All language subtitles for Kill Them All and Come Back Alone NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,621 --> 00:02:24,905 Sergeant, je kunt de wacht vannacht beter verdubbelen. 2 00:02:25,491 --> 00:02:26,506 Ja, meneer! 3 00:02:27,343 --> 00:02:30,200 Namiddag inspectie. Maak alle mannen klaar. 4 00:02:30,205 --> 00:02:33,448 Jij zorgt voor companie A. Jij voor B. 5 00:02:33,449 --> 00:02:36,449 Jij gaat naar kapitein Banks. En jij zorgt de wachten. 6 00:03:02,169 --> 00:03:04,656 Als we de Yankees hier niet kunnen tegenhouden... 7 00:03:04,676 --> 00:03:09,759 zal hun hoofdmacht hier doorbreken en hebben ze een vrije weg naar Mexico. 8 00:03:10,160 --> 00:03:12,360 - Dan is het afgelopen met ons. - Je hebt gelijk. 9 00:03:16,083 --> 00:03:18,067 Een dringend bericht voor generaal Hood. 10 00:03:21,980 --> 00:03:23,972 Een dringend bericht voor generaal Hood. 11 00:03:36,062 --> 00:03:37,047 Kom verder. 12 00:03:40,633 --> 00:03:43,000 Een dringend bericht voor generaal Hood. 13 00:03:58,876 --> 00:04:01,943 Onze mannen hebben de Yankees terug de rivier over laten trekken. 14 00:04:02,914 --> 00:04:04,199 Je ziet, kapitein Lynch... 15 00:04:05,024 --> 00:04:07,716 hoe glorieus we deze oorlog verliezen. 16 00:05:01,973 --> 00:05:03,929 Vooruit, rijden met die kanonnen! 17 00:05:23,210 --> 00:05:26,241 - Is dat de laatste? - Ja, doe maar dicht. 18 00:05:53,265 --> 00:05:54,651 Wat is dit nu weer? 19 00:06:21,368 --> 00:06:22,504 Hey, jij! Stoppen! 20 00:06:24,705 --> 00:06:25,711 Wie ben jij? 21 00:06:31,112 --> 00:06:33,549 Ik ken je niet. Je mag hier niet komen. 22 00:06:33,639 --> 00:06:36,533 Ik zou hier wat dingen komen ophalen. 23 00:06:43,224 --> 00:06:44,284 Halt! 24 00:06:45,059 --> 00:06:46,615 Waarom ben je niet in uniform? 25 00:06:46,802 --> 00:06:48,767 Naam, rang, nummer en eenheid. 26 00:06:49,012 --> 00:06:51,178 Dat weet ik allemaal niet meer. 27 00:07:11,552 --> 00:07:13,944 Shooly, slaap je nu alweer tijdens je dienst! 28 00:07:52,242 --> 00:07:54,405 Brand! Brand! Sla alarm! 29 00:07:58,140 --> 00:08:01,182 Iedereen naar de brand toe! Help met blussen! Schiet op! 30 00:08:03,979 --> 00:08:09,024 Schiet op, verdomme! Neem een emmer en vorm een ketting! 31 00:08:44,119 --> 00:08:46,276 - Wie is daar? - Luitenant McKenzie. 32 00:08:48,632 --> 00:08:50,723 Wat is al die rumoer, luitenant? 33 00:08:50,817 --> 00:08:53,173 Er is brand uitgebroken dicht bij het munitiedepot. 34 00:08:53,261 --> 00:08:56,545 Geweldig! Wat doen je wachten? Slapen ze of roken ze? 35 00:08:57,132 --> 00:08:59,123 Meneer, de schuldigen zullen gestraft worden. 36 00:08:59,318 --> 00:09:01,905 Ik zou met jou moeten beginnen, luitenant! 37 00:09:02,496 --> 00:09:03,496 Ingerukt! 38 00:09:19,897 --> 00:09:20,897 Daarboven! 39 00:09:35,198 --> 00:09:36,198 Pak de geweren! 40 00:10:25,937 --> 00:10:26,973 Stop met vechten! 41 00:10:31,025 --> 00:10:32,307 Mijn complimenten, kapitein! 42 00:10:32,995 --> 00:10:37,259 Jij moet instaan voor mijn veiligheid! Daar is niet veel van te merken! 43 00:10:44,773 --> 00:10:46,914 Is dit genoeg, generaal? Of gaan we nog even door? 44 00:10:47,009 --> 00:10:48,600 Nee, nee. Het is goed zo. 45 00:10:50,045 --> 00:10:53,412 - Maar waar heb je ze gevonden? - Ik heb ze gevonden, wat maakt het uit? 46 00:10:53,499 --> 00:10:57,238 Dat is zo. Je hebt het dus voor elkaar gekregen, meneer... 47 00:10:57,439 --> 00:10:58,439 Meneer? 48 00:10:59,304 --> 00:11:01,520 McKay. Clyde McKay. 49 00:11:02,015 --> 00:11:03,076 Meneer McKay. 50 00:11:04,067 --> 00:11:10,164 En waarom denk je we op een groep criminelen, dieven en huurmoordenaars vertrouwen? 51 00:11:10,966 --> 00:11:12,997 Is dat juist niet wat jullie nodig zijn? 52 00:11:13,777 --> 00:11:15,833 Ik zou ze maar niet onderschatten, kapitein. 