Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,416 --> 00:00:43,833
Chegámos a Barcelona.
2
00:00:54,208 --> 00:00:56,416
Joaquín, ajuda o teu irmão.
3
00:00:59,666 --> 00:01:00,666
Toma.
4
00:01:01,666 --> 00:01:02,708
Leva isto.
5
00:01:05,250 --> 00:01:06,666
Carmen, ajuda-me, por favor.
6
00:01:08,041 --> 00:01:09,833
Román, a mãe não pode levar pesos.
7
00:02:01,833 --> 00:02:02,958
Quem são eles?
8
00:02:07,458 --> 00:02:09,250
Aonde vão, campónios?
9
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Foda-se!
10
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
Parece que deixam entrar a gentalha toda.
11
00:02:12,541 --> 00:02:13,583
Qual é a tua?
12
00:02:14,375 --> 00:02:16,791
- Estás a olhar, morto de fome?
- Otário.
13
00:02:18,458 --> 00:02:20,083
- Vamos.
- Imbecil.
14
00:02:23,583 --> 00:02:27,375
Ignorem esses estivadores,
são uns desordeiros. O que querem?
15
00:02:29,000 --> 00:02:30,083
Duas chicórias.
16
00:02:37,458 --> 00:02:40,750
Desculpa. Com quem falamos
para arranjar emprego aqui?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,458
Aquele tipo lá atrás.
18
00:02:43,500 --> 00:02:44,750
Chama-se Salazar.
19
00:03:04,916 --> 00:03:07,250
Bom dia, Sr. Salazar.
20
00:03:09,583 --> 00:03:10,625
Bom dia.
21
00:03:12,750 --> 00:03:14,541
Eu e o meu irmão procuramos trabalho.
22
00:03:15,041 --> 00:03:16,041
O que houver.
23
00:03:18,208 --> 00:03:19,291
Não há nada.
24
00:03:20,625 --> 00:03:21,458
Escute.
25
00:03:21,541 --> 00:03:24,500
Trabalharemos de sol a sol.
26
00:03:24,583 --> 00:03:26,708
O meu irmão é forte. Vale três homens.
27
00:03:26,791 --> 00:03:29,333
Terás quatro pelo preço de dois.
28
00:03:29,833 --> 00:03:32,250
Então, devia contratá-lo só a ele.
29
00:03:33,541 --> 00:03:34,541
Certo.
30
00:03:35,875 --> 00:03:37,250
Mas eu penso por três.
31
00:03:45,166 --> 00:03:46,583
Os lugares estão preenchidos.
32
00:03:50,041 --> 00:03:51,833
Mas se me faltar alguém,
33
00:03:52,833 --> 00:03:54,375
vou pensar em vocês.
34
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
Como se chamam?
35
00:03:56,291 --> 00:03:58,541
Román e Joaquín Manchado.
36
00:04:02,458 --> 00:04:04,583
Desculpe incomodá-lo assim.
37
00:04:04,666 --> 00:04:07,250
Encontraram um corpo perto do quebra-mar
38
00:04:07,333 --> 00:04:09,958
e precisamos da sua ajuda
para o identificar.
39
00:04:23,833 --> 00:04:25,833
GUARDA CIVIL
40
00:04:35,041 --> 00:04:38,916
Estes pescadores deram o alerta
e parece tudo normal.
41
00:04:39,000 --> 00:04:42,583
Achamos que pode ser
um dos seus empregados. Lucio Navarro.
42
00:04:42,666 --> 00:04:45,833
Anteontem não regressou a casa,
a mulher deu-o como desaparecido.
43
00:04:45,916 --> 00:04:49,416
Aqui entre nós,
o Lucio estava a passar por um mau bocado
44
00:04:49,500 --> 00:04:52,458
e ultimamente bebia demasiado.
45
00:05:10,000 --> 00:05:12,125
É ele. Pobre Lucio.
46
00:06:59,041 --> 00:07:02,833
MÃO DE FERRO
47
00:07:04,125 --> 00:07:09,125
CAPÍTULO 2
VIVA O REI
48
00:07:33,708 --> 00:07:35,916
CHAMADAS RECENTES
49
00:07:43,875 --> 00:07:46,041
ROMÁN
50
00:07:50,125 --> 00:07:51,291
O que queres?
51
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Ver-te.
52
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Agora não posso.
