Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,910 --> 00:02:41,622
� o modo como ela me olha,
a do�ura de seus l�bios.
2
00:02:41,706 --> 00:02:44,375
Estou vivendo um momento terr�vel.
3
00:02:44,500 --> 00:02:50,298
Justo agora que eu pensava
que nada mais me atingiria.
4
00:02:50,506 --> 00:02:52,300
E ao contr�rio, me aconteceu.
5
00:02:52,300 --> 00:02:54,886
E olha que n�o sou mais um garotinho.
6
00:02:54,969 --> 00:02:58,765
� como se tivesse entrado em um labirinto e
n�o soubesse mais encontrar a sa�da.
7
00:02:58,890 --> 00:03:01,434
� uma sensa��o amedrontadora.
8
00:03:01,476 --> 00:03:06,481
Eu sei que � s� um momento. Mas quanto
pode durar um momento, padre?
9
00:03:06,481 --> 00:03:08,483
Quanto pode durar...?
10
00:03:08,900 --> 00:03:12,528
Existem momentos breves e
momentos longos.
11
00:03:12,570 --> 00:03:15,198
A eternidade � um momento.
12
00:03:15,281 --> 00:03:19,661
Sim, eu sei, padre.
Mas te pe�o, n�o ria de mim.
13
00:03:19,786 --> 00:03:26,125
Experimente um pouco sair de Roma.
At� porque, serei sincero, meu filho
14
00:03:26,167 --> 00:03:30,838
De tudo o que voc� me disse at� agora,
eu n�o entendi nada.
15
00:03:30,880 --> 00:03:33,216
Mas o que foi que te aconteceu?
16
00:03:33,299 --> 00:03:36,594
Saiba que a vida �
tamb�m um jogo.
17
00:03:36,636 --> 00:03:41,432
Eu sei, padre. Sei tamb�m que
todos precisam de um tempo.
18
00:03:41,557 --> 00:03:45,770
Me desculpe se tenho estado confuso.
O fato � que n�o estou bem.
19
00:03:45,979 --> 00:03:47,981
Nisto estou de acordo.
20
00:03:48,106 --> 00:03:55,655
Mas ningu�m nunca esteve de joelhos onde
est� voc� para me dizer "Estou bem".
21
00:03:55,655 --> 00:03:57,740
� normal.
22
00:03:58,324 --> 00:04:02,620
Obrigado! Mas o que eu devo fazer?
23
00:04:02,745 --> 00:04:05,915
V� na gra�a de Deus!
24
00:04:06,541 --> 00:04:08,626
Tchau, Maurizio.
25
00:04:58,009 --> 00:05:01,763
Padre Maurizio!
Padre Maurizio!
26
00:05:06,976 --> 00:05:10,938
Calma, calma! O que aconteceu?
27
00:05:15,526 --> 00:05:19,656
Desculpe, Patrizia. Volto logo.
28
00:05:28,289 --> 00:05:31,793
Padre Maurizio. Est� endemoninhada.
Possu�da pelo dem�nio.
29
00:05:31,834 --> 00:05:38,966
Esta senhora se meteu a falar
coisas estranhas... e com voz de homem.
30
00:05:42,387 --> 00:05:44,681
Padre, finalmente!
Come�ou ontem � noite.
31
00:05:44,764 --> 00:05:50,228
Come�ou a cantar o dia inteiro e n�o fazia
outra coisa que pedir sopa inglesa.
32
00:05:51,062 --> 00:05:54,565
E o pai queria expuls�-la de casa.
N�o queria nem ver mais a cara dela.
33
00:05:54,732 --> 00:05:56,818
Ei-la aqui.
34
00:05:59,696 --> 00:06:02,991
N�o � nada.
Foi s� um momento.
35
00:06:03,116 --> 00:06:05,660
Quanto pode durar um momento?
36
00:06:15,878 --> 00:06:22,677
Deixem comigo. Levem-na para a sacristia e
em 5 minutos tudo estar� resolvido.
37
00:06:57,253 --> 00:07:00,715
Mas isto � jeito de tratar uma senhora de fam�lia!
38
00:07:14,562 --> 00:07:18,358
Realmente um profissional este, hein?
