All language subtitles for Iron.Reign.S01E06.Um.mau.presságio.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, ESTADO DE NAYARIT, MÉXICO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Como te sentes, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,083 Bem… 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 A reação dele à luz é normal. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Quanto ao joelho, não faz sentido. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 - Há quanto tempo não anda? - Quatro meses. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 Desde o dia do terramoto. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 E nunca mais falou. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Nem uma palavra. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Fisicamente, é uma criança saudável. 11 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Temo que não haja explicação médica 12 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 para o estado dele. 13 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Porque não o levam a um psiquiatra? 14 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, espera no carro. 15 00:01:17,583 --> 00:01:19,291 Claro, chefe. 16 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Sabe quem eu sou, doutor? 17 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Sim. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Sim, sei, Dom Rafael. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Este é o meu único filho varão. 20 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Por enquanto. 21 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Não volte a falar no médico dos doidos. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Muito menos à frente dos meus homens. 23 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 O Ariel é um Ramírez-Pereira. 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,875 Não precisa desses disparates, entendeu? 25 00:01:56,250 --> 00:01:58,250 Nem que me custe a vida, ele voltará a andar. 26 00:01:58,333 --> 00:01:59,791 Juro-lhe, doutor. 27 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Depois voltaremos para o ver 28 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 e terá de admitir o seu erro. 29 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Chega de médicos. 30 00:02:14,875 --> 00:02:15,916 Acabou-se. 31 00:02:16,875 --> 00:02:18,833 É uma decisão inteligente. 32 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Vamos tentar algo mais espiritual. 33 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Como assim, meu amor? 34 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Há forças e energias no Universo que não compreendemos. 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Tal como não compreendemos o que se passa com o nosso Ari. 36 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 O que se passa? 37 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Estão a ver? 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Mau-olhado. 39 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 O Chacte tinha razão. 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,916 Esta cidade será a minha sepultura. 41 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 O destino não existe, Ari. 42 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 A única forma de evitar a morte 43 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 é dar-lhe o que pede. 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 A tua vida, 45 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 Ariel. 46 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 MÃO DE FERRO 47 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 CAPÍTULO 6 UM MAU PRESSÁGIO 48 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Filha da puta. 49 00:07:29,916 --> 00:07:31,625 A cabra aguenta que se farta. 50 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Uma foda e peras para o Lahoz. 51 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Vigia o gorila, está bem? 52 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Não o deixes sozinho com ela, ainda a mata antes dela falar. 53 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Às ordens. 54 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Até logo. 55 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Tive de refazer todos os turnos. A gaja não aparece há dois dias. 56 00:08:10,416 --> 00:08:13,083 Com ou sem pila, os estivadores são todos iguais, 57 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 uns vagabundos. 58 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Seja como for, porque queres saber dessa Núria? 59 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Íamos encontrar-nos e deixou-me pendurado. 60 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Não és o único. 61 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 De volta à labuta. Fica com Deus. 62 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Até logo. 63 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Quando a vires, dá-lhe os meus cumprimentos. 64 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 A quem? 65 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 A essa Núria. 66 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Esteve cá há duas noites e a filha da puta saiu sem pagar. 67 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Como assim, saiu sem pagar? 68 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 Acredita. 69 00:08:44,250 --> 00:08:47,833 Vi-a entrar na casa de banho e desapareceu sem deixar rasto. 70 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 SENHORAS 71 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Não toques, vais desarrumar tudo. 72 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Vives num museu. 73 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 - Se calhar, sou uma relíquia. - Não digas disparates. 74 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Devias sair de Barceloneta. Fora desta espelunca. 75 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Tem algum respeito. 76 00:09:39,041 --> 00:09:41,708 Aqui te pari e te criei. E estás um homem feito. 77 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Sabes o que devias fazer? 78 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Escolhes onde queres viver e preparo-te uma casa, como uma rainha. 79 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Sou uma ratazana de porto. 80 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Gosto do cheiro do sal na minha pele. 81 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Olha para mim aqui, 82 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 rodeada de tubarões. 83 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 - De certeza que sabias lidar com eles. - Claro. 84 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Quando servimos atrás do balcão, vemos as pessoas tal como são. 85 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 Não como gostariam de ser. 86 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 Há restos de arroz. Queres um bocadinho? 87 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Sim, por favor. Obrigado. 88 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 - Aqueço no micro-ondas? - Por favor. 89 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Mãe, esquece, surgiu um imprevisto e tenho de ir. 90 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 Desculpa. 91 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Adoro-te muito. 