All language subtitles for Il Piccolo Diavolo (Uncut Italian Version) - BDRip - Sub PTbr - Guga85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,910 --> 00:02:41,622 � o modo como ela me olha, a do�ura de seus l�bios. 2 00:02:41,706 --> 00:02:44,375 Estou vivendo um momento terr�vel. 3 00:02:44,500 --> 00:02:50,298 Justo agora que eu pensava que nada mais me atingiria. 4 00:02:50,506 --> 00:02:52,300 E ao contr�rio, me aconteceu. 5 00:02:52,300 --> 00:02:54,886 E olha que n�o sou mais um garotinho. 6 00:02:54,969 --> 00:02:58,765 � como se tivesse entrado em um labirinto e n�o soubesse mais encontrar a sa�da. 7 00:02:58,890 --> 00:03:01,434 � uma sensa��o amedrontadora. 8 00:03:01,476 --> 00:03:06,481 Eu sei que � s� um momento. Mas quanto pode durar um momento, padre? 9 00:03:06,481 --> 00:03:08,483 Quanto pode durar...? 10 00:03:08,900 --> 00:03:12,528 Existem momentos breves e momentos longos. 11 00:03:12,570 --> 00:03:15,198 A eternidade � um momento. 12 00:03:15,281 --> 00:03:19,661 Sim, eu sei, padre. Mas te pe�o, n�o ria de mim. 13 00:03:19,786 --> 00:03:26,125 Experimente um pouco sair de Roma. At� porque, serei sincero, meu filho 14 00:03:26,167 --> 00:03:30,838 De tudo o que voc� me disse at� agora, eu n�o entendi nada. 15 00:03:30,880 --> 00:03:33,216 Mas o que foi que te aconteceu? 16 00:03:33,299 --> 00:03:36,594 Saiba que a vida � tamb�m um jogo. 17 00:03:36,636 --> 00:03:41,432 Eu sei, padre. Sei tamb�m que todos precisam de um tempo. 18 00:03:41,557 --> 00:03:45,770 Me desculpe se tenho estado confuso. O fato � que n�o estou bem. 19 00:03:45,979 --> 00:03:47,981 Nisto estou de acordo. 20 00:03:48,106 --> 00:03:55,655 Mas ningu�m nunca esteve de joelhos onde est� voc� para me dizer "Estou bem". 21 00:03:55,655 --> 00:03:57,740 � normal. 22 00:03:58,324 --> 00:04:02,620 Obrigado! Mas o que eu devo fazer? 23 00:04:02,745 --> 00:04:05,915 V� na gra�a de Deus! 24 00:04:06,541 --> 00:04:08,626 Tchau, Maurizio. 25 00:04:58,009 --> 00:05:01,763 Padre Maurizio! Padre Maurizio! 26 00:05:06,976 --> 00:05:10,938 Calma, calma! O que aconteceu? 27 00:05:15,526 --> 00:05:19,656 Desculpe, Patrizia. Volto logo. 28 00:05:28,289 --> 00:05:31,793 Padre Maurizio. Est� endemoninhada. Possu�da pelo dem�nio. 29 00:05:31,834 --> 00:05:38,966 Esta senhora se meteu a falar coisas estranhas... e com voz de homem. 30 00:05:42,387 --> 00:05:44,681 Padre, finalmente! Come�ou ontem � noite. 31 00:05:44,764 --> 00:05:50,228 Come�ou a cantar o dia inteiro e n�o fazia outra coisa que pedir sopa inglesa. 32 00:05:51,062 --> 00:05:54,565 E o pai queria expuls�-la de casa. N�o queria nem ver mais a cara dela. 33 00:05:54,732 --> 00:05:56,818 Ei-la aqui. 34 00:05:59,696 --> 00:06:02,991 N�o � nada. Foi s� um momento. 35 00:06:03,116 --> 00:06:05,660 Quanto pode durar um momento? 36 00:06:15,878 --> 00:06:22,677 Deixem comigo. Levem-na para a sacristia e em 5 minutos tudo estar� resolvido. 37 00:06:57,253 --> 00:07:00,715 Mas isto � jeito de tratar uma senhora de fam�lia! 38 00:07:14,562 --> 00:07:18,358 Realmente um profissional este, hein? 39 00:07:18,900 --> 00:07:22,779 Agora saiam! Quero ficar a s�s com ela. 40 00:07:31,996 --> 00:07:33,373 Todos juntos! 41 00:07:33,414 --> 00:07:39,462 Irm�os da It�lia, da It�lia alem�. Da It�lia alem�. 42 00:07:39,754 --> 00:07:45,593 Como faz calor. Como faz calor aqui dentro. 43 00:07:47,512 --> 00:07:54,477 Aquela sopa inglesa. Aquela sopa inglesa, ainda est� toda no meu est�mago. 44 00:07:58,231 --> 00:08:02,485 Como era boa! Sabe que eu enlouque�o pela sopa inglesa? 45 00:08:02,610 --> 00:08:05,071 Maurizio! Maurizio! 46 00:08:06,072 --> 00:08:08,658 Me diga como se chama! 47 00:08:08,783 --> 00:08:11,661 - Giudita. - N�o voc�. 48 00:08:11,703 --> 00:08:16,040 Voc� que est� a� dentro. Como se chama? 49 00:08:16,124 --> 00:08:17,250 Giudita. 50 00:08:17,375 --> 00:08:21,295 � surdo? Se � surdo, ent�o... 51 00:08:23,548 --> 00:08:25,299 Daqui n�o se sai. 52 00:08:25,425 --> 00:08:30,930 Mas eu nunca fui enganado! Onde estou eu, deveria estar voc�. 53 00:08:32,307 --> 00:08:39,480 Saia agora do corpo desta mulher, ser imundo, nojento, criatura vulgar. 54 00:08:39,522 --> 00:08:41,274 Saia agora! 55 00:08:41,316 --> 00:08:46,904 Volte para o lugar de onde saiu. Deixe o corpo desta mulher, ser imundo! 56 00:08:46,946 --> 00:08:49,866 Hei... Eu sou o diabo. 57 00:08:49,907 --> 00:08:50,742 O qu�? 58 00:08:50,742 --> 00:08:54,162 Sou o diabo, Maurizio. Acabei de nascer e escapei de l�. 59 00:08:54,203 --> 00:08:56,080 N�o me fa�a voltar que eu n�o gosto de l�. 60 00:08:56,205 --> 00:09:01,919 Por favor, pode me dar uma cadeira? Estou muito cansado, Maurizio. Venho de longe. 61 00:09:01,961 --> 00:09:07,258 Uma cadeirinha para o meu traseirinho, Maurizio. Por favor! 62 00:09:08,760 --> 00:09:10,845 Te agrade�o. 63 00:09:12,138 --> 00:09:17,060 Idiota. Te peguei. Voc� acaba de fazer um favor ao diabo. 64 00:09:26,110 --> 00:09:30,948 Ih! Madona! Esta � aquela boa. 65 00:09:36,245 --> 00:09:37,789 Eu vim de longe, n�o me fa�a sair. 66 00:09:37,830 --> 00:09:39,540 V� de retro! 67 00:09:58,434 --> 00:09:59,727 Que aconteceu? 68 00:10:14,826 --> 00:10:16,411 E ent�o, como est�, senhora? 69 00:10:16,494 --> 00:10:21,124 Me sinto mal. � como se n�o tivesse feito digest�o a vida toda. 70 00:10:21,124 --> 00:10:24,961 � que a senhora comeu muita sopa inglesa ontem � noite. 71 00:10:26,838 --> 00:10:30,049 Venha! Eu a acompanho. 72 00:10:36,264 --> 00:10:38,099 - Sav�rio! - Sim, padre. 73 00:10:38,182 --> 00:10:42,270 Diga aos familiares para levarem-na para casa e faz�-la repousar. 74 00:12:33,089 --> 00:12:35,299 E voc� quem �? 75 00:12:35,550 --> 00:12:38,136 De onde voc� saiu? 76 00:12:38,219 --> 00:12:39,762 Da senhora. 77 00:12:39,887 --> 00:12:41,723 Da senhora? 78 00:12:43,850 --> 00:12:47,437 Voc� � aquela coisa nojenta que estava dentro da senhora? 79 00:12:47,520 --> 00:12:49,564 Sim... N�O! N�o. 80 00:12:49,814 --> 00:12:54,777 A senhora era a coisa nojenta que estava fora de mim. 81 00:13:00,616 --> 00:13:03,328 Maurizio! Maurizio! 82 00:13:09,417 --> 00:13:13,463 S�o pernas. Dentro daquela gordona, n�o podia me mover. 83 00:13:13,546 --> 00:13:17,550 Tinha uma vontade de ter pernas. Mil pernas, Maurizio! 84 00:13:38,988 --> 00:13:40,198 Maurizio. 85 00:13:40,490 --> 00:13:42,450 O que fazemos? Onde vamos? 86 00:13:42,533 --> 00:13:44,661 N�o pode ser verdade! Deixe-me te tocar. 87 00:13:44,702 --> 00:13:46,579 Onde? 88 00:13:46,829 --> 00:13:49,957 N�o � poss�vel. Estou sonhando! 89 00:13:49,999 --> 00:13:52,752 Feche os olhos e diga adeus! 90 00:13:54,379 --> 00:13:56,923 N�o. Isso n�o existe. 91 00:13:57,674 --> 00:14:02,011 Estou caminhando sozinho, falando sozinho. Est� tudo normal. 92 00:14:02,053 --> 00:14:05,390 Um monte de gente fala sozinho. � normal! 93 00:14:07,016 --> 00:14:09,102 Maurizio! Maurizio! 94 00:14:09,727 --> 00:14:13,231 Maurizio n�o me deixe sozinho. Estou com pressa, p�s! 95 00:14:13,356 --> 00:14:15,900 Maurizio! Maurizio! 96 00:14:16,234 --> 00:14:19,237 N�o acontece com todo mundo ver coisa que n�o existe. 97 00:14:19,654 --> 00:14:23,408 Quer apostar que agora me viro e n�o te vejo? 98 00:14:23,574 --> 00:14:26,411 Te vejo. Te vejo. Mas voc� n�o est� a�. 99 00:14:26,536 --> 00:14:28,621 N�o existe. N�o existe! 100 00:14:31,791 --> 00:14:33,626 Maurizio! Maurizio! 101 00:14:34,377 --> 00:14:35,545 Maurizio! 102 00:14:58,276 --> 00:15:01,237 Maurizio! Maurizio! 103 00:15:19,213 --> 00:15:20,131 Maurizio! 104 00:15:20,757 --> 00:15:21,632 Maurizio! 105 00:15:31,392 --> 00:15:32,435 Maurizio! 106 00:15:32,560 --> 00:15:33,394 Quem �? 107 00:15:33,436 --> 00:15:36,189 Como que �? Sou eu, Giudita, Maurizio! 108 00:15:36,522 --> 00:15:41,653 O que voc� quer? V� embora! Me deixe em paz. Estou muito ocupado. 109 00:15:41,736 --> 00:15:45,406 Maurizio, abra, por favor vai, abra. Faz um frio de morrer! 110 00:15:45,531 --> 00:15:49,160 Maurizio, estou nu! Maurizio, estou nu com um monte de p�s! 111 00:15:50,078 --> 00:15:52,163 Maurizio, abra! Vai, abra! 112 00:16:44,757 --> 00:16:51,097 Tudo bem! Agora... vamos parar com isso! J� durou o bastante. 113 00:16:51,180 --> 00:16:54,309 Como �? Voc� escapou de algum circo por essas redondezas? 114 00:16:56,019 --> 00:17:01,399 N�o v� que essa sua est�pida hist�ria n�o me diverte por nada? 115 00:17:01,399 --> 00:17:05,320 Realmente espera me convencer de que o senhor � o dia... 116 00:17:07,864 --> 00:17:09,741 Qual o problema, Maurizio? 117 00:17:09,991 --> 00:17:12,452 N�o me amedronte, Maurizio! 118 00:17:20,084 --> 00:17:21,753 Volto daqui a pouco. 119 00:17:21,878 --> 00:17:22,628 Maurizio! 120 00:17:22,670 --> 00:17:27,300 N�o, n�o! Fique a� e confie em mim. Confie em mim! 121 00:17:27,383 --> 00:17:29,802 Eu volto num instante. 122 00:17:30,720 --> 00:17:33,473 Volto logo! Volto logo! 123 00:17:35,558 --> 00:17:37,393 Maurizio! 124 00:18:43,584 --> 00:18:45,670 Padre Maurizio, o que est� acontecendo? 125 00:18:45,670 --> 00:18:48,715 Abaixe a m�sica, por favor. 126 00:18:49,632 --> 00:18:53,011 Estou aqui! Estou aqui! 127 00:18:53,052 --> 00:18:55,763 Padre Maurizio, o que h� l� dentro? 128 00:18:55,805 --> 00:18:58,933 Nada, nada! N�o devem se preocupar! 129 00:18:58,975 --> 00:19:00,643 Mas o que tem a� dentro? 130 00:19:00,643 --> 00:19:02,270 Tem algu�m a� dentro! 131 00:19:02,645 --> 00:19:05,565 Ah, sim! � o meu sobrinho. 132 00:19:05,732 --> 00:19:08,067 Chegou hoje de manh�. 133 00:19:09,527 --> 00:19:12,572 � um tipo extravagante que vos agradar� muito. 134 00:19:28,046 --> 00:19:30,923 Mas quem desligou a m�sica agora? 135 00:19:30,923 --> 00:19:35,136 Ah, Maurizio! Seja bem vindo Maurizio! 136 00:19:35,219 --> 00:19:39,098 S�o todas iguais as suas roupas. Todas id�nticas! 137 00:19:39,182 --> 00:19:40,350 Estou engra�ado, Maurizio? C�mico? 138 00:19:40,433 --> 00:19:42,935 �timo, �timo. Est� muito bem em voc�. 139 00:19:43,770 --> 00:19:45,813 O que voc� quer de mim? Quero saber agora! 140 00:19:45,813 --> 00:19:47,106 O que voc� quer de mim? 141 00:19:47,190 --> 00:19:50,735 O que quer de mim? O que quer de mim? 142 00:19:50,735 --> 00:19:54,781 Eu sou seu sobrinho. O que quer o sobrinho do titio? 143 00:19:54,906 --> 00:19:58,993 Se voc� se dirige assim aos seus sobrinhos, ent�o � melhor eu nem ficar aqui. 144 00:19:58,993 --> 00:20:01,204 Maurizio, o que se faz? Onde se vai? Maurizio, onde se vai? 145 00:20:01,329 --> 00:20:04,457 Fique calado, "ser imundo"! 146 00:20:04,540 --> 00:20:10,630 Pare com essa de "ser imundo"! N�o me agrada quando diz "ser imundo". Entendido? N�o gosto e basta! 147 00:20:10,713 --> 00:20:13,257 "Ser imundo" e bel�ssimo! 148 00:20:13,466 --> 00:20:17,136 Maurizio! Um "ser imundo"! 149 00:20:17,261 --> 00:20:21,391 Por�m bel�ssimo! Porca mis�ria! 150 00:20:21,975 --> 00:20:24,435 J� viu um "ser imundo" belo assim, Maurizio? 