Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,621 --> 00:02:24,905
Sergeant, je kunt de wacht
vannacht beter verdubbelen.
2
00:02:25,491 --> 00:02:26,506
Ja, meneer!
3
00:02:27,343 --> 00:02:30,200
Namiddag inspectie.
Maak alle mannen klaar.
4
00:02:30,205 --> 00:02:33,448
Jij zorgt voor companie A.
Jij voor B.
5
00:02:33,449 --> 00:02:36,449
Jij gaat naar kapitein Banks.
En jij zorgt de wachten.
6
00:03:02,169 --> 00:03:04,656
Als we de Yankees hier
niet kunnen tegenhouden...
7
00:03:04,676 --> 00:03:09,759
zal hun hoofdmacht hier doorbreken
en hebben ze een vrije weg naar Mexico.
8
00:03:10,160 --> 00:03:12,360
- Dan is het afgelopen met ons.
- Je hebt gelijk.
9
00:03:16,083 --> 00:03:18,067
Een dringend bericht
voor generaal Hood.
10
00:03:21,980 --> 00:03:23,972
Een dringend bericht
voor generaal Hood.
11
00:03:36,062 --> 00:03:37,047
Kom verder.
12
00:03:40,633 --> 00:03:43,000
Een dringend bericht
voor generaal Hood.
13
00:03:58,876 --> 00:04:01,943
Onze mannen hebben de Yankees
terug de rivier over laten trekken.
14
00:04:02,914 --> 00:04:04,199
Je ziet, kapitein Lynch...
15
00:04:05,024 --> 00:04:07,716
hoe glorieus we deze oorlog verliezen.
16
00:05:01,973 --> 00:05:03,929
Vooruit, rijden met die kanonnen!
17
00:05:23,210 --> 00:05:26,241
- Is dat de laatste?
- Ja, doe maar dicht.
18
00:05:53,265 --> 00:05:54,651
Wat is dit nu weer?
19
00:06:21,368 --> 00:06:22,504
Hey, jij! Stoppen!
20
00:06:24,705 --> 00:06:25,711
Wie ben jij?
21
00:06:31,112 --> 00:06:33,549
Ik ken je niet.
Je mag hier niet komen.
22
00:06:33,639 --> 00:06:36,533
Ik zou hier wat dingen
komen ophalen.
23
00:06:43,224 --> 00:06:44,284
Halt!
24
00:06:45,059 --> 00:06:46,615
Waarom ben je niet in uniform?
25
00:06:46,802 --> 00:06:48,767
Naam, rang, nummer en eenheid.
26
00:06:49,012 --> 00:06:51,178
Dat weet ik allemaal niet meer.
27
00:07:11,552 --> 00:07:13,944
Shooly, slaap je nu alweer
tijdens je dienst!
28
00:07:52,242 --> 00:07:54,405
Brand! Brand! Sla alarm!
29
00:07:58,140 --> 00:08:01,182
Iedereen naar de brand toe!
Help met blussen! Schiet op!
30
00:08:03,979 --> 00:08:09,024
Schiet op, verdomme! Neem een
emmer en vorm een ketting!
31
00:08:44,119 --> 00:08:46,276
- Wie is daar?
- Luitenant McKenzie.
32
00:08:48,632 --> 00:08:50,723
Wat is al die rumoer, luitenant?
33
00:08:50,817 --> 00:08:53,173
Er is brand uitgebroken dicht
bij het munitiedepot.
34
00:08:53,261 --> 00:08:56,545
Geweldig! Wat doen je wachten?
Slapen ze of roken ze?
35
00:08:57,132 --> 00:08:59,123
Meneer, de schuldigen
zullen gestraft worden.
36
00:08:59,318 --> 00:09:01,905
Ik zou met jou moeten
beginnen, luitenant!
37
00:09:02,496 --> 00:09:03,496
Ingerukt!
38
00:09:19,897 --> 00:09:20,897
Daarboven!
39
00:09:35,198 --> 00:09:36,198
Pak de geweren!
40
00:10:25,937 --> 00:10:26,973
Stop met vechten!
41
00:10:31,025 --> 00:10:32,307
Mijn complimenten, kapitein!
42
00:10:32,995 --> 00:10:37,259
Jij moet instaan voor mijn veiligheid!
Daar is niet veel van te merken!
43
00:10:44,773 --> 00:10:46,914
Is dit genoeg, generaal?
Of gaan we nog even door?
44
00:10:47,009 --> 00:10:48,600
Nee, nee. Het is goed zo.
45
00:10:50,045 --> 00:10:53,412
- Maar waar heb je ze gevonden?
- Ik heb ze gevonden, wat maakt het uit?
46
00:10:53,499 --> 00:10:57,238
Dat is zo. Je hebt het dus
voor elkaar gekregen, meneer...
47
00:10:57,439 --> 00:10:58,439
Meneer?
48
00:10:59,304 --> 00:11:01,520
McKay. Clyde McKay.
49
00:11:02,015 --> 00:11:03,076
Meneer McKay.
50
00:11:04,067 --> 00:11:10,164
En waarom denk je we op een groep criminelen,
dieven en huurmoordenaars vertrouwen?
51
00:11:10,966 --> 00:11:12,997
Is dat juist niet wat
jullie nodig zijn?
52
00:11:13,777 --> 00:11:15,833
Ik zou ze maar niet
onderschatten, kapitein.