53
00:07:55,333 --> 00:07:57,583
Estou cá em baixo. É um segundo. Abre.
54
00:07:58,083 --> 00:07:59,333
Disse que agora não.
55
00:08:00,458 --> 00:08:01,875
Além disso, estou ocupada.
56
00:08:02,875 --> 00:08:05,083
Quanto te paga? Pago o dobro.
57
00:08:05,166 --> 00:08:08,833
Porra, não comeces.
Não combinámos encontrar-nos esta noite?
58
00:08:08,916 --> 00:08:12,041
Mas também nos podemos ver agora.
Tenho a manhã livre.
59
00:08:12,125 --> 00:08:13,333
Abre, mulher!
60
00:08:16,916 --> 00:08:19,500
- Até logo à noite.
- Cris.
61
00:08:24,000 --> 00:08:25,250
Adeus.
62
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
Adeus.
63
00:10:08,166 --> 00:10:10,500
Devolve-me o caralho do dinheiro, Richi!
64
00:10:12,833 --> 00:10:13,958
Ricardo!
65
00:10:15,041 --> 00:10:16,166
Não fujas, cabrão!
66
00:10:21,375 --> 00:10:22,375
Ricardo!
67
00:10:32,416 --> 00:10:33,541
Foda-se!
68
00:11:02,291 --> 00:11:03,500
Ricardo!
69
00:11:45,375 --> 00:11:46,500
Caraças, meu.
70
00:11:47,625 --> 00:11:48,958
Conseguimos.
71
00:11:50,708 --> 00:11:52,041
Chegámos a Barcelona.
72
00:11:52,958 --> 00:11:54,166
O pai vai ficar orgulhoso.
73
00:12:00,416 --> 00:12:03,208
O que foi? Estás esquisito, Ariel.
74
00:12:05,291 --> 00:12:06,666
Más vibrações.
75
00:12:07,958 --> 00:12:09,208
O que dizes, palerma?
76
00:12:17,291 --> 00:12:18,291
Fui ver o Chacte.
77
00:12:20,166 --> 00:12:21,666
Falou-me do futuro.
78
00:12:22,958 --> 00:12:23,958
Da minha morte.
79
00:12:27,208 --> 00:12:28,750
Ele disse-me que morreria…
80
00:12:32,166 --> 00:12:33,708
… na costa mediterrânica.
81
00:12:34,958 --> 00:12:36,250
Agora entendo.
82
00:12:37,333 --> 00:12:39,625
Por isso disseste ao pai
que não querias vir.
83
00:12:41,375 --> 00:12:42,875
Não te passes, meu.
84
00:12:43,375 --> 00:12:44,791
Entregamos o raio do contentor
85
00:12:44,875 --> 00:12:47,833
e voltamos ao México em menos de 24 horas.
86
00:12:47,916 --> 00:12:49,708
Não te vai acontecer nada.
87
00:12:52,875 --> 00:12:54,583
Eu trato de ti, palerma.
88
00:14:03,250 --> 00:14:06,250
Não me faças isto.
Lançaram âncora há mais de 24 horas.
89
00:14:06,333 --> 00:14:08,291
Se pedir para esperarem, vão-se embora.
90
00:14:08,375 --> 00:14:10,875
Prioridades. O Tampico é uma prioridade.
91
00:14:10,958 --> 00:14:12,833
É responsabilidade minha.
92
00:14:12,916 --> 00:14:16,583
Torre de controlo.
Peço permissão para iniciar manobras.
93
00:14:16,666 --> 00:14:20,333
Apresentámos o plano de descarregamento.
Estamos prontos e à espera.
94
00:14:20,416 --> 00:14:22,083
Fala Joaquín Manchado.
95
00:14:22,166 --> 00:14:23,708
Peralta, isto está fodido.
96
00:14:23,791 --> 00:14:25,750
Tenho de dar prioridade a outro barco.
97
00:14:25,833 --> 00:14:27,708
Não leves isto a peito.
98
00:14:28,208 --> 00:14:30,666
Podes descarregar daqui a seis horas.
99
00:14:30,750 --> 00:14:33,291
Vou preparar um grupo
com os meus melhores estivadores.
100
00:14:33,375 --> 00:14:35,125
Que raio dizes, Joaquín?
101
00:14:35,208 --> 00:14:38,125
Rocío, estás aí?