53 00:11:18,573 --> 00:11:19,579 Kom mee. 54 00:11:27,490 --> 00:11:29,697 Dat is Deker. Hij is de slimste. 55 00:11:31,284 --> 00:11:34,100 Specialist met dynamiet. Onovertroffen. 56 00:11:45,434 --> 00:11:46,695 Wie is die gorilla? 57 00:11:50,564 --> 00:11:51,795 Hij heet Bogard. 58 00:11:52,382 --> 00:11:55,375 Hij breekt een man in twee met zijn blote handen. 59 00:11:56,069 --> 00:11:57,630 En daar is niet veel voor nodig. 60 00:11:59,623 --> 00:12:00,579 Hoagy. 61 00:12:00,966 --> 00:12:02,322 Rare vent, Hoagy. 62 00:12:03,009 --> 00:12:04,841 Snelle handjes, vooral met een pistool. 63 00:12:05,954 --> 00:12:07,673 Doodt als hij moet. 64 00:12:08,274 --> 00:12:09,774 Daarna heeft hij spijt. 65 00:12:12,018 --> 00:12:14,685 Blade. Gebruikt nooit een pistool. 66 00:12:15,272 --> 00:12:16,879 Half Indiaan, half Mexicaan. 67 00:12:17,766 --> 00:12:20,785 Gebruikt graag zijn mes. Meestal bij mensen. 68 00:12:23,779 --> 00:12:25,988 Een aardige groep specialisten. Dat geef ik toe. 69 00:12:27,242 --> 00:12:29,754 Maar die jongen. Wat doet hij bij jullie? 70 00:12:30,337 --> 00:12:33,104 Die jongen, generaal, is Kid. 71 00:12:33,999 --> 00:12:37,287 Hij beweegt als een aap en is ook nog eens sluw. 72 00:12:37,953 --> 00:12:39,234 Hij heeft ��n passie... 73 00:12:40,747 --> 00:12:42,083 Hij is een echte killer. 74 00:12:43,241 --> 00:12:46,223 - Dat is de groep, heren. Jullie mening? - Prima. 75 00:12:47,411 --> 00:12:48,402 Kom binnen. 76 00:12:55,604 --> 00:12:58,916 Gezien het belang van de missie die we voor jullie hebben... 77 00:12:59,002 --> 00:13:04,365 zou ik toch graag meer informatie willen. Je hebt niets over jezelf verteld, meneer McKay. 78 00:13:04,955 --> 00:13:06,537 Je bent erg bescheiden. 79 00:13:07,224 --> 00:13:08,740 Nou, bedankt kapitein. 80 00:13:09,434 --> 00:13:11,676 Ik, ben gewoon ��n van de jongens. 81 00:13:38,930 --> 00:13:40,180 Verrast, Clyde? 82 00:13:40,799 --> 00:13:44,362 Zo wordt het goud van de Yankees bewaard in een kruitmagazijn. 83 00:13:44,911 --> 00:13:48,004 Bij iedere zak met munten liggen er 2 staven dynamiet. 84 00:13:49,299 --> 00:13:53,343 Met ��n schot blaas je zo een miljoen dollar de lucht in. 85 00:13:54,438 --> 00:13:57,470 Een miljoen dollar bestemd voor de aankoop van wapens. 86 00:13:57,657 --> 00:14:00,400 Het ligt opgeslagen in een kruitmagazijn in Todos Santos. 87 00:14:00,410 --> 00:14:03,172 - Weet je dat zeker, kapitein? - Absoluut. 88 00:14:03,263 --> 00:14:07,507 Kapitein Lynch is van de inlichtingsdienst. Het brein achter het plan. 89 00:14:08,635 --> 00:14:13,721 Maar denk eraan, Clyde, de confederatie heeft je nooit ingehuurd voor deze missie. 90 00:14:14,875 --> 00:14:17,908 Je bedoelt, officieel... ben ik de enige dief. 91 00:14:19,245 --> 00:14:20,185 Dat klopt. 92 00:14:25,218 --> 00:14:27,284 Hier. Betaal je mannen. 93 00:14:28,513 --> 00:14:30,799 Dit is slechts een voorschot voor hen die niet terugkomen. 94 00:14:30,891 --> 00:14:32,276 En voor hen die terugkomen? 95 00:14:32,367 --> 00:14:33,873 Misschien komt er niemand terug. 96 00:14:34,511 --> 00:14:35,672 Wat bedoel je? 97 00:14:35,763 --> 00:14:37,163 - Vermoord ze. - Wat? 98 00:14:39,706 --> 00:14:43,084 Vermoord ze allemaal... en kom alleen terug. 99 00:14:58,047 --> 00:15:03,141 VERMOORD ZE ALLEMAAL EN KOM ALLEEN TERUG 100 00:18:57,832 --> 00:18:58,788 Kapitein Lynch! 101 00:19:04,280 --> 00:19:05,536 Vertrouw je mij niet ? 102 00:19:06,432 --> 00:19:07,713 Natuurlijk vertrouw ik je wel. 103 00:19:14,240 --> 00:19:15,796 Ik hou niet van spionnen, kapitein. 104 00:19:16,576 --> 00:19:19,634 Maar nu je hier toch bent, kun je beter met ons meekomen. 