with, I
bailed out just in time.
27
00:03:25,997 --> 00:03:28,558
I landed some distance
from the plane wreckage,
28
00:03:28,643 --> 00:03:31,800
and then was able to crawl to the
village where the natives tended me.
29
00:03:32,129 --> 00:03:33,754
Fortunately for me,
these natives,
30
00:03:33,839 --> 00:03:37,410
distantly related to the bantu
tribe, proved to be quite friendly.
31
00:03:37,495 --> 00:03:39,918
Did they keep you a prisoner?
No, not really.
32
00:03:40,003 --> 00:03:42,380
Naturally, I was a novelty
for the first week or so,
33
00:03:42,650 --> 00:03:45,193
but after that we sort of
got used to each other,
34
00:03:45,278 --> 00:03:47,394
and when I wanted to
return, they helped me.
35
00:03:47,483 --> 00:03:49,215
You realize, of course,
that without their help,
36
00:03:49,300 --> 00:03:51,260
getting home would
have been impossible.
37
00:03:51,874 --> 00:03:53,792
Are we to understand
it took an entire year
38
00:03:53,877 --> 00:03:55,636
to get back to civilization?
39
00:03:55,864 --> 00:03:59,254
You mean, of course, what you
choose to call civilization.
40
00:03:59,614 --> 00:04:00,738
I mean London.
41
00:04:01,040 --> 00:04:03,014
Well, I suppose I could've
gotten through sooner.
42
00:04:03,099 --> 00:04:04,590
But why force the issue?
43
00:04:04,675 --> 00:04:08,066
As a botanist and scientist, I couldn't
resist the opportunity to research
44
00:04:08,151 --> 00:04:09,590
this special situation.
45
00:04:09,785 --> 00:04:11,300
Special in what way?
46
00:04:11,459 --> 00:04:14,675
I discovered species of animal
growth that I had never seen before.
47
00:04:14,918 --> 00:04:17,215
Naturally, I was fascinated
with these specimens.
48
00:04:17,388 --> 00:04:19,848
It made me think of the crash
as a lucky accident.
49
00:04:20,245 --> 00:04:21,965
Where else would I get
the chance to study
50
00:04:22,050 --> 00:04:25,457
such fine specimens of
insectivorous plants?
51
00:04:25,663 --> 00:04:27,105
What kind are they?
52
00:04:27,512 --> 00:04:29,347
Plants with animal properties.
53
00:04:29,635 --> 00:04:32,652
They live on insects and small birds.
They devour them completely.
54
00:04:32,754 --> 00:04:35,480
They need more than
air, sun, and water.
55
00:04:35,726 --> 00:04:38,437
And if I can prove conclusively
what I learned from them,
56
00:04:38,630 --> 00:04:41,004
we may have to tear up
a lot of textbooks.
57
00:04:41,096 --> 00:04:42,215
How do you mean?
58
00:04:42,802 --> 00:04:44,988
I'm on the verge of
a revolutionary link
59
00:04:45,073 --> 00:04:47,980
between what grows
in the earth and animal life.
60
00:04:48,540 --> 00:04:51,285
In fact, when I return
to essex college,
61
00:04:51,370 --> 00:04:53,925
I expect to make this the
subject of my first lecture.
62
00:04:54,010 --> 00:04:57,621
Dr. Decker, did you make any
other startling discoveries?
63
00:04:58,097 --> 00:04:58,980
Perhaps.
64
00:04:59,065 --> 00:05:02,425
But at this time I'd rather not
say anything more about it.
65
00:05:02,865 --> 00:05:04,457
What happened to the pilot?
66
00:05:05,357 --> 00:05:08,183
After I bailed out,
I expected him to follow me.
67
00:05:08,892 --> 00:05:11,590
The plane must have
lost altitude too fast.
68
00:05:11,777 --> 00:05:13,418
The pilot was killed.
69
00:05:14,077 --> 00:05:16,699
Dr. Decker, you haven't
introduced us to your pet.
70
00:05:16,784 --> 00:05:18,332
Oh, you mean Konga?
71
00:05:18,543 --> 00:05:19,919
Oh, I see you've already
christened him.
72
00:05:20,042 --> 00:05:21,793
Oh, yes, indeed.
73
00:05:21,878 --> 00:05:23,296
He has a name
and a place in my heart.
74
00:05:23,653 --> 00:05:25,840
Konga helped me find
my way to the village.
75
00:05:25,925 --> 00:05:27,816
We've grown rather
attached to each other.
76
00:05:27,901 --> 00:05:29,902
I couldn't think of
leaving him behind.
77
00:05:30,608 --> 00:05:34,317
And now, if you don't mind, it's
been a long trip and a hard year.
78
00:05:34,402 --> 00:05:36,504
I'm rather worn out, and I
should like to get home.
79
00:05:36,753 --> 00:05:38,671
Oh, just one last question, doctor.
Yes?
80
00:05:38,756 --> 00:05:41,644
Do you plan to write a book about
your hardships and adventures?
81
00:05:41,745 --> 00:05:44,581
Well, what happened to me
personally is of small importance.
82
00:05:44,884 --> 00:05:49,324
But if what I learned can add to the
boundaries of science, then perhaps I shall.
83
00:05:49,629 --> 00:05:50,957
Well, good luck to you, sir.
84
00:05:51,042 --> 00:05:52,532
I thank you. And
thank you, doctor.
85
00:06:05,783 --> 00:06:08,931
Well, Margaret, it certainly
is good to be back.
86
00:06:09,400 --> 00:06:11,697
Food, comfort, warmth,
87
00:06:11,782 --> 00:06:14,033
my reference books,
the laboratory...
88
00:06:14,348 --> 00:06:16,720
You haven't once said
you were glad to see me.
89
00:06:16,805 --> 00:06:18,790
Of course I'm glad to see you.
90
00:06:18,875 --> 00:06:20,712
After all,
you've been my secretary,
91
00:06:20,828 --> 00:06:25,486
assistant, housekeeper, confidante
and most of all, my good friend.
92
00:06:26,228 --> 00:06:29,173
Well, you do throw me
a few crumbs, now and then,
93
00:06:29,258 --> 00:06:30,540
provided I beg for them.
94
00:06:31,902 --> 00:06:33,673
You now, Charles,
you should realize
95
00:06:33,758 --> 00:06:37,673
that to call a woman just a good
friend is almost an insult.
96
00:06:38,066 --> 00:06:39,322
Now, Margaret,
97
00:06:39,544 --> 00:06:42,650
you know there's very little room for
sentiment in the life of a scientist.
98
00:06:42,922 --> 00:06:46,173
When you want to, you can turn on the
charm, especially with strangers.
99
00:06:46,258 --> 00:06:47,626
Protective adaptation.
100
00:06:47,711 --> 00:06:50,150
Just the same, you can show
me a little more warmth.
101
00:06:50,235 --> 00:06:52,720
After all, I kept up with your
experiments while you were gone.
102
00:06:52,805 --> 00:06:54,548
I knew you wouldn't let me down.
103
00:06:54,633 --> 00:06:57,908
I felt that you were still alive,
even before I heard from you.
104
00:06:57,993 --> 00:07:00,322
I kept all your affairs
in order for an entire year.
105
00:07:00,407 --> 00:07:01,837
And I'm grateful for that.
106
00:07:01,922 --> 00:07:04,236
Yet, what's the first thing
you do when you get back?
107
00:07:04,477 --> 00:07:07,165
Worry about this little chimpanzee
you brought back with you.
108
00:07:07,250 --> 00:07:08,767
And what concern!
109
00:07:09,092 --> 00:07:11,197
In fact, in your
only letter last week,
110
00:07:11,282 --> 00:07:12,626
nothing about me,
111
00:07:12,741 --> 00:07:15,626
just a firm instruction
to have a large cage built.
112
00:07:15,953 --> 00:07:17,439
You should understand, Margaret,
113
00:07:17,524 --> 00:07:19,025
that letter-writing
in the jungle
114
00:07:19,110 --> 00:07:20,415
is quite a chore.
115
00:07:20,518 --> 00:07:24,119
When you insisted on
inspecting his cage.
116
00:07:24,370 --> 00:07:27,314
Was it strong enough,
large enough, warm enough?
117
00:07:27,754 --> 00:07:30,494
You didn't even ask me
how I felt, how I managed.
118
00:07:30,847 --> 00:07:32,298
Konga came first.
119
00:07:32,534 --> 00:07:34,806
You're not going to be
jealous of a little chimp?
120
00:07:35,231 --> 00:07:38,244
You cater to him as if he had
royal blood in his veins.
121
00:07:38,526 --> 00:07:39,478
He does.
122
00:07:40,370 --> 00:07:43,845
That little chimp is the first
of a long line of kings,
123
00:07:44,673 --> 00:07:46,353
kings of the earth.
124
00:07:46,819 --> 00:07:48,236
What do you mean?
125
00:07:48,321 --> 00:07:49,738
Precisely what I said.
126
00:07:49,823 --> 00:07:53,423
Through Konga, I shall not only
dominate a corner of the earth,
127
00:07:53,580 --> 00:07:55,986
but Blaze a new trail
in science.
128
00:07:56,533 --> 00:08:00,634
That little chimp will become the
first link in modern evolution
129
00:08:00,719 --> 00:08:03,064
between plant and animal life.
130
00:08:03,338 --> 00:08:05,673
Charles, dear,
what are you saying?
131
00:08:05,796 --> 00:08:07,244
I'm afraid you're
showing the effects
132
00:08:07,329 --> 00:08:08,626
of being away too long.
133
00:08:08,711 --> 00:08:10,290
No, it isn't that.
134
00:08:11,637 --> 00:08:14,348
Why do you think
I endured danger, hardship?
135
00:08:14,433 --> 00:08:17,478
Only because I had found
the means to a successful end.
136
00:08:18,263 --> 00:08:22,131
I can expect skepticism, even
mockery, from the outside world,
137
00:08:22,753 --> 00:08:24,056
but from you,
138
00:08:24,305 --> 00:08:27,322
who've worked with me in my
experiments for all these years,
139
00:08:27,705 --> 00:08:30,181
from you, who've been
close to my dreams...
140
00:08:30,716 --> 00:08:33,954
Oh, Charles,
I wasn't mocking, but...
141
00:08:34,198 --> 00:08:36,298
Well, what you say
is so startling.
142
00:08:36,383 --> 00:08:38,593
Everything new is startling.
143
00:08:38,774 --> 00:08:41,587
Very well, I'll keep
an open mind.
144
00:08:42,000 --> 00:08:44,564
But I really wish you would
tell me what's in your mind,
145
00:08:44,649 --> 00:08:46,165
what you propose to do.
146
00:08:46,798 --> 00:08:48,611
That's a fair enough challenge.
147
00:08:48,889 --> 00:08:50,525
We can start now.
148
00:09:10,422 --> 00:09:13,478
Come on, help me. Let's clear
the earth of these blooms.
149
00:09:14,942 --> 00:09:16,486
Charles, you're being ruthless.
150
00:09:16,571 --> 00:09:19,431
I'm through with them. They've
already served their purpose.
151
00:09:19,516 --> 00:09:23,228
I finished my paper on natural
habitat of flora a long time ago.
152
00:09:23,361 --> 00:09:25,361
But how carefully
I tended these flowers.
153
00:09:25,446 --> 00:09:27,884
We're no longer interested
in the decorative.
154
00:09:27,969 --> 00:09:32,189
Besides, I'll need every inch of earth for
the new plants I brought from Uganda.
155
00:09:33,531 --> 00:09:35,197
Open the bag.
156
00:09:40,626 --> 00:09:42,626
Well, at least you could
have cut the flowers,
157
00:09:42,711 --> 00:09:43,798
sent them away to a hospital.
158
00:09:43,883 --> 00:09:45,400
They could have brightened
the lives of the sick.
159
00:09:45,485 --> 00:09:46,845
Generous, but stupid.
160
00:09:46,938 --> 00:09:50,595
After they disintegrate, I shall use
them as mulch to feed the new plants.
161
00:09:52,842 --> 00:09:54,314
Turn up the temperature.
162
00:09:58,717 --> 00:10:00,111
It's 72 in here now.
163
00:10:00,196 --> 00:10:01,673
90 is what we need.
164
00:10:01,933 --> 00:10:04,269
I must reproduce
the jungle climate.
165
00:10:04,392 --> 00:10:06,553
Humidity, moisture, and heat.
166
00:10:09,045 --> 00:10:11,001
Won't these take time
for growth?
167
00:10:11,254 --> 00:10:13,275
No, they're already predisposed.
168
00:10:13,360 --> 00:10:15,486
That's what's so unique
about these plants.
169
00:10:15,866 --> 00:10:19,017
Centuries and nature have
already worked their magic.
170
00:10:19,477 --> 00:10:24,790
They grow fast. And that remarkable
characteristic can be transferred, by me.
171
00:10:25,079 --> 00:10:28,189
The structure is very strange.
I've never seen one like this.
172
00:10:28,274 --> 00:10:30,447
Nor has anyone else in
this part of the earth.
173
00:10:30,532 --> 00:10:33,220
The native witch doctor
who introduced them to me
174
00:10:33,305 --> 00:10:35,932
explained some of their
remarkable characteristics.
175
00:10:36,017 --> 00:10:37,095
What are they?
176
00:10:37,588 --> 00:10:38,423
Human.
177
00:10:38,853 --> 00:10:39,979
What?
178
00:10:40,837 --> 00:10:42,033
I said, human.
179
00:10:42,305 --> 00:10:43,931
Extracts from these plants
180
00:10:44,016 --> 00:10:47,369
may well prove to be the link
between vegetable and animal life.
181
00:10:47,589 --> 00:10:51,471
And extracts from these leaves, when they've
reached full growth and development,
182
00:10:51,556 --> 00:10:55,596
will contain human properties when
injected into the circulatory system.
183
00:10:55,681 --> 00:10:58,087
Charles, I can't grasp
all you're trying to do.
184
00:10:58,172 --> 00:10:59,978
I know you're
in earnest about it,
185
00:11:00,063 --> 00:11:01,397
but don't you think
you should rest?
186
00:11:02,545 --> 00:11:03,830
Are you tired?
187
00:11:03,975 --> 00:11:05,392
More than just tired.