53
00:11:18,573 --> 00:11:19,579
Kom mee.
54
00:11:27,490 --> 00:11:29,697
Dat is Deker. Hij is de slimste.
55
00:11:31,284 --> 00:11:34,100
Specialist met dynamiet.
Onovertroffen.
56
00:11:45,434 --> 00:11:46,695
Wie is die gorilla?
57
00:11:50,564 --> 00:11:51,795
Hij heet Bogard.
58
00:11:52,382 --> 00:11:55,375
Hij breekt een man in twee
met zijn blote handen.
59
00:11:56,069 --> 00:11:57,630
En daar is niet veel voor nodig.
60
00:11:59,623 --> 00:12:00,579
Hoagy.
61
00:12:00,966 --> 00:12:02,322
Rare vent, Hoagy.
62
00:12:03,009 --> 00:12:04,841
Snelle handjes, vooral met een pistool.
63
00:12:05,954 --> 00:12:07,673
Doodt als hij moet.
64
00:12:08,274 --> 00:12:09,774
Daarna heeft hij spijt.
65
00:12:12,018 --> 00:12:14,685
Blade.
Gebruikt nooit een pistool.
66
00:12:15,272 --> 00:12:16,879
Half Indiaan, half Mexicaan.
67
00:12:17,766 --> 00:12:20,785
Gebruikt graag zijn mes.
Meestal bij mensen.
68
00:12:23,779 --> 00:12:25,988
Een aardige groep specialisten.
Dat geef ik toe.
69
00:12:27,242 --> 00:12:29,754
Maar die jongen.
Wat doet hij bij jullie?
70
00:12:30,337 --> 00:12:33,104
Die jongen, generaal, is Kid.
71
00:12:33,999 --> 00:12:37,287
Hij beweegt als een aap
en is ook nog eens sluw.
72
00:12:37,953 --> 00:12:39,234
Hij heeft ��n passie...
73
00:12:40,747 --> 00:12:42,083
Hij is een echte killer.
74
00:12:43,241 --> 00:12:46,223
- Dat is de groep, heren. Jullie mening?
- Prima.
75
00:12:47,411 --> 00:12:48,402
Kom binnen.
76
00:12:55,604 --> 00:12:58,916
Gezien het belang van de missie
die we voor jullie hebben...
77
00:12:59,002 --> 00:13:04,365
zou ik toch graag meer informatie willen.
Je hebt niets over jezelf verteld, meneer McKay.
78
00:13:04,955 --> 00:13:06,537
Je bent erg bescheiden.
79
00:13:07,224 --> 00:13:08,740
Nou, bedankt kapitein.
80
00:13:09,434 --> 00:13:11,676
Ik, ben gewoon ��n van de jongens.
81
00:13:38,930 --> 00:13:40,180
Verrast, Clyde?
82
00:13:40,799 --> 00:13:44,362
Zo wordt het goud van de Yankees
bewaard in een kruitmagazijn.
83
00:13:44,911 --> 00:13:48,004
Bij iedere zak met munten
liggen er 2 staven dynamiet.
84
00:13:49,299 --> 00:13:53,343
Met ��n schot blaas je zo
een miljoen dollar de lucht in.
85
00:13:54,438 --> 00:13:57,470
Een miljoen dollar bestemd
voor de aankoop van wapens.
86
00:13:57,657 --> 00:14:00,400
Het ligt opgeslagen in een
kruitmagazijn in Todos Santos.
87
00:14:00,410 --> 00:14:03,172
- Weet je dat zeker, kapitein?
- Absoluut.
88
00:14:03,263 --> 00:14:07,507
Kapitein Lynch is van de inlichtingsdienst.
Het brein achter het plan.
89
00:14:08,635 --> 00:14:13,721
Maar denk eraan, Clyde, de confederatie
heeft je nooit ingehuurd voor deze missie.
90
00:14:14,875 --> 00:14:17,908
Je bedoelt, officieel...
ben ik de enige dief.
91
00:14:19,245 --> 00:14:20,185
Dat klopt.
92
00:14:25,218 --> 00:14:27,284
Hier. Betaal je mannen.
93
00:14:28,513 --> 00:14:30,799
Dit is slechts een voorschot
voor hen die niet terugkomen.
94
00:14:30,891 --> 00:14:32,276
En voor hen die terugkomen?
95
00:14:32,367 --> 00:14:33,873
Misschien komt er niemand terug.
96
00:14:34,511 --> 00:14:35,672
Wat bedoel je?
97
00:14:35,763 --> 00:14:37,163
- Vermoord ze.
- Wat?
98
00:14:39,706 --> 00:14:43,084
Vermoord ze allemaal...
en kom alleen terug.
99
00:14:58,047 --> 00:15:03,141
VERMOORD ZE ALLEMAAL
EN KOM ALLEEN TERUG
100
00:18:57,832 --> 00:18:58,788
Kapitein Lynch!
101
00:19:04,280 --> 00:19:05,536
Vertrouw je mij niet ?
102
00:19:06,432 --> 00:19:07,713
Natuurlijk vertrouw ik je wel.
103
00:19:14,240 --> 00:19:15,796
Ik hou niet van spionnen, kapitein.
104
00:19:16,576 --> 00:19:19,634
Maar nu je hier toch bent,
kun je beter met ons meekomen.
105
00:19:20,021 --> 00:19:25,015
Bedankt, meneer McKay. Het is een genoegen
om met zo'n geweldige groep mee te gaan.