92 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 - Obrigado. - Adeus. 93 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Lamento, Javier. 94 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Confirmaram logo cedo. Congelamento total de ativos. 95 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 E a transferência para o México? 96 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Impossível. 97 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Acalma-te, Javier. 98 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 Sabes como é essa gente? 99 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Sabes o que estou a arriscar? 100 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 - Bebe água. - Bebe tu! 101 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 O que estás a fazer? 102 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Desculpa. Perdoa-me. 103 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Agora ouve-me. 104 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 Tenho boas relações com o fisco 105 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 e concordaram com uma reunião informal. 106 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Consegues responder a umas perguntas? 107 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, encontraste algo com o Miki e os cães? 108 00:13:04,666 --> 00:13:06,958 - Nada. - Viste o Román e o Ricardo? 109 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 - Estamos à procura deles. - Não atendem. 110 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Não os vejo há dias. 111 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Vou perguntar entre os estivadores. Se souber de algo, aviso-vos. 112 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Obrigada. 113 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Primeiro desaparece a carga, agora eles. 114 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Os italianos estão a ficar nervosos. 115 00:13:19,958 --> 00:13:21,916 Não precisamos nada disso. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Tenho um mau pressentimento. 117 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 - Há que encontrar o Ricardo e o Román. - Às voltas por Barcelona? 118 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Às voltas, não. 119 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Vamos. 120 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 O Román é um tipo antiquado. 121 00:13:32,416 --> 00:13:34,541 Dos que guarda os segredos a sete chaves. 122 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Rocío, vamos. Vamos. 123 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Procura o do Román. 124 00:13:43,833 --> 00:13:45,083 É este. 125 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Não dá! 126 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Espera. 127 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Isto. 128 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 Que nojo, meu Deus. 129 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Ajuda-me a procurar. 130 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Não há aqui nada. 131 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 O que é isto? 132 00:14:14,500 --> 00:14:15,541 O quê? 133 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Barcelona, Cancún. 134 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 Cristina Rangel, Román Manchado. 135 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Quem diabo é ela? 136 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 A fulana dele. Há anos que é doido por ela. 137 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Quando é o voo? 138 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Amanhã à tarde. 139 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Estão a fugir. 140 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Filho da puta! 141 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Achas que o meu tio roubou a droga? 142 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 É preciso dinheiro para começar uma vida. 143 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Culpou o Ricardo para nos despistar. 144 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Ele não é assim. 145 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 Devíamos perguntar-lhe. 146 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 É o Miki. 147 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Sim. 148 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Na verdade, não é boa altura. 149 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Não sei. 150 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Sr. Borrás, faça o favor de explicar passo a passo 151 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 a origem e trajetória desses 40 milhões de euros. 152 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 A sério? 153 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Outra vez? 154 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Sim, outra vez. 155 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Não acredito. 156 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Não acredito. 157 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Vejamos. 158 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 É tudo perfeitamente legal. O que é que esta gente não entende? 159 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Sr. Borrás, recordo-lhe que esta reunião é uma gentileza. 160 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Gentileza. 161 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Também posso ser gentil. 162 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Nem penses em entrar por aí. 163 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 O seu cliente está a insinuar o que pensamos? 164 00:15:57,000 --> 00:15:59,666 O meu cliente não queria dizer isso. 165 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Estamos dispostos a colaborar no que for preciso. 166 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Sr. Borrás, dadas as circunstâncias, 167 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 temos de lhe pedir que entregue o seu passaporte. 168 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Não pode sair do país durante a investigação. 169 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Lá em baixo. 170 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Não. 171 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 O teu irmão tem de fazer esta viagem sozinho. 172 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Não te preocupes, Lu. Eu fico bem. 173 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 O Senhor é o meu escudo. 174 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 O Senhor é a minha força. 175 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 O Senhor cuida de todos nós. 176 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Aleluia, Senhor! 177 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Aleluia! 178 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Ouve a minha voz suplicante quando te peço. 179 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Perdoai-nos a nossas ofensas, 180 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 181 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Vais ver, meu rei. 182 00:18:23,250 --> 00:18:26,416 Dizem que é um santo que faz milagres. Vai ajudar-nos. 183 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Porque o indivíduo não é digno do reino dos céus. 184 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Consigo ver o vosso amor, meus irmãos. 