151 00:20:24,477 --> 00:20:27,313 E ent�o, o que se faz? Onde se vai? 152 00:20:29,023 --> 00:20:30,650 T� a fim de dar uma volta por a�? 153 00:20:30,650 --> 00:20:31,609 Sim. 154 00:20:31,651 --> 00:20:33,987 S� voc� e eu. Vamos de carro. 155 00:20:34,112 --> 00:20:37,323 Vou por o palet�. Voc� tamb�m, coloque o palet�. 156 00:20:37,615 --> 00:20:39,117 Vamos logo. 157 00:20:39,242 --> 00:20:40,827 Coragem! 158 00:20:41,244 --> 00:20:42,203 Sabe onde vamos? 159 00:20:42,286 --> 00:20:44,789 Vai, coloque o palet�! 160 00:20:44,914 --> 00:20:46,290 Coragem! 161 00:20:46,332 --> 00:20:50,545 Sabe onde vamos? Vamos ao restaurante tomar uma bela sopa inglesa. 162 00:20:50,628 --> 00:20:52,338 E depois vamos dan�ar! Voc� gosta de dan�ar? 163 00:20:52,422 --> 00:20:53,881 Coloque isto tamb�m. 164 00:20:53,923 --> 00:20:56,551 N�o. N�o. Melhor n�o. 165 00:20:56,676 --> 00:20:59,429 Vou te comprar um belo terno novo e um chap�u! 166 00:20:59,595 --> 00:21:01,222 Algo bem chique! 167 00:21:01,222 --> 00:21:03,057 Ficar� bel�ssimo e eu ficarei orgulhoso de voc�. 168 00:21:03,099 --> 00:21:08,563 Sabe, era algo que queria fazer h� tanto tempo: sair com um velho amigo para fazer compras. 169 00:21:08,604 --> 00:21:10,773 Bem, estamos prontos. 170 00:21:10,815 --> 00:21:14,569 Mas seria o caso de saber antes como voc� se chama. 171 00:21:14,694 --> 00:21:16,029 - Como voc� se chama? - Eu? 172 00:21:16,070 --> 00:21:17,155 Sim. 173 00:21:17,196 --> 00:21:18,156 Giudita. 174 00:21:18,281 --> 00:21:21,034 Giudita! Com as m�os, Giudita! 175 00:21:21,075 --> 00:21:24,370 Prazer em te conhecer! Basta, basta. 176 00:21:24,620 --> 00:21:27,957 Bem, Giudita, agora que nos tornamos verdadeiros amigos... 177 00:21:28,041 --> 00:21:31,377 N�o ficou ofendido por ter te chamado de "ser imundo", espero! 178 00:21:31,419 --> 00:21:33,379 Estou sim, e bastante! 179 00:21:33,379 --> 00:21:35,548 Ent�o me desculpe. N�o acontecer� de novo. 180 00:21:35,590 --> 00:21:40,261 Eu realmente te julguei mal. Provavelmente por culpa daquele casaco que voc� vestia. 181 00:21:40,345 --> 00:21:45,183 N�o, n�o! � melhor que deixe o casaco aqui. Ele � realmente muito feio. 182 00:21:45,266 --> 00:21:47,810 Vamos! Te mostro o mundo! Nunca o viu antes, n�? 183 00:21:47,810 --> 00:21:49,062 N�o. 184 00:21:49,145 --> 00:21:50,938 Voc� ficar� fascinado! 185 00:21:50,980 --> 00:21:53,232 Vejamos se tem algu�m. 186 00:21:54,317 --> 00:21:57,028 Ok. Caminho livre. 187 00:22:20,635 --> 00:22:24,764 Bel�ssimo! Maurizio, bel�ssimo aqui! 188 00:22:31,854 --> 00:22:35,942 Maurizio... O que � isso? 189 00:22:36,150 --> 00:22:39,153 - A segunda. - N�o. Freio de m�o. 190 00:22:40,863 --> 00:22:43,950 Maurizio, e isso? 191 00:22:45,618 --> 00:22:47,954 - A primeira! - N�o! O assento. 192 00:22:47,996 --> 00:22:49,747 Ah, t�! 193 00:22:55,086 --> 00:22:57,130 Esta � f�cil, hein. 194 00:22:57,171 --> 00:22:58,589 O limpador. 195 00:22:58,631 --> 00:23:00,216 Me pergunte uma voc�. 196 00:23:02,844 --> 00:23:05,013 O que � isso? 197 00:23:05,096 --> 00:23:06,472 A segunda. 198 00:23:06,556 --> 00:23:09,058 Hum, a terceira. 199 00:23:12,895 --> 00:23:18,484 Esqueci uma coisa no carro. Volto j�. Espere aqui! 200 00:23:19,319 --> 00:23:23,197 N�o! Voc� me espera aqui. Me espere aqui. 201 00:23:23,281 --> 00:23:24,324 Onde? 202 00:23:24,407 --> 00:23:26,909 Aqui! Sente-se. 203 00:23:27,118 --> 00:23:28,870 Eu volto logo! 204 00:23:34,292 --> 00:23:36,169 Maurizio! 205 00:23:38,379 --> 00:23:40,590 O que � isso? 206 00:23:41,341 --> 00:23:43,343 O freio de m�o! 207 00:23:43,384 --> 00:23:45,303 Bravo! 208 00:24:25,468 --> 00:24:28,304 Por favor, como se vai para a esta��o? 209 00:24:30,556 --> 00:24:32,809 Para a esta��o! 210 00:24:39,816 --> 00:24:41,859 Para a esta��o! 211 00:24:50,618 --> 00:24:51,494 "Quem �?" 212 00:24:51,536 --> 00:24:58,376 � a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista sobre a mesa ao lado da fruteira. 213 00:25:03,506 --> 00:25:05,133 "Quem �?" 214 00:25:05,174 --> 00:25:09,804 � a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista sobre a mesa ao lado da fruteira. 215 00:25:12,473 --> 00:25:13,558 "Quem �?" 216 00:25:13,599 --> 00:25:19,230 � a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista sobre a mesa ao lado da fruteira. 217 00:25:20,898 --> 00:25:23,985 - "Quem �"? - "Posso saber quem �?" 218 00:25:24,027 --> 00:25:25,153 - "Quem �"? - "Quem �"? 219 00:25:25,236 --> 00:25:27,363 � a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista... 220 00:25:28,489 --> 00:25:30,658 ...sobre a mesa ao lado da fruteira. 221 00:25:30,700 --> 00:25:32,618 Para a esta��o! 222 00:25:38,541 --> 00:25:40,168 Patrizia! 223 00:25:41,794 --> 00:25:44,380 Mas o que te aconteceu ontem? Fiquei te esperando! 224 00:25:44,505 --> 00:25:47,759 Est� tudo resolvido! Hoje teremos todo o tempo que quisermos. 225 00:25:47,759 --> 00:25:50,470 Padre Maurizio! Padre Maurizio! 226 00:25:53,306 --> 00:25:56,100 O seu filho! O seu filho! Colocaram-no na pris�o. 227 00:25:56,184 --> 00:25:57,477 Bom dia, Padre Maurizio! 228 00:25:57,477 --> 00:25:58,770 O que aconteceu? 229 00:25:58,895 --> 00:26:01,814 - Prenderam o seu filho! - Fique calado o senhor! 230 00:26:01,814 --> 00:26:06,152 Padre Maurizio... ontem � noite prenderam um jovem rapaz que diz ser seu filho. 231 00:26:06,194 --> 00:26:10,740 Naturalmente � s� uma piada e ningu�m acreditou nisso, mas deveria vir comigo para averigua��es. 232 00:26:10,865 --> 00:26:12,533 Mas eu estava conversando com... 233 00:26:12,533 --> 00:26:15,453 � s� uma quest�o de minutos! 234 00:26:17,413 --> 00:26:19,916 Sinto muito, Patrizia. 235 00:26:28,716 --> 00:26:31,052 Ah, finalmente! Por favor! 236 00:26:31,052 --> 00:26:33,763 V�, pegue-o e traga-o aqui! 237 00:26:34,347 --> 00:26:36,265 Leve-o daqui, por favor. 238 00:26:36,349 --> 00:26:40,561 N�s o encontramos, na esta��o, ontem � noite, completamente nu. 239 00:26:40,561 --> 00:26:45,108 E s� falava da carteira de motorista de uma tal de Gl�ria com a fruteira. 240 00:26:45,108 --> 00:26:49,070 Se ele realmente a conhece, que ela, ent�o, assuma esta responsabilidade! 241 00:26:49,070 --> 00:26:51,155 Sim, sim. 242 00:26:51,155 --> 00:26:56,786 Ele passou a noite toda pedindo sopa inglesa, s� que n�s n�o t�nhamos sopa inglesa. 243 00:26:56,869 --> 00:26:59,580 N�o tinha tamb�m nem no bar que fica aqui em frente. 244 00:27:01,541 --> 00:27:07,088 N�o tem nada nesse lugar. Nada! Toda a noite aqui sem... 245 00:27:07,380 --> 00:27:10,675 Maurizio! Maurizio! 246 00:27:10,758 --> 00:27:13,970 Onde voc� estava? Onde voc� estava, Maurizio? 247 00:27:13,970 --> 00:27:17,473 Como voc� est�? Esse � o Maurizio! 248 00:27:18,308 --> 00:27:19,517 Maurizio... 249 00:27:19,684 --> 00:27:25,481 Este � um dos lugares mais chatos que eu j� vi em toda minha vida. N�o tem nada! NADA! 250 00:27:25,481 --> 00:27:29,360 A �nica coisa boa � esse terno. Esse sim � realmente bel�ssimo. 251 00:27:29,360 --> 00:27:30,611 Senhor Giudita, por favor! 252 00:27:30,611 --> 00:27:35,491 N�o. Eu j� nem estou mais aqui. A noite toda num lugar que n�o tem NADA. 253 00:27:35,575 --> 00:27:39,620 Vamos, Maurizio! Toda a noite... n�o tem sopa, n�o tem nada!A noite toda dentro de uma cela... 254 00:27:39,662 --> 00:27:41,581 Padre Maurizio, por favor? 255 00:27:41,706 --> 00:27:45,418 Gostaria que enviasse o uniforme o mais r�pido poss�vel de volta para a esta��o! 256 00:27:45,418 --> 00:27:47,295 Para a esta��o! 257 00:27:47,962 --> 00:27:50,006 Vamos, Maurizio, Vamos! 258 00:27:54,052 --> 00:27:58,097 Calma, Maurizio, Calma! Relaxe. Acalme-se. 259 00:27:58,222 --> 00:28:03,394 Quer saber de uma coisa? Voc� � um mentiroso! Sim, um mentiroso. 260 00:28:03,394 --> 00:28:05,104 E quanto a isto n�o existem d�vidas! 261 00:28:05,104 --> 00:28:08,941 Eu percebi isso desde o princ�pio... Naturalmente! 262 00:28:09,067 --> 00:28:13,112 Entretanto... isso n�o me interessa! O que voc� faz � um problema seu. 263 00:28:13,279 --> 00:28:18,368 E deve concordar em n�o dizer uma palavra! 264 00:28:18,785 --> 00:28:23,665 Vou fingir que voc� � um velho amigo ou um parente que veio aqui para me visitar. 265 00:28:23,956 --> 00:28:25,500 E pode... 266 00:28:28,419 --> 00:28:33,424 E pode ficar aqui o tempo que quiser. N�o quero saber o que veio fazer aqui... 267 00:28:33,424 --> 00:28:37,136 Porque � claro que voc� tem suas pr�prias raz�es. 268 00:28:39,389 --> 00:28:41,641 Por�m te dou um conselho. 269 00:28:41,766 --> 00:28:43,977 Deve se comportar bem. 270 00:28:44,060 --> 00:28:48,856 Te comprei um belo terno e assim n�o tem mais motivo para andar nu por a�. 271 00:28:48,898 --> 00:28:52,068 A �nica coisa que te pe�o � que voc� n�o fa�a com que me mandem embora daqui. 272 00:28:52,110 --> 00:28:55,488 Te parece que estou pedindo muito? 273 00:28:57,740 --> 00:29:00,827 E n�o me venha mais com aquela risadinha de espertalh�o. 274 00:29:00,827 --> 00:29:03,579 E o que est� fazendo? Est� tentando me comover? 275 00:29:03,579 --> 00:29:07,125 Olha que eu tamb�m sei fazer isso. Que voc� acha, hein? 276 00:29:08,543 --> 00:29:12,380 Maurizio, onde vamos jantar? Onde � esse restaurante? 277 00:29:12,630 --> 00:29:15,675 Vejo que voc� n�o entendeu nada daquilo que te falei. 278 00:29:15,717 --> 00:29:21,264 N�s n�o vamos jantar nada. Eu vou jantar fora e te trago alguma coisa quando voltar. 279 00:29:21,264 --> 00:29:23,433 Eu estou indo ao restaurante sozinho. 280 00:29:23,474 --> 00:29:26,519 Maurizio, e o que fa�o eu a noite toda? 281 00:29:26,561 --> 00:29:30,231 Bem, visto que te agrada tanto, fique se olhando no espelho. 282 00:29:30,273 --> 00:29:33,901 N�o est� nada mal com este terninho. 283 00:29:34,068 --> 00:29:36,029 Porca mis�ria! 284 00:29:36,070 --> 00:29:39,657 Maurizio, n�o gosto nem um pouco desse terno. 285 00:29:40,325 --> 00:29:45,872 O terno me d� nojo, mas a pessoa dentro... porca mis�ria! 286 00:29:45,872 --> 00:29:48,374 N�o consigo nem acreditar... 287 00:29:48,374 --> 00:29:50,668 Mas somos realmente uma ra�a glamourosa! 288 00:29:50,668 --> 00:29:52,962 Mas olha s�! 289 00:29:53,129 --> 00:29:57,842 Por�m sou uma pessoa de gosto dif�cil, n�o � que me agrado logo de cara... 290 00:29:57,967 --> 00:30:02,138 Porca mis�ria, Maurizio. Me leva para jantar. Prometo que ficarei quieto a noite toda. 291 00:30:02,180 --> 00:30:04,223 N�o digo sequer uma palavra. 292 00:30:04,265 --> 00:30:07,602 Vai, Maurizio me leve para jantar. Maurizio! 293 00:30:08,728 --> 00:30:11,731 Levar voc� ao restaurante "Ben Venuto"? 294 00:30:11,814 --> 00:30:13,941 Sim, obrigado! 295 00:30:15,193 --> 00:30:18,780 N�o te deixariam nem entrar! Um ignorante como voc�. 296 00:30:18,863 --> 00:30:21,032 Provavelmente n�o sabe nem o que � escola! 297 00:30:21,074 --> 00:30:22,784 Escola... 