105 00:19:20,021 --> 00:19:25,015 Bedankt, meneer McKay. Het is een genoegen om met zo'n geweldige groep mee te gaan. 106 00:20:07,568 --> 00:20:10,430 Laten we verder gaan voordat een patrouille ons ziet. 107 00:20:10,555 --> 00:20:14,122 Je hebt gelijk. We kunnen de rivier oversteken over ongeveer een uur. 108 00:20:15,609 --> 00:20:16,674 Luister, Clyde. 109 00:20:17,803 --> 00:20:20,714 Het noorden is nog flink bezet, denk ik. 110 00:20:20,715 --> 00:20:22,915 Het westen is veiliger. 111 00:20:25,486 --> 00:20:26,601 Luister goed... 112 00:20:27,296 --> 00:20:30,054 Wanneer en waar we heengaan... dat beslis ik. 113 00:20:30,641 --> 00:20:31,576 Begrepen? 114 00:20:32,502 --> 00:20:33,482 Begrepen. 115 00:22:00,189 --> 00:22:02,702 Hey, jij! Je mag hier niet oversteken! 116 00:22:08,806 --> 00:22:09,771 Ga terug! 117 00:22:13,194 --> 00:22:14,925 Wees klaar voor een waarschuwingsschot. 118 00:22:18,040 --> 00:22:19,326 Heb je mij niet gehoord? 119 00:22:20,751 --> 00:22:21,651 Schieten! 120 00:22:45,985 --> 00:22:46,885 Stoppen! 121 00:22:47,946 --> 00:22:50,487 Laat hem maar komen. Ik wil hem ondervragen. 122 00:22:52,717 --> 00:22:56,451 Waar wil je naartoe, burger? Dit is een oorlogsgebied. 123 00:23:02,268 --> 00:23:04,480 Ben je doof of achterlijk? 124 00:23:05,596 --> 00:23:07,478 Heb je niet gehoord wat ik zei? 125 00:23:09,234 --> 00:23:12,275 Als dat niet zo, moet je de schoten toch gehoord hebben? 126 00:23:13,078 --> 00:23:14,785 Weet je, kapitein, je schoot veel... 127 00:23:15,423 --> 00:23:17,079 maar je schoot niet goed genoeg. 128 00:24:09,785 --> 00:24:13,118 Heel goed! Je hebt leren schieten in het leger. 129 00:24:16,024 --> 00:24:18,086 Je kunt dus maar beter uitkijken. 130 00:24:19,053 --> 00:24:22,145 Ik zal het onthouden. Ik zal je nooit mijn rug toekeren. 131 00:24:26,686 --> 00:24:28,778 Ik schiet nooit iemand in zijn rug... 132 00:24:31,148 --> 00:24:32,148 Meneer McKay. 133 00:24:33,317 --> 00:24:37,435 Ik ga geen schietschijf zijn voor Yankees terwijl jullie hier staan te bekvechten. 134 00:24:38,229 --> 00:24:41,293 Hij heeft gelijk. Gaan we nu uit elkaar? 135 00:24:42,793 --> 00:24:47,278 We komen samen bij de oude missie, in Todos Santos. Daar is het kruitmagazijn. 136 00:24:48,098 --> 00:24:51,315 De buitenpost van de Union ligt aan de voet van de berg. 137 00:24:51,710 --> 00:24:53,995 We gaan allemaal ��n voor ��n naar binnen. 138 00:24:54,696 --> 00:24:57,696 We zien elkaar in de taverne. Daar mogen burgers naar binnen. 139 00:24:58,175 --> 00:25:02,716 Natuurlijk kennen we elkaar niet. Zo maken we ons minder opvallend. 140 00:25:14,434 --> 00:25:17,421 Oke, dan zien ik jullie vanavond in Todos Santos. 141 00:25:22,241 --> 00:25:24,277 Stoppen! Identificeer jezelf. 142 00:25:24,368 --> 00:25:28,202 Ik ben een paardenhandelaar uit Cincinnati. Ik wil uitrusten in de taverne. 143 00:25:28,289 --> 00:25:30,851 Sergeant, een handelaar uit Cincinnati. 144 00:25:32,676 --> 00:25:34,456 - Laat hem erdoor. - Ga maar. 145 00:25:35,546 --> 00:25:36,556 Bedankt. 146 00:26:10,814 --> 00:26:11,954 We hebben problemen. 147 00:26:12,700 --> 00:26:15,412 Een konvooi is op komst om het goud op te halen. 148 00:26:17,082 --> 00:26:18,179 Weet je dat zeker? 149 00:26:18,991 --> 00:26:22,022 Ik heb ze zelf gezien. Tegen de avond zijn ze hier. 150 00:26:23,435 --> 00:26:25,717 - Wat moeten we doen? - Onmiddellijk actie ondernemen. 151 00:26:26,004 --> 00:26:30,064 Nu? Overdag? Wat voor kans hebben we? 152 00:26:31,552 --> 00:26:33,888 Een kans op een miljoen dollar. 153 00:27:01,181 --> 00:27:03,588 - Wat wil je? - Bier. 154 00:27:04,725 --> 00:27:06,801 Ik heb erge dorst gekregen door die woestijn over te steken. 155 00:27:06,895 --> 00:27:09,678 Overgestoken? Je hebt hem meegebracht! 156 00:27:39,208 --> 00:27:40,261 Hier is je bier. 157 00:27:53,000 --> 00:27:54,340 De plannen zijn gewijzigd. 