185 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 E se olharem uns para os outros, 186 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 de certeza que também o conseguirão ver. 187 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Hoje, temos entre nós 188 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 um irmão que não consegue ver todo esse amor. 189 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Estou a falar do nosso irmão Eleazar, 190 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 que um dia acordou envolto em trevas, 191 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 pois é assim que opera o maligno. 192 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Mas hoje triunfaremos sobre Satanás. 193 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 E vamos curar o Eleazar. 194 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Com a ajuda de Nosso Senhor Jesus Cristo todo-poderoso. 195 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Aleluia! 196 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Cura-o! 197 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Vamos, tira-o! 198 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Tira-o! 199 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 - Consigo ver. - É um milagre! 200 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 É um milagre. 201 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Este quisto que veem aqui estava na cabeça dele. 202 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Era o que o impedia de ver. 203 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Mas agora o Eleazar está curado. 204 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Obrigado. Consigo ver. 205 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Consigo ver. 206 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Reverendo, assistir à sua missa foi emocionante. 207 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 O senhor tem um dom. 208 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 O meu filho tem um problema e não confio nos médicos. 209 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Falharam-nos muitas vezes. 210 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 O seu orgulho e falta de fé prevalecem. 211 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Tenho de lhe perguntar. 212 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 Consegue fazer o Ari voltar a andar? 213 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 A resposta a essa pergunta é conhecida apenas por Deus, 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 nosso Senhor. 215 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Tomei a liberdade de fazer uma contribuição para a igreja. 216 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Espero que não se importe. 217 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 É muito generosa, senhora… 218 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 219 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Será muito difícil conseguir ajudá-los. Agora não posso. 220 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 A congregação precisa de mim. 221 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Mas vou rezar por vocês todos os dias. Prometo-vos. 222 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Reverendo, não precisamos que reze. 223 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Precisamos de algo mais. 224 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Precisamos que faça um dos seus milagres. 225 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Já tentámos de tudo. 226 00:25:22,458 --> 00:25:24,000 Desculpa o susto. 227 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 Não tenhas medo, Borrás. 228 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Não é pessoal. 229 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 São formalidades. 230 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 O Massimo quer falar contigo. 231 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Deixem-no comigo. 232 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 Buon giorno. 233 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Cuidado. Vamos descer. 234 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 - Vamos descer. - Onde? 235 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Vira. 236 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Senta-te. 237 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Senhor Carfora. 238 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Finalmente conhecemo-nos. 239 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 O meu dinheiro. 240 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 Dei-te 40 milhões de euros 241 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 para pagar uma coisa. 242 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 Não tenho essa coisa. 243 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 O dinheiro volta para o meu bolso. 244 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Economia básica, Borrás. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Entendo a sua posição. 246 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 É completamente legítima. 247 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Mas o que propõe é… 248 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 … pouco operacional. 249 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Pouco operacional? 250 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Verá. 251 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 Quando essa coisa aparecer, 252 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 teríamos de começar do zero 253 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 e seria tecnicamente muito complicado. 254 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 A melhor opção seria deixar a transferência em espera. 255 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Em espera. 256 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - Estás bem, Borrás? - Sim. 257 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 - Estás a suar como um porco. - Estou bem. 258 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Estás a esconder-me algo. 259 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 Não, garanto-lhe. 260 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Borrás, a verdade é sempre o caminho. 261 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Nunca lhe mentiria, Sr. Carfora. 262 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Nunca. 263 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Então, porquê me escondes que o dinheiro está congelado? 264 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Achavas que não ia descobrir? 265 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Talvez aches que sou idiota. 266 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Não. 267 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Não lhe contei porque nem pensei nisso. 268 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 É um pequeno contratempo. 269 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Não o quis aborrecer com isso. 270 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Os meus advogados estão a trabalhar com as autoridades 271 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 e vamos resolver isto brevemente. 272 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 Prometo-lhe. 273 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. 