106
00:20:07,568 --> 00:20:10,430
Laten we verder gaan voordat
een patrouille ons ziet.
107
00:20:10,555 --> 00:20:14,122
Je hebt gelijk. We kunnen de rivier
oversteken over ongeveer een uur.
108
00:20:15,609 --> 00:20:16,674
Luister, Clyde.
109
00:20:17,803 --> 00:20:20,714
Het noorden is nog
flink bezet, denk ik.
110
00:20:20,715 --> 00:20:22,915
Het westen is veiliger.
111
00:20:25,486 --> 00:20:26,601
Luister goed...
112
00:20:27,296 --> 00:20:30,054
Wanneer en waar we heengaan...
dat beslis ik.
113
00:20:30,641 --> 00:20:31,576
Begrepen?
114
00:20:32,502 --> 00:20:33,482
Begrepen.
115
00:22:00,189 --> 00:22:02,702
Hey, jij!
Je mag hier niet oversteken!
116
00:22:08,806 --> 00:22:09,771
Ga terug!
117
00:22:13,194 --> 00:22:14,925
Wees klaar voor een
waarschuwingsschot.
118
00:22:18,040 --> 00:22:19,326
Heb je mij niet gehoord?
119
00:22:20,751 --> 00:22:21,651
Schieten!
120
00:22:45,985 --> 00:22:46,885
Stoppen!
121
00:22:47,946 --> 00:22:50,487
Laat hem maar komen.
Ik wil hem ondervragen.
122
00:22:52,717 --> 00:22:56,451
Waar wil je naartoe, burger?
Dit is een oorlogsgebied.
123
00:23:02,268 --> 00:23:04,480
Ben je doof of achterlijk?
124
00:23:05,596 --> 00:23:07,478
Heb je niet gehoord wat ik zei?
125
00:23:09,234 --> 00:23:12,275
Als dat niet zo, moet je de
schoten toch gehoord hebben?
126
00:23:13,078 --> 00:23:14,785
Weet je, kapitein,
je schoot veel...
127
00:23:15,423 --> 00:23:17,079
maar je schoot niet goed genoeg.
128
00:24:09,785 --> 00:24:13,118
Heel goed!
Je hebt leren schieten in het leger.
129
00:24:16,024 --> 00:24:18,086
Je kunt dus maar beter uitkijken.
130
00:24:19,053 --> 00:24:22,145
Ik zal het onthouden.
Ik zal je nooit mijn rug toekeren.
131
00:24:26,686 --> 00:24:28,778
Ik schiet nooit iemand
in zijn rug...
132
00:24:31,148 --> 00:24:32,148
Meneer McKay.
133
00:24:33,317 --> 00:24:37,435
Ik ga geen schietschijf zijn voor Yankees
terwijl jullie hier staan te bekvechten.
134
00:24:38,229 --> 00:24:41,293
Hij heeft gelijk.
Gaan we nu uit elkaar?
135
00:24:42,793 --> 00:24:47,278
We komen samen bij de oude missie, in
Todos Santos. Daar is het kruitmagazijn.
136
00:24:48,098 --> 00:24:51,315
De buitenpost van de Union
ligt aan de voet van de berg.
137
00:24:51,710 --> 00:24:53,995
We gaan allemaal ��n
voor ��n naar binnen.
138
00:24:54,696 --> 00:24:57,696
We zien elkaar in de taverne.
Daar mogen burgers naar binnen.
139
00:24:58,175 --> 00:25:02,716
Natuurlijk kennen we elkaar niet.
Zo maken we ons minder opvallend.
140
00:25:14,434 --> 00:25:17,421
Oke, dan zien ik jullie
vanavond in Todos Santos.
141
00:25:22,241 --> 00:25:24,277
Stoppen! Identificeer jezelf.
142
00:25:24,368 --> 00:25:28,202
Ik ben een paardenhandelaar uit Cincinnati.
Ik wil uitrusten in de taverne.
143
00:25:28,289 --> 00:25:30,851
Sergeant, een handelaar uit Cincinnati.
144
00:25:32,676 --> 00:25:34,456
- Laat hem erdoor.
- Ga maar.
145
00:25:35,546 --> 00:25:36,556
Bedankt.
146
00:26:10,814 --> 00:26:11,954
We hebben problemen.
147
00:26:12,700 --> 00:26:15,412
Een konvooi is op komst
om het goud op te halen.
148
00:26:17,082 --> 00:26:18,179
Weet je dat zeker?
149
00:26:18,991 --> 00:26:22,022
Ik heb ze zelf gezien.
Tegen de avond zijn ze hier.
150
00:26:23,435 --> 00:26:25,717
- Wat moeten we doen?
- Onmiddellijk actie ondernemen.
151
00:26:26,004 --> 00:26:30,064
Nu? Overdag?
Wat voor kans hebben we?
152
00:26:31,552 --> 00:26:33,888
Een kans op een miljoen dollar.
153
00:27:01,181 --> 00:27:03,588
- Wat wil je?
- Bier.
154
00:27:04,725 --> 00:27:06,801
Ik heb erge dorst gekregen door
die woestijn over te steken.
155
00:27:06,895 --> 00:27:09,678
Overgestoken?
Je hebt hem meegebracht!
156
00:27:39,208 --> 00:27:40,261
Hier is je bier.
157
00:27:53,000 --> 00:27:54,340
De plannen zijn gewijzigd.