158 00:27:54,535 --> 00:27:57,151 Het konvooi voor het goud is onderweg. 159 00:27:57,446 --> 00:27:59,507 We gaan nu onze slag slaan. 160 00:28:01,692 --> 00:28:05,409 - Bogard is er nog niet. - We kunnen niet wachten op hem. 161 00:28:18,153 --> 00:28:19,637 Man, je bent sterk. 162 00:28:20,358 --> 00:28:21,923 Wie wil het ook proberen? 163 00:29:08,909 --> 00:29:10,390 De plannen zijn gewijzigd. 164 00:29:10,407 --> 00:29:12,464 Een konvooi is op weg om het goud op te halen. 165 00:29:13,405 --> 00:29:14,415 Is dat zo? 166 00:29:31,649 --> 00:29:34,684 Jullie zijn allemaal bang voor mij. Niemand wil het nog proberen. 167 00:29:38,772 --> 00:29:39,912 Ik probeer het. 168 00:29:44,053 --> 00:29:46,894 - Met deze twee messen. - Oke voor mij. 169 00:29:49,124 --> 00:29:50,989 Dat maakt het iets interessanter. 170 00:29:51,084 --> 00:29:52,949 Als je verliest, kan je een slagader openen hebben. 171 00:29:53,045 --> 00:29:55,061 Haal dan maar vlug wat verband voor jezelf. 172 00:32:12,442 --> 00:32:13,623 Het is warm vandaag. 173 00:32:14,426 --> 00:32:18,313 - Kom snel, ze maken elkaar af! - Ik hoor niets. 174 00:32:19,407 --> 00:32:20,539 Wacht maar! 175 00:32:21,376 --> 00:32:23,908 Alarm! Alarm! 176 00:32:30,502 --> 00:32:32,543 Ophouden! Wat gebeurt er hier? 177 00:32:50,597 --> 00:32:51,882 Zijn jullie gek geworden? 178 00:33:07,209 --> 00:33:09,681 Bogard! Snel, ze hebben je daar nodig! 179 00:34:06,888 --> 00:34:09,881 Deker! Waarom deed je dat? 180 00:34:09,908 --> 00:34:11,186 Ik moest het doen. 181 00:34:11,387 --> 00:34:13,887 Ik kan het idee niet verdragen om het goud met hem te moeten delen. 182 00:34:15,415 --> 00:34:16,350 Ga maar. 183 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Deker! 184 00:34:47,409 --> 00:34:49,305 Deker! Het dynamiet zit binnenin. 185 00:34:49,316 --> 00:34:51,828 - Is hij goed gesloten? - Ja, er kan geen water in. 186 00:35:08,367 --> 00:35:09,552 We zien jullie boven op de top. 187 00:36:09,509 --> 00:36:10,919 En nu, Clyde? 188 00:36:12,631 --> 00:36:14,995 Nu wachten we op de waterwagen. 189 00:36:53,773 --> 00:36:56,606 Vooruit vriend, breng dat water naar het kamp. 190 00:36:56,693 --> 00:36:58,178 Ik ben al onderweg. 191 00:36:58,209 --> 00:37:00,351 Vaarwel, mannen. Bedankt voor het feestje. 192 00:37:02,207 --> 00:37:07,094 Hey soldaat, de mannen zullen dat wat water nodig hebben. 193 00:37:07,095 --> 00:37:08,895 Zeker daarboven op die berg. 194 00:37:10,180 --> 00:37:12,924 Zelfs nu in de ochtend is het al verdomd warm. 195 00:37:13,818 --> 00:37:17,281 Ja, je maakt geen grapje. De zon is onverbiddellijk. 196 00:39:08,008 --> 00:39:09,769 Sergeant, Pink is er. 197 00:39:15,382 --> 00:39:19,321 Hey Pink, waar bleef je nou? De mannen sterven van de dorst. 198 00:39:19,411 --> 00:39:23,795 We hebben er een aantal op hun flikker gegeven in de taverne. 199 00:39:23,882 --> 00:39:26,573 - Ja, ik kan het zien aan je oog. - Daar geef ik niets om. 200 00:39:27,803 --> 00:39:30,894 Ik zal je iets zeggen. Het was leuk! 201 00:39:30,995 --> 00:39:33,495 Ik heb mij in jaren niet meer zo gevoeld! 202 00:39:35,151 --> 00:39:36,332 Laat hem erdoor. 203 00:39:43,092 --> 00:39:44,304 Tot ziens, jongens! 204 00:40:04,556 --> 00:40:05,738 Goed werk, Bogard. 205 00:40:07,984 --> 00:40:09,449 Moeten we ze niet verbergen? 206 00:40:09,504 --> 00:40:12,930 Laat ze maar liggen. Ze zien ze vanaf daar niet. 207 00:40:13,031 --> 00:40:15,031 Daarbij, de zon straalt in hun ogen. 208 00:40:26,653 --> 00:40:27,959 Wat gaat Blade doen? 209 00:40:28,346 --> 00:40:31,110 Als Blade die klok luidt, dan zit hij in de toren. 