188
00:11:05,477 --> 00:11:06,895
I... I can't breathe.
189
00:11:07,345 --> 00:11:08,939
I can't stand the heat in here.
190
00:11:09,024 --> 00:11:11,025
I feel faint,
I must get some air.
191
00:11:11,333 --> 00:11:14,017
You're right, Margaret,
we can continue tomorrow.
192
00:11:14,692 --> 00:11:16,892
A little rest is
what we both need.
193
00:11:39,587 --> 00:11:41,197
I've brought a cup of tea
for you, dear.
194
00:11:41,282 --> 00:11:43,119
Thank you, Margaret.
Put it down.
195
00:11:44,397 --> 00:11:45,619
You see these roots?
196
00:11:45,704 --> 00:11:47,962
They contain properties
that are startling.
197
00:11:48,320 --> 00:11:50,384
The same witch doctor
who befriended me
198
00:11:50,469 --> 00:11:53,736
showed me how he used them to stimulate
growth in stunted animals.
199
00:11:54,947 --> 00:11:57,869
No wonder his own people
considered him a miracle worker.
200
00:11:58,123 --> 00:12:00,501
He must have been
a very wise old man.
201
00:12:00,755 --> 00:12:02,965
He certainly proved it to me.
202
00:12:04,307 --> 00:12:06,720
Don't ever be fooled
by the word "primitive,"
203
00:12:06,805 --> 00:12:09,704
as applied to
so-called witch doctors.
204
00:12:10,002 --> 00:12:13,210
This one knew things
that made me seem backward.
205
00:12:13,927 --> 00:12:16,947
I was fascinated
not only by his cures,
206
00:12:17,032 --> 00:12:19,025
but by the way he
controlled his patients.
207
00:12:19,242 --> 00:12:21,415
How do you mean, "controlled"?
208
00:12:22,073 --> 00:12:23,595
He didn't tell me this,
but I suspect
209
00:12:23,680 --> 00:12:25,634
that into his poultices
he put some seeds
210
00:12:25,719 --> 00:12:28,415
that made them obedient,
almost subservient to him.
211
00:12:29,124 --> 00:12:30,994
His word was law.
212
00:12:31,614 --> 00:12:33,970
I've just added some of
those seeds to the blend.
213
00:12:34,455 --> 00:12:36,447
They come from a rare flower.
214
00:12:37,983 --> 00:12:41,400
What a fool I am, chattering like a
magpie instead of watching the flame.
215
00:12:42,011 --> 00:12:45,306
Oh, look, even tabby is
fascinated by your experiment.
216
00:12:45,814 --> 00:12:48,486
Well, how did he get in?
Why didn't you shut the door?
217
00:12:48,656 --> 00:12:50,923
You've neglected
tabby shamefully.
218
00:12:52,578 --> 00:12:56,306
Charles? Charles, what on
earth are you looking for?
219
00:13:04,869 --> 00:13:06,537
What's the matter
with you, Charles?
220
00:13:06,622 --> 00:13:07,869
Have you gone out of your mind?
221
00:13:07,954 --> 00:13:11,150
You fool, do you think I want the
biggest experiment of my life
222
00:13:11,235 --> 00:13:12,486
menaced by a cat?
223
00:13:12,571 --> 00:13:16,197
Even those few drops might have made
tabby swell up to huge proportions.
224
00:13:16,355 --> 00:13:18,494
We're not ready yet to have
a cat the size of a leopard
225
00:13:18,579 --> 00:13:20,376
running through the streets.
226
00:13:21,267 --> 00:13:25,197
Besides, Konga is the
subject of my experiment.
227
00:13:37,217 --> 00:13:40,150
We'll have to bury him
in the yard tonight.
228
00:15:14,968 --> 00:15:17,569
Everything is flourishing
just beautifully.
229
00:15:19,092 --> 00:15:21,780
They've already reached
maturity in a period of a week.
230
00:15:21,889 --> 00:15:23,874
Charles, it's amazing.
231
00:15:23,959 --> 00:15:27,046
Look, Margaret, how they
devour these chunks of meat.
232
00:15:27,843 --> 00:15:31,262
These carnivorous plants
are remarkably constructed.
233
00:15:31,394 --> 00:15:36,507
Their strong stems secrete an acid
enzyme that digests almost anything.
234
00:15:38,220 --> 00:15:39,756
Hand me the clippers, Margaret.
235
00:15:43,210 --> 00:15:46,194
Some of these leaves
are ready for use right now.
236
00:15:55,355 --> 00:15:57,390
Let's go back to the laboratory.
237
00:16:05,006 --> 00:16:06,921
Open the cage, Margaret.
238
00:16:28,367 --> 00:16:29,418
Hello, Konga.
239
00:16:30,928 --> 00:16:32,919
Take the collar off
and hold him, Margaret.
240
00:16:39,956 --> 00:16:41,481
Come, now, Konga.
241
00:16:41,650 --> 00:16:43,481
You know I won't hurt you.
242
00:16:46,667 --> 00:16:48,623
There's a good boy.
243
00:17:09,788 --> 00:17:12,739
In a little while, the serum
will begin to take effect.
244
00:17:21,558 --> 00:17:22,754
It works.
245
00:17:22,839 --> 00:17:24,048
It works!
246
00:17:24,263 --> 00:17:27,465
Charles, I... I can't believe it.
247
00:17:27,838 --> 00:17:30,075
But I did see it
with my own eyes.
248
00:17:30,362 --> 00:17:32,364
I'm sorry I doubted you.
249
00:17:32,862 --> 00:17:33,973
It's all clear to me.
250
00:17:34,058 --> 00:17:36,161
Even why you stayed away
for an entire year.
251
00:17:36,769 --> 00:17:39,418
What you have done
will startle the world.
252
00:17:46,098 --> 00:17:48,106
In this village where I stayed,
253
00:17:48,191 --> 00:17:50,276
the natives were very friendly.
254
00:17:50,361 --> 00:17:53,192
They were members
of the bantu-speaking tribes.
255
00:17:53,277 --> 00:17:54,856
And in this particular village,
256
00:17:54,941 --> 00:17:57,661
they called themselves
the bugandas.
257
00:18:00,723 --> 00:18:02,950
The bugandas are
of medium height,
258
00:18:03,035 --> 00:18:06,356
and do not normally mutilate
or scarify their bodies,
259
00:18:06,645 --> 00:18:09,434
but enjoy wearing
ornaments and souvenirs
260
00:18:09,519 --> 00:18:12,511
taken from the game
that they have killed.
261
00:18:15,139 --> 00:18:17,474
They love making
various trinkets,
262
00:18:17,590 --> 00:18:20,192
such as this solid Pearl dish,
263
00:18:20,556 --> 00:18:25,731
and also make many wonderful
woodcarvings with intricate designs.
264
00:18:26,756 --> 00:18:29,414
Their staple diet
is green bananas,
265
00:18:29,499 --> 00:18:33,707
steamed and eaten hot
with beans and sweet potatoes.
266
00:18:35,989 --> 00:18:39,098
The bugandas have
extreme regard for decency
267
00:18:39,211 --> 00:18:42,669
and their women are
always clothed in public.
268
00:18:45,368 --> 00:18:49,871
They love dancing, and have ritual
dances practically every day,
269
00:18:50,060 --> 00:18:54,950
celebrating a birth, death,
and just about everything.
270
00:18:58,346 --> 00:19:00,786
Here we see
some of the pet snakes
271
00:19:00,871 --> 00:19:03,123
belonging to one of their
young witch doctors,
272
00:19:03,633 --> 00:19:06,420
whose name is masabba.
273
00:19:18,444 --> 00:19:20,483
Lee, Bob, Steven,
open the blinds.
274
00:19:20,568 --> 00:19:21,514
Yes, sir.
275
00:19:24,680 --> 00:19:27,160
Now, you have shared with me some
of the wonders of the jungle.
276
00:19:27,245 --> 00:19:29,537
I was able to capture on film.
277
00:19:29,947 --> 00:19:32,730
Incidentally, it was a stroke of
luck I could rescue my camera
278
00:19:32,815 --> 00:19:35,202
and part of my equipment
when I bailed out.
279
00:19:35,368 --> 00:19:38,412
Tomorrow, we'll take up
the story of plant hormones.
280
00:19:38,606 --> 00:19:41,164
We'll investigate
the environmental factors,
281
00:19:41,249 --> 00:19:44,068
such as light, temperatures,
soils and irrigation,
282
00:19:44,153 --> 00:19:47,092
and we will learn that plants
are man's greatest allies.
283
00:19:47,177 --> 00:19:49,623
For without them,
we could not survive.
284
00:19:51,929 --> 00:19:53,100
Class is dismissed.
285
00:20:03,475 --> 00:20:05,600
Sandra, let's go out
for some coffee.
286
00:20:05,685 --> 00:20:07,895
You run along, Bob.
I'll meet you later.
287
00:20:08,133 --> 00:20:10,374
I promised to help Dr. Decker.
288
00:20:20,147 --> 00:20:23,335
Well, Sandra, I'm glad you volunteered
to help me with the diagrams.
289
00:20:23,420 --> 00:20:26,014
You know how much I enjoy
working with you, Dr. Decker.
290
00:20:26,099 --> 00:20:28,537
This may not have anything
to do with classwork,
291
00:20:28,622 --> 00:20:30,530
but I can't get over
how you've grown.
292
00:20:30,660 --> 00:20:32,108
Well, you were gone a year.
293
00:20:32,193 --> 00:20:35,077
That's true, and I, of all people,
should understand growth.
294
00:20:35,185 --> 00:20:37,256
But in you it's more than that.
295
00:20:37,341 --> 00:20:40,084
There's a maturity
about you now, Sandra,
296
00:20:41,014 --> 00:20:42,498
and how pretty you've grown.
297
00:20:42,583 --> 00:20:43,952
Thank you, Dr. Decker.
298
00:20:44,037 --> 00:20:46,202
I suppose you must get
a great deal of attention.
299
00:20:46,287 --> 00:20:48,506
I saw a little of it
here in my class.
300
00:20:48,771 --> 00:20:50,772
In fact, I should say
at this very moment,
301
00:20:50,857 --> 00:20:53,053
Bob is impatiently
waiting for you.
302
00:20:53,177 --> 00:20:54,702
He'll have to get used to it.
303
00:20:54,787 --> 00:20:57,428
I don't take any of
his attention seriously.
304
00:20:57,686 --> 00:21:00,897
I expect to go into chemistry
and physics after your course.
305
00:21:01,108 --> 00:21:02,811
My studies will come first.
306
00:21:02,896 --> 00:21:04,014
I hope so, Sandra.
307
00:21:04,099 --> 00:21:06,741
You have it in you
to become a true scientist.
308
00:21:06,971 --> 00:21:09,147
And I should like to guide
you in your development.
309
00:21:09,344 --> 00:21:11,888
There will be extracurricular
experiments.
310
00:21:12,448 --> 00:21:16,194
And if you have the time, I could use
a bright assistant here at school.
311
00:21:16,311 --> 00:21:19,123
I'd like to volunteer.
I want to help.
312
00:21:19,208 --> 00:21:22,127
Especially with those new discoveries
that you hinted at in class.
313
00:21:22,507 --> 00:21:25,840
When you spoke of them, there was a look
on your face, doctor, that thrilled me.
314
00:21:26,420 --> 00:21:28,733
It made science
very interesting.
315
00:21:28,818 --> 00:21:30,569
It is very exciting.
316
00:21:31,128 --> 00:21:33,460
My experiments
will lead to a new world.
317
00:21:36,508 --> 00:21:39,155
Oh, hello, Dr. Decker. Good
afternoon, miss barnesdell.
318
00:21:39,252 --> 00:21:40,873
Will you tell
Dean Foster I am here?
319
00:21:40,958 --> 00:21:42,975
Of course. He's waiting for you.
320
00:21:44,738 --> 00:21:46,545
Dr. Decker has arrived, sir.
321
00:21:49,344 --> 00:21:50,344
Certainly.
322
00:21:51,305 --> 00:21:52,636
Will you come this way?
323
00:21:57,694 --> 00:21:59,600
You wanted to talk
to me, Dean Foster?
324
00:22:00,062 --> 00:22:01,998
Yes, Charles. I hope you
won't take offense at this.
325
00:22:02,083 --> 00:22:05,084
It's not really a reprimand.
But I,
326
00:22:05,278 --> 00:22:10,226
rather, the school, keeps getting repercussions of that
interview you gave the other day.
327
00:22:10,311 --> 00:22:12,092
You mean the newspaper one?
328
00:22:12,649 --> 00:22:13,639
Precisely.
329
00:22:14,133 --> 00:22:16,741
I'm referring to the interview
you gave the evening standard.
330
00:22:17,206 --> 00:22:19,287
I merely answered
a few questions.
331
00:22:19,767 --> 00:22:22,185
Exactly what did I say
that stirred up trouble?
332
00:22:22,604 --> 00:22:26,101
You made some kind of remark about
establishing a closer evolutionary link
333
00:22:26,186 --> 00:22:28,084
between plant life and humans.
334
00:22:28,655 --> 00:22:29,780
Oh, that.
335
00:22:30,038 --> 00:22:31,233
You realize that it's one thing
336
00:22:31,318 --> 00:22:33,116
for an individual to
make extravagant claims,
337
00:22:33,201 --> 00:22:35,162
but when you're part of
an educational institution...
338
00:22:35,247 --> 00:22:38,295
In other words, you don't object
if I make an ass of myself,
339
00:22:38,380 --> 00:22:41,467
so long as I don't besmear the
sacred name of the college.
340
00:22:41,986 --> 00:22:44,897
Since you put it
so bluntly, yes.
341
00:22:46,662 --> 00:22:48,592
But what if the shoe
was on the other foot?
342
00:22:48,677 --> 00:22:50,077
I don't quite follow.
343
00:22:50,282 --> 00:22:54,389
What if my experiments and findings
will reflect great glory on the school?
344
00:22:54,897 --> 00:22:57,100
Surely, Charles, you are not
serious about your claims?
345
00:22:57,185 --> 00:22:58,467
I am.