158
00:27:54,535 --> 00:27:57,151
Het konvooi voor het goud is onderweg.
159
00:27:57,446 --> 00:27:59,507
We gaan nu onze slag slaan.
160
00:28:01,692 --> 00:28:05,409
- Bogard is er nog niet.
- We kunnen niet wachten op hem.
161
00:28:18,153 --> 00:28:19,637
Man, je bent sterk.
162
00:28:20,358 --> 00:28:21,923
Wie wil het ook proberen?
163
00:29:08,909 --> 00:29:10,390
De plannen zijn gewijzigd.
164
00:29:10,407 --> 00:29:12,464
Een konvooi is op weg
om het goud op te halen.
165
00:29:13,405 --> 00:29:14,415
Is dat zo?
166
00:29:31,649 --> 00:29:34,684
Jullie zijn allemaal bang voor mij.
Niemand wil het nog proberen.
167
00:29:38,772 --> 00:29:39,912
Ik probeer het.
168
00:29:44,053 --> 00:29:46,894
- Met deze twee messen.
- Oke voor mij.
169
00:29:49,124 --> 00:29:50,989
Dat maakt het iets interessanter.
170
00:29:51,084 --> 00:29:52,949
Als je verliest, kan je een
slagader openen hebben.
171
00:29:53,045 --> 00:29:55,061
Haal dan maar vlug wat verband
voor jezelf.
172
00:32:12,442 --> 00:32:13,623
Het is warm vandaag.
173
00:32:14,426 --> 00:32:18,313
- Kom snel, ze maken elkaar af!
- Ik hoor niets.
174
00:32:19,407 --> 00:32:20,539
Wacht maar!
175
00:32:21,376 --> 00:32:23,908
Alarm! Alarm!
176
00:32:30,502 --> 00:32:32,543
Ophouden! Wat gebeurt er hier?
177
00:32:50,597 --> 00:32:51,882
Zijn jullie gek geworden?
178
00:33:07,209 --> 00:33:09,681
Bogard!
Snel, ze hebben je daar nodig!
179
00:34:06,888 --> 00:34:09,881
Deker! Waarom deed je dat?
180
00:34:09,908 --> 00:34:11,186
Ik moest het doen.
181
00:34:11,387 --> 00:34:13,887
Ik kan het idee niet verdragen om
het goud met hem te moeten delen.
182
00:34:15,415 --> 00:34:16,350
Ga maar.
183
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Deker!
184
00:34:47,409 --> 00:34:49,305
Deker! Het dynamiet zit binnenin.
185
00:34:49,316 --> 00:34:51,828
- Is hij goed gesloten?
- Ja, er kan geen water in.
186
00:35:08,367 --> 00:35:09,552
We zien jullie boven op de top.
187
00:36:09,509 --> 00:36:10,919
En nu, Clyde?
188
00:36:12,631 --> 00:36:14,995
Nu wachten we op de waterwagen.
189
00:36:53,773 --> 00:36:56,606
Vooruit vriend,
breng dat water naar het kamp.
190
00:36:56,693 --> 00:36:58,178
Ik ben al onderweg.
191
00:36:58,209 --> 00:37:00,351
Vaarwel, mannen.
Bedankt voor het feestje.
192
00:37:02,207 --> 00:37:07,094
Hey soldaat, de mannen zullen
dat wat water nodig hebben.
193
00:37:07,095 --> 00:37:08,895
Zeker daarboven op die berg.
194
00:37:10,180 --> 00:37:12,924
Zelfs nu in de ochtend
is het al verdomd warm.
195
00:37:13,818 --> 00:37:17,281
Ja, je maakt geen grapje.
De zon is onverbiddellijk.
196
00:39:08,008 --> 00:39:09,769
Sergeant, Pink is er.
197
00:39:15,382 --> 00:39:19,321
Hey Pink, waar bleef je nou?
De mannen sterven van de dorst.
198
00:39:19,411 --> 00:39:23,795
We hebben er een aantal op hun
flikker gegeven in de taverne.
199
00:39:23,882 --> 00:39:26,573
- Ja, ik kan het zien aan je oog.
- Daar geef ik niets om.
200
00:39:27,803 --> 00:39:30,894
Ik zal je iets zeggen.
Het was leuk!
201
00:39:30,995 --> 00:39:33,495
Ik heb mij in jaren niet
meer zo gevoeld!
202
00:39:35,151 --> 00:39:36,332
Laat hem erdoor.
203
00:39:43,092 --> 00:39:44,304
Tot ziens, jongens!
204
00:40:04,556 --> 00:40:05,738
Goed werk, Bogard.
205
00:40:07,984 --> 00:40:09,449
Moeten we ze niet verbergen?
206
00:40:09,504 --> 00:40:12,930
Laat ze maar liggen.
Ze zien ze vanaf daar niet.
207
00:40:13,031 --> 00:40:15,031
Daarbij, de zon straalt in hun ogen.
208
00:40:26,653 --> 00:40:27,959
Wat gaat Blade doen?
209
00:40:28,346 --> 00:40:31,110
Als Blade die klok luidt,
dan zit hij in de toren.
210
00:40:37,204 --> 00:40:39,776
Denk eraan, er is meer
dynamiet dan goud.
211
00:40:40,267 --> 00:40:45,312
Als Deker de watertank niet kan opblazen,
is ��n vonk genoeg om alles te vernietigen.