210 00:40:37,204 --> 00:40:39,776 Denk eraan, er is meer dynamiet dan goud. 211 00:40:40,267 --> 00:40:45,312 Als Deker de watertank niet kan opblazen, is ��n vonk genoeg om alles te vernietigen. 212 00:40:46,505 --> 00:40:48,572 Clyde, mag ik eerst schieten? 213 00:40:49,759 --> 00:40:51,476 Ok�, Bogard, mis niet. 214 00:41:36,348 --> 00:41:38,385 Ik zeg je wanneer je mag schieten. Maak je klaar. 215 00:41:40,902 --> 00:41:41,817 Kid. 216 00:41:52,730 --> 00:41:55,062 Open de poort. De waterwagen is er. 217 00:42:19,815 --> 00:42:23,183 Hey! Help even! Ik heb niet de hele dag de tijd. 218 00:42:23,478 --> 00:42:26,215 Je had hier veel eerder moeten zijn, ouwe gek. 219 00:42:26,305 --> 00:42:30,344 Je brult nog even hard als anders, dus zo droog sta je niet. 220 00:42:31,186 --> 00:42:34,302 - Hoe kom je aan dat blauw oog? - Door te trainen. 221 00:42:45,678 --> 00:42:49,400 Het is warm, verdomme! En het smaakt naar modder. 222 00:42:50,288 --> 00:42:53,200 Brand daarbuiten! Sla alarm! 223 00:42:53,721 --> 00:42:54,656 Waar? 224 00:42:56,885 --> 00:42:57,850 Daarboven! 225 00:43:02,125 --> 00:43:04,173 Iedereen daarheen! Schiet op! 226 00:43:06,287 --> 00:43:07,497 Vorm een ketting! 227 00:43:08,998 --> 00:43:10,998 Er is brand buiten de muren! 228 00:45:24,851 --> 00:45:26,887 Hoe kon die brand zomaar zijn ontstaan? 229 00:46:16,260 --> 00:46:18,274 Dat is het! Goed werk, jongens! 230 00:46:18,564 --> 00:46:21,646 Oke, kom op! Whisky voor iedereen. 231 00:46:22,435 --> 00:46:23,448 Goed werk. 232 00:46:24,649 --> 00:46:26,249 Kom maar, dubbel rantsoen. 233 00:46:26,750 --> 00:46:28,050 Dat hebben jullie verdiend. 234 00:46:50,379 --> 00:46:54,387 - Dat was snel geblust. - Maar goed ook, met al dat kruit hier. 235 00:46:55,032 --> 00:46:56,797 Als dat vuur het magazijn zou bereiken... 236 00:46:56,835 --> 00:47:00,176 er ligt daar genoeg kruit om de hele berg op te blazen. 237 00:47:01,077 --> 00:47:03,077 Gelukkig is alles goed afgelopen. 238 00:47:09,030 --> 00:47:10,190 Wie is daar? 239 00:47:42,321 --> 00:47:46,358 - Hey, waarom wordt de klok geluidt? - Misschien voor de whisky. 240 00:48:56,336 --> 00:48:57,545 Kijk uit, schutters! 241 00:48:57,806 --> 00:48:59,646 Alarm, we worden aangevallen! 242 00:49:03,045 --> 00:49:04,200 Waar zijn ze? 243 00:52:26,446 --> 00:52:28,387 Vermoord diegene onder de watertoren! 244 00:53:07,929 --> 00:53:10,988 Stop hem! Hij gaat naar het kruitmagazijn! 245 00:53:25,288 --> 00:53:26,644 Kijk uit! Hij komt! 246 00:56:07,907 --> 00:56:08,782 Bogard! 247 00:57:44,990 --> 00:57:46,205 Ok�, doe dicht. 248 00:57:50,578 --> 00:57:51,788 Zo, alles is klaar. 249 00:57:52,009 --> 00:57:52,839 Ja! 250 00:58:25,021 --> 00:58:26,012 Vuile klootzak! 251 00:58:33,863 --> 00:58:35,900 Die klootzak! 252 00:58:38,910 --> 00:58:40,851 E�n miljoen dollar. 253 00:59:54,809 --> 00:59:56,125 Kunnen wij je helpen? 254 00:59:57,555 --> 00:59:59,641 Je haalt het nooit alleen met al dat goud. 255 01:00:00,558 --> 01:00:02,044 Te zwaar voor ��n man. 256 01:00:04,354 --> 01:00:06,596 Misschien kun je ons er beter voor laten zorgen. 257 01:00:09,209 --> 01:00:14,153 En jij blijft hier Clyde, tot de buizerds je te pakken krijgen. 258 01:00:14,247 --> 01:00:17,209 Zo is dat. De buizerds of een coyote. 259 01:00:20,186 --> 01:00:22,228 Rustig aan, wacht even. 260 01:00:24,057 --> 01:00:26,274 Jullie zijn erg ondankbaar. 261 01:00:27,969 --> 01:00:31,031 Mijn orders waren dat ik jullie allemaal moest vermoorden. 262 01:00:32,702 --> 01:00:34,332 Dat heb ik niet gedaan, ofwel? 263 01:00:34,984 --> 01:00:36,575 Dat is erg aardig van je! 264 01:00:40,597 --> 01:00:42,154 Hoorden jullie dat, mannen? 265 01:00:43,618 --> 01:00:45,505 We moeten hem dankbaar zijn... 266 01:00:48,765 --> 01:00:51,607 - deze smeerlap! - Je hebt gelijk, ik begin! 