298 00:30:22,950 --> 00:30:24,535 Escola... 299 00:30:24,619 --> 00:30:27,246 ESCOLA! ARITM�TICA! 300 00:30:27,330 --> 00:30:31,876 Duas vezes um... nove! Duas vezes dois... catorze! 301 00:30:31,918 --> 00:30:34,712 Duas vezes tr�s... quinze! Duas vezes quatro... zero! 302 00:30:34,712 --> 00:30:38,341 Duas vezes cinco... nada! Duas vezes seis... nada! 303 00:30:38,341 --> 00:30:41,552 Duas vezes sete... nulo! HIST�RIA! 304 00:30:42,679 --> 00:30:47,392 Ivo Milanesi... Ivo e Milanesi est�o todos mortos! 305 00:30:47,475 --> 00:30:49,978 Geografia! Os japoneses... 306 00:30:49,978 --> 00:30:52,522 Os japoneses s�o 123! 307 00:30:52,605 --> 00:30:56,985 GIN�STICA! Olhe esse exerc�cio! 308 00:31:15,545 --> 00:31:18,423 Vai, Maurizio, me leve para jantar com voc�. 309 00:31:18,464 --> 00:31:23,136 N�o! Te disse n�o e repito! N�O! 310 00:31:38,359 --> 00:31:39,235 Sim? 311 00:31:39,235 --> 00:31:43,031 Sou Padre Maurizio! H� amigos que me esperam. 312 00:31:46,909 --> 00:31:49,329 Por favor... Fique � vontade. 313 00:31:49,329 --> 00:31:50,872 Por aqui. 314 00:31:51,956 --> 00:31:54,500 Padre Maurizio! 315 00:31:54,792 --> 00:31:58,129 - Como vai, Roberto? - Obrigado por ter vindo! 316 00:31:58,254 --> 00:32:00,715 Gostaria de apresentar a minha m�e. 317 00:32:00,757 --> 00:32:03,051 Muito... muito prazer! 318 00:32:03,134 --> 00:32:05,261 O prazer � todo meu, senhora. 319 00:32:05,345 --> 00:32:06,971 E o meu pai. 320 00:32:07,138 --> 00:32:09,307 Muito prazer, senhor. 321 00:32:09,474 --> 00:32:13,686 Me permita de exprimir toda a minha gratid�o, Padre Maurizio... 322 00:32:13,686 --> 00:32:17,398 Meu filho n�o faz outra coisa, sen�o falar sobre o senhor. 323 00:32:17,440 --> 00:32:22,028 Seu filho � muito gentil, mas... acredite em mim: o m�rito � todo dele. 324 00:32:22,028 --> 00:32:24,280 Tem princ�pios esse jovenzinho. 325 00:32:24,280 --> 00:32:29,744 Eu s� tive que segui-lo nos estudos e gui�-lo ao caminho certo. 326 00:32:29,744 --> 00:32:35,625 E de resto, o m�rito � dele e de voc�s, naturalmente, que se mostraram bons pais. 327 00:33:22,630 --> 00:33:23,715 Quem �? 328 00:33:24,007 --> 00:33:27,802 "� a Gl�ria. Deixei a carteira de motorista sobre a mesa, ao lado da fruteira". 329 00:33:27,802 --> 00:33:29,721 O que disse? Desculpe. 330 00:33:31,848 --> 00:33:33,725 Quem voc� procura? 331 00:33:35,226 --> 00:33:38,604 Procuro Padre Maurizio. Estou um pouco atrasado. 332 00:33:38,646 --> 00:33:40,732 Quem devo anunciar? 333 00:33:40,732 --> 00:33:43,860 Giudita. Giudita Giudita. 334 00:33:43,860 --> 00:33:46,696 - Espere aqui... Giudita. - Muito obrigado. 335 00:33:54,370 --> 00:33:58,207 Padre Maurizio, chegou para o senhor o Doutor Giudita. 336 00:34:01,085 --> 00:34:02,795 Quem? 337 00:34:02,879 --> 00:34:04,505 Doutor Giudita. 338 00:34:04,505 --> 00:34:05,757 Maurizio! 339 00:34:06,924 --> 00:34:09,844 Maurizio! Boa Noite... me desculpem, hein? Maurizio... 340 00:34:09,844 --> 00:34:12,972 Tenho que dizer uma coisa urgente a Maurizio e logo vou embora. 341 00:34:13,056 --> 00:34:14,849 Jantarei depois sozinho. 342 00:34:14,849 --> 00:34:19,228 Mas o que voc� est� dizendo? Desculpe. Um amigo de Padre Maurizio � bem vindo para n�s. 343 00:34:19,228 --> 00:34:20,813 Por favor, se acomode. Se acomode! 344 00:34:20,897 --> 00:34:22,815 Obrigado! 345 00:34:24,233 --> 00:34:27,403 Na verdade n�o sou um amigo, sou sobrinho carnal. 346 00:34:27,403 --> 00:34:28,112 Como? 347 00:34:28,112 --> 00:34:33,326 Ma v�! Um sobrinho! Mas que belo! 348 00:34:43,336 --> 00:34:48,800 Desculpe! Desculpe! Pode me passar o vinho, por favor? 349 00:34:50,635 --> 00:34:53,554 Sim. Sim. 350 00:34:59,477 --> 00:35:00,895 Obrigado. 351 00:35:07,151 --> 00:35:08,444 Quer este tamb�m? 352 00:35:08,444 --> 00:35:10,738 N�o, obrigado! 353 00:35:13,241 --> 00:35:15,660 Com licen�a, deseja algo para comer? 354 00:35:17,578 --> 00:35:20,665 Tem a� um pouco de sopa inglesa? 355 00:35:20,873 --> 00:35:23,126 Temo que n�o. 356 00:35:23,251 --> 00:35:25,211 Nada, nada, nada? 357 00:35:38,766 --> 00:35:42,729 Voc� vive aqui ou est� s� de passagem? 358 00:35:43,021 --> 00:35:47,567 Ele veio para ficar comigo, mas s� por poucos dias. 359 00:35:47,817 --> 00:35:51,612 Ele est� precisando se recompor um pouco, porque... 360 00:35:51,654 --> 00:36:00,621 Como voc�s j� devem ter se dado conta, ele n�o � completamente... sabe? 361 00:36:01,164 --> 00:36:03,041 Ele teve uma experi�ncia ruim: 362 00:36:03,082 --> 00:36:05,960 A namorada dele o deixou... 363 00:36:06,085 --> 00:36:09,130 E ele anda meio sem cabe�a. 364 00:36:09,130 --> 00:36:14,636 Eu entendo. Nos meus tempos era muito mais dif�cil e por isso se sofria ainda mais. 365 00:36:14,636 --> 00:36:20,516 Tem raz�o... sim... hoje, os jovens nem se conhecem e j� fazem amor. 366 00:36:20,516 --> 00:36:23,061 Sim, fazem amor com muita facilidade. 367 00:36:26,272 --> 00:36:28,650 Fazem o que? 368 00:36:29,067 --> 00:36:30,568 Fazem amor. 369 00:36:31,944 --> 00:36:35,031 Fazem amor... e o que quer dizer? 370 00:36:36,449 --> 00:36:39,994 Fazer amor... estar com uma mulher! 371 00:36:40,161 --> 00:36:42,789 Estar com uma mulher, fisicamente. 372 00:36:43,373 --> 00:36:48,169 Quando... possu�-la fisicamente... como vou dizer... possu�-la! 373 00:36:48,169 --> 00:36:51,172 AH! Agora entendi! 374 00:36:51,422 --> 00:36:52,632 Agora entendi sim! 375 00:36:52,674 --> 00:36:55,718 Me aconteceu com Giudita. Sim, comigo tamb�m. 376 00:36:55,927 --> 00:36:57,428 E por que ela te deixou? 377 00:36:57,512 --> 00:36:59,973 Na verdade, me fizeram deix�-la. 378 00:37:00,306 --> 00:37:06,521 De qualquer modo, relacionamentos �ntimos enriquecem sempre nosso interior... 379 00:37:06,729 --> 00:37:09,190 O que deixou em voc� esta garota? 380 00:37:09,232 --> 00:37:12,652 Me deixou um casaco de pele. 381 00:37:15,113 --> 00:37:20,618 Maurizio... aquele casaco da Giudita, na verdade n�o me estava nada mal. 382 00:37:20,660 --> 00:37:24,080 Desculpe... que idade tinha ela? Voc�s tinham a mesma idade? 383 00:37:24,122 --> 00:37:26,708 Mas o que? Eu e Giudita a mesma idade? 384 00:37:26,708 --> 00:37:33,673 Eu acho que ela deveria ter uns 63, 64 anos... talvez at� 65. 385 00:37:33,756 --> 00:37:36,884 Uma gordona! Tremenda horrorosa. 386 00:37:36,926 --> 00:37:41,347 Aquele fam�lia fez tudo mal feito! Tremenda aquela fam�lia. 387 00:37:41,681 --> 00:37:43,016 Desculpe, mas... 388 00:37:43,057 --> 00:37:46,060 Como voc� disse ter encontrado com esta...? 389 00:37:46,185 --> 00:37:48,313 Assim... por acaso... 390 00:37:48,313 --> 00:37:54,319 Uma noite eu entrei dentro dela, no improviso, enquanto ela dormia... TCHA! 391 00:37:56,112 --> 00:37:58,865 E ela, como reagiu? 392 00:37:59,073 --> 00:38:02,035 E ela... nada. Nem se seu conta. Ela dormia... era de noite. 393 00:38:02,035 --> 00:38:06,372 Tcha! e j� estava dentro. Passei dois dias dentro, mas ela n�o se deu conta de nada. 394 00:38:06,372 --> 00:38:11,085 E o senhor possuiu... aquela senhora de... 395 00:38:11,085 --> 00:38:15,381 64 anos... por dois dias... 396 00:38:15,381 --> 00:38:17,133 na cama? 397 00:38:17,216 --> 00:38:19,719 N�o s� na cama... Que conversa! N�o s� na cama. 398 00:38:19,719 --> 00:38:22,513 Tamb�m na cozinha... no banheiro... 399 00:38:22,513 --> 00:38:27,101 Enfim... l� fora, pela rua... no �nibus... 400 00:38:27,101 --> 00:38:32,315 Onde ela ia, eu ia. O que poderia fazer? � assim ultimamente. Quando estou dentro, estou dentro. 401 00:38:32,315 --> 00:38:34,108 Depois, se eu sa�sse, ela me escapava. 402 00:38:34,108 --> 00:38:38,363 Toda a fam�lia tentava me tirar fora, mas eu... nada! 403 00:38:43,451 --> 00:38:46,120 Desculpe. Como disse que chamava aquela senhora? 404 00:38:46,329 --> 00:38:47,830 Giudita. 405 00:38:48,164 --> 00:38:50,041 Mas ent�o voc� a conhecia? 406 00:38:50,041 --> 00:38:53,878 Sim... eu a conheci. 407 00:38:55,254 --> 00:38:58,508 Desculpe... mas por que voc� escolheu uma senhora de 64 anos? 408 00:38:58,549 --> 00:39:00,843 Mas que me interessa quantos anos ela tinha? 409 00:39:00,843 --> 00:39:04,305 Eu tinha escapado e tinha vontade de entrar dentro de qualquer um. 410 00:39:04,305 --> 00:39:06,307 Que me interessa quantos anos tem? 411 00:39:06,307 --> 00:39:08,935 Encontrei aquela senhora e TCHA! Entrei dentro dela. 412 00:39:08,935 --> 00:39:09,894 Que me importa a idade? 413 00:39:09,894 --> 00:39:11,854 Se encontrasse o senhor, entrava dentro do senhor. 414 00:39:11,854 --> 00:39:15,650 Se encontrasse a senhora, TCHA! Entrava dentro da senhora. 415 00:39:15,858 --> 00:39:20,113 Para mim � igual. Que me interessa quantos anos tem? 416 00:39:35,336 --> 00:39:38,423 Madona! Que jantar! 417 00:39:38,506 --> 00:39:40,425 N�o esquecerei nunca mais! 418 00:39:40,466 --> 00:39:48,433 Nunca mais vou ter coragem de olhar toda aquela gente na cara de novo. 419 00:39:49,100 --> 00:39:50,518 N�o � poss�vel... 420 00:39:50,518 --> 00:39:54,647 � poss�vel que voc� n�o tenha entendido? 421 00:39:54,647 --> 00:39:57,608 Eu n�o posso acreditar... Giudita! 422 00:39:58,609 --> 00:40:02,488 Voc� realmente n�o entendeu nada do que aconteceu? 423 00:40:04,282 --> 00:40:06,117 Por um momento... 424 00:40:06,200 --> 00:40:14,042 Me pareceu que voc� era a �nica pessoa verdadeiramente normal sentado �quela mesa. 425 00:40:23,801 --> 00:40:26,888 Talvez eu tenha bebido demais. 426 00:40:27,972 --> 00:40:29,474 T�xi! 427 00:40:32,727 --> 00:40:34,103 T�xi! 428 00:40:35,313 --> 00:40:36,773 T�xi! 429 00:40:37,398 --> 00:40:41,069 Vamos, a esta hora da noite, chegaremos mais r�pido se formos a p�. 430 00:40:41,069 --> 00:40:46,574 E depois, com todo esse vinho que bebi, alguns passos me far�o muito bem. 431 00:40:57,460 --> 00:40:59,587 Minha nossa! Que vento! 432 00:40:59,629 --> 00:41:04,467 Escuta... eu bebi demais. Tenho que fazer xixi. 433 00:41:05,551 --> 00:41:06,469 Voc� espera aqui, Giudita. 434 00:41:06,469 --> 00:41:07,387 Onde? 435 00:41:07,387 --> 00:41:10,098 Aqui! Eu vou fazer xixi. 436 00:41:28,866 --> 00:41:36,207 Sabia que h� anos que eu n�o sa�a � noite? Nem me lembro quando foi a �ltima vez. 437 00:41:39,627 --> 00:41:42,463 Sabe o que eu queria fazer quando era jovem? 438 00:41:42,547 --> 00:41:44,424 Eu te conto, mas voc� n�o pode contar pra ningu�m. 439 00:41:44,424 --> 00:41:46,092 Queria ser cantor. 440 00:41:46,175 --> 00:41:50,263 Tinha at� come�ado a tocar contrabaixo. 441 00:42:20,752 --> 00:42:24,839 Eu tenho que me esfor�ar pra n�o pensar naquele dia. 442 00:42:25,298 --> 00:42:29,135 Se tivesse escolhido a primeira rua � direita... Adeus! 443 00:42:29,719 --> 00:42:33,723 E em vez disso, eu lhe disse: "se n�o te desagrada, eu lhe acompanho, senhorita". 444 00:42:33,723 --> 00:42:37,935 "Oh, n�o senhor" - responde ela, "N�o quero dar trabalho". 