212
00:40:46,505 --> 00:40:48,572
Clyde, mag ik eerst schieten?
213
00:40:49,759 --> 00:40:51,476
Ok�, Bogard, mis niet.
214
00:41:36,348 --> 00:41:38,385
Ik zeg je wanneer je mag schieten.
Maak je klaar.
215
00:41:40,902 --> 00:41:41,817
Kid.
216
00:41:52,730 --> 00:41:55,062
Open de poort.
De waterwagen is er.
217
00:42:19,815 --> 00:42:23,183
Hey! Help even!
Ik heb niet de hele dag de tijd.
218
00:42:23,478 --> 00:42:26,215
Je had hier veel eerder
moeten zijn, ouwe gek.
219
00:42:26,305 --> 00:42:30,344
Je brult nog even hard als anders,
dus zo droog sta je niet.
220
00:42:31,186 --> 00:42:34,302
- Hoe kom je aan dat blauw oog?
- Door te trainen.
221
00:42:45,678 --> 00:42:49,400
Het is warm, verdomme!
En het smaakt naar modder.
222
00:42:50,288 --> 00:42:53,200
Brand daarbuiten!
Sla alarm!
223
00:42:53,721 --> 00:42:54,656
Waar?
224
00:42:56,885 --> 00:42:57,850
Daarboven!
225
00:43:02,125 --> 00:43:04,173
Iedereen daarheen! Schiet op!
226
00:43:06,287 --> 00:43:07,497
Vorm een ketting!
227
00:43:08,998 --> 00:43:10,998
Er is brand buiten de muren!
228
00:45:24,851 --> 00:45:26,887
Hoe kon die brand zomaar zijn ontstaan?
229
00:46:16,260 --> 00:46:18,274
Dat is het! Goed werk, jongens!
230
00:46:18,564 --> 00:46:21,646
Oke, kom op!
Whisky voor iedereen.
231
00:46:22,435 --> 00:46:23,448
Goed werk.
232
00:46:24,649 --> 00:46:26,249
Kom maar, dubbel rantsoen.
233
00:46:26,750 --> 00:46:28,050
Dat hebben jullie verdiend.
234
00:46:50,379 --> 00:46:54,387
- Dat was snel geblust.
- Maar goed ook, met al dat kruit hier.
235
00:46:55,032 --> 00:46:56,797
Als dat vuur het magazijn
zou bereiken...
236
00:46:56,835 --> 00:47:00,176
er ligt daar genoeg kruit om
de hele berg op te blazen.
237
00:47:01,077 --> 00:47:03,077
Gelukkig is alles goed afgelopen.
238
00:47:09,030 --> 00:47:10,190
Wie is daar?
239
00:47:42,321 --> 00:47:46,358
- Hey, waarom wordt de klok geluidt?
- Misschien voor de whisky.
240
00:48:56,336 --> 00:48:57,545
Kijk uit, schutters!
241
00:48:57,806 --> 00:48:59,646
Alarm, we worden aangevallen!
242
00:49:03,045 --> 00:49:04,200
Waar zijn ze?
243
00:52:26,446 --> 00:52:28,387
Vermoord diegene onder
de watertoren!
244
00:53:07,929 --> 00:53:10,988
Stop hem!
Hij gaat naar het kruitmagazijn!
245
00:53:25,288 --> 00:53:26,644
Kijk uit! Hij komt!
246
00:56:07,907 --> 00:56:08,782
Bogard!
247
00:57:44,990 --> 00:57:46,205
Ok�, doe dicht.
248
00:57:50,578 --> 00:57:51,788
Zo, alles is klaar.
249
00:57:52,009 --> 00:57:52,839
Ja!
250
00:58:25,021 --> 00:58:26,012
Vuile klootzak!
251
00:58:33,863 --> 00:58:35,900
Die klootzak!
252
00:58:38,910 --> 00:58:40,851
E�n miljoen dollar.
253
00:59:54,809 --> 00:59:56,125
Kunnen wij je helpen?
254
00:59:57,555 --> 00:59:59,641
Je haalt het nooit alleen
met al dat goud.
255
01:00:00,558 --> 01:00:02,044
Te zwaar voor ��n man.
256
01:00:04,354 --> 01:00:06,596
Misschien kun je ons er beter
voor laten zorgen.
257
01:00:09,209 --> 01:00:14,153
En jij blijft hier Clyde,
tot de buizerds je te pakken krijgen.
258
01:00:14,247 --> 01:00:17,209
Zo is dat.
De buizerds of een coyote.
259
01:00:20,186 --> 01:00:22,228
Rustig aan, wacht even.
260
01:00:24,057 --> 01:00:26,274
Jullie zijn erg ondankbaar.
261
01:00:27,969 --> 01:00:31,031
Mijn orders waren dat ik jullie
allemaal moest vermoorden.
262
01:00:32,702 --> 01:00:34,332
Dat heb ik niet gedaan, ofwel?
263
01:00:34,984 --> 01:00:36,575
Dat is erg aardig van je!
264
01:00:40,597 --> 01:00:42,154
Hoorden jullie dat, mannen?
265
01:00:43,618 --> 01:00:45,505
We moeten hem dankbaar zijn...
266
01:00:48,765 --> 01:00:51,607
- deze smeerlap!
- Je hebt gelijk, ik begin!
267
01:00:52,143 --> 01:00:54,905
Dat is juist, Hoagy.