274 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 E os meus 40 milhões? 275 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Vamos resolvê-lo muito em breve. 276 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Juro pela vida do meu filho. 277 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Lindo menino. 278 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Depois, usaremos mulas para enviar o dinheiro para o México. 279 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Cada uma levará 300 mil. 280 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Trezentos… 281 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 É muitíssimo dinheiro. 282 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 - É uma loucura. - Trezentos por mula. 283 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Um maço no pito, 284 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 outro no rabo. 285 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Queres uma demonstração? 286 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Farei o que puder. 287 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Vou tentar. 288 00:30:09,833 --> 00:30:12,458 Vais fazê-lo. Ponto final. 289 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 E, como motivação, vou guardar algo teu. 290 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Como garantia. 291 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Quando cumprires a tua parte, vais recuperá-lo. 292 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Não! 293 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Por favor, não faça isso! 294 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 295 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Não faça isso! 296 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Não! 297 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Vamos! 298 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 Muito bem. 299 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 É assim mesmo. 300 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Essa foi boa. Muito bem. 301 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Vamos, Álex! 302 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 É isso. Boa. 303 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Ótimo. Belo pontapé. 304 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Vamos. É isso. 305 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Joelhos para cima. Sim. É isso. 306 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Acaba com isso. 307 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Salta, Super-Homem. 308 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Manda-o ao tapete. 309 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Agora, cotovelos. 310 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Socos. Finaliza. 311 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 É isso mesmo. 312 00:31:23,791 --> 00:31:25,166 Tudo bem, Álex? 313 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Vi-te no outro dia. 314 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Caraças, que grande luta. 315 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Não sejas muito confiante. 316 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 A tua parte. 317 00:31:38,083 --> 00:31:39,083 Só isto? 318 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Se não te compensa, sabes onde é porra da porta. 319 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 Achas que é a UFC? 320 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 Imaginas? Lutar contra aqueles cabrões? 321 00:31:45,750 --> 00:31:47,000 Em Las Vegas. 322 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Sonhar é grátis. 323 00:31:48,166 --> 00:31:49,750 Não tem de ser assim. 324 00:31:49,833 --> 00:31:51,416 Tenho algo que te pode interessar. 325 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 A mim? 326 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 O que é? 327 00:31:57,458 --> 00:31:59,250 Ajudar-me a mover merda da boa. 328 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Não me venhas com merdas, estou limpo há muito tempo. 329 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Deixa-te de maroscas. 330 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 Não é uma marosca. 331 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 É algo em grande. 332 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Quão grande? 333 00:32:26,666 --> 00:32:27,666 Olha. 334 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 De certeza que é ela? 335 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 Já há uns meses. 336 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Filha da puta. 337 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 O meu contacto diz que há uma juíza da Audiência Nacional a bisbilhotar. 338 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 E só soubeste agora? Inacreditável! 339 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Não sou Deus, está bem? Não estou em todo o lado. 340 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Tens de lhe sacar toda a informação que ela tem sobre nós. 341 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 Até à última gota. 342 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Isto pode ir tudo pelo cano, Miki. 343 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Trabalhámos muito para chegar aqui. 344 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Por isso mesmo. 345 00:33:05,458 --> 00:33:07,333 Acalma-te. Tenho uma ideia. 346 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Descobri onde ela vive. 347 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Ou vivia. 348 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 OS MANCHADO 349 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 REGISTO POLICIAL 350 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Filha da puta. 351 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Puta que pariu. 352 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 PORTO DE BARCELONA TERMINAL A - JOAQUÍN MANCHADO 353 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 GUARDA CIVIL MIGUEL 354 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 REGISTO POLICIAL 355 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 Não está aqui ninguém. Encontrei documentos. 356 00:37:28,458 --> 00:37:30,125 Levo o que é incriminatório. 357 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Pronto. 358 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Sim. 359 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Olá, Silva. A Núria falou? 360 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Continua a fazer-lhe cócegas, está em ponto de caramelo. 361 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Vejo-vos à noite. 362 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 363 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Ari, estás bem? 364 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Como estás, Ari? 365 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 O que foi? 366 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Senta-te ali. 367 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Senta-te. 368 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Porque está tão cansado? 369 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 Não devias fazer tu o trabalho todo? 370 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 O teu irmão libertou-se de um fardo muito pesado. 