346
00:22:58,671 --> 00:23:01,780
When I have completed my experiment,
extra-curricular, of course,
347
00:23:01,865 --> 00:23:03,131
on directed mutation,
348
00:23:03,216 --> 00:23:04,764
I shall prove conclusively
349
00:23:04,849 --> 00:23:07,326
that I can inject the essence
of plant cells
350
00:23:07,411 --> 00:23:09,162
into the animal bloodstream.
351
00:23:09,335 --> 00:23:12,561
Ultimately, I shall be able to
change the shape of human beings.
352
00:23:12,646 --> 00:23:14,920
Stop it, Charles, you're mad.
353
00:23:15,220 --> 00:23:16,686
Don't ever repeat this.
354
00:23:16,834 --> 00:23:19,459
Your stay in the jungle, the hardship,
the privation, the isolation,
355
00:23:19,544 --> 00:23:22,171
I'm sure they must have
deranged you temporarily.
356
00:23:22,719 --> 00:23:25,959
I think it was a mistake to bring you back
into harness so soon after your ordeal.
357
00:23:26,834 --> 00:23:29,287
Charles, you need a rest.
A long rest.
358
00:23:29,437 --> 00:23:31,889
And at tomorrow's faculty meeting,
I shall strongly recommend it.
359
00:23:31,974 --> 00:23:33,319
Discreetly, of course.
360
00:23:33,534 --> 00:23:35,834
I don't want a rest.
I want to go on with my work.
361
00:23:35,919 --> 00:23:36,858
You'll do as I order or...
362
00:23:36,943 --> 00:23:39,889
Dean Foster, nothing you do
or say can stop me.
363
00:23:40,007 --> 00:23:42,381
Trailblazers were always mocked.
Even put away.
364
00:23:42,466 --> 00:23:44,577
The classroom is safe and secure
365
00:23:44,662 --> 00:23:46,538
and that's why you want
nothing disturbed.
366
00:23:46,623 --> 00:23:49,131
But I have risked my life
to learn something new.
367
00:23:49,216 --> 00:23:51,131
I know the truth because
I have lived with it.
368
00:23:51,216 --> 00:23:54,670
And no one, you hear? No one will
prevent me giving it to the world.
369
00:23:54,755 --> 00:23:58,168
So long as I am Dean of this
college, you'll do as I say.
370
00:24:22,899 --> 00:24:27,999
Oh, Konga, you brought it!
That's wonderful!
371
00:24:28,945 --> 00:24:31,334
Konga, I think you really
deserve something for that.
372
00:24:31,419 --> 00:24:33,159
Here you are, a banana.
373
00:24:35,960 --> 00:24:37,075
Oh, Konga.
374
00:24:39,048 --> 00:24:41,538
Well, I see you two
have become great friends.
375
00:24:41,623 --> 00:24:45,124
Do you know, I told him to go upstairs
and bring me down some tea, and he did.
376
00:24:45,209 --> 00:24:47,092
Oh, I think he's adorable.
377
00:24:47,177 --> 00:24:49,053
And the way he reacts,
he's so human.
378
00:24:49,298 --> 00:24:50,116
Come on!
379
00:24:50,335 --> 00:24:51,522
There you go.
380
00:24:53,556 --> 00:24:55,397
Have you recorded
all the measurements?
381
00:24:55,800 --> 00:24:57,280
Yes, they're all charted.
382
00:24:58,292 --> 00:25:00,100
Has he grown in
correct proportion?
383
00:25:00,450 --> 00:25:02,874
It's a miracle, but he has.
Everything checks.
384
00:25:02,959 --> 00:25:05,686
You're sure, now? I want no
blunders on these records.
385
00:25:05,771 --> 00:25:08,398
But of course I'm sure.
The figures are accurate.
386
00:25:08,767 --> 00:25:11,702
Charles, dear, I know you don't
like anyone fussing over you,
387
00:25:11,787 --> 00:25:14,084
but you do seem rather
perturbed about something.
388
00:25:14,169 --> 00:25:16,100
I wish you'd tell me
what's bothering you.
389
00:25:16,542 --> 00:25:18,084
No, it's nothing, really.
390
00:25:18,169 --> 00:25:20,897
Well, it must be something,
since it shows so clearly.
391
00:25:22,510 --> 00:25:24,250
Well, if you must know,
392
00:25:24,335 --> 00:25:26,928
I had a sample of official
stupidity this afternoon
393
00:25:27,013 --> 00:25:28,631
which would make anyone angry.
394
00:25:28,716 --> 00:25:30,258
It's a wonder
I didn't boil over.
395
00:25:30,454 --> 00:25:32,475
Oh, that session with the Dean.
396
00:25:32,560 --> 00:25:34,327
Would you believe it?
He dressed me down
397
00:25:34,412 --> 00:25:36,330
for the interview
I gave the newspapers.
398
00:25:36,940 --> 00:25:39,577
Talked to me like
an officious headmaster.
399
00:25:39,770 --> 00:25:41,194
Just as if I were
some young fledgling
400
00:25:41,279 --> 00:25:43,113
who had made a fool
of himself in public.
401
00:25:43,276 --> 00:25:46,374
Well, they don't like newspaper publicity.
Not for an individual.
402
00:25:46,459 --> 00:25:49,178
But I have no intention
of hugging the limelight.
403
00:25:49,263 --> 00:25:51,819
Whatever credit there is, I'll gladly
share it with the college, you know that.
404
00:25:51,904 --> 00:25:53,279
Yes, but did you
tell the Dean that?
405
00:25:53,364 --> 00:25:55,911
Of course I did,
but that didn't stop him.
406
00:25:56,376 --> 00:25:59,772
He only became more
officious, more dictatorial.
407
00:25:59,857 --> 00:26:01,357
He even laughed at me.
408
00:26:02,161 --> 00:26:03,776
He thinks I'm crazy.
409
00:26:04,089 --> 00:26:05,715
Well, you really
can't blame him.
410
00:26:05,917 --> 00:26:08,263
After all,
I thought so, too, until...
411
00:26:08,348 --> 00:26:11,138
What I mean is, if you can
bring him the proof...
412
00:26:11,619 --> 00:26:15,083
No, his mind is made up.
413
00:26:18,793 --> 00:26:21,513
In fact, I think he
plans to stow me away,
414
00:26:21,648 --> 00:26:24,091
to cheat me out of
my chance of greatness.
415
00:26:24,562 --> 00:26:28,076
But before he does, I'll
do my best, my very best,
416
00:26:28,161 --> 00:26:29,443
to convince him.
417
00:26:37,255 --> 00:26:39,646
Margaret,
the new serum is ready.
418
00:26:39,783 --> 00:26:41,810
Shouldn't you wait?
Isn't it too soon?
419
00:26:41,895 --> 00:26:43,529
No, the time is now.
420
00:26:43,952 --> 00:26:45,427
Give me the key of the cage.
421
00:26:46,830 --> 00:26:49,572
Please leave. I want to
be alone with Konga.
422
00:27:10,556 --> 00:27:11,729
Here, boy.
423
00:27:13,557 --> 00:27:15,354
Sit down. Down you go.
424
00:28:04,902 --> 00:28:08,214
Konga, listen to
me very carefully.
425
00:28:09,743 --> 00:28:11,401
That's right, look at me.
426
00:28:11,764 --> 00:28:13,557
After all, we know each other
427
00:28:13,642 --> 00:28:16,440
much better than
the world suspects.
428
00:28:18,546 --> 00:28:19,706
Follow this light.
429
00:28:19,791 --> 00:28:21,535
It will help you concentrate.
430
00:28:21,707 --> 00:28:24,487
Remember every word I say.
431
00:28:25,603 --> 00:28:29,353
I am your master
and you must obey me.
432
00:28:30,166 --> 00:28:32,978
Do you remember how it was in the
jungle when you were little?
433
00:28:33,420 --> 00:28:36,806
You had many fears until
I took control of you.
434
00:28:37,712 --> 00:28:40,595
Now you no longer
have any fears.
435
00:28:40,808 --> 00:28:46,033
Not of man, not of beast,
so long as you obey me.
436
00:28:47,050 --> 00:28:50,955
I have transformed you into
a giant of great strength.
437
00:28:51,236 --> 00:28:54,815
With one blow of those powerful
arms I have given you,
438
00:28:55,188 --> 00:28:58,369
you can snap a neck,
crush a skull.
439
00:28:58,869 --> 00:29:00,845
And that is what you shall do,
440
00:29:00,930 --> 00:29:02,807
at my bidding.
441
00:29:04,656 --> 00:29:08,633
Tonight I shall take you on
your first test of obedience.
442
00:29:09,345 --> 00:29:11,322
You will not fail me
because you know
443
00:29:11,407 --> 00:29:13,492
I shall always take care of you,
444
00:29:13,901 --> 00:29:16,153
shield you and protect you,
445
00:29:16,511 --> 00:29:19,218
and bring you back safely.
446
00:29:26,368 --> 00:29:28,236
Margaret, come down.
447
00:29:40,677 --> 00:29:43,806
I... I don't believe it.
448
00:29:43,891 --> 00:29:46,223
But it is so. I've done it.
449
00:29:47,486 --> 00:29:50,392
Charles, it's astounding.
450
00:29:50,935 --> 00:29:55,470
And tonight, I'm taking Konga
on his first test of obedience.
451
00:30:37,062 --> 00:30:39,601
College Dean killed
by mysterious assassin.
452
00:30:39,686 --> 00:30:42,054
Murdered in his own study.
Official.
453
00:30:42,139 --> 00:30:44,562
Get your standard.
Evening standard.
454
00:30:44,647 --> 00:30:49,062
College Dean killed by mysterious assassin.
Murdered in his own study.
455
00:31:02,633 --> 00:31:04,218
Well, what are the findings?
456
00:31:04,303 --> 00:31:05,733
His neck was broken, sir.
457
00:31:05,818 --> 00:31:09,194
The 7th cervical vertebra was
snapped, and the clavicle crushed.
458
00:31:09,632 --> 00:31:11,437
What weapon
do you suppose was used?
459
00:31:11,522 --> 00:31:12,952
Well, that's just it, sir.
460
00:31:13,112 --> 00:31:14,796
The weapon must've been an arm.
461
00:31:14,927 --> 00:31:17,819
An arm strong enough to
literally tear his head off.
462
00:31:18,429 --> 00:31:19,733
What kind of an arm?
463
00:31:19,818 --> 00:31:21,772
Certainly not one
that belonged to a human.
464
00:31:21,992 --> 00:31:23,452
The lab reported
some black hairs
465
00:31:23,537 --> 00:31:25,319
on the back of
Dean Foster's neck.
466
00:31:25,518 --> 00:31:27,228
They were the hairs
of an animal.
467
00:31:27,577 --> 00:31:29,437
Are you saying
that it was an animal?
468
00:31:29,607 --> 00:31:31,525
We're driven to
that conclusion, sir.
469
00:31:31,742 --> 00:31:34,272
But how could an animal rove
the streets and not be seen?
470
00:31:34,484 --> 00:31:37,769
We've checked the zoo, queried animal
trainers and a traveling circus,
471
00:31:37,854 --> 00:31:40,007
but nobody has reported
any escaped beast.
472
00:31:40,092 --> 00:31:42,302
However improbable,
Dean Foster was killed
473
00:31:42,387 --> 00:31:46,390
by a powerful, cunning, ruthless
animal that somehow is at large.
474
00:31:51,694 --> 00:31:52,999
Have you seen the headlines?
475
00:31:53,084 --> 00:31:54,733
Oh, not really,
I haven't had time.
476
00:31:54,818 --> 00:31:57,007
"Police comb London
for Dean's killer."
477
00:31:57,092 --> 00:32:00,374
Oh, I knew about that.
All classes were dismissed.
478
00:32:01,405 --> 00:32:04,413
"Police comb London
for Dean's killer."
479
00:32:05,163 --> 00:32:07,030
Everyone at school
was terribly shocked.
480
00:32:07,115 --> 00:32:08,835
The students as well
as the teachers.
481
00:32:08,920 --> 00:32:12,437
Yes. Everyone was shocked,
except you.
482
00:32:13,954 --> 00:32:15,265
And what do you mean by that?
483
00:32:15,350 --> 00:32:18,335
Now, Charles, you're not going to
slip on a mask of innocence for me.
484
00:32:19,054 --> 00:32:21,304
I wish you'd stop
talking in riddles.
485
00:32:21,635 --> 00:32:23,351
What are you trying to say?
486
00:32:24,114 --> 00:32:26,407
You killed Dean Foster.
487
00:32:27,499 --> 00:32:28,562
Nonsense.
488
00:32:28,753 --> 00:32:30,546
I wasn't anywhere near him
when it happened.
489
00:32:30,631 --> 00:32:33,241
What's the difference? And
stop quibbling about details.
490
00:32:33,326 --> 00:32:35,710
Granted, you weren't near
him, but you had it done.
491
00:32:35,795 --> 00:32:38,343
It's just the same, you
killed Dean Foster.
492
00:32:38,428 --> 00:32:41,109
Stop shouting, you fool.
I was not shouting.
493
00:32:41,194 --> 00:32:44,488
And even if I'd whispered, it would've rung
in your ears, because you know it's true.
494
00:32:45,616 --> 00:32:48,925
Very well,
we killed Dean Foster.
495
00:32:49,360 --> 00:32:51,132
What are you going
to do about it?
496
00:32:54,867 --> 00:32:56,201
What can I do?
497
00:32:56,957 --> 00:32:59,042
In my own mind and heart,
498
00:32:59,127 --> 00:33:02,421
I've already taken you,
for better or for worse.
499
00:33:03,478 --> 00:33:05,196
Oh, Charles,
500
00:33:06,040 --> 00:33:08,204
I never dreamed you could kill.
501
00:33:09,640 --> 00:33:11,881
You know I had to
sooner or later.
502
00:33:12,279 --> 00:33:14,985
I would have been forced to
kill someone through Konga.
503
00:33:15,112 --> 00:33:18,540
Just to prove I was right. Just to
make my experiment a success.
504
00:33:18,625 --> 00:33:20,821
But to pick a man
like Dean Foster.
505
00:33:20,906 --> 00:33:22,657
What's the difference?
506
00:33:23,547 --> 00:33:25,352
Rabbits, dogs, mice,
507
00:33:25,602 --> 00:33:27,689
you'll find them in
1,000 laboratories,
508
00:33:27,774 --> 00:33:31,969
each carcass making an important
contribution towards ultimate truth.