Misschien blijven we allemaal hier.
268
01:00:55,256 --> 01:00:57,287
Want als ik op die wagen schiet...
269
01:00:58,488 --> 01:01:00,188
krijgen de vissen het goud.
270
01:01:51,394 --> 01:01:52,354
Rustig aan, jongen!
271
01:01:58,000 --> 01:01:59,807
Zeg maar een gebed, Clyde.
272
01:02:17,120 --> 01:02:19,376
Peloton! Aanvallen!
273
01:03:05,367 --> 01:03:09,127
Neem positie in langs de oever.
Klaar om te schieten!
274
01:03:09,806 --> 01:03:11,563
Snel, laat dat goud zinken.
275
01:03:13,484 --> 01:03:15,267
Als ze het vinden, hangen ze ons op.
276
01:03:15,268 --> 01:03:16,768
Deker, zorg voor rook.
277
01:03:55,159 --> 01:03:56,795
Geef jullie over, rebellen!
278
01:03:58,203 --> 01:04:01,229
Stop en geef jullie over of we
blazen jullie het water uit!
279
01:04:03,092 --> 01:04:08,103
Ok�, wacht. Niet schieten.
We geven ons over.
280
01:04:08,405 --> 01:04:09,980
Arresteer die bandieten!
281
01:04:11,209 --> 01:04:14,943
Handen omhoog! Jullie gaan
allemaal naar het kamp!
282
01:05:03,286 --> 01:05:05,698
Water! Water!
283
01:05:05,788 --> 01:05:09,827
Sam, leg hem een tijdje in de schaduw.
Dan kan hij wat afkoelen.
284
01:05:15,581 --> 01:05:16,817
Opstaan, mormel.
285
01:05:36,619 --> 01:05:39,277
Heb je dorst?
Drink je zweet maar op.
286
01:05:42,408 --> 01:05:43,473
Erin!
287
01:05:52,702 --> 01:05:56,290
- Is dat het derde peloton?
- Ja, terug van de patrouille.
288
01:05:59,408 --> 01:06:02,216
Missie geslaagd.
Alle rebellen zijn gevangen.
289
01:06:02,703 --> 01:06:05,766
Goed werk, luitenant. Je mannen mogen
de rest van de dag vrij hebben.
290
01:06:06,057 --> 01:06:07,922
Je informatie klopte, meneer.
291
01:06:09,017 --> 01:06:12,251
We hebben ze gevangen genomen toen
ze de rivier wilden oversteken.
292
01:06:12,380 --> 01:06:13,623
Bedankt, luitenant.
293
01:06:14,024 --> 01:06:16,524
Ik waardeer het zeer dat je ze
hierheen hebt gebracht.
294
01:06:17,158 --> 01:06:19,104
Een welkom voor onze nieuwe gasten.
295
01:06:19,945 --> 01:06:22,028
Ze komen als gijzelaars goed van pas.
296
01:06:36,362 --> 01:06:37,268
Halt!
297
01:07:12,701 --> 01:07:15,391
Vuile klootzak!
298
01:07:16,377 --> 01:07:17,517
Breng ze weg.
299
01:07:18,321 --> 01:07:20,005
Kom op! Lopen!
300
01:07:31,467 --> 01:07:34,259
Wacht!
Breng die grote naar binnen.
301
01:07:39,725 --> 01:07:41,016
Ik wil hem ondervragen.
302
01:07:46,265 --> 01:07:48,527
Nou, wat heb je te zeggen, Clyde?
303
01:07:48,951 --> 01:07:51,408
Dat je een mooi uniform
draagt, kapitein.
304
01:07:51,996 --> 01:07:54,753
Maar was hij niet grijs,
de laatste keer dat ik je zag?
305
01:07:57,234 --> 01:08:01,799
Weet je, Clyde,
uniformen maken geen verschil.
306
01:08:02,089 --> 01:08:05,331
Ik heb er vele.
Geld is wat telt.
307
01:08:06,019 --> 01:08:10,116
Oh, natuurlijk, geld! En jij
weet hoe je eraan moet komen.
308
01:08:10,717 --> 01:08:13,217
Geen risico's en alleen winst.
309
01:08:14,602 --> 01:08:16,693
Precies, Clyde. Waar is het?
310
01:08:17,104 --> 01:08:20,613
Het spijt me, kapitein.
We kregen het niet te pakken.
311
01:08:21,359 --> 01:08:23,871
Het goud is nog steeds
in dat kruitmagazijn.
312
01:08:36,691 --> 01:08:40,204
Kom op, Clyde, je weet goed genoeg
dat ik het nu voor het zeggen heb.
313
01:08:40,795 --> 01:08:45,330
Maar ik ben vrijgevig.
Waarom maken wij geen deal?
314
01:08:48,177 --> 01:08:51,669
Weet je, kapitein,
als een zuiderling walg ik van je.
315
01:08:51,864 --> 01:08:52,770
Bedankt.
316
01:08:54,225 --> 01:08:57,206
Maar als een noorderling,
laat je mij kotsen.
317
01:09:09,623 --> 01:09:10,679
Blijf staan waar je bent!
318
01:09:12,785 --> 01:09:13,800
Wegwezen!
319
01:10:14,931 --> 01:10:15,987
In de oven!
320
01:10:30,805 --> 01:10:31,796
Hou vast.
321
01:10:43,801 --> 01:10:45,637
Ze probeerden hem te laten praten.