445 00:42:37,977 --> 00:42:43,691 "Seria um prazer. Olha, eu estava fazendo um passeio. Coisa que n�o fa�o sempre". 446 00:42:43,775 --> 00:42:48,905 Ela me olhou de modo estranho... "Como assim n�o n�o passeia sempre... como pode?" 447 00:42:48,905 --> 00:42:52,408 "Bem, veja, eu sou um padre, filha minha". 448 00:42:52,408 --> 00:42:54,952 "Oh... eu jamais adivinharia". 449 00:42:54,952 --> 00:42:57,914 "Eu a agrade�o... � muito gentil!" 450 00:42:58,206 --> 00:43:02,293 "Bem - ela me disse- eu j� cheguei". 451 00:43:08,633 --> 00:43:12,845 Hei... hei! O que est� fazendo? 452 00:43:13,137 --> 00:43:15,348 Est� at� agora fazendo xixi! 453 00:43:15,348 --> 00:43:17,600 Pare! J� basta! Voc� me ouviu? 454 00:43:17,600 --> 00:43:20,561 Basta! Pare agora com isso! Voc� me ouviu? 455 00:43:20,603 --> 00:43:22,438 Pare de fazer xixi! 456 00:43:22,814 --> 00:43:25,525 Pare de fazer xixi! T� maluco? 457 00:43:25,608 --> 00:43:26,943 Coloque-o pra dentro! 458 00:43:27,026 --> 00:43:29,237 Coloque-o pra dentro! 459 00:43:29,445 --> 00:43:31,864 Colocar pra dentro o que? 460 00:43:32,323 --> 00:43:35,118 Quer emporcalhar a cidade toda? 461 00:43:37,870 --> 00:43:40,581 M�sica! T� ouvindo? 462 00:43:41,374 --> 00:43:43,001 M�sica! 463 00:43:43,793 --> 00:43:46,462 M�sica... l�! M�sica! 464 00:43:46,462 --> 00:43:49,048 Eu n�o estou ouvindo m�sica nenhuma. 465 00:43:49,173 --> 00:43:50,883 Maurizio! 466 00:43:51,551 --> 00:43:53,386 M�sica! Venha, Maurizio! 467 00:43:53,386 --> 00:43:54,929 T� ouvindo? 468 00:43:56,723 --> 00:44:01,561 Modelo n�mero 8... Charlotte... Um modelo verdadeiramente cintilante. 469 00:44:01,561 --> 00:44:04,147 O que d� o toque � o tecido um pouco brilhante. 470 00:44:04,147 --> 00:44:07,608 Tem apenas um defeito... o de provocar uma fantasia irresist�vel. 471 00:44:07,650 --> 00:44:13,781 E ainda mais com esse vento ressaltando a atmosfera m�gica desta noite. 472 00:44:13,865 --> 00:44:17,660 Oh... agora � ela! Venha! Venha, L�o. 473 00:44:18,077 --> 00:44:21,706 Modelo n�mero dez... Bel�ssimo! 474 00:44:21,748 --> 00:44:23,207 Aceleremos um pouco o tempo... 475 00:44:23,207 --> 00:44:25,626 Modelo n�mero 11... Eleonora! 476 00:44:25,626 --> 00:44:28,838 E modelo n�mero 12... Giorgio! 477 00:44:29,088 --> 00:44:34,260 E agora... admirem a tonalidade e a toler�ncia das cores... 478 00:44:36,638 --> 00:44:40,058 Fiquem! Fiquem sentados! N�o v�o embora! 479 00:44:40,183 --> 00:44:46,856 E eis que os ventos nos trazem agora o modelo n�mero 13. 480 00:44:47,065 --> 00:44:55,239 Um vestido de noiva, �nico no seu g�nero, que dispensa qualquer coment�rio. 481 00:45:03,706 --> 00:45:06,250 Senhorita, posso ajudar? 482 00:45:21,891 --> 00:45:24,268 Maravilhoso aqui, Maurizio! 483 00:45:24,394 --> 00:45:31,943 A primeira de vermelho... E a segunda ent�o! Maurizio, quero ficar aqui pra sempre, Maurizio. 484 00:45:32,402 --> 00:45:40,576 Ao contr�rio... N�o podemos ficar aqui pra sempre porque j� � tarde e eu estou muito cansado. 485 00:45:40,660 --> 00:45:45,331 Estou com uma dor de cabe�a muito forte, por isso vamos logo pra casa. Entendeu? 486 00:45:45,331 --> 00:45:49,210 Eu j� nem posso mais me manter em p�. Vamos. 487 00:45:49,252 --> 00:45:52,005 N�o posso mais mesmo! 488 00:45:56,217 --> 00:45:57,969 Maurizio! 489 00:45:58,011 --> 00:45:59,971 Hei, onde voc� vai? 490 00:46:00,013 --> 00:46:03,391 O vento... debaixo dos meus p�s. 491 00:46:04,100 --> 00:46:05,059 Ajude-me! 492 00:46:05,059 --> 00:46:06,102 Venha pra baixo! 493 00:46:06,144 --> 00:46:08,521 Est�o me puxando pelas m�os, Maurizio! 494 00:46:08,604 --> 00:46:10,732 O que � que est� acontecendo? O que est� te puxando? 495 00:46:10,857 --> 00:46:13,359 Maurizio ajude-me... est�o me puxando! 496 00:46:13,985 --> 00:46:15,778 Venha para baixo! 497 00:46:15,778 --> 00:46:18,197 Me puxam... Maurizio! 498 00:46:18,197 --> 00:46:19,741 Giudita, onde voc� est�? 499 00:46:20,825 --> 00:46:24,287 Venha aqui! Venha aqui! 500 00:46:29,042 --> 00:46:30,626 Maurizio! 501 00:46:30,626 --> 00:46:32,628 Giudita! 502 00:46:33,921 --> 00:46:40,303 Segure as minhas m�os! Me puxe, Maurizio! 503 00:46:45,558 --> 00:46:48,019 Maurizio! 504 00:47:00,740 --> 00:47:04,952 Padre Maurizio est�? � tarde! Est�o esperando-o para a missa. 505 00:47:04,952 --> 00:47:06,996 O que? Quem? 506 00:47:07,163 --> 00:47:09,957 Padre Maurizio... para a missa! Ele tem que se vestir! Onde ele est�? 507 00:47:09,957 --> 00:47:11,542 - Vestir-se? - Sim. 508 00:47:11,542 --> 00:47:12,669 - Para a missa? - Sim. 509 00:47:12,710 --> 00:47:14,170 - Vestir-se? - Sim. 510 00:47:14,420 --> 00:47:17,590 Ele est� mal! Ou�a... est� muito mal! 511 00:47:17,590 --> 00:47:20,301 Passou mal a noite toda! Verdadeiramente mal! 512 00:47:20,385 --> 00:47:22,720 - Ele disse que viria um tal de... qual seu nome? - Sav�rio. 513 00:47:22,845 --> 00:47:26,975 Sav�rio! Se vier um certo Sav�rio diga a ele que n�o posso ir. V� voc� no meu lugar. 514 00:47:26,975 --> 00:47:28,226 Vamos! R�pido! Vamos! 515 00:47:28,267 --> 00:47:30,186 - O senhor? - Sim. Vamos! 516 00:47:30,269 --> 00:47:31,020 T� bem! 517 00:47:31,020 --> 00:47:33,022 Estou indo! 518 00:47:37,860 --> 00:47:39,696 Quem fez este terno pra voc�? 519 00:47:39,696 --> 00:47:40,738 Eu o comprei. 520 00:47:40,738 --> 00:47:43,783 Ah! Belo! 521 00:48:01,342 --> 00:48:04,220 Confort�veis esses vestidos, hein? 522 00:48:04,220 --> 00:48:08,141 S� que n�o tem nenhum bonito! N�o se encontra nenhum! 523 00:48:08,182 --> 00:48:10,560 Os �nicos bonitinhos s�o este aqui e esse seu. Voc� gosta? 524 00:48:10,560 --> 00:48:11,811 - Como voc� se chama? - Sav�rio. 525 00:48:11,811 --> 00:48:13,938 Sav�rio! Eu j� sabia! 526 00:48:13,938 --> 00:48:19,360 Sav�rio, voc� deve ficar tranq�ilo, Sav�rio. Deve vestir-se um pouco melhor. 527 00:48:19,360 --> 00:48:23,323 Aqueles s�o vestidos mais bonitinhos. Aqueles at� que me agradam, sabe? 528 00:48:25,700 --> 00:48:28,244 E ent�o... o que se faz? Onde se vai? 529 00:48:28,286 --> 00:48:31,039 Deveria ir para l� agora, mas n�o sei se... 530 00:48:31,039 --> 00:48:32,290 Pra l�? 531 00:48:32,290 --> 00:48:33,541 Que tem l�? 532 00:48:33,541 --> 00:48:35,918 Como "o que tem l�"? 533 00:48:37,128 --> 00:48:40,590 Vou l� ver. Espere aqui. 534 00:49:04,864 --> 00:49:07,950 Sav�rio, tem um monte de gente l�. 535 00:49:08,076 --> 00:49:10,536 Claro! Eles vieram para a missa. 536 00:49:10,536 --> 00:49:13,331 H� mais de meia hora que est�o esperando. 537 00:49:15,041 --> 00:49:16,334 Esperam quem? 538 00:49:16,417 --> 00:49:17,794 Esperam o senhor! 539 00:49:17,794 --> 00:49:19,379 Eu? 540 00:49:22,924 --> 00:49:25,218 Esperam por mim? 541 00:49:26,928 --> 00:49:29,847 Ah, agora entendi! 542 00:49:31,599 --> 00:49:37,021 Primeiro entro eu. Depois entra voc�, de surpresa, depois de um tempo. 543 00:49:37,021 --> 00:49:38,272 De surpresa? 544 00:49:38,272 --> 00:49:42,652 Sim, de surpresa, depois que voc� os escutar. 545 00:50:07,927 --> 00:50:12,056 Modelo n�mero 4: Giudita. 546 00:50:16,728 --> 00:50:21,607 Agora eu n�o quero fazer entrar mais ningu�m. 547 00:50:21,607 --> 00:50:25,403 Olhem em sil�ncio e reflitam. 548 00:50:31,534 --> 00:50:36,205 Voc�s esperaram uma hora, mas agora finalmente podem v�-lo. 549 00:50:36,205 --> 00:50:42,128 � um modelo cintilante, �ntimo, melanc�lico e... como era mesmo? 550 00:50:42,128 --> 00:50:49,552 Sincero... mas � um modelo, sobretudo adaptado para deixar pular este Giudita. 551 00:51:13,159 --> 00:51:18,831 Aplausos! E agora venha L�o! Venha, venha. Venha a senhora. Como se chama? 552 00:51:18,915 --> 00:51:21,501 Olhem! Tenho orgulho deste modelo. 553 00:51:21,501 --> 00:51:23,878 Olhem como orna! Aplauso! 554 00:51:25,046 --> 00:51:28,007 Venham dois daqui. Mais r�pido! 555 00:51:28,383 --> 00:51:29,884 Olhem que cruzamento. 556 00:51:30,718 --> 00:51:32,303 Reparem nas cores. 557 00:51:32,345 --> 00:51:34,013 Voc�s aqui, parem para a foto! 558 00:51:34,055 --> 00:51:37,934 Parem! E agora... modelo n�mero 18: Sabrina! 559 00:51:37,934 --> 00:51:39,894 Vai Sabrina. Um aplauso! 560 00:51:39,894 --> 00:51:46,192 Um modelo capaz de fazer chorar. Olhem que modelo para a noite que se faz saltar aos olhos. 561 00:51:46,567 --> 00:51:52,407 Bravo. Todos pra tr�s! Voltem para c�! E agora d�em uma volta! Uma volta. 562 00:51:52,907 --> 00:51:55,118 O senhor aqui tamb�m! Todos juntos! 563 00:51:55,118 --> 00:51:59,914 E agora, observem com como��o, todos as roupas juntas. 564 00:51:59,914 --> 00:52:05,545 A toler�ncia das cores nas roupas e assim serenamente em p�. 565 00:52:05,628 --> 00:52:09,549 Bravo! N�o, n�o. Permane�am sentados mesmo assim. N�o se v�o agora! 566 00:52:09,549 --> 00:52:10,675 Giudita! 567 00:52:10,717 --> 00:52:12,552 Maurizio! 568 00:52:12,593 --> 00:52:14,387 Maurizio! 569 00:52:25,690 --> 00:52:27,358 Patrizia! 570 00:52:46,502 --> 00:52:48,671 Estou contente que voc� tenha entendido. 571 00:52:48,671 --> 00:52:55,053 Creio que quando voc� melhorar, deve tirar umas belas de umas f�rias. N�o �? 572 00:52:57,055 --> 00:52:59,932 Sim, talvez voc�s tenham raz�o. 573 00:53:00,642 --> 00:53:02,810 Mas tenho tanta coisa para fazer. 574 00:53:02,810 --> 00:53:04,479 Desculpe, Maurizio... 575 00:53:04,520 --> 00:53:07,565 Esse seu sobrinho a�... Desculpe... como ele se chama? 576 00:53:07,565 --> 00:53:08,775 Giudita. 577 00:53:08,775 --> 00:53:10,735 Giudita... isso, tinha esquecido. 578 00:53:10,735 --> 00:53:14,280 Ele n�o pode ficar aqui. Ele tem que ir pra casa dele. 579 00:53:14,822 --> 00:53:18,785 � mais f�cil dizer isso do que fazer isso. Creia-me. 580 00:53:21,329 --> 00:53:23,623 Mas no fundo, a culpa � minha. 581 00:53:23,623 --> 00:53:26,668 A prop�sito, onde ele est� agora? 582 00:53:27,335 --> 00:53:30,421 N�o sei. Estava aqui h� algum tempo atr�s. 583 00:53:30,588 --> 00:53:31,589 Giudita! 584 00:53:32,757 --> 00:53:34,842 Giudita! 585 00:53:36,135 --> 00:53:38,471 Giudita! 586 00:54:02,453 --> 00:54:04,330 Para a esta��o! 587 00:54:28,021 --> 00:54:30,106 Desculpe, senhor... Est� ocupado este lugar? 588 00:54:30,189 --> 00:54:31,733 Por favor. 589 00:54:31,816 --> 00:54:32,859 Obrigado. 590 00:54:44,454 --> 00:54:46,873 Bel�ssima! 591 00:54:47,206 --> 00:54:50,043 � realmente uma bela jaqueta! 592 00:54:58,760 --> 00:55:02,555 N�o � nada. � s� o meu rel�gio. 593 00:55:03,598 --> 00:55:07,185 Tem joguinhos eletr�nicos. Um passatempo. 594 00:55:08,394 --> 00:55:09,562 Voc� quer jogar um pouquinho? 595 00:55:09,646 --> 00:55:11,898 Maravilhoso. Me permite? 596 00:55:12,815 --> 00:55:15,401 Espere. Agora eu te ensino. 597 00:55:15,693 --> 00:55:17,695 Portanto, olhe, hein? 598 00:55:17,779 --> 00:55:19,364 Ali � o ca�ador, t� vendo? 599 00:55:19,364 --> 00:55:20,156 T� vendo. 600 00:55:20,281 --> 00:55:22,575 E ali tem o passarinho. Atire! 601 00:55:22,700 --> 00:55:25,328 Bravo! Brav�ssimo! 602 00:55:34,921 --> 00:55:36,839 Pegue. 