És a controladora principal.
102
00:14:38,208 --> 00:14:41,125
Já me estás a irritar, Peralta.
103
00:14:41,208 --> 00:14:43,208
Não me fodas, Joaquín. Foda-se.
104
00:14:43,291 --> 00:14:46,166
Se quiseres descarregar em Tarragona,
está à vontade,
105
00:14:46,250 --> 00:14:49,041
mas nem penses
que voltas a pisar Barcelona.
106
00:14:49,791 --> 00:14:50,958
Pensa bem.
107
00:14:51,041 --> 00:14:53,166
Vamos ver, Joaquín. Rocío?
108
00:14:55,625 --> 00:14:57,916
- Atribui um cais ao Tampico.
- Está bem.
109
00:15:10,958 --> 00:15:13,375
Vá lá, Joaquín, vais levar na cabeça.
110
00:15:13,458 --> 00:15:15,333
Um, dois, três, quatro, cinco.
111
00:15:16,000 --> 00:15:19,375
Cinco, dez, 15, 30, 45, 50.
112
00:15:20,708 --> 00:15:23,833
Não desças tão depressa,
ainda temos um acidente.
113
00:15:32,958 --> 00:15:34,375
Estás a olhar para onde?
114
00:15:40,416 --> 00:15:42,750
É dali que vem a boa massa.
115
00:15:44,416 --> 00:15:45,416
Do mar.
116
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Não da terra.
117
00:15:47,333 --> 00:15:49,375
A massa que vos alimenta hoje
118
00:15:49,458 --> 00:15:50,875
está ali dentro.
119
00:15:51,375 --> 00:15:54,583
Parem de sonhar acordados
e ao trabalho. Estamos atrasados.
120
00:15:55,083 --> 00:15:56,166
Manchado!
121
00:15:56,250 --> 00:15:57,666
Faltam sacos de cimento.
122
00:15:57,750 --> 00:16:01,125
Estou até aos cabelos
que mos gamem assim que me descuido.
123
00:16:01,208 --> 00:16:02,833
Dom Matías, juro que não fui eu.
124
00:16:02,916 --> 00:16:04,458
Não jures tanto.
125
00:16:04,541 --> 00:16:05,875
São todos iguais.
126
00:16:05,958 --> 00:16:08,208
Um bando de ladrões e ingratos.
127
00:16:08,791 --> 00:16:10,625
Vou descontar do teu salário.
128
00:16:11,375 --> 00:16:12,375
Então.
129
00:16:13,250 --> 00:16:15,791
- Ele disse que não foi ele.
- Não?
130
00:16:16,291 --> 00:16:18,250
Então, se calhar, foste tu.
131
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
Ou o teu irmão.
132
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
Posso descontar do vosso.
133
00:16:21,625 --> 00:16:24,458
Não, senhor. A sério.
Não foi o meu Joaquín.
134
00:16:24,958 --> 00:16:26,958
Vamos. Acabem lá isso.
135
00:16:27,458 --> 00:16:30,625
Da próxima vez que me faltarem sacos,
vais para o olho da rua.
136
00:16:30,708 --> 00:16:32,958
E de caminho, levas os teus filhos.
137
00:16:37,250 --> 00:16:38,250
Joaquín!
138
00:16:39,833 --> 00:16:41,208
Aí tem o seu cimento.
139
00:16:46,500 --> 00:16:47,583
Fora daqui!
140
00:16:48,958 --> 00:16:49,958
Estão surdos?
141
00:16:50,958 --> 00:16:52,833
Fora daqui, seus mortos de fome!
142
00:17:02,291 --> 00:17:05,875
O teu orgulho estúpido
vai matar-nos à fome!
143
00:17:07,833 --> 00:17:09,625
Vou encontrar algo melhor, pai.
144
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Juro-lhe.
145
00:18:12,625 --> 00:18:13,625
Diz.
146
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Sim.
147
00:18:15,333 --> 00:18:16,750
Vai.
148
00:18:34,750 --> 00:18:36,000
Terceira.
149
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Como vai, Román?
150
00:18:39,083 --> 00:18:40,750
O próximo é o correio do czar.
151
00:18:41,333 --> 00:18:43,541
- Tens a certeza?
- Tenho a certeza.
152
00:18:44,375 --> 00:18:45,500
Vamos!