371 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 Um fardo que ele não sabia que carregava. 372 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Não. 373 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Ainda não acabámos. 374 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 NÃO ATRAVESSAR LINHA POLICIAL 375 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 O que estás a fazer? 376 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Não está lá ninguém. 377 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Procuro a Cristina Rangel. Ela vive aqui, certo? 378 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Sim, mas ela não está em casa. 379 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 A miúda foi espancada a sério ontem. 380 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Estou a tomar conta do gato dela. 381 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Fico com pena do pobre animal, sozinho. 382 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Sabe-se lá quanto tempo a manterão no hospital. 383 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Então… 384 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Sabe em que hospital está? 385 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Olá, Cristina. 386 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Sou a Rocío Manchado. Não sei se me conheces. 387 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Sim. 388 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Como estás? 389 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Sentes-te melhor? 390 00:40:42,208 --> 00:40:44,333 Lamento o que te aconteceu. 391 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Procuro o meu tio Román. 392 00:40:47,833 --> 00:40:51,125 É importante falar com ele e sei que vocês são… 393 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 … amigos. 394 00:41:00,458 --> 00:41:02,791 Passou o dia todo sem atender o telefone. 395 00:41:02,875 --> 00:41:03,875 Sabes algo? 396 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nada. 397 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Mas tinham uma viagem planeada para amanhã, certo? 398 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Que viagem? O quê? 399 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Não sei nada sobre isto. 400 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Tenho de descansar, por favor. 401 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Não quero ser chata… 402 00:41:35,166 --> 00:41:37,166 Estou aqui por causa do teu irmão. 403 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Foi o Ricardo que me fez isto. 404 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Não sabias? 405 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 Por isso, não me apetece muito falar contigo. 406 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Sai ou chamo a Polícia. 407 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Lamento. 408 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 O que estás a fazer, maluquinho? 409 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 A provar que afastei a morte do teu irmão. 410 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 É que nem penses. 411 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Não. 412 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Deixa-o, Lucía. Não te metas. 413 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Então, mata-te sozinho. 414 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Se tiveres fé, 415 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 estarás a salvo. 416 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Dispara. 417 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Sim! 418 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Sim! 419 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Vão dar-te sorte. 420 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Leva-as. 421 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 422 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Não fiques assim, Luchi. 423 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Agora estou protegido. Vai correr tudo bem. 424 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Vai correr bem. 425 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Arriscaste a vida como um idiota. 426 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Já não és uma criança. Vá lá, meu. 427 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Então, porque me sinto como uma? 428 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 A transbordar de força e energia. 429 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Apetece-me pintar a manta. 430 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 De que porra estás a falar? 431 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 Estás mesmo a pensar nisso? 432 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Então, Lucía! 433 00:45:22,041 --> 00:45:24,166 Pensa bem. Eu e tu, como nos velhos tempos. 434 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Vamos a um clube, contratamos umas putas 435 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 e amanhã tratamos do correio do czar. 436 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Vamos diretos para o hotel falar com o pai 437 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 e resolver este caos juntos. 438 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Puta que pariu, Lucía! 439 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Sabes que mais? Transformaste-te na mãe. 440 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 E nem sequer a conheceste. 441 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 És uma amargurada. 442 00:45:48,166 --> 00:45:50,541 E tu serás sempre um menino doente, Ariel. 443 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Vai-te foder, cabra. 444 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Está bem. Boa noite. 445 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 - Que merda? - O que aconteceu? 446 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 - O que foi? - Que merda? 447 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 - O que se passa? - Sei lá eu. 448 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Merda. 449 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Serviço técnico, há algum problema? 450 00:51:41,416 --> 00:51:42,958 Estamos presos no décimo andar. 451 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 - Podem ajudar-nos? - Não se preocupe. 452 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 - Vamos enviar um técnico. - Depressa. Estamos presos! 453 00:51:52,500 --> 00:51:53,500 Estás bem? 454 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 - Estás bem? - Estou bem, merda! 455 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 O meu colar. 456 00:52:13,833 --> 00:52:16,208 - Roubaste-me o colar? - Não. 457 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Imploro-te, não deixes que a terra me engula. 458 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Imploro-te, não deixes que o fogo me consuma. 459 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Ajuda-nos, Senhor. 460 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Tenta levantar-te, amor. 461 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 462 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Fazes isso pela mamã? 463 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Anda, filhote. Levanta-te! 464 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Por favor, imploro-te. 465 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Já chega, Lucía. Este tipo é um vigarista. 