603 00:55:37,507 --> 00:55:41,010 Obrigado. Muito gentil. 604 00:55:52,647 --> 00:55:55,650 Voc� se sujou com a tinta. Sinto muito. 605 00:55:55,650 --> 00:55:57,318 De vez em quando ela vaza. 606 00:55:57,318 --> 00:56:00,279 N�o foi nada. Mesmo. 607 00:56:24,679 --> 00:56:26,848 Posso? 608 00:56:53,750 --> 00:56:56,419 Bilhetes senhores, por favor. 609 00:56:59,839 --> 00:57:01,758 Obrigado e boa viagem. 610 00:57:01,924 --> 00:57:04,052 Bilhete, senhor? 611 00:57:06,095 --> 00:57:07,180 Obrigado. 612 00:57:07,180 --> 00:57:07,972 Bilhete, por favor? 613 00:57:07,972 --> 00:57:08,723 Aquele � o meu bilhete. 614 00:57:08,723 --> 00:57:09,557 Como? 615 00:57:09,557 --> 00:57:11,976 �, quero dizer, meu bilhete � aquele ali. 616 00:57:11,976 --> 00:57:13,186 O senhor o pegou. 617 00:57:13,186 --> 00:57:14,354 J� vai come�ar? 618 00:57:14,354 --> 00:57:16,356 Como "j� vai come�ar"? Voc� tomou da minha m�o. 619 00:57:16,356 --> 00:57:19,567 Entrem num acordo. Aqui falta um bilhete. 620 00:57:19,776 --> 00:57:21,235 Ele diz que tudo � dele. 621 00:57:21,235 --> 00:57:23,988 N�o tudo. Tudo n�o. Mas aquele bilhete ali � meu! 622 00:57:24,030 --> 00:57:25,365 Este rel�gio de quem �? 623 00:57:25,365 --> 00:57:26,991 � meu. Te emprestei antes. 624 00:57:26,991 --> 00:57:28,534 E a caneta daquela senhora? 625 00:57:28,534 --> 00:57:29,577 Sim, � a minha caneta. 626 00:57:29,577 --> 00:57:30,745 E o len�o da senhora? 627 00:57:30,745 --> 00:57:32,038 Certo, � o meu len�o. 628 00:57:32,038 --> 00:57:33,414 E estes �culos de quem s�o? 629 00:57:33,456 --> 00:57:34,874 Mas o que voc� est� fazendo com os meus �culos? 630 00:57:34,874 --> 00:57:36,167 E a jaqueta desse senhor � de quem? 631 00:57:36,167 --> 00:57:37,418 Mas essa � a minha jaqueta. 632 00:57:37,418 --> 00:57:41,631 Agora entendi. Venham comigo, vai. Venha comigo. 633 00:57:42,674 --> 00:57:44,133 Te asseguro que h� um engano! 634 00:57:45,843 --> 00:57:50,223 Quando ele chegou come�ou a dizer: " Oh, esse trem � meu"! 635 00:57:50,390 --> 00:57:54,185 "E o controlador... at� mesmo o controlador � meu". 636 00:57:55,144 --> 00:57:57,313 Ot�rio! 637 00:58:55,955 --> 00:59:00,543 Se importa de me devolver a jaqueta? Devo pagar outro bilhete. 638 00:59:00,752 --> 00:59:04,130 J� nos divertimos o bastante, jovenzinho! 639 00:59:04,297 --> 00:59:06,507 Voc� � um tipo muito espirituoso. 640 00:59:06,507 --> 00:59:08,968 Estamos entendidos, h�? 641 00:59:10,219 --> 00:59:11,471 � sua? 642 00:59:11,471 --> 00:59:13,473 N�o sei. O que �? 643 00:59:16,059 --> 00:59:18,895 � uma carta. � sua? 644 00:59:19,479 --> 00:59:23,483 Poderia ler umas linhas pra ver se me vem � mente...? 645 00:59:23,608 --> 00:59:27,987 "Meu amor, parto assim improvisadamente e talvez nem volte mais". E ent�o... � sua? 646 00:59:28,071 --> 00:59:32,283 N�o sei. N�o estou me lembrando. Leia um pouco mais. 647 00:59:32,283 --> 00:59:38,373 "A culpa � minha. Quanto te vi l� na igreja, vestido de pijamas, enquanto te aplaudiam... 648 00:59:38,373 --> 00:59:41,959 ...eu pensei: A culpa � minha. Ele enlouqueceu por culpa minha"! 649 00:59:41,959 --> 00:59:44,671 "Eu estou indo encontrar minha m�e e te pe�o que n�o me procure". 650 00:59:44,671 --> 00:59:47,465 "Quero ficar sozinha. Mas eu te amo, te amo, te amo". 651 00:59:47,465 --> 00:59:48,758 "Amo as coisas que voc� diz". 652 00:59:48,758 --> 00:59:50,593 Mas o que voc� est� fazendo? � a minha carta? 653 00:59:50,635 --> 00:59:51,678 Sua carta? 654 00:59:51,678 --> 00:59:53,721 Mas como voc� se permitiu? Seu sem vergonha! 655 00:59:55,890 --> 00:59:57,976 Saia j� daqui um pouco! 656 01:00:00,019 --> 01:00:02,647 O senhor � um maluco! 657 01:00:47,275 --> 01:00:49,902 Mas � aqui! 658 01:00:55,241 --> 01:00:57,160 Vamos rapazes! 659 01:00:57,452 --> 01:01:01,289 Parem de fazer cena. Me d�em a minha mala. 660 01:01:17,722 --> 01:01:19,265 Carregador? 661 01:01:19,265 --> 01:01:22,268 Carregador! 662 01:01:22,935 --> 01:01:25,855 Tem um carregador na esta��o? 663 01:01:25,855 --> 01:01:30,318 Tem um carregador na esta��o? 664 01:02:00,765 --> 01:02:02,600 Carregador? 665 01:02:27,333 --> 01:02:29,210 N�o tem nenhum carregador. 666 01:02:30,420 --> 01:02:32,672 Carregador! 667 01:02:41,222 --> 01:02:45,143 N�o tem ningu�m. N�o tem uma alma viva. 668 01:02:45,893 --> 01:02:53,568 Se tivesse algu�m aqui, imagine se n�o ajudaria uma garota a carregar a sua mala. 669 01:03:00,199 --> 01:03:03,244 Acho que n�o vem ningu�m pra esse lugar. 670 01:03:06,831 --> 01:03:10,752 Pode deixar. Eu acho que me viro sozinha. 671 01:03:11,502 --> 01:03:16,758 Se algu�m tivesse me ajudado... a esta hora eu n�o estaria ainda aqui. 672 01:03:17,508 --> 01:03:19,260 Caramba! 673 01:03:23,814 --> 01:03:27,610 Mais essa! Eu sabia! 674 01:03:28,486 --> 01:03:29,654 Saia da�. 675 01:03:29,862 --> 01:03:31,739 Saia da�! 676 01:03:33,240 --> 01:03:34,909 Voc� t� gostando de ficar a�, hein? 677 01:03:34,909 --> 01:03:37,787 Te agrada ficar preso no trilho? 678 01:03:37,828 --> 01:03:41,290 Voc� � o sapato mais cabe�a-dura e neur�tico que eu j� vi! 679 01:03:41,290 --> 01:03:44,377 Para mim, voc� tem s�rios problemas! 680 01:03:46,796 --> 01:03:53,219 E agora eu posso te dizer uma coisa: nunca gostei de voc�. Voc� era muito apertado. 681 01:04:53,487 --> 01:04:59,076 Receio que tenhamos que ir a p�. Aqui os t�xis n�o chegam antes das 16:30. 682 01:04:59,535 --> 01:05:04,332 Desculpe. Permita que eu me apresente: Professor Cusatelli Germani. 683 01:05:05,374 --> 01:05:08,085 O senhor diz para irmos a p�, mas onde � o Grande Hotel? 684 01:05:08,085 --> 01:05:10,171 Fica a dois passos daqui. 685 01:05:10,171 --> 01:05:13,382 � muito pra quem tem uma mala pesada e apenas um sapato. 686 01:05:13,382 --> 01:05:15,926 Mas n�o seja por isso... 687 01:05:16,594 --> 01:05:18,220 Eu ajudo a senhora. 688 01:05:18,429 --> 01:05:21,682 Eu carrego a sua mala. 689 01:05:31,400 --> 01:05:35,279 Ok, Professor. Vamos a p�. 690 01:05:49,835 --> 01:05:53,756 Professor, acho que foi uma p�ssima id�ia. 691 01:05:55,466 --> 01:05:58,135 Podemos pedir ajuda �quele jovem. 692 01:05:58,135 --> 01:06:00,721 Nunca! 693 01:06:00,846 --> 01:06:03,474 Ent�o me espere aqui. Vou procurar um t�xi. 694 01:06:03,557 --> 01:06:04,725 Voc�! 695 01:06:04,725 --> 01:06:11,440 Voc� j� fingiu n�o me ver e nem me ouvir. Agora, ao menos uma vez na vida, seja cavalheiro. 696 01:06:12,191 --> 01:06:14,068 Vamos em frente! 697 01:06:20,366 --> 01:06:23,035 O que voc� t� fazendo? Est� maluco? 698 01:06:23,035 --> 01:06:24,120 Me ponha no ch�o! 699 01:06:24,120 --> 01:06:26,580 Algu�m me ajude! Ele enlouqueceu. 700 01:06:28,457 --> 01:06:30,334 Me largue! 701 01:06:30,960 --> 01:06:33,838 Bem, pelo que vejo, j� resolvemos o problema. 702 01:06:34,297 --> 01:06:36,716 De qualquer forma, n�o � muito longe. 703 01:06:36,924 --> 01:06:41,262 Voc� leva jeito de quem tem uma profiss�o que come�a com a letra F. 704 01:06:41,262 --> 01:06:42,638 Floricultor? 705 01:06:42,638 --> 01:06:44,098 Padeiro? 706 01:06:45,099 --> 01:06:46,309 Pare! 707 01:06:46,309 --> 01:06:50,021 Professor, pegaria o meu chap�u para mim? Vamos indo. 708 01:06:50,021 --> 01:06:53,107 Onde est�vamos... Carregador? 709 01:06:53,107 --> 01:06:55,735 N�o... carregador, definitivamente n�o. 710 01:07:00,072 --> 01:07:03,659 N�o! Onde voc� t� indo? � pra direita. 711 01:07:06,162 --> 01:07:09,040 Por acaso sabe a que horas abre o cassino? 712 01:07:20,301 --> 01:07:21,719 O que deseja? 713 01:07:21,719 --> 01:07:25,598 Olhe na sua agenda: deve haver uma reserva em meu nome. 714 01:07:25,681 --> 01:07:27,516 Nina Martiushek. 715 01:07:27,516 --> 01:07:30,436 Este � o meu passaporte. 716 01:07:34,398 --> 01:07:37,234 Temo n�o poder encontrar a sua reserva. 717 01:07:37,234 --> 01:07:39,570 Me d� isso a�. 718 01:07:44,492 --> 01:07:48,579 Deixa isso pra l�! Quero um quarto, com sala, sacada e um banheiro grande. 719 01:07:48,579 --> 01:07:49,705 Sim, mas n�o vejo... 720 01:07:49,705 --> 01:07:53,960 Por que n�o lhe d� o que ela pede? N�o v� que o jovem est� numa situa��o inc�moda? 721 01:07:53,960 --> 01:07:56,253 Realmente. Realmente. 722 01:07:56,462 --> 01:07:57,672 Giovanni? 723 01:07:59,840 --> 01:08:03,803 Acompanhe a senhorita ao 448, por favor. Bagagens? 724 01:08:03,928 --> 01:08:05,346 Esta mala. 725 01:08:07,473 --> 01:08:09,850 Tem isso tamb�m. 726 01:08:11,102 --> 01:08:13,521 Me fa�a descer agora! 727 01:08:14,438 --> 01:08:16,107 Obrigada. 728 01:08:17,525 --> 01:08:19,819 - At� logo! - Senhorita! 729 01:08:19,902 --> 01:08:21,904 At� logo. 730 01:08:21,904 --> 01:08:27,493 Me mande um chocolate quente e um par de sapatos 38 e meio. 731 01:08:29,036 --> 01:08:30,621 E o senhor? 732 01:08:31,914 --> 01:08:33,708 E o senhor? 733 01:08:37,253 --> 01:08:43,009 Uma sopa inglesa e um par de meias 21 e meio. 734 01:08:48,264 --> 01:08:52,018 Uma garota simp�tica. Talvez um pouco nervosa, mas muito bonita. 735 01:08:52,018 --> 01:08:55,021 Professor... eu n�o me sinto muito bem. 736 01:08:55,021 --> 01:08:57,273 Nem eu. Estou cansado. Vou para o meu hotel. 737 01:08:57,273 --> 01:08:58,524 N�o! 738 01:08:58,524 --> 01:09:01,444 N�o. Espere um minuto... Quero te perguntar... 739 01:09:01,444 --> 01:09:03,613 Essa garota, hein? 740 01:09:05,114 --> 01:09:08,826 Que eu tinha nos ombros... � bel�ssima. 741 01:09:09,660 --> 01:09:11,871 Como eu posso explicar? 742 01:09:12,413 --> 01:09:15,249 Mas que marca de mulher �? � bel�ssima! 743 01:09:15,249 --> 01:09:17,001 � a mulher... 744 01:09:17,001 --> 01:09:20,212 � a ra�a mais bonita que j� vi na vida. Mas que ra�a �? 745 01:09:20,212 --> 01:09:23,758 � uma mulher. Me parece evidente. E isso � tudo. 746 01:09:23,758 --> 01:09:26,761 Eu n�o a conhe�o. Apenas a encontrei na esta��o. 747 01:09:26,761 --> 01:09:33,267 Mas pelo que pude ver, � uma ra�a, como o senhor disse, que n�o usa calcinhas. 748 01:09:33,309 --> 01:09:36,812 Por debaixo da saia, est� completamente nua. N�o � incr�vel? 749 01:09:36,812 --> 01:09:38,606 N�o estou entendendo nada. 750 01:09:38,606 --> 01:09:41,943 Eu s� sei que gostei tanto de lev�-la. Me agradou tanto. 751 01:09:41,943 --> 01:09:45,947 Me agrada estar perto daquele corpo. Sinto que... 752 01:09:46,113 --> 01:09:49,700 Voc� est� muito excitado, meu jovem. Isso � amor � primeira vista. 753 01:09:49,700 --> 01:09:55,331 Eu sentia essas coisas quando tinha mais ou menos uns 15 anos. 754 01:09:57,333 --> 01:10:01,545 Continuo n�o entendendo nada ainda. Me vem uma vontade... 755 01:10:02,838 --> 01:10:07,134 Talvez o senhor entenda dessas coisas, como posso dizer... 756 01:10:07,134 --> 01:10:11,722 Me sinto puxado por essa mulher... como que atra�do... 757 01:10:11,722 --> 01:10:15,977 Me vem uma vontade de fazer alguma coisa sen�o eu explodo. 758 01:10:16,102 --> 01:10:17,853 Me d� vontade... 