153
00:18:48,958 --> 00:18:49,958
Tudo em ordem.
154
00:18:56,125 --> 00:18:57,333
Está a chegar.
155
00:19:05,625 --> 00:19:07,291
Está bom aí, Ricardo.
156
00:19:13,000 --> 00:19:15,875
Mora. Fica atento. Este é o nosso.
157
00:19:15,958 --> 00:19:17,041
O correio do czar.
158
00:19:23,708 --> 00:19:25,250
Força. Estamos prontos.
159
00:19:49,083 --> 00:19:50,541
JOAQUÍN
160
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
Sim?
161
00:19:53,125 --> 00:19:55,541
Como vai a descarga? Está tudo em ordem?
162
00:19:55,625 --> 00:19:58,750
Tudo como planeado.
Estamos a descarregar o correio do czar.
163
00:20:00,333 --> 00:20:03,333
Podes dizer-me que raio fazem dois bófias
164
00:20:03,416 --> 00:20:05,500
a dirigir-se diretamente para o Tampico?
165
00:20:07,125 --> 00:20:10,000
Não faço puta ideia.
Que raio querem eles agora?
166
00:20:10,083 --> 00:20:12,250
Magricela, trata disso agora.
167
00:20:12,333 --> 00:20:15,000
Onde raio está o Miki
quando precisamos dele?
168
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
Não podemos fazer merda.
169
00:20:17,583 --> 00:20:18,583
O que foi?
170
00:20:18,666 --> 00:20:22,166
O Maneta diz que dois bófias
vêm verificar a descarga.
171
00:20:22,666 --> 00:20:23,666
Merda.
172
00:20:32,625 --> 00:20:33,625
Víctor.
173
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
Daqui grua 2.
174
00:20:37,166 --> 00:20:39,666
A Guarda Civil está no cais.
Não são dos nossos.
175
00:20:39,750 --> 00:20:41,916
Se revistarem o contentor,
estamos fodidos.
176
00:20:56,250 --> 00:20:59,041
Empata o que conseguires.
Vou tentar livrar-me deles.
177
00:21:10,708 --> 00:21:13,416
Raios! Avisei-te.
O que faz aqui a Guarda Civil?
178
00:21:13,500 --> 00:21:15,791
- Calma.
- O que faz a Guarda Civil aqui?
179
00:21:15,875 --> 00:21:17,333
Têm de resolver isto.
180
00:21:18,541 --> 00:21:21,666
Espero bem, espanhóis de merda.
Está muito em jogo.
181
00:21:28,750 --> 00:21:31,166
Boa noite, senhor. Inspeção de rotina.
182
00:21:31,666 --> 00:21:33,416
O manifesto de carga.
183
00:21:35,416 --> 00:21:36,416
Claro.
184
00:21:39,541 --> 00:21:40,375
Cá está.
185
00:21:40,458 --> 00:21:44,541
Também lhe posso mostrar
o plano de descarga.
186
00:21:44,625 --> 00:21:45,708
Tenho os dois.
187
00:21:47,875 --> 00:21:51,000
- Vamos verificar alguns contentores.
- Porquê?
188
00:21:52,000 --> 00:21:54,833
Vai estragar o nosso plano de trabalho
e já estamos atrasados.
189
00:21:54,916 --> 00:21:56,208
Cumprimos ordens.
190
00:22:20,625 --> 00:22:22,666
O que passa ali em cima?
191
00:22:40,375 --> 00:22:41,750
Román para grua dois.
192
00:22:45,208 --> 00:22:47,458
Que raio se passa com a grua?
193
00:22:57,416 --> 00:22:59,916
Merda para isto. Diga.
194
00:23:00,000 --> 00:23:02,041
Miki, onde estás? Que raio se passa?
195
00:23:02,125 --> 00:23:03,916
Não sei. Estou quase a chegar.
196
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
Como não sabes?
Pago-te para que isto não aconteça.
197
00:23:07,083 --> 00:23:09,166
Não se preocupe. Está controlado.
198
00:23:09,250 --> 00:23:12,875
Tira esses filhos da puta
do meu cais imediatamente.
199
00:23:23,833 --> 00:23:26,791
Daqui grua 2. A grua perdeu estabilidade.
200
00:23:27,875 --> 00:23:30,583
O sistema de controlo também.
Está bloqueado.