509
00:33:32,188 --> 00:33:34,360
You went beyond
rabbits and Guinea pigs...
510
00:33:34,445 --> 00:33:36,614
I had to make a test.
511
00:33:37,563 --> 00:33:39,907
I had to know whether
obedience to my will
512
00:33:39,992 --> 00:33:42,883
was one of the properties
I could convey with the serum.
513
00:33:44,079 --> 00:33:46,766
It could have been a
charwoman or a streetwalker.
514
00:33:47,915 --> 00:33:50,937
But Foster threatened
my life's work.
515
00:33:51,520 --> 00:33:54,540
Thus, for a double reason,
he had to be liquidated.
516
00:33:55,718 --> 00:33:56,844
Poor Foster.
517
00:33:57,253 --> 00:33:58,329
Regrettable.
518
00:33:58,739 --> 00:34:01,735
But in science, a human
being is only a cipher.
519
00:34:02,600 --> 00:34:04,071
Charles!
520
00:34:04,877 --> 00:34:06,446
Listen to your own words.
521
00:34:06,550 --> 00:34:08,385
Examine your deeds.
522
00:34:08,610 --> 00:34:09,770
You're inhuman.
523
00:34:10,609 --> 00:34:12,270
I won't be to you.
524
00:34:14,472 --> 00:34:15,962
How can I be sure of that?
525
00:34:17,095 --> 00:34:19,347
Have I ever
given you cause to doubt?
526
00:34:20,727 --> 00:34:22,719
I'm not speaking of the past.
527
00:34:22,994 --> 00:34:25,370
It's the present,
and the future.
528
00:34:25,548 --> 00:34:27,842
I have to be sure.
529
00:34:28,090 --> 00:34:30,467
You mean, that is
your price for silence?
530
00:34:31,278 --> 00:34:32,883
If you put it that way.
531
00:34:33,615 --> 00:34:38,532
Margaret, I'm going to prove to you that
I can be more generous than you are.
532
00:34:39,648 --> 00:34:42,781
Actually, I don't have to
promise or agree to anything.
533
00:34:43,555 --> 00:34:47,235
Supposing you did blab, how do you
think the police would look at it?
534
00:34:47,844 --> 00:34:50,196
You are an accessory
to all my experiments,
535
00:34:50,281 --> 00:34:52,493
a part of everything I've done.
536
00:34:52,715 --> 00:34:54,586
Including murder.
537
00:34:55,789 --> 00:34:57,825
But I'm willing
to overlook all that.
538
00:34:58,568 --> 00:35:01,063
You tell me what you want
and it's yours.
539
00:35:08,001 --> 00:35:09,657
I want you to marry me.
540
00:35:10,897 --> 00:35:11,961
Marry you?
541
00:35:12,743 --> 00:35:13,576
Yes.
542
00:35:15,101 --> 00:35:17,592
I'm tired of living and
working in your shadow.
543
00:35:17,936 --> 00:35:20,813
I've had enough of this
backstreet existence.
544
00:35:21,680 --> 00:35:25,165
Pretending to be only your
housekeeper, secretary, and assistant.
545
00:35:25,455 --> 00:35:29,073
I'm tired of lifted eyebrows on those
rare occasions when we go out together.
546
00:35:30,016 --> 00:35:32,563
Of whisperings and gossip.
547
00:35:33,089 --> 00:35:36,217
I'm tired of not being able to
share everything with you openly.
548
00:35:36,344 --> 00:35:38,290
Whatever may be shoddy
and soiled in my life,
549
00:35:38,375 --> 00:35:40,141
at least one thing
will be clean.
550
00:35:40,317 --> 00:35:42,454
I will be Mrs. Charles Decker.
551
00:35:42,784 --> 00:35:45,235
And you shall be, very soon.
552
00:35:45,665 --> 00:35:46,633
Oh, Charles.
553
00:35:46,718 --> 00:35:48,313
In a way, dear,
this is a good move.
554
00:35:48,398 --> 00:35:50,891
Now there is absolutely
nothing I need keep from you.
555
00:35:51,155 --> 00:35:55,024
You shall know all I know, and you
will be able to help me in every way.
556
00:35:55,109 --> 00:35:57,234
Oh, yes. Yes, I shall.
557
00:35:57,319 --> 00:36:00,477
But until we marry...
When will that be?
558
00:36:01,204 --> 00:36:02,954
As soon as
the school term is over.
559
00:36:03,039 --> 00:36:04,454
That'll give us
a chance for a honeymoon.
560
00:36:04,539 --> 00:36:05,751
Oh, wonderful.
561
00:36:05,836 --> 00:36:09,486
I repeat, until we
marry, not a word.
562
00:36:09,571 --> 00:36:11,485
There must be no outward change.
563
00:36:11,707 --> 00:36:16,672
In the eyes of the world, you are still
my housekeeper, secretary, and assistant.
564
00:36:16,991 --> 00:36:20,110
Whatever you say, Charles.
Whatever you say.
565
00:36:22,382 --> 00:36:24,059
It's stifling in here.
566
00:36:24,144 --> 00:36:26,227
I'll join you in the laboratory.
567
00:36:46,085 --> 00:36:49,515
Miss barnesdell, we know you're
upset about what happened.
568
00:36:50,327 --> 00:36:53,671
It was terrible.
I... I can't get over it.
569
00:36:53,859 --> 00:36:55,734
But I'm sure you'd like
to help us, if you can.
570
00:36:55,819 --> 00:36:56,718
Of course.
571
00:36:56,803 --> 00:36:58,874
Then if you don't mind,
just a few more questions.
572
00:36:58,966 --> 00:37:00,609
Yes, anything. Anything at all.
573
00:37:00,694 --> 00:37:02,913
How long had you been
Dean Foster's secretary?
574
00:37:03,085 --> 00:37:04,741
Nearly 20 years.
575
00:37:04,870 --> 00:37:09,078
I began as a typist and advanced to
the position of private secretary.
576
00:37:09,163 --> 00:37:11,155
The Dean trusted me
with everything.
577
00:37:11,240 --> 00:37:13,538
We're aware of that. That's
why we called you in again.
578
00:37:13,739 --> 00:37:15,249
Now, think about this carefully:
579
00:37:15,552 --> 00:37:18,304
Did Dean Foster
have any enemies?
580
00:37:18,790 --> 00:37:20,687
None that I know of.
581
00:37:20,932 --> 00:37:23,960
He was loved and
respected by everybody.
582
00:37:24,374 --> 00:37:27,912
He was gentle, considerate
of the rights of others,
583
00:37:27,996 --> 00:37:29,437
never lost his temper.
584
00:37:29,522 --> 00:37:32,280
Yet, on this late afternoon,
when Dr. Decker was with him,
585
00:37:32,455 --> 00:37:34,273
you said you heard loud voices?
586
00:37:34,480 --> 00:37:35,773
Yes, I did indeed.
587
00:37:35,858 --> 00:37:38,952
That's why I remembered it so clearly.
I was so surprised.
588
00:37:39,214 --> 00:37:40,413
Could you hear what was said?
589
00:37:40,498 --> 00:37:42,413
No, unfortunately not.
590
00:37:42,731 --> 00:37:46,437
But I know I heard
loud and angry voices.
591
00:37:46,754 --> 00:37:47,726
Hmm.
592
00:37:48,281 --> 00:37:50,843
Did Dean Foster make
any comment on the meeting
593
00:37:50,928 --> 00:37:52,327
after Dr. Decker left?
594
00:37:52,524 --> 00:37:53,366
No.
595
00:37:53,520 --> 00:37:57,607
He said he wanted to write a draft
of a recommendation in longhand,
596
00:37:58,348 --> 00:38:00,777
and that he would dictate
it to me in the morning.
597
00:38:01,780 --> 00:38:03,809
I offered to stay late.
598
00:38:04,126 --> 00:38:06,051
But he told me to go home.
599
00:38:07,681 --> 00:38:10,047
That's the last time I saw him.
600
00:38:11,910 --> 00:38:15,230
Thank you very much, miss barnesdell.
That will be all for now.
601
00:38:20,660 --> 00:38:22,082
Won't you come in, Dr. Decker?
602
00:38:22,215 --> 00:38:23,160
Thank you.
603
00:38:23,477 --> 00:38:24,887
Good morning, miss barnesdell.
604
00:38:26,928 --> 00:38:29,066
Poor woman. She seems shattered.
605
00:38:32,039 --> 00:38:34,191
You know how it is
with spinsters.
606
00:38:34,434 --> 00:38:37,897
The Dean and her devotion to his
needs made up her entire life.
607
00:38:39,230 --> 00:38:41,848
Dr. Decker, I hope you'll forgive
us for taking up your time.
608
00:38:41,933 --> 00:38:45,091
Of course. Anything I can
possibly do to help, count on me.
609
00:38:45,176 --> 00:38:47,121
We know you were with the
Dean for quite some time
610
00:38:47,206 --> 00:38:49,004
on the afternoon
of the night he was killed.
611
00:38:49,146 --> 00:38:51,753
That's right. We had a
conference after my last class.
612
00:38:51,838 --> 00:38:52,832
What about?
613
00:38:53,254 --> 00:38:55,488
The subject matter
might bore you.
614
00:38:55,780 --> 00:38:58,824
Let's say we had
a scientific discussion.
615
00:38:59,073 --> 00:39:02,903
We're not very advanced in botany,
doctor, but we'll try to understand.
616
00:39:02,988 --> 00:39:05,792
What about?
I mean the conference.
617
00:39:06,007 --> 00:39:07,957
Insectivorous plants.
618
00:39:08,061 --> 00:39:10,613
I presume that means
insect-eating plants?
619
00:39:10,752 --> 00:39:14,808
Precisely. Like thedionaea muscipula.
A fascinating plant.
620
00:39:14,949 --> 00:39:17,417
During the year I was lost
in the jungle,
621
00:39:17,502 --> 00:39:21,691
I had an opportunity to study some
remarkable and very unusual species
622
00:39:21,776 --> 00:39:23,425
that exist nowhere else.
623
00:39:23,510 --> 00:39:25,675
And that is what you
discussed with Dean Foster?
624
00:39:25,856 --> 00:39:26,863
Yes.
625
00:39:27,319 --> 00:39:29,488
Anything about the discussion
that could have made him angry?
626
00:39:29,573 --> 00:39:30,582
Oh, no.
627
00:39:30,910 --> 00:39:32,292
Did you quarrel with him?
628
00:39:32,670 --> 00:39:33,777
Indeed not.
629
00:39:34,058 --> 00:39:36,042
What could we
possible quarrel about?
630
00:39:36,679 --> 00:39:37,871
In the course of the discussion,
631
00:39:37,956 --> 00:39:40,535
there may have arisen
a difference of opinion.
632
00:39:40,787 --> 00:39:41,847
Over what?
633
00:39:42,530 --> 00:39:46,808
To explain that, I should require
a blackboard and a laboratory.
634
00:39:47,035 --> 00:39:49,269
At this time we needn't
go into such detail,
635
00:39:49,354 --> 00:39:51,183
but we'd like
to have one thing clear.
636
00:39:51,403 --> 00:39:52,878
You insist there was
nothing personal
637
00:39:52,963 --> 00:39:54,988
in the discussion
you had with Dean Foster?
638
00:39:55,073 --> 00:39:56,175
Of course not.
639
00:39:56,859 --> 00:40:00,925
I had the greatest regard and respect for
the Dean, and I believe he returned it.
640
00:40:01,067 --> 00:40:05,348
Gentlemen, I don't know how much
experience you've had with scientists,
641
00:40:05,433 --> 00:40:06,707
but they rarely quarrel.
642
00:40:06,792 --> 00:40:11,442
They have a way of expunging the personal and
the emotional in the interests of truth.
643
00:40:11,527 --> 00:40:14,433
In other words, what took place
between you and Dean Foster
644
00:40:14,518 --> 00:40:16,628
might be compared to a debate.
645
00:40:16,713 --> 00:40:17,707
Exactly.
646
00:40:17,859 --> 00:40:20,011
If there was any clash,
it was a clash of opinion,
647
00:40:20,096 --> 00:40:22,300
which we resolved before I left.
648
00:40:22,455 --> 00:40:24,457
Did you have any reason
to believe otherwise?
649
00:40:24,542 --> 00:40:26,761
No, we just wanted
to clear the air.
650
00:40:27,016 --> 00:40:30,160
After all, neither of us had
anything to gain personally.
651
00:40:30,511 --> 00:40:32,746
If my theories and
experiments hold up,
652
00:40:32,831 --> 00:40:35,589
it's the school that will
receive the bulk of the credit.
653
00:40:37,097 --> 00:40:41,247
You know, Dr. Decker, detection
of crime is also a science.
654
00:40:41,332 --> 00:40:43,261
As one scientist to another,
655
00:40:43,346 --> 00:40:47,574
do you have any theory as to why
or by whom Dean Foster was killed?
656
00:40:48,128 --> 00:40:51,027
None whatever.
I wish I could help you.
657
00:40:51,542 --> 00:40:54,019
But you see, I deal in life,
658
00:40:55,128 --> 00:40:56,347
not in death.
659
00:41:13,769 --> 00:41:16,621
I can't get over what
happened to poor Dean Foster.
660
00:41:16,706 --> 00:41:19,667
Oh, it was shocking. Who would want
to kill a wonderful man like that?
661
00:41:19,752 --> 00:41:21,472
He was always so thoughtful.
662
00:41:21,557 --> 00:41:23,600
My husband
practically worshiped him.
663
00:41:23,732 --> 00:41:28,098
10 years teaching under Dean
Foster, never one cross word.
664
00:41:28,183 --> 00:41:30,582
And the brutal way in
which he was killed. Oh!
665
00:41:30,856 --> 00:41:32,511
I'll never understand why.
666
00:41:32,596 --> 00:41:33,863
I'm not over it yet.
667
00:41:33,948 --> 00:41:35,519
Yes, it was a dreadful blow.
668
00:41:35,686 --> 00:41:37,910
When Charles told me,
I was stunned by the news.
669
00:41:38,997 --> 00:41:42,082
Oh, please excuse me, I've been
neglecting one of my guests.
670
00:41:43,863 --> 00:41:46,613
I wonder when the board
will announce the new Dean?