759 01:10:19,272 --> 01:10:20,273 Como se... 760 01:10:20,273 --> 01:10:24,026 Eu j� entendi, meu jovem. Voc� � muito eloq�ente. 761 01:10:25,111 --> 01:10:29,073 "Muito eloqu�nte"? N�o sei o que devo fazer. 762 01:10:29,073 --> 01:10:36,580 Mas � normal. "Existem pessoas que sabem tudo e isto � tudo o que elas sabem", como disse SHIDLER. 763 01:10:36,789 --> 01:10:42,003 Talvez se o Maurizio estivesse aqui ele soubesse. Isso nunca me aconteceu enquanto eu estava com ele. 764 01:10:42,003 --> 01:10:44,171 N�o sei o que fazer. O que devo fazer? 765 01:10:44,171 --> 01:10:48,467 O que deve fazer? Fa�a assim: quando a garota descer... 766 01:10:49,218 --> 01:10:51,846 O senhor se aproxima... 767 01:10:53,097 --> 01:10:55,975 E lhe diz: "Fa�amos um passeio?" 768 01:10:55,975 --> 01:10:58,519 Muito provavelmente a garota responder� N�O... 769 01:10:58,519 --> 01:11:00,646 E o senhor lhe perguntar�: "Por que n�o"? 770 01:11:00,646 --> 01:11:04,358 "Fa�amos um passeio? N�o! E por que n�o?" 771 01:11:04,567 --> 01:11:06,360 Por que? Por que n�o? Porque... 772 01:11:06,360 --> 01:11:08,362 A garota tem raz�o de n�o querer. 773 01:11:08,362 --> 01:11:10,031 N�o se pode confiar em voc�s jovens. 774 01:11:10,031 --> 01:11:15,369 Como pretendem fazer um passeio com uma garota e depois fazer amor com ela, tudo na mesma noite? 775 01:11:15,369 --> 01:11:18,331 � uma paix�o ef�mera que n�o pode durar. 776 01:11:18,331 --> 01:11:21,167 Ficam s� um pouco juntos e logo depois decidem se casar. 777 01:11:21,167 --> 01:11:22,835 "T� bom", diz ela, "vamos nos casar!" 778 01:11:22,835 --> 01:11:25,963 Ent�o ele diz: "Ok, nos casamos, mas eu quero a minha liberdade". 779 01:11:25,963 --> 01:11:30,468 "De acordo. Voc� quer a sua liberdade e eu, a minha. Ficamos juntos, mas cada um faz o que quer". 780 01:11:30,468 --> 01:11:32,511 "E n�o fume no quarto!" 781 01:11:32,511 --> 01:11:36,849 Depois vem o div�rcio e quem sofre mais: as crian�as! 782 01:11:36,974 --> 01:11:39,143 Obrigado, professor. 783 01:11:39,936 --> 01:11:42,813 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 784 01:11:42,939 --> 01:11:45,483 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 785 01:11:45,566 --> 01:11:48,319 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 786 01:11:51,113 --> 01:11:55,034 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 787 01:11:57,578 --> 01:12:00,247 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 788 01:12:00,665 --> 01:12:04,126 Fa�amos um passeio? N�o! 789 01:12:46,752 --> 01:12:50,381 Tudo bem. Assim est� bom. Nos vemos � noite. 790 01:12:50,381 --> 01:12:54,051 - Por�m, um pouco mais lento, hein? - Tudo bem. Tchau. 791 01:13:04,437 --> 01:13:06,397 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 792 01:13:06,480 --> 01:13:08,858 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 793 01:13:08,941 --> 01:13:11,319 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 794 01:13:11,444 --> 01:13:13,821 Fa�amos um passeio? N�o! E por que? 795 01:13:14,614 --> 01:13:16,949 Fa�amos um passeio? N�o! E por... 796 01:13:20,161 --> 01:13:22,538 - Fa�amos um passeio? - N�o! 797 01:13:22,747 --> 01:13:24,123 E por que? 798 01:13:24,123 --> 01:13:25,625 Porque voc� tem raz�o! Eis o porqu�. 799 01:13:25,625 --> 01:13:29,920 Voc�s dessa nova gera��o s�o capazes de fazer um passeio e fazer amor na mesma noite. 800 01:13:29,920 --> 01:13:30,921 E de fumar dentro do quarto. 801 01:13:30,921 --> 01:13:32,423 Eu tamb�m quero a minha liberdade. 802 01:13:32,423 --> 01:13:37,303 E ent�o nos divorciamos e isso � uma cama ef�mera que n�o pode durar. 803 01:13:37,303 --> 01:13:39,513 E quem mais sofre com isso: SHIDLER! 804 01:13:39,513 --> 01:13:42,725 Bravo! Brav�ssimo. Vamos fazer um passeio ou n�o? 805 01:13:42,725 --> 01:13:44,518 Eu digo que sim. Ent�o vamos. 806 01:13:44,518 --> 01:13:47,980 Se bem que mal posso andar com esses sapatos. 807 01:13:47,980 --> 01:13:50,900 Eu tinha pedido a eles um 38 e meio! 808 01:13:51,192 --> 01:13:53,736 Um beijo! Um beijo bem na boca! 809 01:13:53,736 --> 01:13:55,321 Um beijo na boca? 810 01:13:55,321 --> 01:13:58,658 Sim... e da� eu me fechei definitivamente. 811 01:13:58,658 --> 01:14:00,826 T� certo que passei a noite no jogo... 812 01:14:00,826 --> 01:14:05,039 Mas por que sair com outra sem me dizer? Ao menos me diga! 813 01:14:05,247 --> 01:14:06,958 Um beijo bem na boca! 814 01:14:06,958 --> 01:14:08,209 Bem na boca e na minha frente. 815 01:14:08,209 --> 01:14:09,877 Isso foi demais. 816 01:14:10,419 --> 01:14:13,047 Brava, mesmo assim. Mas eu n�o estou entendendo nada. 817 01:14:13,172 --> 01:14:15,341 Mas como se d� um beijo na boca? 818 01:14:15,341 --> 01:14:17,134 E por que toda essa confus�o? 819 01:14:17,134 --> 01:14:20,012 Como assim: "como se d� um beijo na boca"? 820 01:14:20,304 --> 01:14:22,181 Como n�o sabe? 821 01:14:24,558 --> 01:14:26,978 Espere aqui que eu vou te mostrar, certo? 822 01:14:26,978 --> 01:14:28,312 Nina? 823 01:14:37,947 --> 01:14:40,658 Mas... amor � voc�? 824 01:14:40,658 --> 01:14:44,203 N�o posso acreditar, amor! 825 01:14:44,954 --> 01:14:47,039 Mas que droga! 826 01:14:47,331 --> 01:14:49,583 Mas que DROGA! 827 01:14:51,794 --> 01:14:55,298 Desculpe... desculpe... eu n�o tinha percebido... 828 01:14:55,840 --> 01:14:56,757 Vamos! Vamos! 829 01:14:56,757 --> 01:15:00,094 Eu n�o estou entendendo nada disso! 830 01:15:04,181 --> 01:15:06,892 Voc� entendeu agora como tudo acontece? 831 01:15:07,143 --> 01:15:10,813 Basta beijar um assim e acontece toda a confus�o. 832 01:15:10,813 --> 01:15:15,985 Isso mesmo. Mas pra n�o levar um tapa, voc� n�o pode v�-los nunca mais. 833 01:15:16,068 --> 01:15:20,239 Nina, mas esse � um jogo bel�ssimo. Quem foi que inventou? Foi voc�? Brava! 834 01:15:22,408 --> 01:15:23,784 Nina... 835 01:15:24,076 --> 01:15:25,036 Olhe l�. 836 01:15:25,119 --> 01:15:26,120 Onde? 837 01:15:26,120 --> 01:15:28,998 - Aqueles dois. Pode ser? - Pode ser o que? 838 01:15:28,998 --> 01:15:33,502 Me espere. Desta vez eu que fa�o. Me espere aqui. 839 01:15:33,628 --> 01:15:35,379 N�o! 840 01:15:42,219 --> 01:15:47,642 N�o! Mas olha s� quem est� aqui. � voc� amor, amor, amor! 841 01:15:47,642 --> 01:15:51,479 Eu te liguei pelo menos umas 20 vezes. 842 01:15:52,772 --> 01:15:54,607 Ah, finalmente! 843 01:15:54,941 --> 01:15:58,069 Desculpe, desculpe. Eu n�o tinha te visto. Desculpe. Te juro. 844 01:15:58,069 --> 01:15:59,320 Mas voc� beijou o homem! 845 01:15:59,320 --> 01:16:01,238 Voc� tamb�m beijou o homem. 846 01:16:01,238 --> 01:16:03,199 Eu gostei muito desse jogo. 847 01:16:05,743 --> 01:16:07,954 Eu n�o tinha lido os efeitos colaterais. 848 01:16:07,954 --> 01:16:11,165 Meu primo estava muito mal... tinha uma pleurite tremenda. 849 01:16:11,165 --> 01:16:16,796 Estava escrito: N�o administrar em hip�tese nenhuma a asm�ticos. 850 01:16:16,963 --> 01:16:20,591 Me vem o susto. Ele come�ou a respirar assim: 851 01:16:22,677 --> 01:16:24,845 Enfim... T� fazendo um calor! 852 01:16:24,845 --> 01:16:27,848 Da pleurite ele sarou, mas desde ent�o ele n�o consegue mais falar... 853 01:16:27,848 --> 01:16:30,601 Porque agora ele tem ataques de asma. 854 01:16:31,352 --> 01:16:33,145 Sim, � assim mesmo. 855 01:16:34,397 --> 01:16:38,150 E em vez de falar ele s� assovia. 856 01:16:39,777 --> 01:16:42,780 O cassino deve estar abrindo! Vamos. 857 01:16:44,824 --> 01:16:49,537 N�o gosto do amarelo, nem do azul, nem de parte da tarde e nem de berinjela. 858 01:16:49,537 --> 01:16:54,583 Eu gosto de chocolate quente, de todos que se chamam Giorgio, e do n�mero 4... 859 01:16:54,792 --> 01:16:59,422 Gosto do vento quando sopra forte, gosto de doces e de planta. 860 01:16:59,463 --> 01:17:01,257 E voc�, do que gosta? 861 01:17:01,257 --> 01:17:04,677 Ah, e gosto de cantar � toda garganta. 862 01:17:06,846 --> 01:17:09,056 E voc�, gosta de que? 863 01:17:09,515 --> 01:17:13,561 A mim me agrada... agora mais do que tudo... 864 01:17:13,644 --> 01:17:14,854 A... 865 01:17:15,229 --> 01:17:17,857 N�o sem nem ao menos como se chama... 866 01:17:20,359 --> 01:17:21,777 � a primeira vez que me acontece. 867 01:17:21,777 --> 01:17:23,321 Me diga o que �. 868 01:17:23,321 --> 01:17:25,948 Eu posso dizer. Eu gosto... 869 01:17:26,574 --> 01:17:29,952 Mas me agrada muito mesmo. Eu nunca tinha visto antes... 870 01:17:30,077 --> 01:17:32,455 ...antes de voc� aparecer. 871 01:17:32,455 --> 01:17:35,333 Mesmo porque ela fica num lugar assim dif�cil. 872 01:17:35,333 --> 01:17:38,127 Mas quem foi que te deu aquela coisa l�, Nina? 873 01:17:38,252 --> 01:17:41,672 Onde se pode encontrar? Eu gostaria de v�-la melhor. 874 01:17:41,672 --> 01:17:45,343 Voc� a tem num lugar... Por que n�o a coloca em um lugar mais f�cil? 875 01:17:45,343 --> 01:17:47,386 Se eu tivesse uma destas... Nina... 876 01:17:47,720 --> 01:17:49,055 Abriu o cassino. Tenho que ir. 877 01:17:49,055 --> 01:17:52,183 N�o me interrompa. Me deixe terminar. Eu quero falar. Espere um segundo. 878 01:17:52,183 --> 01:17:55,144 Aquela coisa ali, Nina, eu tenho que falar... 879 01:17:55,603 --> 01:17:57,897 Me sinto atra�do por voc�. Te quero... 880 01:17:58,397 --> 01:18:02,151 Eu quero te abra�ar. Aquela coisa ali, Nina, � a coisa mais... 881 01:18:02,151 --> 01:18:07,073 Se eu a tivesse... Eu pensava ser o que de mais belo a natureza podia fazer. 882 01:18:07,073 --> 01:18:10,952 Mas depois que eu vi aquela coisa, vi que me falta tudo. 883 01:18:10,952 --> 01:18:12,536 Sem aquela coisa l�... 884 01:18:12,745 --> 01:18:14,580 Por que voc� n�o me empresta? 885 01:18:14,997 --> 01:18:16,290 Por que as pessoas n�o... 886 01:18:16,290 --> 01:18:18,960 N�o sei que pessoas que tem aquela coisa l�. 887 01:18:18,960 --> 01:18:20,586 Voc� j� deve... 888 01:18:20,962 --> 01:18:24,590 Nina, aquela coisa � realmente... Como posso fazer para... 889 01:18:24,590 --> 01:18:27,426 Eu tinha um amigo, Nina, que se chamava Maurizio. 890 01:18:27,426 --> 01:18:30,221 Mas ele n�o tinha uma coisa assim como voc�. 891 01:18:30,221 --> 01:18:34,558 N�o � que eu tenha olhado bem, mas tenho certeza que ele n�o tinha. 892 01:18:34,558 --> 01:18:36,477 Nunca tinha visto uma coisa daquela maneira. 893 01:18:36,477 --> 01:18:39,397 Quando eu a vejo, tenho vontade de te pedir porque... 894 01:18:39,397 --> 01:18:42,191 Me vem uma vontade de... Nina! 895 01:18:43,358 --> 01:18:47,571 O diabo! O diabo em pessoa! 896 01:18:49,448 --> 01:18:51,116 Patrizia... 897 01:18:51,366 --> 01:18:54,870 Patrizia, te asseguro que foi uma experi�ncia devastante. 898 01:18:54,870 --> 01:18:57,539 Ainda isso, Maurizio! 899 01:18:59,291 --> 01:19:01,168 Espere! Espere, Patrizia. 900 01:19:01,210 --> 01:19:05,631 Voc� costumava gostar tanto das minhas hist�rias. Espero que tenha gostado dessa tamb�m, espero... 