201
00:23:35,208 --> 00:23:36,208
Ouviu, agente.
202
00:23:36,250 --> 00:23:38,166
A grua passou o dia a pifar.
203
00:23:38,250 --> 00:23:41,000
Não saímos daqui até o contentor descer
204
00:23:41,083 --> 00:23:42,458
e verificarmos tudo.
205
00:23:42,541 --> 00:23:44,000
Algum problema, agente?
206
00:23:44,083 --> 00:23:47,041
Autorizámos o descarregamento
na Alfândega e não há perigo.
207
00:23:47,125 --> 00:23:49,250
Temos ordens diretas do Alcázar
para revistar…
208
00:23:49,333 --> 00:23:51,041
Estão a impedir o descarregamento
209
00:23:51,125 --> 00:23:54,166
quando vos digo que na Alfândega…
210
00:23:57,458 --> 00:24:00,541
Querem parar o descarregamento
com este volume de trabalho?
211
00:24:02,833 --> 00:24:05,208
Com todo o respeito, é uma perda de tempo.
212
00:24:05,291 --> 00:24:07,125
Autorizámos este descarregamento.
213
00:24:07,208 --> 00:24:09,041
Carcelén, Antúnez, o que se passa?
214
00:24:09,125 --> 00:24:10,750
Temos de verificar esta carga.
215
00:24:11,375 --> 00:24:12,291
Certo, e?
216
00:24:12,375 --> 00:24:14,125
Disse-lhes que está tudo em ordem.
217
00:24:16,000 --> 00:24:17,666
Está bem. Está feito.
218
00:24:17,750 --> 00:24:21,708
Há um incidente no setor três.
O Silva pediu reforços pelo rádio.
219
00:24:22,333 --> 00:24:24,916
- São ordens do Alcázar.
- Puta que pariu.
220
00:24:26,041 --> 00:24:28,333
A alfândega diz que está tudo bem.
221
00:24:28,416 --> 00:24:31,833
E o seu superior está a dar-lhe uma ordem.
Explique-me qual é o problema?
222
00:24:33,500 --> 00:24:35,708
- Qual é o problema?
- Entendido, sargento.
223
00:24:35,791 --> 00:24:37,541
Muito bem. Acabou o assunto.
224
00:24:37,625 --> 00:24:39,583
Eu trato disto. Não se preocupem.
225
00:24:39,666 --> 00:24:40,666
Boa noite.
226
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Porreiro.
227
00:24:47,000 --> 00:24:49,458
- Avise quando estiver tudo em ordem.
- Entendido.
228
00:24:49,958 --> 00:24:51,833
Como está a grua?
229
00:25:06,416 --> 00:25:07,416
Já está.
230
00:25:07,500 --> 00:25:09,250
Livraram-se deles.
231
00:25:11,166 --> 00:25:12,500
Por pouco, Lucía.
232
00:25:23,166 --> 00:25:24,166
Víctor.
233
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
Estás a ouvir?
234
00:26:32,041 --> 00:26:35,875
Exatamente. Eu devia despegar às cinco
e vejam as horas.
235
00:26:37,958 --> 00:26:40,375
Trabalhas muitas horas. Não percebo.
236
00:26:43,291 --> 00:26:45,791
Sim. Temos de começar.
237
00:26:46,750 --> 00:26:51,416
Temos de ser firmes
e pedir melhores salários.
238
00:26:52,000 --> 00:26:53,083
- Bem.
- Os tipos…
239
00:26:53,166 --> 00:26:55,083
Será difícil concordarem todos.
240
00:27:05,541 --> 00:27:06,541
Ei, vocês aí!
241
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
Quem é este?
242
00:27:08,791 --> 00:27:11,000
- O que queres?
- Que raio quer ele?
243
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
O quê?
244
00:27:13,458 --> 00:27:15,500
- O que queres?
- O que fazes?
245
00:27:18,416 --> 00:27:20,041
Merda! O que estão a fazer?
246
00:27:20,125 --> 00:27:22,208
- Que porra estão a fazer?
- Anda.
247
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
Cabrão!
248
00:27:43,583 --> 00:27:45,041
Não!
249
00:27:50,333 --> 00:27:51,583
Para!
250
00:27:53,791 --> 00:27:54,875
Para…
251
00:28:09,583 --> 00:28:10,791
Essa é boa.