322
01:11:22,415 --> 01:11:24,932
Lynch, die verdomde klootzak!
323
01:11:26,027 --> 01:11:28,109
Ben je bezorgd om die schoft Clyde?
324
01:11:28,295 --> 01:11:30,456
Nee, ik ben bezorgd om mijzelf.
325
01:11:30,648 --> 01:11:31,954
Kop dicht, varken!
326
01:11:36,454 --> 01:11:38,511
Stoppen!
E�n beweging en we schieten!
327
01:11:39,098 --> 01:11:40,110
Staan blijven!
328
01:11:40,801 --> 01:11:42,818
Kapitein Lynch wil hem zien.
Meekomen.
329
01:11:43,804 --> 01:11:46,044
De kapitein zal met hem praten.
Meekomen.
330
01:11:50,693 --> 01:11:52,334
Kom op, terug aan het werk!
331
01:11:59,693 --> 01:12:01,775
Hij wordt geroosterd daarbinnen
met deze warmte vandaag.
332
01:12:02,663 --> 01:12:04,825
Iets ergers vindt je bijna niet.
333
01:12:04,915 --> 01:12:07,257
Hij mag niet klagen.
Het is beter dan aan het front.
334
01:12:07,752 --> 01:12:10,186
Hoe dan ook, de voorraden
komen morgen aan.
335
01:12:10,572 --> 01:12:13,378
- Eindelijk beter eten.
- Ja, toch een kleine troost.
336
01:12:23,142 --> 01:12:24,082
Deker.
337
01:12:53,489 --> 01:12:55,531
Vreemd. Heel vreemd.
338
01:12:57,093 --> 01:12:58,099
Doorwerken!
339
01:13:17,504 --> 01:13:18,619
Maak plaats, soldaten.
340
01:13:27,106 --> 01:13:29,117
Ik kwam even om gedag te zeggen, Clyde.
341
01:13:29,308 --> 01:13:31,550
Nee, nee. Niet opstaan.
Ik kan maar even blijven.
342
01:13:32,503 --> 01:13:34,470
Weet je... vannacht...
343
01:13:35,471 --> 01:13:39,471
iemand die veel slimmer is dan jij,
gaat ontsnappen.
344
01:13:40,553 --> 01:13:43,260
En jij gaat recht naar het goud,
nietwaar, kapitein?
345
01:13:43,556 --> 01:13:44,571
Natuurlijk.
346
01:13:46,225 --> 01:13:49,183
Alleen heb ik besloten
wie er met mij meegaat.
347
01:13:50,437 --> 01:13:51,568
Om mij te helpen.
348
01:13:53,566 --> 01:13:54,601
Wat bedoel je?
349
01:13:54,692 --> 01:13:57,149
Weet je, Clyde...
jij zou het kunnen zijn.
350
01:13:58,629 --> 01:14:00,235
Ik heb altijd gezegd...
351
01:14:00,698 --> 01:14:03,786
dat jij de enige bent
die zijn hersens gebruikt.
352
01:14:05,287 --> 01:14:06,187
Dus?
353
01:14:07,079 --> 01:14:08,535
Wat is je antwoord?
354
01:14:10,474 --> 01:14:12,456
Kapitein, luister...
355
01:14:16,005 --> 01:14:18,712
Je maakt mij nog steeds misselijk.
356
01:14:31,437 --> 01:14:33,428
- Een rustige nacht.
- Dat is het zeker.
357
01:14:33,622 --> 01:14:35,433
Kom mee, we nemen een borrel.
358
01:15:44,218 --> 01:15:45,333
Wie is daar?
359
01:15:47,120 --> 01:15:48,260
Wat heeft dit te betekennen?
360
01:15:48,355 --> 01:15:51,142
Dat weet je maar al te goed, spion.
361
01:15:52,109 --> 01:15:53,890
- Je tijd is gekomen.
- Wat?
362
01:15:53,978 --> 01:15:56,765
- Je hebt hem verteld waar het goud is.
- Ik heb niets gezegd.
363
01:15:57,206 --> 01:16:00,021
Geen woord. Ik ben je vriend.
364
01:16:00,022 --> 01:16:02,222
Waarom zou ik praten?
Ik ben je vriend.
365
01:16:03,261 --> 01:16:07,777
Het soort vriend...
dat ik liever kwijt ben.
366
01:16:08,967 --> 01:16:12,309
Jullie idioten!
Ik heb niets gezegd!
367
01:16:12,705 --> 01:16:15,572
- Kop dicht, vuile luis!
- Denk je dat we dat geloven?
368
01:16:47,303 --> 01:16:48,388
Snel, weg hier!
369
01:16:58,459 --> 01:17:00,517
Halt! Verroer je niet!
370
01:17:07,426 --> 01:17:08,541
Hou ze onder schot.
371
01:17:10,442 --> 01:17:11,442
Laat maar.
372
01:17:13,540 --> 01:17:17,224
Jullie hebben hem vermoord.
E�n van jullie vrienden.
373
01:17:18,845 --> 01:17:19,845
Idioten.
374
01:17:20,522 --> 01:17:22,038
Om een gewoon vermoeden.
375
01:17:25,177 --> 01:17:29,611
Hoe konden jullie zo zeker zijn?
Bogard heeft niemand verraden.
376
01:17:37,998 --> 01:17:44,995
Ik vraag mij af wie van jullie zal
blijven leven, om het goud te delen...