671
00:41:47,246 --> 00:41:50,299
Prof. Tagore, won't you
have another drink?
672
00:41:50,383 --> 00:41:51,324
Thank you.
673
00:41:52,316 --> 00:41:54,432
I hope you're
enjoying yourself, professor.
674
00:41:54,517 --> 00:41:55,815
Oh, indeed I am.
675
00:41:55,934 --> 00:41:58,643
I wonder if we could have
a little chat together?
676
00:41:59,040 --> 00:42:00,268
Why, of course.
677
00:42:00,576 --> 00:42:03,682
Dr. Decker, I can't tell you how
happy I was to be invited here.
678
00:42:03,844 --> 00:42:05,643
An esteemed fellow botanist?
679
00:42:05,769 --> 00:42:07,979
Believe me, professor,
the pleasure is mine.
680
00:42:08,113 --> 00:42:09,839
I've been waiting to talk to you
681
00:42:10,114 --> 00:42:14,143
ever since I read your paper on
mutation in the botanical review.
682
00:42:14,393 --> 00:42:17,315
Especially in the light of
what you observed in Africa.
683
00:42:17,737 --> 00:42:19,964
My report was hardly complete.
684
00:42:20,262 --> 00:42:22,909
But I read something between
the lines that intrigued me.
685
00:42:23,084 --> 00:42:25,331
You see, for the past 3 years
686
00:42:25,416 --> 00:42:29,543
I have been engaged in experiments
designed to stimulate change.
687
00:42:29,721 --> 00:42:33,707
Even as you, I have used some
species of insectivorous plants.
688
00:42:33,792 --> 00:42:36,292
And have you published
any of your results?
689
00:42:36,447 --> 00:42:39,973
No, not yet. Although I have gone
into the subject in great depth.
690
00:42:40,745 --> 00:42:43,581
My interest began when I
was a student in Calcutta
691
00:42:43,666 --> 00:42:45,823
where we did
a great deal of fieldwork.
692
00:42:46,238 --> 00:42:47,924
The potential of
carnivorous plants
693
00:42:48,009 --> 00:42:50,112
fascinated me from
the very beginning.
694
00:42:50,303 --> 00:42:54,128
Especially the possibility of
transferring some of those traits.
695
00:42:54,948 --> 00:42:58,674
It wouldn't surprise me if you, too,
have been exploring this field.
696
00:42:59,009 --> 00:43:00,424
I make no secret of it.
697
00:43:00,720 --> 00:43:05,010
The goal of every scientist is to
seek the new and the superior.
698
00:43:05,408 --> 00:43:07,189
No matter how slow the progress,
699
00:43:07,274 --> 00:43:08,900
I shall never
give up the search.
700
00:43:09,492 --> 00:43:12,198
But I have gone
beyond just the search.
701
00:43:12,558 --> 00:43:14,628
I have made some
startling discoveries
702
00:43:14,713 --> 00:43:16,596
in the broad field of genetics.
703
00:43:16,681 --> 00:43:18,190
The possibility of,
shall we say,
704
00:43:18,275 --> 00:43:21,260
stimulating growth to a degree
never found before.
705
00:43:22,471 --> 00:43:24,776
You mean,
with reference to plants?
706
00:43:25,012 --> 00:43:27,534
I mean, higher forms of life.
707
00:43:27,951 --> 00:43:31,393
And you base it
on supposition? Hope?
708
00:43:32,295 --> 00:43:33,948
I base it on fact.
709
00:43:34,769 --> 00:43:37,905
Tell me, Dr. Decker, have you
not sought that end yourself?
710
00:43:38,081 --> 00:43:40,745
Prof. Tagore,
before I answer that,
711
00:43:40,830 --> 00:43:42,807
I would like
to make a suggestion.
712
00:43:43,404 --> 00:43:45,229
Why don't we join forces?
713
00:43:45,762 --> 00:43:47,888
Perhaps work together
towards a common end?
714
00:43:48,690 --> 00:43:51,919
Dr. Decker, I can't tell you how
much this offer flatters me,
715
00:43:52,004 --> 00:43:55,466
but that kind of cooperation
would be impossible.
716
00:43:55,987 --> 00:44:00,128
You see, doctor, this is not the
time to make it a mutual project.
717
00:44:00,487 --> 00:44:04,558
After years of hard work, I am
so close to achieving my goal
718
00:44:04,643 --> 00:44:06,987
that I feel positive of success.
719
00:44:07,322 --> 00:44:11,654
I am certain I shall be the first to
proclaim a new method of mutation
720
00:44:11,967 --> 00:44:14,826
which will accelerate
growth in such a manner
721
00:44:14,911 --> 00:44:17,349
that it must
revolutionize the world.
722
00:44:17,475 --> 00:44:20,631
I commend you on your zeal
and your enthusiasm,
723
00:44:20,716 --> 00:44:23,303
even though you do insist
on working alone.
724
00:44:24,115 --> 00:44:27,247
However, I can only remind
you that the true scientist
725
00:44:27,412 --> 00:44:29,795
places science above himself.
726
00:44:30,241 --> 00:44:32,412
Nevertheless, I must work alone.
727
00:44:33,175 --> 00:44:36,469
But perhaps there could be no
harm in consulting with each other.
728
00:44:37,084 --> 00:44:39,372
If you would like to see
a little of what I have done
729
00:44:39,465 --> 00:44:42,178
and possibly comment on it,
I would feel honored.
730
00:44:42,263 --> 00:44:43,513
I would love to.
731
00:44:43,706 --> 00:44:46,083
Splendid. When would
you like to come?
732
00:44:46,168 --> 00:44:47,082
Tonight.
733
00:44:47,216 --> 00:44:50,587
You have aroused my curiosity to such
a degree it will give me no rest.
734
00:44:50,672 --> 00:44:52,172
Let's say around midnight.
735
00:44:52,257 --> 00:44:54,703
I'm sure my guests
will be gone by then.
736
00:44:54,977 --> 00:44:56,281
I shall expect you.
737
00:44:57,065 --> 00:44:58,414
This is where I live.
738
00:44:58,499 --> 00:45:01,367
And when you arrive,
please knock hard at the door,
739
00:45:01,452 --> 00:45:02,852
as I have no servants.
740
00:45:02,937 --> 00:45:04,938
Expect me around midnight.
741
00:45:07,069 --> 00:45:09,688
Oh, Dr. Decker,
Mrs. Clayton and I
742
00:45:09,773 --> 00:45:13,167
were having a little discussion
about ornamental foliage.
743
00:45:13,260 --> 00:45:15,742
And I'm sure you
could clear up a point.
744
00:45:19,993 --> 00:45:20,993
Oh.
745
00:45:21,397 --> 00:45:23,438
Oh, I'm glad they're all gone.
746
00:45:23,600 --> 00:45:25,281
A party is a nuisance.
747
00:45:25,542 --> 00:45:28,531
You know how I hate to have
strangers invade this house.
748
00:45:29,094 --> 00:45:31,078
But tonight was important.
749
00:45:31,232 --> 00:45:33,906
And coming so soon after what
happened to Dean Foster,
750
00:45:34,416 --> 00:45:35,789
quite important.
751
00:45:36,156 --> 00:45:38,625
Well, I'm glad
it served its purpose.
752
00:45:40,547 --> 00:45:42,208
Margaret, you look tired.
753
00:45:42,293 --> 00:45:43,711
Why don't you go to bed?
754
00:45:43,796 --> 00:45:46,281
I've got some work to finish
in the laboratory.
755
00:45:46,994 --> 00:45:49,484
Yes. Yes, you're right.
756
00:45:51,730 --> 00:45:52,810
Good night, dear.
757
00:46:58,060 --> 00:47:00,716
Ah, come in, Dr. Decker.
You are most welcome.
758
00:47:03,192 --> 00:47:05,176
I'm so glad
I had the opportunity
759
00:47:05,261 --> 00:47:07,716
of meeting and talking
with you this evening.
760
00:47:08,432 --> 00:47:10,904
I, too, have very much
wanted to meet you.
761
00:47:11,089 --> 00:47:12,560
And I was very happy
when you accepted
762
00:47:12,645 --> 00:47:14,521
the invitation to
my party tonight.
763
00:47:15,135 --> 00:47:16,381
This way, please.
764
00:47:20,787 --> 00:47:23,045
Your laboratory seems
very well equipped.
765
00:47:23,141 --> 00:47:24,974
Everything I need is here.
766
00:47:25,942 --> 00:47:29,091
Sometimes I don't
leave this place for days.
767
00:47:29,176 --> 00:47:32,827
Believe me, prof. Tagore, I
understand that, but who else would?
768
00:47:32,912 --> 00:47:35,154
The poor layman doesn't
know what he misses.
769
00:47:35,897 --> 00:47:37,381
The feeling of losing yourself,
770
00:47:37,466 --> 00:47:39,966
not only in work
but in discovery.
771
00:47:40,051 --> 00:47:43,170
A wonderful feeling of peeling
off layer after layer,
772
00:47:43,373 --> 00:47:45,982
like petals from
some rare flower,
773
00:47:46,141 --> 00:47:49,271
and, finally, achieving
the ultimate secret.
774
00:47:50,156 --> 00:47:51,756
When you speak of the ultimate...
775
00:47:51,841 --> 00:47:55,357
I mean the goal towards which
we are both driving ourselves.
776
00:47:58,326 --> 00:48:01,607
I mean taking a form
of life in one stage,
777
00:48:01,782 --> 00:48:05,123
and changing it into a higher
one in a matter of minutes,
778
00:48:05,258 --> 00:48:08,568
where nature itself
would take millions of years.
779
00:48:09,638 --> 00:48:11,779
Prof. Tagore,
you know what I mean.
780
00:48:11,864 --> 00:48:15,490
Not only change, but the
godlike power of creation.
781
00:48:16,352 --> 00:48:18,576
Tell me truthfully, Dr. Decker.
782
00:48:18,661 --> 00:48:23,443
In your experiments, have you
already reached this final stage?
783
00:48:23,896 --> 00:48:24,857
I have.
784
00:48:26,406 --> 00:48:28,818
I was eager to come here
to see with my own eyes
785
00:48:28,903 --> 00:48:31,197
what stage of development
you had reached.
786
00:48:32,032 --> 00:48:35,865
The boundaries you crossed may
be new to you, but not to me.
787
00:48:36,295 --> 00:48:38,177
Dr. Decker,
believe me when I say
788
00:48:38,262 --> 00:48:40,701
the boundaries I have crossed
are not new to me.
789
00:48:40,786 --> 00:48:42,996
I know I have gone beyond you.
790
00:48:43,736 --> 00:48:45,373
And my dear prof. Tagore,
791
00:48:45,481 --> 00:48:49,302
I will not allow you or anyone
to obliterate my work.
792
00:48:50,154 --> 00:48:53,162
The countless lonely hours
I spent in Uganda,
793
00:48:53,514 --> 00:48:57,098
the years of trial and error,
study and experiments.
794
00:48:57,904 --> 00:49:00,466
I have earned the glory
that will be mine.
795
00:49:00,593 --> 00:49:01,576
But...
796
00:49:01,881 --> 00:49:04,615
But are you able, as I am,
797
00:49:04,986 --> 00:49:08,881
to produce the necessary scientific
proof that will convince the world?
798
00:49:09,113 --> 00:49:10,154
I am.
799
00:49:10,448 --> 00:49:12,849
And at the right time, I shall.
800
00:49:15,095 --> 00:49:18,693
Prof. Tagore, you are too late!
801
00:49:40,446 --> 00:49:41,435
Konga.
802
00:49:43,176 --> 00:49:44,211
Konga!
803
00:49:44,629 --> 00:49:46,841
You've done all I've asked,
to the last detail.
804
00:49:46,926 --> 00:49:49,261
You've executed every
order I've given you.
805
00:49:49,727 --> 00:49:52,185
Come, tonight's work
is finished.
806
00:49:52,270 --> 00:49:53,529
We can go home.
807
00:50:03,443 --> 00:50:05,123
Another cup of coffee, darling?
808
00:50:05,208 --> 00:50:06,951
No, thank you, Margaret.
I have to hurry.
809
00:50:07,036 --> 00:50:08,451
The class will be waiting.
810
00:50:08,536 --> 00:50:10,474
Oh, a few more minutes
won't matter.
811
00:50:10,621 --> 00:50:12,646
After all,
you worked late last night.
812
00:50:12,914 --> 00:50:14,185
I know. Just the same,
813
00:50:14,270 --> 00:50:16,670
I like to set an example
of punctuality.
814
00:50:17,126 --> 00:50:19,412
Here, dear, I've packed
your lunch for you.
815
00:50:19,577 --> 00:50:20,990
Oh, what time
will you want dinner?
816
00:50:21,075 --> 00:50:23,185
Better not wait. There's a
good chance that I'll be late.
817
00:50:23,270 --> 00:50:25,388
Anyway, the important one
to feed is Konga.
818
00:50:25,473 --> 00:50:27,756
Oh, you needn't worry.
I'll look after Konga.
819
00:50:27,859 --> 00:50:30,802
As big as he has become, I still
have the same affection for him.
820
00:50:30,887 --> 00:50:34,004
He can still be gentle.
Especially after I've fed him.
821
00:50:34,859 --> 00:50:36,068
Goodbye, Margaret.
822
00:51:02,420 --> 00:51:03,841
- Good morning, Dr. Decker.
- Good morning.
823
00:51:03,926 --> 00:51:05,099
Are we all here?
824
00:51:05,184 --> 00:51:05,904
Yes.
825
00:51:05,989 --> 00:51:08,521
Now remember, this is a field
trip to study mosses and ferns.
826
00:51:08,606 --> 00:51:11,576
It's not a picnic, though I don't
object to your enjoying it.
827
00:51:11,661 --> 00:51:14,052
Of course not. But we're
here to get educated.
828
00:51:14,137 --> 00:51:15,420
You'll never make it in one day
829
00:51:15,505 --> 00:51:17,131
that's enough joking.
Now get in.
830
00:51:17,216 --> 00:51:19,029
You'll all have to sit
on the floor, close together,
831
00:51:19,114 --> 00:51:20,623
but I'm sure
you won't mind that.
832
00:51:20,715 --> 00:51:23,020
Not if I can sit next to Hermione.
Oh, thanks for the warning.