252
00:28:34,166 --> 00:28:35,958
Não disseram que valiam por quatro?
253
00:28:36,041 --> 00:28:39,041
- Isso mesmo.
- Faltam-me quatro estivadores.
254
00:28:40,041 --> 00:28:42,083
Vamos ver se dão para isto.
255
00:28:44,791 --> 00:28:45,958
Venham comigo.
256
00:29:11,166 --> 00:29:15,958
24 HORAS ATÉ À ENTREGA
257
00:29:26,000 --> 00:29:28,875
Se voltar a acontecer,
não voltas a pisar o porto.
258
00:29:32,166 --> 00:29:34,000
- Entendido?
- Está controlado.
259
00:29:36,250 --> 00:29:37,958
Bom trabalho com o descarregamento.
260
00:29:38,458 --> 00:29:39,541
Parabéns.
261
00:29:40,125 --> 00:29:41,125
Obrigado.
262
00:30:18,125 --> 00:30:19,125
Como estás?
263
00:30:20,458 --> 00:30:22,625
Como está tudo? Começamos?
264
00:30:28,041 --> 00:30:29,125
Como está o vosso pai?
265
00:30:32,666 --> 00:30:34,041
Está bem.
266
00:30:34,541 --> 00:30:36,041
Muito ocupado, como sempre.
267
00:30:37,083 --> 00:30:38,666
Começou a substituição?
268
00:30:39,541 --> 00:30:40,750
É a lei da vida.
269
00:30:41,875 --> 00:30:45,458
Resiste-se a deixar as rédeas,
mas, no final, não há escolha.
270
00:30:50,541 --> 00:30:51,541
Ao trabalho.
271
00:32:40,458 --> 00:32:41,541
É a nossa.
272
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
É pura.
273
00:32:44,208 --> 00:32:45,750
São as marcadas a azul.
274
00:32:46,250 --> 00:32:48,291
Há mais 49 paletes lá dentro.
275
00:32:54,166 --> 00:32:58,083
O Carfora vai contactar-vos
com as coordenadas.
276
00:32:58,583 --> 00:33:00,541
Até lá, vejam se descansam.
277
00:33:01,208 --> 00:33:02,916
Guardá-la-ei em lugar seguro.
278
00:33:03,000 --> 00:33:06,250
Foi um prazer fazer negócios
com a sua família.
279
00:33:06,333 --> 00:33:07,416
Igualmente.
280
00:33:07,500 --> 00:33:08,875
Cumprimentos ao teu pai.
281
00:33:08,958 --> 00:33:10,041
Darei.
282
00:33:30,166 --> 00:33:33,458
Diz ao Molina
que logo receberá a parte dele.
283
00:33:33,541 --> 00:33:35,166
A ver se o acalmas um pouco.
284
00:33:35,250 --> 00:33:36,916
- Eu ligo-lhe.
- Por favor.
285
00:33:39,500 --> 00:33:40,541
Pai.
286
00:33:41,916 --> 00:33:43,583
Tens um segundo, por favor?
287
00:33:48,791 --> 00:33:50,458
Bem, sabes…
288
00:33:51,208 --> 00:33:54,291
Não é nada de mais.
Tenho uma pequena dívida.
289
00:33:54,375 --> 00:33:55,500
Na empresa.
290
00:33:56,375 --> 00:33:57,666
Não é muito.
291
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Mas os fornecedores, sabes como são…
292
00:34:01,541 --> 00:34:03,208
Já não me dão mais margem.
293
00:34:05,041 --> 00:34:07,541
- Fecharam-me a torneira.
- A minha também fechou.
294
00:34:10,666 --> 00:34:11,916
Não me fodas, pai.
295
00:34:12,500 --> 00:34:16,041
Filho, está na hora
de aprenderes a limpar o rabo sozinho.
296
00:34:16,125 --> 00:34:17,541
Vá, deixa-me entrar.
297
00:34:22,750 --> 00:34:24,416
Arranja tu uma solução.
298
00:34:43,750 --> 00:34:47,125
E viveram felizes para sempre.
299
00:35:08,958 --> 00:35:11,208
VOU CHEGAR TARDE.
300
00:35:11,291 --> 00:35:16,500
O JOAQUÍN PEDIU-ME
PARA RESOLVER AS COISAS COM O MOLINA.