377
01:17:46,996 --> 01:17:47,996
Met mij.
378
01:17:56,350 --> 01:17:57,440
Arme vent.
379
01:17:59,085 --> 01:18:01,523
Jullie vriend... ziet er slecht uit.
380
01:18:03,690 --> 01:18:06,352
Ik zou hem toch wat beter behandelen.
381
01:18:12,339 --> 01:18:14,315
Waarom zouden we elkaar
hier vermoorden?
382
01:18:14,868 --> 01:18:16,454
Of Lynch ons laten vermoorden?
383
01:18:17,387 --> 01:18:19,783
Eerst moeten we hier
weg zien te komen.
384
01:18:20,584 --> 01:18:23,584
Daarna kunnen we onze
rekeningen vereffenen.
385
01:18:24,394 --> 01:18:27,001
Dat klinkt makkelijk,
maar hoe gaan we het doen?
386
01:18:28,048 --> 01:18:30,554
- Of maak je een grapje?
- Geen grap.
387
01:18:31,542 --> 01:18:33,225
Ik heb er over na zitten denken.
388
01:18:33,904 --> 01:18:37,296
Ik heb aan niets anders gedacht
toen ik in die oven zat.
389
01:18:37,441 --> 01:18:40,454
Kijk, ik heb de bewakers horen praten.
390
01:18:41,203 --> 01:18:44,970
Een konvooi met nieuwe voorraden
komt hier morgen aan.
391
01:18:45,774 --> 01:18:49,767
En als het zover is,
kunnen wij daarvan profiteren.
392
01:19:01,923 --> 01:19:03,966
Rustig aan.
Er is genoeg voor iedereen.
393
01:19:11,341 --> 01:19:12,252
Stilte!
394
01:19:28,000 --> 01:19:30,687
Wat is dit?
395
01:19:52,499 --> 01:19:54,506
De nieuwe voorraden komen eraan.
396
01:20:20,118 --> 01:20:21,408
Het water is daar.
397
01:20:22,162 --> 01:20:25,575
Drie wagens.
Twee met bloem, ��n met vlees.
398
01:20:25,883 --> 01:20:27,744
E�n wagen hier om uit te laden!
399
01:20:37,052 --> 01:20:40,570
Echte vleesbouillon. Proef maar.
400
01:20:41,223 --> 01:20:43,815
Hier Sunny, en zeg bedankt.
401
01:20:46,094 --> 01:20:49,478
Eet jij die troep maar.
Dat is varkensvoer.
402
01:20:49,565 --> 01:20:51,622
Ik ben geen varken.
En jullie, mannen?
403
01:21:24,099 --> 01:21:26,465
Iedereen naar hier! Kom op!
404
01:21:41,116 --> 01:21:42,076
Halt!
405
01:22:01,920 --> 01:22:03,081
Afblijven!
406
01:22:04,473 --> 01:22:06,384
Probeer de held niet uit de hangen.
407
01:22:07,184 --> 01:22:08,684
Het is het niet waard.
408
01:22:09,953 --> 01:22:10,887
Blijf staan waar je bent!
409
01:22:11,188 --> 01:22:13,988
Als je beweegt schiet ik je
kop eraf. En waarvoor?
410
01:22:14,808 --> 01:22:16,018
Smerige klootzak!
411
01:22:16,935 --> 01:22:19,777
Luister, Deker.
Gebruik nu toch je verstand.
412
01:22:20,072 --> 01:22:21,309
Laten we samenwerken.
413
01:22:21,910 --> 01:22:26,510
Jij laat mij zien waar het goud is en
ik haal je hier zonder problemen weg.
414
01:22:26,574 --> 01:22:27,634
Zonder risico's.
415
01:22:30,835 --> 01:22:31,835
Goed.
416
01:22:33,335 --> 01:22:34,450
Deze is van jou, toch?
417
01:22:43,929 --> 01:22:44,835
Kom mee!
418
01:26:48,064 --> 01:26:50,331
Daar ligt het. In de rivier.
419
01:26:52,310 --> 01:26:53,550
Precies daar.
420
01:27:11,837 --> 01:27:12,952
Hier ongeveer.
421
01:28:02,263 --> 01:28:03,228
Opnieuw.
422
01:30:03,025 --> 01:30:04,006
Lynch!
423
01:30:08,180 --> 01:30:11,046
En? Heb je het goud gevonden?
424
01:30:11,167 --> 01:30:14,280
Je weet heel goed wat er daar ligt,
stomme klootzak!
425
01:30:16,964 --> 01:30:18,229
Waar is het goud?
426
01:30:19,200 --> 01:30:22,658
Dat moet je mij niet vragen.
Als je het weet, vertel het mij maar
427
01:30:25,339 --> 01:30:26,304
Clyde...
428
01:30:29,593 --> 01:30:32,056
Ik denk dat ik weet waar
hij het verstopt heeft.
429
01:30:32,180 --> 01:30:34,887
Goed, waar?
Zeg het of ik blaas je op!
430
01:30:38,052 --> 01:30:41,110
Toe maar, schiet maar.
Dan blijft het goud verborgen!
431
01:33:23,818 --> 01:33:24,958
Mijn hand, verdomme!
432
01:33:29,023 --> 01:33:30,984
Genoeg gespeeld, Clyde!
433
01:38:15,200 --> 01:38:17,800
Ondertiteling: Lars Altena
32268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.