466 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 A tua falta de fé é irritante. 467 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Para fazer milagres, Deus precisa de fé. 468 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 A fé é como o fertilizante que faz as plantas crescerem. 469 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Como a água para as regar. 470 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Como a luz que lhes dá vida. 471 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Que porra estás a dizer? 472 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Que somos os culpados pelo que tem o nosso filho? 473 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Chega. Vamos sair daqui. 474 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Não. 475 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Este sacana culpa-me pelo que se passa com a Ariel. 476 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Chega. 477 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Deixa-o. 478 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Espera, Lucía. 479 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Atreve-te a repeti-lo. 480 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 - Deixa-o em paz. - Vamos, repete. 481 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 - Repete. - Deixa-o. 482 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Espera, Lucía. 483 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Meu amor. 484 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Meu amor. 485 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Estás bem, meu amor? 486 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Meu amor, estás bem? 487 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 O bebé, Rafael. 488 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Vem de pés. 489 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Traz o carro. Vamos para o hospital. 490 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Não deixes o sacana do pregador escapar. 491 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Sr. Ramírez-Pereira. 492 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Parabéns, Dom Rafael. Tem uma linda filha. 493 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Aqui tem a sua filha. 494 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Felicidades. 495 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Como está a minha mulher? 496 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Quero vê-la. 497 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 A sua esposa perdeu muito sangue no caminho. 498 00:56:44,125 --> 00:56:45,416 Chegou muito fraca. 499 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Infelizmente, só conseguimos salvar o bebé. 500 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Lamento imenso. 501 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Dê-me licença. 502 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Patrão. 503 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Patrão. 504 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Patrão. 505 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Olá. 506 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Sou o Ariel. 507 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 O teu irmão. 508 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Vou chamar-lhe Lucía. 509 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Olá. 510 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Olá, Lucía. Olá. 511 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Olá. 512 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Abra, por favor! 513 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Por favor! 514 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Vamos lá. 515 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Dá-me a mão. 516 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Dá-me a tua mão. 517 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 É isso. Anda. 518 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Por aqui. 519 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 - Isso. Muito bem. - Obrigada. 520 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Ouça, dê-me a mão. Venha. 521 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Venha. Saia. 522 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 - Já vou. - Dê-me a mão. 523 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Foste tu que escolheste o Borrás para lavar o nosso dinheiro. 524 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Vieste cá, ouvi-te e aceitei a tua proposta. 525 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Confiei em ti. 526 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 E agora acontece isto. 527 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Até agora, tem cumprido sempre. 528 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Não foi a única coisa que correu mal. 529 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 O correio também desapareceu. 530 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Isso é problema dos mexicanos e dos Manchado. 531 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 As coisas são como são. 532 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 Dei-te o meu dinheiro e tu perdeste-o. 533 01:00:39,958 --> 01:00:41,416 Tão simples quanto isso. 534 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Só quero ouvir uma frase. 535 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 "O dinheiro vai voltar para o seu respetivo dono. Agora." 536 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Não te preocupes. 537 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 O Borrás vai encontrar o dinheiro. 538 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Isto deve tê-lo assustado. 539 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Se ele me falhar, falhas-me tu. 540 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Entendido? 541 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Entendido. 542 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 FERRO-VELHO 543 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Chegou o substituto. Como se comportou a gatinha? 544 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Não disse nada. 545 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Levou uma surra de caixão à cova. 546 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Agora é comigo. 547 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 Ambos sabemos como isto acaba. 548 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Fala e podemos ir todos para casa. 549 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Vai-te foder. 550 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Não tenho nada a perder. 551 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Sim? 552 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 Senhora Manchado? 553 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 É a própria. 554 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 Encontrámos os corpos de dois homens. 555 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Pensamos que sejam o seu tio e o seu irmão. 556 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Precisamos da sua ajuda para identificar os cadáveres. 557 01:05:17,958 --> 01:05:19,958 Legendas: Helena Cotovio 36967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.