833
00:51:23,105 --> 00:51:24,631
In you go, all of you.
834
00:51:26,547 --> 00:51:29,289
Now, mind you don't
step on the lamp.
835
00:51:30,607 --> 00:51:33,099
Oh, Sandra, I want you
to sit up front with me.
836
00:51:33,192 --> 00:51:35,099
We'll have to go over some
of the points in the lesson,
837
00:51:35,184 --> 00:51:36,709
because I'll need you
to Mark the papers.
838
00:51:36,794 --> 00:51:38,131
Yes, Dr. Decker.
839
00:51:40,137 --> 00:51:43,498
Dr. Decker, is there
room for 3 up front?
840
00:51:43,716 --> 00:51:45,513
It would interfere
with the driving.
841
00:51:45,598 --> 00:51:49,146
Besides, I'm afraid, Bob, you'll have
to do your courting in your own time.
842
00:51:49,567 --> 00:51:52,756
Perhaps I'd better repeat,
this is a study period,
843
00:51:52,841 --> 00:51:56,256
simply transferred from the
classroom to an open field.
844
00:51:57,013 --> 00:52:00,440
Like it or not, Bob,
you sit with the peasants.
845
00:52:21,972 --> 00:52:24,175
Well, Bob, poor Bob,
after all your dreams
846
00:52:24,260 --> 00:52:26,094
you didn't get to sit up front.
847
00:52:26,237 --> 00:52:28,292
You'll have to make
the best of it with us.
848
00:52:28,377 --> 00:52:29,448
Why don't you all shut up?
849
00:52:29,533 --> 00:52:31,191
Manners, mind your manners, Bob.
850
00:52:31,276 --> 00:52:32,667
He's really got it bad.
851
00:52:32,752 --> 00:52:33,784
And the way he shows it.
852
00:52:33,869 --> 00:52:36,456
Well, you can't blame him.
Sandra's a very pretty girl.
853
00:52:36,541 --> 00:52:38,959
Why don't you quit talking
about me and leave me alone?
854
00:52:39,208 --> 00:52:40,698
Now, Bob, calm down.
855
00:52:40,783 --> 00:52:42,862
With Sandra, lessons come first.
856
00:52:43,062 --> 00:52:44,776
You know how keen
she is on botany.
857
00:52:44,861 --> 00:52:45,901
Is she?
858
00:52:45,986 --> 00:52:47,803
And I'm sure that's all
they're talking about.
859
00:52:47,888 --> 00:52:49,636
He's subject to broken hearts.
860
00:52:49,728 --> 00:52:51,271
Music is what we all need.
861
00:52:51,407 --> 00:52:53,199
And I've brought my radio.
862
00:52:53,284 --> 00:52:54,319
Go on.
863
00:53:02,995 --> 00:53:05,019
I've looked forward
to this trip very much.
864
00:53:05,154 --> 00:53:07,714
Are you preparing another paper
for the botanical review?
865
00:53:07,799 --> 00:53:09,089
Not at this time.
866
00:53:10,601 --> 00:53:14,370
You know, Sandra, I don't always
think of you as a student, a pupil.
867
00:53:15,284 --> 00:53:18,073
That's really why I've been
so full of anticipation.
868
00:53:19,078 --> 00:53:23,120
We'll have all day, perhaps we
can carve out a little time.
869
00:53:24,140 --> 00:53:26,003
I mean, just for ourselves.
870
00:53:45,530 --> 00:53:46,865
Ready, everyone?
871
00:53:46,950 --> 00:53:48,486
- Yeah.
- Follow me.
872
00:54:01,292 --> 00:54:03,159
Now, as you see, these ferns,
873
00:54:03,244 --> 00:54:05,120
in addition to leaves and
stems, have true roots,
874
00:54:05,285 --> 00:54:09,589
and a conductive system through which
water is drawn up from the ground
875
00:54:09,674 --> 00:54:12,151
and distributed to
the rest of the plant.
876
00:54:12,501 --> 00:54:13,816
These are quite small.
877
00:54:13,901 --> 00:54:16,995
But in tropical countries
they grow to giant size.
878
00:54:18,153 --> 00:54:20,485
This is really
a remarkable plant.
879
00:54:20,884 --> 00:54:25,589
In fact, the fern family has a history
that dates back to prehistoric ages.
880
00:54:26,348 --> 00:54:29,186
Now, I want you all
to scour the woods
881
00:54:29,271 --> 00:54:32,378
and gather specimens
of ferns and related plants.
882
00:54:32,582 --> 00:54:35,339
Tomorrow in class we'll discuss
them in greater detail.
883
00:54:37,414 --> 00:54:39,082
Looks like it might rain,
Dr. Decker.
884
00:54:39,167 --> 00:54:40,552
I think it'll pass.
885
00:54:40,637 --> 00:54:41,706
But if there is a shower,
886
00:54:41,791 --> 00:54:43,995
we'll all meet in the ranger's
hut at the end of the trail.
887
00:54:44,080 --> 00:54:45,519
We have his permission
to use it.
888
00:54:45,604 --> 00:54:48,925
Now, rain or shine, begin.
I'll join you soon.
889
00:54:50,972 --> 00:54:53,179
I left my lunch on the
front seat of the truck.
890
00:54:53,263 --> 00:54:54,987
We'll start in a few minutes.
891
00:54:56,097 --> 00:54:57,245
Well, come on, Sandra.
892
00:54:57,330 --> 00:54:58,972
I can't now, Bob.
893
00:54:59,500 --> 00:55:02,784
Dr. Decker asked me to help him
prepare the list of questions on ferns.
894
00:55:02,869 --> 00:55:05,175
Dr. Decker asks you
to do too many things.
895
00:55:05,339 --> 00:55:07,284
He seems to lean on you
rather heavily.
896
00:55:07,369 --> 00:55:08,589
If he does, I'm pleased.
897
00:55:08,674 --> 00:55:09,716
Well, I'm not.
898
00:55:10,138 --> 00:55:12,401
His authority as a teacher
should end in the classroom.
899
00:55:12,486 --> 00:55:14,404
And where do you think
yours should begin?
900
00:55:14,921 --> 00:55:16,901
Sandra,
I'm not trying to quarrel.
901
00:55:17,267 --> 00:55:19,269
But I don't like
his influence over you.
902
00:55:19,392 --> 00:55:21,768
If you weren't so blind,
you'd have noticed it, too.
903
00:55:21,853 --> 00:55:23,980
Before he came back everything
was wonderful between us.
904
00:55:24,065 --> 00:55:26,120
We had time for study
and for each other.
905
00:55:26,269 --> 00:55:27,737
Now it's all changed.
906
00:55:27,822 --> 00:55:31,073
All it hear about is botany
and science, and Dr. Decker.
907
00:55:32,513 --> 00:55:34,441
And I think
he comes first with you
908
00:55:34,592 --> 00:55:36,552
although he's old enough
to be your father.
909
00:55:37,121 --> 00:55:38,198
It's unnatural.
910
00:55:38,283 --> 00:55:39,878
Bob, you're twisting things.
911
00:55:40,156 --> 00:55:44,152
Yes, Dr. Decker is old enough to be
my teacher, and that's about it.
912
00:55:44,237 --> 00:55:45,901
It doesn't seem that way to me.
913
00:55:46,047 --> 00:55:49,370
And all would be the same between
us if you didn't nag me so.
914
00:55:49,455 --> 00:55:52,019
You want to take me to school,
sit next to me in class,
915
00:55:52,104 --> 00:55:54,128
bring me back,
do our homework together.
916
00:55:54,261 --> 00:55:56,941
You don't want to give me any
time to think, to study.
917
00:55:57,026 --> 00:55:58,230
It's because I love you.
918
00:55:58,315 --> 00:56:00,480
But I'm not ready
for that kind of love.
919
00:56:00,655 --> 00:56:02,761
And anyway,
as Dr. Decker pointed out,
920
00:56:02,846 --> 00:56:05,098
this field trip is part
of the classwork.
921
00:56:05,252 --> 00:56:06,737
We shall have to talk
about ourselves
922
00:56:06,822 --> 00:56:09,464
and our personal problems
some other time.
923
00:56:09,854 --> 00:56:10,917
Tonight?
924
00:56:11,760 --> 00:56:12,760
Very well.
925
00:56:13,025 --> 00:56:14,737
Pick me up tonight at 8:00.
926
00:56:15,833 --> 00:56:17,744
You better catch up
with the class.
927
00:56:18,232 --> 00:56:19,480
Ready, Sandra?
928
00:56:19,565 --> 00:56:20,930
Yes, Dr. Decker.
929
00:56:24,715 --> 00:56:26,034
Hey, where's Sandra, Bob?
930
00:56:26,119 --> 00:56:27,308
With Dr. Decker.
931
00:56:27,393 --> 00:56:28,972
Gathering moss, no doubt.
932
00:56:29,192 --> 00:56:31,120
Or, uh, special ferns.
933
00:56:31,205 --> 00:56:32,957
How can you tell
what they're doing?
934
00:56:33,042 --> 00:56:34,907
We're psychic, that's how.
935
00:56:35,392 --> 00:56:37,120
Well, you don't exactly
need a crystal ball.
936
00:56:37,205 --> 00:56:39,042
I've taken walks
through the woods before.
937
00:56:39,384 --> 00:56:41,198
I think you've all said enough.
938
00:56:41,283 --> 00:56:42,751
No, let them say what they like.
939
00:56:42,836 --> 00:56:45,941
I'm afraid they all have evil minds.
I'm just not listening.
940
00:56:46,425 --> 00:56:47,566
And anyway,
941
00:56:47,808 --> 00:56:49,511
I'd better learn something
about these plants
942
00:56:49,596 --> 00:56:51,448
if I want to get a passing Mark.
943
00:56:55,284 --> 00:56:56,675
Hey come on,
let's get to the ranger's hut.
944
00:56:56,760 --> 00:56:58,970
Come on, Mary. Come on, come on.
945
00:56:59,213 --> 00:57:01,862
Come on, quick. Quick, quick.
946
00:57:07,899 --> 00:57:08,934
Oh, no.
947
00:57:11,111 --> 00:57:12,446
Somebody turn the lights on.
948
00:57:15,124 --> 00:57:17,308
Hey, a fire'd be great
on a day like this, huh?
949
00:57:17,393 --> 00:57:18,183
Oh, yeah.
950
00:57:18,268 --> 00:57:20,698
I wonder where Dr. Decker
and Sandra could be.
951
00:57:20,783 --> 00:57:22,159
Come away from the window, Bob.
952
00:57:22,244 --> 00:57:23,753
What you can't see
won't hurt you.
953
00:57:23,838 --> 00:57:26,066
Let's hope Dr. Decker's
got an umbrella with him.
954
00:57:26,271 --> 00:57:28,856
Yes, indeed, we don't want
Sandra catching cold.
955
00:57:29,042 --> 00:57:30,487
Danny, let's have some music.
956
00:57:30,572 --> 00:57:32,612
I'm for that, go ahead, Danny,
tune in on something.
957
00:57:52,039 --> 00:57:54,602
Well, it looks like
an all-day rain.
958
00:57:54,913 --> 00:57:56,977
Does that mean that the
class is dismissed, sir?
959
00:57:57,146 --> 00:57:58,430
We might as well get back.
960
00:57:58,515 --> 00:58:01,000
There's no point in combing
the woods in the rain.
961
00:58:01,166 --> 00:58:02,750
All of you return to the truck.
962
00:58:02,835 --> 00:58:04,539
It's down the road
as near as we could get it.
963
00:58:04,624 --> 00:58:06,438
Sandra will show you
where it's parked.
964
00:58:06,523 --> 00:58:07,891
Right. Come on, kids.
965
00:58:07,976 --> 00:58:09,657
I'll close up the hut.
966
00:58:28,469 --> 00:58:29,547
Dr. Decker?
967
00:58:31,284 --> 00:58:32,899
Have you forgotten
something, Bob?
968
00:58:33,024 --> 00:58:35,157
No, sir. I... I just had
to talk to you.
969
00:58:35,401 --> 00:58:36,993
Look, Bob,
if it's about your work,
970
00:58:37,078 --> 00:58:38,703
school will be the proper place.
971
00:58:38,811 --> 00:58:40,562
No, it has nothing
to do with work.
972
00:58:40,731 --> 00:58:43,016
What I have to talk to
you about is personal.
973
00:58:43,450 --> 00:58:45,235
Well, what is it?
974
00:58:46,700 --> 00:58:48,891
I'd like to ask you
to leave Sandra alone.
975
00:58:49,336 --> 00:58:52,046
That's a strange request.
Leave her alone? How?
976
00:58:52,326 --> 00:58:54,493
She's a student in
my class, you know.
977
00:58:54,664 --> 00:58:57,992
Tell me, Bob, has Sandra instructed
you to make this request?
978
00:58:58,076 --> 00:59:00,000
Don't throw a lot
of questions at me.
979
00:59:00,186 --> 00:59:02,672
You're trying to confuse me
the way you've mixed her up.
980
00:59:02,982 --> 00:59:05,282
Anyway, I'm not asking you,
I'm telling you.
981
00:59:05,367 --> 00:59:06,688
You leave her alone.
982
00:59:06,779 --> 00:59:08,280
Be her teacher and nothing else.
983
00:59:08,365 --> 00:59:09,586
You've got her
hypnotized in some way.
984
00:59:09,671 --> 00:59:11,719
That's the only way I can
explain what's come over her.
985
00:59:11,804 --> 00:59:14,237
You find 100 excuses
to meet her after school
986
00:59:14,322 --> 00:59:16,328
to be with her,
to keep her from me.
987
00:59:16,413 --> 00:59:17,430
You leave her alone or else.
988
00:59:17,515 --> 00:59:18,688
Are you threatening me?
989
00:59:18,773 --> 00:59:19,690
Yes, I am!
990
00:59:19,872 --> 00:59:21,695
If I lose Sandra
because of you, I'll...
991
00:59:22,087 --> 00:59:23,078
You...
992
00:59:55,503 --> 00:59:56,894
I'm sorry, Dr. Decker.
993
00:59:57,061 --> 00:59:58,776
You'll probably have me
expelled for this.
994
00:59:58,893 --> 01:00:00,589
I should do that.
995
01:00:00,793 --> 01:00:02,011
I didn't mean it.