301
00:36:07,791 --> 00:36:09,625
Espera um segundo.
302
00:36:09,708 --> 00:36:11,208
- O quê?
- Só um segundo.
303
00:36:20,625 --> 00:36:21,708
O que é isto?
304
00:36:22,416 --> 00:36:23,416
Não sei.
305
00:36:23,791 --> 00:36:24,791
Abre-a.
306
00:36:35,041 --> 00:36:37,333
Não te posso oferecer um simples presente?
307
00:36:37,416 --> 00:36:39,125
Isto não é um simples presente.
308
00:36:39,208 --> 00:36:41,250
Pois não. É um diamante.
309
00:36:44,708 --> 00:36:46,375
Quantas vezes já falámos disto?
310
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
Foda-se.
311
00:36:49,375 --> 00:36:52,166
Comigo, nada te faltaria.
Podias deixar isto.
312
00:36:52,250 --> 00:36:53,916
Podíamos ir para longe.
313
00:36:55,208 --> 00:36:57,041
Estamos bem assim, não estamos?
314
00:36:58,333 --> 00:37:00,500
Tenho este trabalho porque o escolhi.
315
00:37:01,875 --> 00:37:04,083
Não preciso do Príncipe Encantado
para me salvar.
316
00:37:04,666 --> 00:37:05,666
Entendido?
317
00:37:31,791 --> 00:37:33,458
Vemo-nos na quinta-feira?
318
00:37:41,875 --> 00:37:42,875
Está bem.
319
00:38:35,583 --> 00:38:36,958
PERDEU!
320
00:38:47,250 --> 00:38:51,541
CONTINUAR A JOGAR
INSERIR CRÉDITOS
321
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
Dá-lhe com força!
322
00:40:32,541 --> 00:40:34,625
Que circo aqui tens montado.
323
00:40:36,666 --> 00:40:37,958
Obrigado por vires.
324
00:40:38,458 --> 00:40:39,875
Sabes como é o Joaquín.
325
00:40:39,958 --> 00:40:42,875
Quando mete algo na cabeça,
ninguém o para.
326
00:40:43,458 --> 00:40:45,416
Queria pedir desculpa por ele.
327
00:40:48,375 --> 00:40:51,625
Conheço-o demasiado bem.
Desta vez, passou dos limites.
328
00:40:52,416 --> 00:40:55,166
Desculpa, Molina, mas era importante.
329
00:40:56,250 --> 00:40:58,708
Devias saber. Sabes como funciona o porto.
330
00:40:58,791 --> 00:41:00,250
Havia muita coisa em jogo.
331
00:41:01,250 --> 00:41:04,833
Usa a cabeça.
Não deixes que ele te derrube.
332
00:41:04,916 --> 00:41:06,708
Este tipo sabe muito, entendes?
333
00:41:06,791 --> 00:41:08,750
Dá-lhe à distância.
Não o deixes apanhar-te.
334
00:41:08,833 --> 00:41:09,708
Ouve.
335
00:41:09,791 --> 00:41:12,166
És melhor do que ele.
336
00:41:18,125 --> 00:41:20,625
O Joaquín começa a irritar muita gente.
337
00:41:20,708 --> 00:41:22,000
Não só a mim.
338
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
Alguém acabará por o parar.
339
00:41:43,750 --> 00:41:44,791
Luta seguinte.
340
00:41:47,375 --> 00:41:48,541
Força, Galo!
341
00:41:53,250 --> 00:41:55,000
A única regra é que não há regras.
342
00:41:55,083 --> 00:41:56,500
Deem-nos um bom espetáculo.
343
00:41:59,125 --> 00:42:00,583
Lutem.
344
00:42:10,000 --> 00:42:11,041
Dá-lhe!
345
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
Mata-o!
346
00:42:39,416 --> 00:42:40,541
Vamos!
347
00:44:04,041 --> 00:44:05,666
Está tudo bem, Sr. Manchado?
348
00:44:05,750 --> 00:44:06,666
Está tudo bem.
349
00:44:06,750 --> 00:44:07,750
GUARDA CIVIL
350
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
Quem está aí?
351
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Que merda é esta?
352
00:46:14,666 --> 00:46:16,208
Que raio se passa aqui?
353
00:50:11,250 --> 00:50:13,250
Legendas: Helena Cotovio
23901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.