267 01:00:52,143 --> 01:00:54,905 Dat is juist, Hoagy. Misschien blijven we allemaal hier. 268 01:00:55,256 --> 01:00:57,287 Want als ik op die wagen schiet... 269 01:00:58,488 --> 01:01:00,188 krijgen de vissen het goud. 270 01:01:51,394 --> 01:01:52,354 Rustig aan, jongen! 271 01:01:58,000 --> 01:01:59,807 Zeg maar een gebed, Clyde. 272 01:02:17,120 --> 01:02:19,376 Peloton! Aanvallen! 273 01:03:05,367 --> 01:03:09,127 Neem positie in langs de oever. Klaar om te schieten! 274 01:03:09,806 --> 01:03:11,563 Snel, laat dat goud zinken. 275 01:03:13,484 --> 01:03:15,267 Als ze het vinden, hangen ze ons op. 276 01:03:15,268 --> 01:03:16,768 Deker, zorg voor rook. 277 01:03:55,159 --> 01:03:56,795 Geef jullie over, rebellen! 278 01:03:58,203 --> 01:04:01,229 Stop en geef jullie over of we blazen jullie het water uit! 279 01:04:03,092 --> 01:04:08,103 Ok�, wacht. Niet schieten. We geven ons over. 280 01:04:08,405 --> 01:04:09,980 Arresteer die bandieten! 281 01:04:11,209 --> 01:04:14,943 Handen omhoog! Jullie gaan allemaal naar het kamp! 282 01:05:03,286 --> 01:05:05,698 Water! Water! 283 01:05:05,788 --> 01:05:09,827 Sam, leg hem een tijdje in de schaduw. Dan kan hij wat afkoelen. 284 01:05:15,581 --> 01:05:16,817 Opstaan, mormel. 285 01:05:36,619 --> 01:05:39,277 Heb je dorst? Drink je zweet maar op. 286 01:05:42,408 --> 01:05:43,473 Erin! 287 01:05:52,702 --> 01:05:56,290 - Is dat het derde peloton? - Ja, terug van de patrouille. 288 01:05:59,408 --> 01:06:02,216 Missie geslaagd. Alle rebellen zijn gevangen. 289 01:06:02,703 --> 01:06:05,766 Goed werk, luitenant. Je mannen mogen de rest van de dag vrij hebben. 290 01:06:06,057 --> 01:06:07,922 Je informatie klopte, meneer. 291 01:06:09,017 --> 01:06:12,251 We hebben ze gevangen genomen toen ze de rivier wilden oversteken. 292 01:06:12,380 --> 01:06:13,623 Bedankt, luitenant. 293 01:06:14,024 --> 01:06:16,524 Ik waardeer het zeer dat je ze hierheen hebt gebracht. 294 01:06:17,158 --> 01:06:19,104 Een welkom voor onze nieuwe gasten. 295 01:06:19,945 --> 01:06:22,028 Ze komen als gijzelaars goed van pas. 296 01:06:36,362 --> 01:06:37,268 Halt! 297 01:07:12,701 --> 01:07:15,391 Vuile klootzak! 298 01:07:16,377 --> 01:07:17,517 Breng ze weg. 299 01:07:18,321 --> 01:07:20,005 Kom op! Lopen! 300 01:07:31,467 --> 01:07:34,259 Wacht! Breng die grote naar binnen. 301 01:07:39,725 --> 01:07:41,016 Ik wil hem ondervragen. 302 01:07:46,265 --> 01:07:48,527 Nou, wat heb je te zeggen, Clyde? 303 01:07:48,951 --> 01:07:51,408 Dat je een mooi uniform draagt, kapitein. 304 01:07:51,996 --> 01:07:54,753 Maar was hij niet grijs, de laatste keer dat ik je zag? 305 01:07:57,234 --> 01:08:01,799 Weet je, Clyde, uniformen maken geen verschil. 306 01:08:02,089 --> 01:08:05,331 Ik heb er vele. Geld is wat telt. 307 01:08:06,019 --> 01:08:10,116 Oh, natuurlijk, geld! En jij weet hoe je eraan moet komen. 308 01:08:10,717 --> 01:08:13,217 Geen risico's en alleen winst. 309 01:08:14,602 --> 01:08:16,693 Precies, Clyde. Waar is het? 310 01:08:17,104 --> 01:08:20,613 Het spijt me, kapitein. We kregen het niet te pakken. 311 01:08:21,359 --> 01:08:23,871 Het goud is nog steeds in dat kruitmagazijn. 312 01:08:36,691 --> 01:08:40,204 Kom op, Clyde, je weet goed genoeg dat ik het nu voor het zeggen heb. 313 01:08:40,795 --> 01:08:45,330 Maar ik ben vrijgevig. Waarom maken wij geen deal? 314 01:08:48,177 --> 01:08:51,669 Weet je, kapitein, als een zuiderling walg ik van je. 315 01:08:51,864 --> 01:08:52,770 Bedankt. 316 01:08:54,225 --> 01:08:57,206 Maar als een noorderling, laat je mij kotsen. 317 01:09:09,623 --> 01:09:10,679 Blijf staan waar je bent! 318 01:09:12,785 --> 01:09:13,800 Wegwezen! 319 01:10:14,931 --> 01:10:15,987 In de oven! 320 01:10:30,805 --> 01:10:31,796 Hou vast. 321 01:10:43,801 --> 01:10:45,637 Ze probeerden hem te laten praten. 