996
01:00:02,506 --> 01:00:05,316
I guess I'm so crazy with jealousy I...
I didn't know what I was doing.
997
01:00:05,401 --> 01:00:07,941
I didn't realize you felt
so strongly about Sandra.
998
01:00:08,306 --> 01:00:09,425
No matter what
your feelings are,
999
01:00:09,510 --> 01:00:11,284
you should try to
control your temper.
1000
01:00:11,643 --> 01:00:14,144
With a rage like yours
you might kill somebody.
1001
01:00:14,728 --> 01:00:16,089
I am sorry, sir.
1002
01:00:17,043 --> 01:00:18,544
I don't know
what else I can say.
1003
01:00:19,393 --> 01:00:21,276
I hope you won't go
shouting your mouth off
1004
01:00:21,361 --> 01:00:22,831
to the other students
about this.
1005
01:00:23,086 --> 01:00:25,706
Oh, no, sir. I give you my word.
I... I won't say anything.
1006
01:00:26,393 --> 01:00:27,784
It doesn't make me
look too good.
1007
01:00:27,869 --> 01:00:29,328
Indeed it doesn't.
1008
01:00:30,577 --> 01:00:31,855
Will you report me, sir?
1009
01:00:32,423 --> 01:00:33,425
No.
1010
01:00:34,840 --> 01:00:36,792
It's better for both of us
to forget it.
1011
01:00:42,257 --> 01:00:45,792
Let's get to the truck before the
others start wondering what happened.
1012
01:00:51,721 --> 01:00:52,823
Hurry, Bob.
1013
01:00:52,908 --> 01:00:54,201
I'm coming, mom.
1014
01:00:54,574 --> 01:00:56,753
Dinner will be over before
you've had your first bite.
1015
01:00:56,838 --> 01:00:58,800
He doesn't give
himself time to eat.
1016
01:01:03,784 --> 01:01:05,464
That's not enough
for a growing boy.
1017
01:01:05,549 --> 01:01:07,301
I don't feel
much like food, dad.
1018
01:01:07,608 --> 01:01:08,503
Of course not.
1019
01:01:08,588 --> 01:01:10,753
It's vulgar to eat
when you're in love.
1020
01:01:10,838 --> 01:01:13,026
I saw a silly film about love.
1021
01:01:13,111 --> 01:01:14,683
A waste of time it was, too.
1022
01:01:14,768 --> 01:01:17,980
All they did was, "darling,
I love you, I love you."
1023
01:01:19,026 --> 01:01:20,318
Ah, sickening.
1024
01:01:20,504 --> 01:01:22,005
You're too young to understand.
1025
01:01:22,090 --> 01:01:23,341
Shut up, you brats.
1026
01:01:23,470 --> 01:01:25,815
I'd rather go to
a funfair anytime.
1027
01:01:25,908 --> 01:01:27,120
I'll be home late, mom.
1028
01:01:27,205 --> 01:01:29,042
But Bob, you haven't
had any dinner.
1029
01:01:29,127 --> 01:01:30,909
Oh, I'm not hungry. Besides,
I haven't got much time.
1030
01:01:30,994 --> 01:01:32,355
I don't want
to keep Sandra waiting.
1031
01:01:32,440 --> 01:01:34,339
No woman's worth
going hungry for.
1032
01:01:34,424 --> 01:01:36,487
That's just how I feel, dad.
Thank you, son.
1033
01:01:36,572 --> 01:01:37,948
Eric, be quiet.
1034
01:01:38,033 --> 01:01:40,269
John, you forget how
you were at his age.
1035
01:01:40,381 --> 01:01:41,753
I always ate first.
1036
01:01:41,838 --> 01:01:43,956
Times have changed, dad.
My date comes first.
1037
01:01:44,041 --> 01:01:45,330
I'm on your side, Bob.
1038
01:01:45,422 --> 01:01:47,205
If my boyfriend
ever kept me waiting,
1039
01:01:47,290 --> 01:01:48,564
I don't know what I should do.
1040
01:01:48,649 --> 01:01:50,767
You're crazy. You haven't
even got a boyfriend.
1041
01:01:50,895 --> 01:01:52,626
I do so have one.
1042
01:01:52,711 --> 01:01:54,251
There's a new boy in school.
1043
01:01:54,336 --> 01:01:55,439
The son of a doctor.
1044
01:01:55,524 --> 01:01:57,455
You go on like that
and you'll need a doctor.
1045
01:01:57,540 --> 01:01:59,392
Now then, mind your
manners, you two.
1046
01:01:59,603 --> 01:02:00,525
Good night, mom, dad.
1047
01:02:00,610 --> 01:02:03,408
Bob, I wish you'd get things
settled with this girl.
1048
01:02:03,493 --> 01:02:05,431
She's so much on your mind,
you can't eat or sleep.
1049
01:02:05,516 --> 01:02:08,682
And I don't think you're concentrating on
your studies. All you think of is Sandra.
1050
01:02:08,767 --> 01:02:10,486
Oh, dad, let's not
go into all that now.
1051
01:02:10,571 --> 01:02:12,103
Anyway, this is our
first date this week.
1052
01:02:12,188 --> 01:02:13,855
I don't want to spoil it
by being late.
1053
01:02:13,940 --> 01:02:16,173
You'll spoil her, if you can't
control your eagerness.
1054
01:02:16,528 --> 01:02:18,736
As the Americans say,
play it cool.
1055
01:02:18,976 --> 01:02:22,806
Don't worry, dad. I've got
everything under control. Night.
1056
01:02:27,072 --> 01:02:29,501
You know, he's really
in love with that girl.
1057
01:03:12,794 --> 01:03:14,501
Bob! Bob!
1058
01:03:15,326 --> 01:03:16,994
Get a doctor, quickly!
1059
01:03:17,310 --> 01:03:18,275
Bob.
1060
01:03:50,610 --> 01:03:51,861
Here, Konga.
1061
01:03:55,332 --> 01:03:56,384
In you go.
1062
01:04:18,478 --> 01:04:19,462
We, um...
1063
01:04:20,608 --> 01:04:23,384
We know that talking about it
so soon is painful,
1064
01:04:24,118 --> 01:04:25,822
but I'm sure you'd like to help.
1065
01:04:26,906 --> 01:04:28,720
Yes, I... I'll try.
1066
01:04:30,145 --> 01:04:31,166
Well, um...
1067
01:04:31,235 --> 01:04:35,048
Have you, um, any idea at
all who could've done this?
1068
01:04:36,017 --> 01:04:37,916
That's what's so
terrible about it.
1069
01:04:38,093 --> 01:04:39,478
The boy had no enemies.
1070
01:04:39,563 --> 01:04:41,509
Not in the neighborhood,
nor at school.
1071
01:04:42,594 --> 01:04:45,259
In fact, he was a popular lad.
1072
01:04:46,007 --> 01:04:47,798
Where was he going tonight?
1073
01:04:48,126 --> 01:04:51,907
He had a date with his
girlfriend, Sandra Banks.
1074
01:04:53,199 --> 01:04:55,688
Did he, um, have any rivals?
1075
01:04:55,941 --> 01:04:58,527
You know, sometimes these
youngsters feel pretty strongly.
1076
01:04:58,729 --> 01:04:59,712
No,
1077
01:05:00,766 --> 01:05:01,782
no rivals.
1078
01:05:01,867 --> 01:05:03,407
See, Sandra's not
that sort of a girl.
1079
01:05:03,492 --> 01:05:04,719
She's... she's the studious type.
1080
01:05:04,804 --> 01:05:05,971
When she wasn't
out with our boy,
1081
01:05:06,056 --> 01:05:07,641
she was locked up
with her books.
1082
01:05:07,726 --> 01:05:09,524
Oh, what good is all this?
1083
01:05:11,760 --> 01:05:13,602
It's a student from
the same school, sir.
1084
01:05:13,825 --> 01:05:15,680
Well, there's no doubt that
the murders of Dean Foster,
1085
01:05:15,765 --> 01:05:18,094
prof. Tagore and this
young lad are related.
1086
01:05:18,514 --> 01:05:21,102
And in no single case
is there a logical motive.
1087
01:05:21,187 --> 01:05:23,032
Not one of the 3
had any known enemies.
1088
01:05:23,117 --> 01:05:25,212
The only clue that has come through
so far, according to the lab,
1089
01:05:25,297 --> 01:05:27,712
are a few black hairs
found on the victims.
1090
01:05:28,001 --> 01:05:31,134
The lab seem to think they could
come from either a chimpanzee,
1091
01:05:31,219 --> 01:05:32,610
or an animal of that family.
1092
01:05:32,695 --> 01:05:34,071
There's really
not much to work on.
1093
01:05:34,700 --> 01:05:38,610
I've also looked into the
escaped-animal angle. Leads nowhere.
1094
01:05:38,860 --> 01:05:41,251
The trail seems to end
without a solid clue.
1095
01:05:41,454 --> 01:05:42,485
- Lawson.
- Yes, sir?
1096
01:05:42,570 --> 01:05:45,571
I want you and redmond to question
the entire school. Leave no one out.
1097
01:05:45,656 --> 01:05:49,212
That goes for every employee,
every pupil, every teacher.
1098
01:05:49,653 --> 01:05:51,141
- Right?
- Right, sir.
1099
01:06:01,243 --> 01:06:03,805
Breakfast as usual
with your morning paper.
1100
01:06:04,437 --> 01:06:06,555
You know dear,
I'm a slave to habit.
1101
01:06:06,640 --> 01:06:08,555
You needn't be so smug about it.
1102
01:06:08,640 --> 01:06:10,532
What are you having with
your poached egg? Murder?
1103
01:06:10,617 --> 01:06:13,446
Margaret, if there's one thing
I can't abide, it's hysterics.
1104
01:06:13,531 --> 01:06:15,110
Especially in the morning.
1105
01:06:15,491 --> 01:06:17,367
How could you do this?
1106
01:06:17,951 --> 01:06:19,094
Do what?
1107
01:06:19,225 --> 01:06:20,434
You know very well what.
1108
01:06:20,627 --> 01:06:23,321
Why did this boy have to die?
Why did you kill him?
1109
01:06:23,863 --> 01:06:26,727
I can't say I relish
your choice of words.
1110
01:06:27,157 --> 01:06:28,657
I did not kill him.
1111
01:06:28,742 --> 01:06:30,829
Stop hiding
behind technicalities.
1112
01:06:30,914 --> 01:06:32,563
And say it any way you like.
1113
01:06:32,648 --> 01:06:34,727
You killed Bob kenton.
You had it done.
1114
01:06:34,812 --> 01:06:37,047
- I know how.
- But I've to ask why?
1115
01:06:37,255 --> 01:06:39,047
Will you please
control yourself?
1116
01:06:39,132 --> 01:06:40,758
How did he stand in your way?
1117
01:06:41,813 --> 01:06:44,000
You ask too many questions.
1118
01:06:45,749 --> 01:06:47,364
Then you have no answer for me?
1119
01:06:47,807 --> 01:06:49,407
I don't have to give you one.
1120
01:06:50,270 --> 01:06:52,860
But if you stopped your
hysterics long enough to think,
1121
01:06:52,945 --> 01:06:54,399
you would find a reason.
1122
01:06:54,873 --> 01:06:58,860
A great scientific experiment
is being conducted by me.
1123
01:06:59,117 --> 01:07:03,447
Apparently, this takes place on a
scale greater than you understand,
1124
01:07:03,532 --> 01:07:05,664
even though
you are assisting me.
1125
01:07:05,749 --> 01:07:09,259
That still is no explanation
of a cruel, needless murder.
1126
01:07:09,344 --> 01:07:11,438
You lose track of
the important thing.
1127
01:07:11,569 --> 01:07:13,954
I had to make another test
of Konga for obedience.
1128
01:07:14,046 --> 01:07:16,204
It worked. It worked perfectly.
1129
01:07:16,395 --> 01:07:17,938
There is my answer.
1130
01:07:18,158 --> 01:07:21,805
If the results upset you,
distress you, I can't help it.
1131
01:07:21,890 --> 01:07:23,094
Distress?
1132
01:07:23,241 --> 01:07:25,766
What you've done goes
far beyond distress.
1133
01:07:26,016 --> 01:07:26,914
It's shocking.
1134
01:07:27,006 --> 01:07:28,257
More than you can cope with?
1135
01:07:28,643 --> 01:07:30,985
Then perhaps you want to quit.
You want to leave me?
1136
01:07:31,256 --> 01:07:32,313
No.
1137
01:07:33,399 --> 01:07:34,618
No, I can't.
1138
01:07:35,989 --> 01:07:37,610
It's too late for that. I know.
1139
01:07:38,531 --> 01:07:41,696
But it's time you got off your
scientific perch and faced a few facts.
1140
01:07:41,781 --> 01:07:42,727
Like what?
1141
01:07:42,812 --> 01:07:44,196
For one thing,
the fact of danger.
1142
01:07:44,281 --> 01:07:46,672
Sooner or later the police
will catch up with you.
1143
01:07:48,269 --> 01:07:50,260
They haven't, as yet.
1144
01:07:50,345 --> 01:07:53,805
It's a point of pride with me that
every test of Konga's obedience
1145
01:07:53,890 --> 01:07:58,149
was so carefully planned and
executed that no clues were left.
1146
01:07:58,266 --> 01:08:00,180
Charles, your luck will run out.
1147
01:08:00,265 --> 01:08:04,485
And when it does, your work, your
discoveries, everything, will be lost,
1148
01:08:05,063 --> 01:08:06,735
including us.
1149
01:08:08,094 --> 01:08:09,675
You do have a point.
1150
01:08:11,017 --> 01:08:14,664
Perhaps the time has come
when I should destroy Konga.
1151
01:08:15,164 --> 01:08:17,500
Destroy Konga?
But why?
1152
01:08:17,592 --> 01:08:21,804
Just as you said, Margaret: Before
the discovery of Konga destroys us.
1153
01:08:22,000 --> 01:08:25,392
Actually, I no longer need him.
I have the formula.
1154
01:08:25,538 --> 01:08:27,766
I have all the records
and notes.
1155
01:08:28,120 --> 01:08:29,672
What I succeeded
in doing with Konga,
1156
01:08:29,757 --> 01:08:32,211
I can do again
with another chimp.