901 01:19:05,631 --> 01:19:07,633 Quero dizer... O diabo que voa em torno de mim... 902 01:19:07,633 --> 01:19:09,718 O diabo que n�o tem reflexo no espelho... 903 01:19:09,718 --> 01:19:11,804 O diabo que n�o sabe como se faz amor. 904 01:19:11,929 --> 01:19:15,015 O diabo que n�o sabe como se faz amor. 905 01:19:15,015 --> 01:19:17,559 Esta manh� quando parti para te encontrar... 906 01:19:17,601 --> 01:19:23,190 Me senti tentando a te contar uma hist�ria. Vesti esse terno e vim para darmos umas risadas. 907 01:19:23,357 --> 01:19:26,652 Maurizio... Ent�o era tudo uma brincadeira? 908 01:19:26,652 --> 01:19:30,948 Mas � claro que eu estava brincando. Como p�de levar a s�rio uma hist�ria dessas? 909 01:19:30,948 --> 01:19:32,116 Quero dizer... 910 01:19:32,324 --> 01:19:37,454 Um diabo vestido somente com um casaco de pele que me aparece improvisadamente. 911 01:19:37,663 --> 01:19:40,582 Um diabo que me segue por toda parte... 912 01:19:40,958 --> 01:19:42,543 E depois... consegue imaginar... 913 01:19:42,543 --> 01:19:47,047 Um diabo que era doido por sopa inglesa. 914 01:19:47,965 --> 01:19:49,633 A prop�sito... 915 01:19:50,300 --> 01:19:56,348 Agora que estou pensando melhor, ele queria comer apenas sopa inglesa. 916 01:19:56,598 --> 01:20:03,439 Acho que poderia comer um restaurante de sopa inglesa s� no almo�o. 917 01:20:03,939 --> 01:20:09,445 N�o fazia outra coisa sen�o pedir sopa inglesa, a todo instante. 918 01:20:14,575 --> 01:20:16,201 Patrizia. 919 01:20:16,493 --> 01:20:17,995 Patrizia! 920 01:20:21,957 --> 01:20:23,750 - Carta! - Nove. 921 01:20:23,750 --> 01:20:26,962 Viu, eu sabia. Eu sentia que ia ganhar. 922 01:20:26,962 --> 01:20:29,798 Eu sabia. Eu estava sentindo mesmo. 923 01:20:30,215 --> 01:20:32,217 O que aconteceu? 924 01:20:35,095 --> 01:20:37,681 Eu lamento mesmo assim. 925 01:20:55,115 --> 01:20:57,117 E ent�o? 926 01:20:59,369 --> 01:21:02,664 Se ningu�m vai jogar, vou mudar de mesa. 927 01:21:04,833 --> 01:21:06,210 Oi. 928 01:21:06,335 --> 01:21:08,629 � sua. Eu a encontrei. 929 01:21:08,837 --> 01:21:12,883 Por que n�o? Joguemos esse seu caf�. 930 01:21:20,390 --> 01:21:22,142 Um seu, um meu, um seu, um meu. 931 01:21:22,142 --> 01:21:23,894 Ent�o... 932 01:21:24,061 --> 01:21:25,479 Carta! 933 01:21:25,687 --> 01:21:26,897 - Hein? - Nove. 934 01:21:27,815 --> 01:21:29,817 Nove. Nove. 935 01:21:30,943 --> 01:21:33,654 O caf� virou um capuccino. 936 01:21:33,695 --> 01:21:34,863 Joguemos este tamb�m. 937 01:21:35,823 --> 01:21:37,491 Um seu, um meu, um seu, um meu. 938 01:21:37,991 --> 01:21:38,951 Carta. 939 01:21:39,034 --> 01:21:40,202 Carta. 940 01:21:41,453 --> 01:21:43,872 Brav�ssimo. 941 01:21:43,997 --> 01:21:47,084 Realmente foi bravo. Deixe tudo ali. 942 01:21:47,793 --> 01:21:50,254 Ai que medo! 943 01:21:50,754 --> 01:21:52,214 Um seu, um meu, um seu, um meu? 944 01:21:52,339 --> 01:21:55,509 Um seu, um meu, um seu, um meu. 945 01:21:57,344 --> 01:21:59,429 - Carta. - Nove! 946 01:22:07,938 --> 01:22:11,275 - Oito! - Oito? 947 01:22:11,775 --> 01:22:15,404 Nove! Nove! 948 01:22:20,701 --> 01:22:24,621 - Oito! - Nove! Nove! 949 01:22:24,997 --> 01:22:28,459 Um seu, um meu, um seu, um meu. 950 01:22:32,337 --> 01:22:35,757 - Carta. - Nove! 951 01:22:37,217 --> 01:22:39,678 - Carta. - Nove! 952 01:22:40,596 --> 01:22:43,974 - Carta. - Nove! 953 01:22:48,771 --> 01:22:50,397 Nove. 954 01:22:56,069 --> 01:23:00,407 Deve haver algu�m aqui me olhando com maus olhos. 955 01:23:08,457 --> 01:23:11,376 - Carta. - Nove! 956 01:23:23,055 --> 01:23:24,932 Quer jogar mais, madame? 957 01:23:24,932 --> 01:23:28,727 N�o t� vendo que n�o tenho mais nada, "Madame"? 958 01:24:14,231 --> 01:24:16,150 Nina... 959 01:24:18,402 --> 01:24:22,865 Eu gostaria de apostar tudo por... 960 01:24:22,948 --> 01:24:27,161 Se me permite, senhorita, nem tudo est� perdido. Ainda tem um jeito. 961 01:24:27,161 --> 01:24:28,745 E como? 962 01:24:28,745 --> 01:24:36,378 Desculpe a intromiss�o, mas... Professor Cusatelli, nos conhecemos na esta��o. 963 01:24:36,920 --> 01:24:42,426 Pode parecer estranho, mas creio que esse simp�tico e sortudo jovem... 964 01:24:42,426 --> 01:24:46,513 ...est� disposto a apostar tudo o que ganhou at� agora por... 965 01:24:46,722 --> 01:24:49,808 Uma noite com a senhora. 966 01:24:52,561 --> 01:24:54,021 Ser� que eu entendi bem? 967 01:24:54,062 --> 01:24:57,524 Mas o senhor � um porco! Melhor: voc�s s�o dois porcos! 968 01:24:57,524 --> 01:25:01,195 Eu deveria apostar a mim mesma? Apostar o meu corpo... 969 01:25:01,195 --> 01:25:03,530 Por este... 970 01:25:04,031 --> 01:25:05,783 Desculpe, quanto � mesmo? 971 01:25:05,783 --> 01:25:07,785 S�o "cent douze millions", 112 milh�es. 972 01:25:07,868 --> 01:25:15,125 E eu por esses estupid�ssimos "cent douze millions" deveria passar a noite com ele? 973 01:25:15,250 --> 01:25:19,588 - Esta � a coisa mais vulgar que j� ouvi. - Enfim, o que decide, madame? 974 01:25:19,588 --> 01:25:21,089 E voc� ainda pergunta? 975 01:25:21,089 --> 01:25:23,509 Aceito! 976 01:25:36,605 --> 01:25:37,773 O que tenho que fazer? 977 01:25:37,773 --> 01:25:39,691 Como assim, senhor? 978 01:25:39,691 --> 01:25:41,235 Como se faz para vencer? 979 01:25:41,235 --> 01:25:45,364 - Quem mais se aproxima de nove, vence. - Quem disser nove? Ok. 980 01:25:52,913 --> 01:25:55,040 Carta. 981 01:25:55,332 --> 01:25:57,459 Nove. 982 01:26:05,175 --> 01:26:07,678 O senhor! O senhor tem poucos motivos para rir. 983 01:26:07,678 --> 01:26:11,640 Assim que o vi na esta��o, eu logo percebi que me olhava com maus olhos. 984 01:26:11,640 --> 01:26:14,184 Agourento! 985 01:26:17,896 --> 01:26:19,565 Obrigado. 986 01:26:19,648 --> 01:26:23,944 E voc� vem comigo, porque as minhas d�vidas eu pago sempre. 987 01:26:34,705 --> 01:26:37,791 Senhor, o seu dinheiro! 988 01:26:44,047 --> 01:26:47,134 Foi Cusatelli o seu comparsa, n�o � mesmo? 989 01:26:47,301 --> 01:26:50,345 Aquele n�o deveria se chamar Germani, deveria se chamar PORCO. 990 01:26:50,471 --> 01:26:55,851 E aquilo n�o � um cassino, � um bordel. 112 milh�es por uma noite! 991 01:26:56,018 --> 01:26:59,229 224 por duas noites, at� que...! 992 01:26:59,229 --> 01:27:03,484 Ou�a! Voc� vai ter que me for�ar a passar toda a noite na cama com voc�! 993 01:27:03,609 --> 01:27:06,278 - Mas eu n�o... - N�o tente me convencer! 994 01:27:06,278 --> 01:27:07,988 Eu com voc�, j� disse que n�o vou. 995 01:27:07,988 --> 01:27:12,701 Na cama? Mas eu n�o quero passar a noite na cama com voc�. 996 01:27:12,993 --> 01:27:17,331 Voc� apostou 112 milh�es para dormir comigo. 997 01:27:17,331 --> 01:27:20,667 Diga a verdade. N�o gostaria de tirar essas roupas? 998 01:27:20,667 --> 01:27:23,420 Despir-me? Ficar nu? 999 01:27:23,670 --> 01:27:27,591 Mas eu n�o quero me despir e ir pra cama com voc�. Pra fazer o que? 1000 01:27:27,716 --> 01:27:31,136 - N�o quer ir para a cama comigo? - N�o! 1001 01:27:31,345 --> 01:27:33,806 - N�o? - N�o. 1002 01:27:34,097 --> 01:27:35,724 Como n�o? 1003 01:27:35,974 --> 01:27:43,565 N�o te digo eu. N�o voc�. Voc� agora vai para a cama comigo querendo ou n�o. Entendeu? 1004 01:27:44,691 --> 01:27:46,443 Tem alguma coisa de errado comigo? 1005 01:27:46,443 --> 01:27:49,363 N�o. Nada. Voc� me agrada e muito, mas... 1006 01:27:49,363 --> 01:27:50,906 Mas ir pra cama dormir nu... 1007 01:27:50,906 --> 01:27:52,241 Pra que? 1008 01:27:52,241 --> 01:27:54,576 Eu gostaria de fazer outra coisa, Nina. 1009 01:27:54,576 --> 01:27:58,038 N�o estou entendendo voc�, sinto que gostaria de... 1010 01:27:58,330 --> 01:28:02,709 Tire as m�os, seu porco! Eu sabia que queria ir para a cama comigo. 1011 01:28:02,709 --> 01:28:07,131 Uma outra hora talvez. Mas pense, Nina. Pense um pouco! Desculpe. 1012 01:28:07,131 --> 01:28:10,509 Tenho a noite � disposi��o. Uma noite inteira � disposi��o. 1013 01:28:10,509 --> 01:28:15,013 E a jogo fora, numa cama com voc� e nu? 1014 01:28:16,557 --> 01:28:21,812 Ent�o n�o entendi bem. Voc� quer ou n�o quer ir para a cama comigo? 1015 01:28:21,979 --> 01:28:26,275 N�o. Eu n�o quero passar a noite na cama com voc�. 1016 01:28:29,319 --> 01:28:31,947 Ent�o t�. N�o tenho mais nada para falar com voc�. 1017 01:28:31,947 --> 01:28:35,409 Mau educado e cafona. 1018 01:28:35,784 --> 01:28:37,035 Nina. 1019 01:28:37,035 --> 01:28:41,665 Me deixe em paz, por favor. N�o quero te ver mais. 1020 01:28:42,708 --> 01:28:45,586 Nina... mas o que...? 1021 01:28:46,962 --> 01:28:48,422 "Quem �?" 1022 01:28:48,630 --> 01:28:54,052 - � a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista sobre a mesa, ao lado da fruteira. 1023 01:28:54,136 --> 01:28:56,430 Acho que voc� est� errado. 1024 01:28:56,889 --> 01:28:59,850 Sim... ela tamb�m acha que estou errado. 1025 01:28:59,892 --> 01:29:01,101 Mas errei onde? 1026 01:29:01,185 --> 01:29:04,938 Que fa�o? Devo fingir que nada aconteceu? 1027 01:29:05,105 --> 01:29:06,273 O que me diz? 1028 01:29:06,648 --> 01:29:08,066 Nada? 1029 01:29:14,531 --> 01:29:16,700 Eu j� n�o entendo mais nada. 1030 01:29:17,117 --> 01:29:20,913 O diabo! O diabo em pessoa. 1031 01:29:20,913 --> 01:29:24,625 Patrizia, te asseguro que foi uma experi�ncia devastante. 1032 01:29:24,625 --> 01:29:27,002 Agora j� chega, Maurizio. 1033 01:29:27,211 --> 01:29:30,088 Quero ir para casa. 1034 01:29:30,506 --> 01:29:35,469 Voc� n�o pode ficar tomando o tempo de uma pessoa assim... 1035 01:29:35,511 --> 01:29:39,932 E ficar Irepetindo continuamente, sempre as mesmas coisas. 1036 01:29:39,932 --> 01:29:43,227 Deixe-me ao menos terminar e voc� vai ver como tudo ficar� claro. 1037 01:29:43,227 --> 01:29:46,772 E depois voc� pega seu �nibus. De acordo? 1038 01:29:47,815 --> 01:29:51,652 N�o consigo nem mais te olhar, Maurizio. 1039 01:29:52,528 --> 01:29:54,613 Voc� est� com uma express�o conturbada. 1040 01:29:54,613 --> 01:29:58,242 Tudo bem, eu viro para o outro lado. Basta que me escute. Te pe�o. 1041 01:29:58,534 --> 01:30:03,705 Tenho que te contar uma coisa que decidi. � uma coisa muito s�ria. 1042 01:30:04,665 --> 01:30:08,293 N�o se mova que eu tenho que me concentrar. 1043 01:30:08,794 --> 01:30:13,423 J� durava muito tempo e agora tomei a decis�o. 1044 01:30:13,715 --> 01:30:17,928 N�o � engra�ado que tudo isso tenha acontecido num ponto de �nibus? 1045 01:30:18,428 --> 01:30:20,556 Mas o momento chegou! 1046 01:30:21,014 --> 01:30:23,225 Agora tenho tudo claro em mente. 1047 01:30:23,225 --> 01:30:28,772 Veja... voc�, Patrizia, tem sido uma grande tenta��o para mim, como o diabo. 1048 01:30:29,064 --> 01:30:35,362 E Giudita, o diabo, � a tenta��o em carne e osso. A tenta��o personificada. 1049 01:30:35,362 --> 01:30:38,991 E eu... gostava dele e agora ele me faz falta. 1050 01:30:39,283 --> 01:30:45,956 E eu come�o a pensar que esse Giudita e voc�, Patrizia, s�o a mesma pessoa. 