322 01:11:22,415 --> 01:11:24,932 Lynch, die verdomde klootzak! 323 01:11:26,027 --> 01:11:28,109 Ben je bezorgd om die schoft Clyde? 324 01:11:28,295 --> 01:11:30,456 Nee, ik ben bezorgd om mijzelf. 325 01:11:30,648 --> 01:11:31,954 Kop dicht, varken! 326 01:11:36,454 --> 01:11:38,511 Stoppen! E�n beweging en we schieten! 327 01:11:39,098 --> 01:11:40,110 Staan blijven! 328 01:11:40,801 --> 01:11:42,818 Kapitein Lynch wil hem zien. Meekomen. 329 01:11:43,804 --> 01:11:46,044 De kapitein zal met hem praten. Meekomen. 330 01:11:50,693 --> 01:11:52,334 Kom op, terug aan het werk! 331 01:11:59,693 --> 01:12:01,775 Hij wordt geroosterd daarbinnen met deze warmte vandaag. 332 01:12:02,663 --> 01:12:04,825 Iets ergers vindt je bijna niet. 333 01:12:04,915 --> 01:12:07,257 Hij mag niet klagen. Het is beter dan aan het front. 334 01:12:07,752 --> 01:12:10,186 Hoe dan ook, de voorraden komen morgen aan. 335 01:12:10,572 --> 01:12:13,378 - Eindelijk beter eten. - Ja, toch een kleine troost. 336 01:12:23,142 --> 01:12:24,082 Deker. 337 01:12:53,489 --> 01:12:55,531 Vreemd. Heel vreemd. 338 01:12:57,093 --> 01:12:58,099 Doorwerken! 339 01:13:17,504 --> 01:13:18,619 Maak plaats, soldaten. 340 01:13:27,106 --> 01:13:29,117 Ik kwam even om gedag te zeggen, Clyde. 341 01:13:29,308 --> 01:13:31,550 Nee, nee. Niet opstaan. Ik kan maar even blijven. 342 01:13:32,503 --> 01:13:34,470 Weet je... vannacht... 343 01:13:35,471 --> 01:13:39,471 iemand die veel slimmer is dan jij, gaat ontsnappen. 344 01:13:40,553 --> 01:13:43,260 En jij gaat recht naar het goud, nietwaar, kapitein? 345 01:13:43,556 --> 01:13:44,571 Natuurlijk. 346 01:13:46,225 --> 01:13:49,183 Alleen heb ik besloten wie er met mij meegaat. 347 01:13:50,437 --> 01:13:51,568 Om mij te helpen. 348 01:13:53,566 --> 01:13:54,601 Wat bedoel je? 349 01:13:54,692 --> 01:13:57,149 Weet je, Clyde... jij zou het kunnen zijn. 350 01:13:58,629 --> 01:14:00,235 Ik heb altijd gezegd... 351 01:14:00,698 --> 01:14:03,786 dat jij de enige bent die zijn hersens gebruikt. 352 01:14:05,287 --> 01:14:06,187 Dus? 353 01:14:07,079 --> 01:14:08,535 Wat is je antwoord? 354 01:14:10,474 --> 01:14:12,456 Kapitein, luister... 355 01:14:16,005 --> 01:14:18,712 Je maakt mij nog steeds misselijk. 356 01:14:31,437 --> 01:14:33,428 - Een rustige nacht. - Dat is het zeker. 357 01:14:33,622 --> 01:14:35,433 Kom mee, we nemen een borrel. 358 01:15:44,218 --> 01:15:45,333 Wie is daar? 359 01:15:47,120 --> 01:15:48,260 Wat heeft dit te betekennen? 360 01:15:48,355 --> 01:15:51,142 Dat weet je maar al te goed, spion. 361 01:15:52,109 --> 01:15:53,890 - Je tijd is gekomen. - Wat? 362 01:15:53,978 --> 01:15:56,765 - Je hebt hem verteld waar het goud is. - Ik heb niets gezegd. 363 01:15:57,206 --> 01:16:00,021 Geen woord. Ik ben je vriend. 364 01:16:00,022 --> 01:16:02,222 Waarom zou ik praten? Ik ben je vriend. 365 01:16:03,261 --> 01:16:07,777 Het soort vriend... dat ik liever kwijt ben. 366 01:16:08,967 --> 01:16:12,309 Jullie idioten! Ik heb niets gezegd! 367 01:16:12,705 --> 01:16:15,572 - Kop dicht, vuile luis! - Denk je dat we dat geloven? 368 01:16:47,303 --> 01:16:48,388 Snel, weg hier! 369 01:16:58,459 --> 01:17:00,517 Halt! Verroer je niet! 370 01:17:07,426 --> 01:17:08,541 Hou ze onder schot. 371 01:17:10,442 --> 01:17:11,442 Laat maar. 372 01:17:13,540 --> 01:17:17,224 Jullie hebben hem vermoord. E�n van jullie vrienden. 373 01:17:18,845 --> 01:17:19,845 Idioten. 374 01:17:20,522 --> 01:17:22,038 Om een gewoon vermoeden. 375 01:17:25,177 --> 01:17:29,611 Hoe konden jullie zo zeker zijn? Bogard heeft niemand verraden. 376 01:17:37,998 --> 01:17:44,995 Ik vraag mij af wie van jullie zal blijven leven, om het goud te delen... 