1157
01:08:33,142 --> 01:08:35,328
Yes, we'll leave for Africa.
1158
01:08:35,666 --> 01:08:38,555
I can depend on the friendship
of the natives in Uganda.
1159
01:08:38,661 --> 01:08:39,664
With their help
1160
01:08:39,749 --> 01:08:44,494
I'll build another laboratory and
continue my experiments without danger.
1161
01:08:45,227 --> 01:08:48,541
Carry them even beyond the
stage I reached here.
1162
01:08:48,899 --> 01:08:50,618
When do you think
we should leave?
1163
01:08:51,648 --> 01:08:53,516
We must not arouse suspicion.
1164
01:08:53,601 --> 01:08:55,727
We shall have to wait
for several weeks.
1165
01:08:56,187 --> 01:08:59,900
In fact, I shall attend
the boy's funeral tomorrow.
1166
01:08:59,985 --> 01:09:03,430
And furthermore, I'll invite
Sandra Banks, his girlfriend,
1167
01:09:03,514 --> 01:09:04,735
to come here for dinner.
1168
01:09:05,488 --> 01:09:06,828
Do you think that's wise?
1169
01:09:06,970 --> 01:09:07,938
Why not?
1170
01:09:08,184 --> 01:09:10,750
Teacher consoling
bereaved pupil.
1171
01:09:14,680 --> 01:09:17,618
Thank you for your kindness
and hospitality, Dr. Decker.
1172
01:09:17,703 --> 01:09:19,993
It was very nice of you
to invite me here for dinner.
1173
01:09:20,078 --> 01:09:21,649
We enjoyed your company.
1174
01:09:21,817 --> 01:09:24,399
Come, Sandra. I'd like to
show you my greenhouse.
1175
01:09:24,484 --> 01:09:25,883
I'd love to see it.
1176
01:09:25,968 --> 01:09:27,648
Well, I think I'll clear
these things away.
1177
01:09:40,250 --> 01:09:42,555
I just can't get over
what happened to Bob.
1178
01:09:42,794 --> 01:09:44,258
Who would want to kill him?
1179
01:09:44,449 --> 01:09:47,211
Now, now, Sandra.
You must try to forget.
1180
01:10:04,746 --> 01:10:09,077
Sandra, in my greenhouse you won't
find the tame, domestic blooms
1181
01:10:09,162 --> 01:10:10,990
that grow in a formal garden.
1182
01:10:11,317 --> 01:10:15,835
Take this one. I found it in the thick
of the jungle and grew it here.
1183
01:10:15,920 --> 01:10:17,912
I've never seen
anything like it.
1184
01:10:17,997 --> 01:10:19,615
I'm proud of it, Sandra.
1185
01:10:19,750 --> 01:10:23,123
For in its present shape,
it is my creation.
1186
01:10:23,318 --> 01:10:26,389
You see, the key to all life
lies in the cell.
1187
01:10:26,474 --> 01:10:28,803
And I have trained cells
to perform miracles
1188
01:10:28,888 --> 01:10:31,787
of biological engineering
in cytoplasm.
1189
01:10:32,209 --> 01:10:36,952
What will amaze the world is that
I've bypassed normal evolution.
1190
01:10:37,037 --> 01:10:41,600
By stimulating the centrosomes,
I have speeded up cell division.
1191
01:10:41,685 --> 01:10:43,951
I've changed its basic nature
1192
01:10:44,186 --> 01:10:47,052
from insectivorous
to carnivorous.
1193
01:10:48,999 --> 01:10:52,914
Don't get too close, my dear. There's
danger in that hungry plant.
1194
01:10:52,999 --> 01:10:54,802
It thrives on meat.
1195
01:10:55,361 --> 01:10:58,662
It's strange and
very frightening.
1196
01:10:59,782 --> 01:11:01,326
Why is it so hot in here?
1197
01:11:01,411 --> 01:11:02,482
It must be.
1198
01:11:02,634 --> 01:11:05,169
These plants would perish
without their native heat.
1199
01:11:05,254 --> 01:11:07,797
I keep the temperature
at 90 degrees.
1200
01:11:08,857 --> 01:11:11,394
I want you to get used to it.
1201
01:11:12,255 --> 01:11:15,475
I want you to feel at home
in an atmosphere like this.
1202
01:11:15,560 --> 01:11:20,568
I want you to become familiar with the
wondrous potentials of these plants.
1203
01:11:20,653 --> 01:11:23,638
So that step by step,
and hand in hand,
1204
01:11:23,723 --> 01:11:27,278
I can lead you to the brink
of my greatest experiment.
1205
01:11:27,716 --> 01:11:30,122
You want me to work with you?
1206
01:11:30,307 --> 01:11:32,809
Yes, to assist me in every way.
1207
01:11:32,972 --> 01:11:35,856
But you already have
a very capable assistant.
1208
01:11:36,045 --> 01:11:37,208
Poor Margaret.
1209
01:11:37,293 --> 01:11:39,755
I'm afraid her usefulness
to me is over.
1210
01:11:39,981 --> 01:11:43,318
I've been patient with her.
I did my utmost to train her.
1211
01:11:43,403 --> 01:11:46,592
But she lacks your
instinctive grasp of botany.
1212
01:11:46,942 --> 01:11:49,716
I need a young,
fresh mind like yours.
1213
01:11:50,724 --> 01:11:55,255
Besides, I require more than
just a laboratory assistant.
1214
01:11:56,105 --> 01:12:00,700
Sandra, I need you
to work with me.
1215
01:12:01,400 --> 01:12:02,966
To be with me.
1216
01:12:34,903 --> 01:12:37,544
Sandra, dear, if you join with
me, I can promise you adventure,
1217
01:12:37,629 --> 01:12:41,770
the thrill of discovery, and a glory
greater than any woman has ever known.
1218
01:12:56,833 --> 01:12:57,942
Konga.
1219
01:13:00,126 --> 01:13:02,060
Konga. Follow this light.
1220
01:13:02,145 --> 01:13:04,849
You're going to do
exactly what I tell you.
1221
01:13:06,758 --> 01:13:09,833
That's right, Konga.
Keep following this light.
1222
01:13:09,918 --> 01:13:11,833
It will help you concentrate.
1223
01:13:12,615 --> 01:13:14,571
I feel faint.
1224
01:13:15,659 --> 01:13:16,613
I must get out.
1225
01:13:16,698 --> 01:13:17,366
Not yet.
1226
01:13:17,451 --> 01:13:19,286
Not until you promise me
that you'll work with me.
1227
01:13:19,503 --> 01:13:20,824
I can't work with you.
1228
01:13:20,909 --> 01:13:21,951
You must.
1229
01:13:22,329 --> 01:13:23,847
As your teacher,
I watched you grow.
1230
01:13:23,932 --> 01:13:26,512
I helped and encouraged you,
took pride in your work.
1231
01:13:26,597 --> 01:13:28,629
Now you are ready
for an alliance with me.
1232
01:13:28,714 --> 01:13:30,973
We will work closely
together, only the 2 of us.
1233
01:13:31,058 --> 01:13:33,435
And in time, you'll share
all the glory with me.
1234
01:13:34,139 --> 01:13:35,371
Will you do as I say?
1235
01:13:35,456 --> 01:13:38,285
Please, Dr. Decker.
This greenhouse is stifling.
1236
01:13:38,395 --> 01:13:39,496
I must leave now.
1237
01:13:39,581 --> 01:13:41,918
I can't let you go
before I get an answer.
1238
01:13:42,470 --> 01:13:45,051
I'm not ready to work with you.
I have so much to learn.
1239
01:13:45,136 --> 01:13:47,113
Let me be the judge of that.
1240
01:13:47,416 --> 01:13:48,660
Let me go!
1241
01:13:48,807 --> 01:13:50,496
Sandra, you know I love you.
1242
01:13:50,581 --> 01:13:52,537
Let me go!
1243
01:13:56,582 --> 01:13:58,160
Now, listen carefully.
1244
01:13:58,245 --> 01:14:00,887
From now on,
you must do as I say.
1245
01:14:01,314 --> 01:14:04,483
You'll follow my
instructions, only mine.
1246
01:14:05,246 --> 01:14:08,771
No matter what I ask you
to do, you must obey.
1247
01:14:08,856 --> 01:14:11,160
And I shall be
the one to protect you.
1248
01:14:11,304 --> 01:14:13,465
I and no one else.
1249
01:14:53,400 --> 01:14:56,783
After this, Konga, it will be
easier for you to obey me.
1250
01:14:57,033 --> 01:15:00,135
This will bring you more
power, greater strength,
1251
01:15:00,220 --> 01:15:03,383
and you will use it all
as I have instructed you.
1252
01:15:13,519 --> 01:15:14,806
Go, Konga.
1253
01:15:14,891 --> 01:15:17,814
You have your orders, obey them.
1254
01:15:27,441 --> 01:15:29,111
I told you to go, Konga.
1255
01:15:29,289 --> 01:15:30,377
Gol
1256
01:15:52,882 --> 01:15:54,788
No. No.
1257
01:16:23,994 --> 01:16:25,242
Konga!
1258
01:16:27,824 --> 01:16:30,413
Konga! Konga!
1259
01:16:30,516 --> 01:16:33,303
Put me down! Konga!
1260
01:16:35,931 --> 01:16:36,932
no!
1261
01:16:37,758 --> 01:16:39,168
Konga!
1262
01:17:22,805 --> 01:17:26,950
Let me go! Please, let me go!
1263
01:17:33,396 --> 01:17:36,020
Please, I beg of you. Let me go.
1264
01:17:36,220 --> 01:17:37,403
Let me go.
1265
01:17:58,555 --> 01:18:00,128
Konga!
1266
01:18:01,234 --> 01:18:03,339
Let me...
1267
01:18:11,626 --> 01:18:14,908
Konga!
Let me down.
1268
01:18:46,846 --> 01:18:47,940
Look!
1269
01:18:48,637 --> 01:18:50,596
Help. Help me.
1270
01:18:50,985 --> 01:18:52,346
Somebody help me.
1271
01:19:00,520 --> 01:19:02,440
I said, let me down.
1272
01:19:03,989 --> 01:19:05,104
You fool!
1273
01:19:05,986 --> 01:19:07,510
Konga, let me down.
1274
01:19:08,551 --> 01:19:10,509
Konga!
1275
01:19:13,340 --> 01:19:14,463
Look!
1276
01:19:22,925 --> 01:19:26,167
Konga, let me go.
1277
01:19:59,753 --> 01:20:02,995
Look!
1278
01:20:07,609 --> 01:20:09,046
Konga!
1279
01:20:09,262 --> 01:20:10,422
Help!
1280
01:20:10,859 --> 01:20:11,939
Help!
1281
01:20:31,243 --> 01:20:33,233
It's on its way towards where?
1282
01:20:33,373 --> 01:20:35,405
Yes. Right away.
1283
01:20:36,869 --> 01:20:38,014
Fantastic.
1284
01:20:38,338 --> 01:20:40,964
There's a huge monster
gorilla that's constantly growing
1285
01:20:41,049 --> 01:20:43,944
to outlandish proportions,
loose in the streets.
1286
01:20:44,163 --> 01:20:46,171
He's moving towards
the embankment area.
1287
01:20:47,366 --> 01:20:48,522
Yes, sir?
1288
01:20:48,607 --> 01:20:50,030
Contact all
available patrol cars.
1289
01:20:50,115 --> 01:20:51,397
Have them come in
to headquarters.
1290
01:20:51,482 --> 01:20:52,858
And equip them with arms immediately.
Get my car ready.
1291
01:20:52,943 --> 01:20:55,494
I'll be right down to
issue further orders.
1292
01:20:55,579 --> 01:20:56,395
Yes, sir.
1293
01:20:56,623 --> 01:20:59,288
Call commissioner garland at his home.
Notify him of the emergency.
1294
01:20:59,373 --> 01:21:01,366
Then call the war office,
tell them what's happening,
1295
01:21:01,451 --> 01:21:03,272
request them rush some armed
troops to the embankment area.
1296
01:21:03,357 --> 01:21:04,796
I'll give them the position
on radio telephone.
1297
01:21:04,881 --> 01:21:05,749
Right, sir.
1298
01:21:06,752 --> 01:21:08,585
Get me commissioner
garland's home, right away.
1299
01:21:26,061 --> 01:21:28,085
On the double. Come along.
1300
01:21:29,241 --> 01:21:31,038
Hurry up, old boy.
1301
01:21:54,390 --> 01:21:58,804
Konga, put me down.
Please. Put me down.
1302
01:22:02,670 --> 01:22:03,827
Let me down!
1303
01:22:04,054 --> 01:22:05,715
Let me down! Let me down!
1304
01:23:10,877 --> 01:23:13,413
I said, let me down!
1305
01:23:14,491 --> 01:23:15,554
You fool!
1306
01:23:16,350 --> 01:23:17,267
Konga!
1307
01:23:18,984 --> 01:23:20,349
Help!
1308
01:23:29,094 --> 01:23:32,850
Konga! Konga!
Let me down.
1309
01:24:02,300 --> 01:24:03,724
Hey, look, he's stopped.
1310
01:24:03,809 --> 01:24:05,116
Yeah, he's standing still.
1311
01:24:05,201 --> 01:24:06,611
Where could he have come from?
1312
01:25:39,834 --> 01:25:42,795
Come on, boys, on the double. Quick,
place that machine gun over there.
1313
01:25:42,880 --> 01:25:45,022
Come on, move it!
1314
01:26:04,578 --> 01:26:07,327
Konga! Konga!
1315
01:26:25,319 --> 01:26:26,967
I've never seen
anything like it before.
1316
01:26:27,052 --> 01:26:28,963
My men are ready, commissioner.
1317
01:26:30,481 --> 01:26:33,264
General, the only thing we can possibly
do is to try and bring it down.
1318
01:26:33,349 --> 01:26:35,780
I agree with you. Give the
order to fire at once.
1319
01:26:35,865 --> 01:26:36,639
Yes, sir.
1320
01:26:37,987 --> 01:26:39,819
Men, take your positions.
1321
01:26:40,868 --> 01:26:42,950
Take aim.
Firel
1322
01:26:45,950 --> 01:26:49,950
Preuzeto sa www.titlovi.com
103818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.