1051 01:30:46,290 --> 01:30:49,126 Voc� entende o que estou querendo... 1052 01:30:55,549 --> 01:31:01,472 N�o diga nada, Patrizia. Me dei conta de que j� � muito tarde. 1053 01:31:01,763 --> 01:31:06,351 Eu me vou. Voc� fica aqui e espera o �nibus. 1054 01:31:06,977 --> 01:31:11,523 Mesmo porque... deve chegar a qualquer momento. 1055 01:31:11,648 --> 01:31:14,318 Fique a�! 1056 01:31:17,362 --> 01:31:19,406 Maurizio! 1057 01:31:21,867 --> 01:31:22,951 Maurizio! 1058 01:31:22,951 --> 01:31:26,371 Maurizio! Sou eu, Giudita. Maurizio! 1059 01:31:26,455 --> 01:31:28,624 Eu sei! Eu sei! 1060 01:31:29,166 --> 01:31:34,671 Maurizio... n�o me sinto muito bem e agora que te achei, porque est� fugindo? 1061 01:31:34,671 --> 01:31:37,633 Estou fugindo porque voc� me deu um susto tremendo. Eis o porqu�. 1062 01:31:37,633 --> 01:31:40,302 Eu te assustei? Voc� que me assustou! 1063 01:31:40,302 --> 01:31:44,306 Eu estava sentado num banquinho, tendo uma conversa particular... 1064 01:31:44,306 --> 01:31:47,643 Quando me aparece esse ser imundo que... 1065 01:31:55,192 --> 01:31:56,860 Qual o problema, Giudita? 1066 01:31:57,236 --> 01:31:59,113 M�sica. 1067 01:31:59,321 --> 01:32:01,657 Hei, Giudita! 1068 01:33:43,675 --> 01:33:44,843 Giudita! 1069 01:33:45,469 --> 01:33:46,970 Giudita! 1070 01:33:47,387 --> 01:33:51,934 Desculpe se te chamei de ser imundo. N�o quis dizer isso, me escapou. 1071 01:33:51,934 --> 01:33:55,229 N�o seja assim t�o sens�vel. 1072 01:33:56,146 --> 01:33:58,482 Fa�a piada de mim tamb�m. O que acha? 1073 01:33:58,565 --> 01:34:02,986 Diga que tenho nariz muito grande, olhos muito pequenos e cabelos muito escuros. 1074 01:34:02,986 --> 01:34:04,905 Mas eu n�o me zango. 1075 01:34:04,905 --> 01:34:09,243 Podemos dar boas risadas. N�o h� motivo para se ofender. 1076 01:34:09,660 --> 01:34:11,286 T� bom. Eu j� falei demais. 1077 01:34:11,578 --> 01:34:15,582 Como voc� fez para aparecer do nada l� no ponto de �nibus? 1078 01:34:15,582 --> 01:34:19,503 Enfim, eu estava falando com Patrizia e num instante depois era voc�. 1079 01:34:19,503 --> 01:34:22,673 Eu n�o a vi pegar o �nibus. Eu n�o vi nem mesmo o �nibus. 1080 01:34:22,756 --> 01:34:25,759 Eu devia estar em transe. 1081 01:34:28,512 --> 01:34:29,346 Giudita! 1082 01:34:34,935 --> 01:34:36,937 Giudita, voc� est� me ouvindo? 1083 01:34:37,396 --> 01:34:40,774 Posso saber o que h� com voc�? O que est� olhando? 1084 01:34:40,774 --> 01:34:42,901 - Maurizio? - Sim. 1085 01:34:43,277 --> 01:34:45,070 Est� vendo aquela garota? 1086 01:34:45,487 --> 01:34:48,365 Sim, estou vendo. � muito bonita e da�? 1087 01:34:48,365 --> 01:34:53,370 Quer de todo jeito passar a noite comigo na cama nu. 1088 01:34:54,913 --> 01:34:59,418 Aquela garota quer passar a noite na cama com voc� nu? 1089 01:35:04,590 --> 01:35:05,757 - Boa noite. - Boa noite. 1090 01:35:05,757 --> 01:35:08,177 Gostaria de passar a noite na cama comigo? 1091 01:35:08,218 --> 01:35:10,971 - Nu? - Nu. 1092 01:35:11,346 --> 01:35:15,392 Somente um idiota recusaria uma proposta do g�nero. 1093 01:35:15,851 --> 01:35:19,104 - Dan�a tango? - N�o, mas aprendo r�pido. 1094 01:35:19,104 --> 01:35:21,857 Com licen�a, Giudita. 1095 01:35:30,949 --> 01:35:34,411 Sabe, essa � a segunda vez que dan�o na vida. 1096 01:35:34,411 --> 01:35:37,164 - E quando foi a primeira? - Nem me lembro mais. 1097 01:35:37,164 --> 01:35:41,794 Ele me deixou morrendo de raiva. Se tornou uma quest�o de honra para mim. 1098 01:35:41,919 --> 01:35:45,172 - Eu tenho que passar a noite com ele. - Ele quem? 1099 01:35:45,172 --> 01:35:46,840 Com o seu amigo. 1100 01:35:47,466 --> 01:35:51,011 - Com ele? - Sim. Ele me agrada e muito. 1101 01:35:51,011 --> 01:35:53,472 Santo Deus, ent�o � mesmo verdade. 1102 01:35:53,472 --> 01:35:59,436 Sim. � estranho. Tem alguma coisa naquele tipo que me atrai. � especial. 1103 01:35:59,436 --> 01:36:02,940 � claro que ele n�o � uma pessoa qualquer. 1104 01:36:03,273 --> 01:36:05,651 Posso te dar um conselho? Procure outra pessoa. 1105 01:36:05,651 --> 01:36:10,697 Quem? O senhor por exemplo. � isso o que est� tentando me fazer entender? 1106 01:36:10,739 --> 01:36:13,909 N�o, n�o. Isso nem me passou pela cabe�a. Por favor! 1107 01:36:13,909 --> 01:36:17,204 Se bem que posso assegurar que seria muito melhor para a senhora. 1108 01:36:17,204 --> 01:36:19,081 Mas o que est� dizendo? 1109 01:36:20,541 --> 01:36:21,875 Ou�a... 1110 01:36:22,709 --> 01:36:29,633 Senhorita, nem eu que sou seu melhor amigo n�o passaria uma noite com ele. 1111 01:36:31,468 --> 01:36:36,056 Quanto mais voc� me diz essas coisas, mais aumenta a minha vontade. 1112 01:36:40,144 --> 01:36:44,898 Ou�a... a senhora iria para a cama com um animal? 1113 01:36:44,898 --> 01:36:47,734 Mas o que est� tentando me dizer? 1114 01:36:47,985 --> 01:36:49,945 O que estou tentando te dizer? 1115 01:36:49,945 --> 01:36:54,408 Bem, posso dizer o seguinte: ele � muito pior do que um animal. � um rebanho inteiro. 1116 01:36:54,408 --> 01:36:55,868 Entendeu o que quis dizer? 1117 01:36:55,868 --> 01:36:59,705 Mantenha dist�ncia e fa�a isso pelo seu pr�prio bem. Quer o meu conselho? 1118 01:37:00,372 --> 01:37:05,919 Se voc� achar que n�o conseguir�, procure um outro qualquer que n�o seja ele e nem eu. Entendeu? 1119 01:37:05,919 --> 01:37:09,131 Se antes eu tinha alguma d�vida, agora voc� mesmo a tirou. 1120 01:37:09,339 --> 01:37:11,675 - Onde voc� vai? - At� o rebanho. 1121 01:37:11,884 --> 01:37:14,678 Oi... como se sente? 1122 01:37:15,012 --> 01:37:19,516 Bem, mas... me sinto um pouco estranho. Vamos dormir juntos. Mas o que se faz? 1123 01:37:19,516 --> 01:37:23,604 Venha. N�o se preocupe. Nos despimos e deixe o resto comigo. 1124 01:37:48,545 --> 01:37:51,006 Giudita! 1125 01:37:52,299 --> 01:37:57,930 - � t�o bobo que eu j� estava perdendo as esperan�as. - Voc� se engana. Ele tem algo que gosto. 1126 01:37:57,930 --> 01:38:01,350 - N�o diga que est� apaixonada. - N�o diga bobagens. 1127 01:38:01,642 --> 01:38:05,813 Estou me divertindo por estar aqui. Mas tem uma coisa que n�o entendo. 1128 01:38:05,854 --> 01:38:10,275 Como consegue ficar o dia todo em p� com esses est�pidos sapatos. S�o t�o inc�modos! 1129 01:38:10,275 --> 01:38:13,195 Como te disse, mal consigo dormir. 1130 01:38:13,529 --> 01:38:15,405 Tem certeza de que sabe como se faz? 1131 01:38:15,614 --> 01:38:20,035 Sim. Eu disse a ele pra se despir e me esperar. 1132 01:38:20,285 --> 01:38:22,538 Sinto que ele est� pronto. 1133 01:38:22,788 --> 01:38:25,916 At� logo e obrigada. Trabalhou muito bem comigo. 1134 01:38:25,916 --> 01:38:28,085 O prazer foi meu. 1135 01:39:11,545 --> 01:39:13,255 Giudita! 1136 01:39:13,505 --> 01:39:17,468 Mas o que est� fazendo? Est� indo embora sem nem ao menos me cumprimentar. 1137 01:39:17,468 --> 01:39:21,972 Eu fiquei te esperando aqui a noite toda. Venha aqui me contar. 1138 01:39:22,264 --> 01:39:23,724 Como foi? 1139 01:39:24,099 --> 01:39:30,731 Oh, Maurizio... Maurizio devo te dizer que foi realmente extraordin�ria esta noite. 1140 01:39:31,273 --> 01:39:35,444 Ela me pegou. Nos colocamos um no outro... como uma �pera afiad�ssima. 1141 01:39:35,444 --> 01:39:38,030 - �pera afinad�ssima? - Sim. 1142 01:39:39,615 --> 01:39:40,783 Tem mesmo tanta pressa? 1143 01:39:40,783 --> 01:39:45,162 Sim, Maurizio. Tenho at� que me despedir logo porque tenho que ir. 1144 01:39:45,162 --> 01:39:49,541 Tenho que ir porque me lembrei que estou com o tempo contado. 1145 01:39:49,541 --> 01:39:53,295 Tenho que ir, porque a minha fam�lia, neg�cios e coisas do lado de l�. 1146 01:39:53,295 --> 01:39:57,216 Como te disse, eu n�o posso... Vim mesmo s� me despedir r�pido, r�pido. 1147 01:39:57,216 --> 01:40:00,469 Por que tenho que ver meu pai, minha m�e. 1148 01:40:00,469 --> 01:40:03,847 E depois se mandam algu�m vir me buscar, vou passar um vexame. 1149 01:40:03,847 --> 01:40:06,558 Tenho a impress�o de que j� at� mandaram algu�m. 1150 01:40:06,600 --> 01:40:10,646 Olhe aqui! � a foto de quando eu dan�ava com a garota. S� que ela n�o aparece. 1151 01:40:10,646 --> 01:40:14,775 � uma mulher perigosa. � um ser imundo. Sem ofensa. 1152 01:40:14,775 --> 01:40:16,985 O que? Est� falando de mim? 1153 01:40:16,985 --> 01:40:22,407 Que? Eu estava falando daquela garota... Nina. 1154 01:40:26,203 --> 01:40:27,788 � bel�ssima, n�o? 1155 01:40:27,830 --> 01:40:32,292 Bel�ssima? Bel�ssima que nada. Acabei de te dizer que ela � um ser imundo. 1156 01:40:32,292 --> 01:40:33,335 Maurizio. 1157 01:40:33,377 --> 01:40:36,797 Desculpe. Desculpe. Giudita. Eu prometi que n�o falaria. 1158 01:40:36,797 --> 01:40:41,802 Mas n�o posso permitir ser chamada de ser imundo, por um que n�o sabe cuidar nem da sua vida. 1159 01:40:42,136 --> 01:40:43,345 Giudita... 1160 01:40:43,679 --> 01:40:47,391 O que est� acontecendo? De quem � aquela voz? 1161 01:40:48,058 --> 01:40:49,768 � minha. 1162 01:40:51,019 --> 01:40:56,150 � a minha voz. Me acontece sempre de manh�, por causa do friozinho. 1163 01:40:56,650 --> 01:41:01,572 Mas n�o � que fa�a tanto frio. Eu tenho ondas de calor. 1164 01:41:02,781 --> 01:41:05,617 E eu sou um ser imundo? Entendi. 1165 01:41:05,617 --> 01:41:11,373 Nina... por favor. Te pedi pra deixar eu me despedir de Maurizio em paz. 1166 01:41:13,125 --> 01:41:15,919 N�o me fa�a fazer isso com o terno. 1167 01:41:15,919 --> 01:41:18,464 Como fa�o pra parar de fazer isso com o terno, Maurizio? 1168 01:41:18,464 --> 01:41:21,300 N�o. Eu estou com calor e fa�o isso o quanto eu quiser. 1169 01:41:21,300 --> 01:41:24,303 E tem mais, n�o me agrada muito esse seu amigo. 1170 01:41:24,303 --> 01:41:26,472 Maurizio, desculpe, Maurizio. 1171 01:41:26,680 --> 01:41:31,852 Agora, pare com isso um pouco. Vamos, pare de fazer isso um segundo. 1172 01:41:35,773 --> 01:41:39,276 Tem uma personalidade! Por�m � bel�ssima. 1173 01:41:39,276 --> 01:41:45,491 Veio para me buscar. Ela mesma est� me levando porque n�o confia e tem medo que se distraia e eu escape. 1174 01:41:45,491 --> 01:41:46,992 Por�m, me deixa a ponto de morrer! 1175 01:41:46,992 --> 01:41:49,495 Esta noite ela me fez certas coisas que... 1176 01:41:49,703 --> 01:41:52,831 Tem uma coisa que... 1177 01:41:53,874 --> 01:41:56,043 Queria te mostrar. Nina, posso mostrar? 1178 01:41:56,043 --> 01:41:59,630 Mas n�o seja um cretino? O que voc� quer mostrar a ele? 1179 01:42:00,255 --> 01:42:04,343 Como posso descrever? Tem uma coisa, Maurizio... 1180 01:42:06,053 --> 01:42:08,430 Voc� nunca entender�, Maurizio. 1181 01:42:08,764 --> 01:42:10,599 Mandaram-na para me buscar. 1182 01:42:10,599 --> 01:42:11,725 Tchau. 1183 01:42:11,725 --> 01:42:15,145 Voc�s t�m o melhor meio de transporte que eu j� tenha visto. 1184 01:42:15,145 --> 01:42:16,939 - Tchau. - Tchau. 1185 01:42:16,980 --> 01:42:17,981 Tchau!95207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.