377 01:17:46,996 --> 01:17:47,996 Met mij. 378 01:17:56,350 --> 01:17:57,440 Arme vent. 379 01:17:59,085 --> 01:18:01,523 Jullie vriend... ziet er slecht uit. 380 01:18:03,690 --> 01:18:06,352 Ik zou hem toch wat beter behandelen. 381 01:18:12,339 --> 01:18:14,315 Waarom zouden we elkaar hier vermoorden? 382 01:18:14,868 --> 01:18:16,454 Of Lynch ons laten vermoorden? 383 01:18:17,387 --> 01:18:19,783 Eerst moeten we hier weg zien te komen. 384 01:18:20,584 --> 01:18:23,584 Daarna kunnen we onze rekeningen vereffenen. 385 01:18:24,394 --> 01:18:27,001 Dat klinkt makkelijk, maar hoe gaan we het doen? 386 01:18:28,048 --> 01:18:30,554 - Of maak je een grapje? - Geen grap. 387 01:18:31,542 --> 01:18:33,225 Ik heb er over na zitten denken. 388 01:18:33,904 --> 01:18:37,296 Ik heb aan niets anders gedacht toen ik in die oven zat. 389 01:18:37,441 --> 01:18:40,454 Kijk, ik heb de bewakers horen praten. 390 01:18:41,203 --> 01:18:44,970 Een konvooi met nieuwe voorraden komt hier morgen aan. 391 01:18:45,774 --> 01:18:49,767 En als het zover is, kunnen wij daarvan profiteren. 392 01:19:01,923 --> 01:19:03,966 Rustig aan. Er is genoeg voor iedereen. 393 01:19:11,341 --> 01:19:12,252 Stilte! 394 01:19:28,000 --> 01:19:30,687 Wat is dit? 395 01:19:52,499 --> 01:19:54,506 De nieuwe voorraden komen eraan. 396 01:20:20,118 --> 01:20:21,408 Het water is daar. 397 01:20:22,162 --> 01:20:25,575 Drie wagens. Twee met bloem, ��n met vlees. 398 01:20:25,883 --> 01:20:27,744 E�n wagen hier om uit te laden! 399 01:20:37,052 --> 01:20:40,570 Echte vleesbouillon. Proef maar. 400 01:20:41,223 --> 01:20:43,815 Hier Sunny, en zeg bedankt. 401 01:20:46,094 --> 01:20:49,478 Eet jij die troep maar. Dat is varkensvoer. 402 01:20:49,565 --> 01:20:51,622 Ik ben geen varken. En jullie, mannen? 403 01:21:24,099 --> 01:21:26,465 Iedereen naar hier! Kom op! 404 01:21:41,116 --> 01:21:42,076 Halt! 405 01:22:01,920 --> 01:22:03,081 Afblijven! 406 01:22:04,473 --> 01:22:06,384 Probeer de held niet uit de hangen. 407 01:22:07,184 --> 01:22:08,684 Het is het niet waard. 408 01:22:09,953 --> 01:22:10,887 Blijf staan waar je bent! 409 01:22:11,188 --> 01:22:13,988 Als je beweegt schiet ik je kop eraf. En waarvoor? 410 01:22:14,808 --> 01:22:16,018 Smerige klootzak! 411 01:22:16,935 --> 01:22:19,777 Luister, Deker. Gebruik nu toch je verstand. 412 01:22:20,072 --> 01:22:21,309 Laten we samenwerken. 413 01:22:21,910 --> 01:22:26,510 Jij laat mij zien waar het goud is en ik haal je hier zonder problemen weg. 414 01:22:26,574 --> 01:22:27,634 Zonder risico's. 415 01:22:30,835 --> 01:22:31,835 Goed. 416 01:22:33,335 --> 01:22:34,450 Deze is van jou, toch? 417 01:22:43,929 --> 01:22:44,835 Kom mee! 418 01:26:48,064 --> 01:26:50,331 Daar ligt het. In de rivier. 419 01:26:52,310 --> 01:26:53,550 Precies daar. 420 01:27:11,837 --> 01:27:12,952 Hier ongeveer. 421 01:28:02,263 --> 01:28:03,228 Opnieuw. 422 01:30:03,025 --> 01:30:04,006 Lynch! 423 01:30:08,180 --> 01:30:11,046 En? Heb je het goud gevonden? 424 01:30:11,167 --> 01:30:14,280 Je weet heel goed wat er daar ligt, stomme klootzak! 425 01:30:16,964 --> 01:30:18,229 Waar is het goud? 426 01:30:19,200 --> 01:30:22,658 Dat moet je mij niet vragen. Als je het weet, vertel het mij maar 427 01:30:25,339 --> 01:30:26,304 Clyde... 428 01:30:29,593 --> 01:30:32,056 Ik denk dat ik weet waar hij het verstopt heeft. 429 01:30:32,180 --> 01:30:34,887 Goed, waar? Zeg het of ik blaas je op! 430 01:30:38,052 --> 01:30:41,110 Toe maar, schiet maar. Dan blijft het goud verborgen! 431 01:33:23,818 --> 01:33:24,958 Mijn hand, verdomme! 432 01:33:29,023 --> 01:33:30,984 Genoeg gespeeld, Clyde! 433 01:38:15,200 --> 01:38:17,800 Ondertiteling: Lars Altena 32268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.