39
00:07:18,900 --> 00:07:22,779
Agora saiam! Quero ficar a s�s com ela.
40
00:07:31,996 --> 00:07:33,373
Todos juntos!
41
00:07:33,414 --> 00:07:39,462
Irm�os da It�lia, da It�lia alem�.
Da It�lia alem�.
42
00:07:39,754 --> 00:07:45,593
Como faz calor. Como faz calor aqui dentro.
43
00:07:47,512 --> 00:07:54,477
Aquela sopa inglesa. Aquela sopa inglesa,
ainda est� toda no meu est�mago.
44
00:07:58,231 --> 00:08:02,485
Como era boa!
Sabe que eu enlouque�o pela sopa inglesa?
45
00:08:02,610 --> 00:08:05,071
Maurizio! Maurizio!
46
00:08:06,072 --> 00:08:08,658
Me diga como se chama!
47
00:08:08,783 --> 00:08:11,661
- Giudita.
- N�o voc�.
48
00:08:11,703 --> 00:08:16,040
Voc� que est� a� dentro.
Como se chama?
49
00:08:16,124 --> 00:08:17,250
Giudita.
50
00:08:17,375 --> 00:08:21,295
� surdo?
Se � surdo, ent�o...
51
00:08:23,548 --> 00:08:25,299
Daqui n�o se sai.
52
00:08:25,425 --> 00:08:30,930
Mas eu nunca fui enganado! Onde estou eu,
deveria estar voc�.
53
00:08:32,307 --> 00:08:39,480
Saia agora do corpo desta mulher,
ser imundo, nojento, criatura vulgar.
54
00:08:39,522 --> 00:08:41,274
Saia agora!
55
00:08:41,316 --> 00:08:46,904
Volte para o lugar de onde saiu.
Deixe o corpo desta mulher, ser imundo!
56
00:08:46,946 --> 00:08:49,866
Hei... Eu sou o diabo.
57
00:08:49,907 --> 00:08:50,742
O qu�?
58
00:08:50,742 --> 00:08:54,162
Sou o diabo, Maurizio. Acabei de nascer
e escapei de l�.
59
00:08:54,203 --> 00:08:56,080
N�o me fa�a voltar que eu n�o gosto de l�.
60
00:08:56,205 --> 00:09:01,919
Por favor, pode me dar uma cadeira?
Estou muito cansado, Maurizio. Venho de longe.
61
00:09:01,961 --> 00:09:07,258
Uma cadeirinha para o meu
traseirinho, Maurizio. Por favor!
62
00:09:08,760 --> 00:09:10,845
Te agrade�o.
63
00:09:12,138 --> 00:09:17,060
Idiota. Te peguei. Voc� acaba de
fazer um favor ao diabo.
64
00:09:26,110 --> 00:09:30,948
Ih! Madona! Esta � aquela boa.
65
00:09:36,245 --> 00:09:37,789
Eu vim de longe, n�o me fa�a sair.
66
00:09:37,830 --> 00:09:39,540
V� de retro!
67
00:09:58,434 --> 00:09:59,727
Que aconteceu?
68
00:10:14,826 --> 00:10:16,411
E ent�o, como est�, senhora?
69
00:10:16,494 --> 00:10:21,124
Me sinto mal. � como se n�o tivesse
feito digest�o a vida toda.
70
00:10:21,124 --> 00:10:24,961
� que a senhora comeu muita
sopa inglesa ontem � noite.
71
00:10:26,838 --> 00:10:30,049
Venha! Eu a acompanho.
72
00:10:36,264 --> 00:10:38,099
- Sav�rio!
- Sim, padre.
73
00:10:38,182 --> 00:10:42,270
Diga aos familiares para levarem-na
para casa e faz�-la repousar.
74
00:12:33,089 --> 00:12:35,299
E voc� quem �?
75
00:12:35,550 --> 00:12:38,136
De onde voc� saiu?
76
00:12:38,219 --> 00:12:39,762
Da senhora.
77
00:12:39,887 --> 00:12:41,723
Da senhora?
78
00:12:43,850 --> 00:12:47,437
Voc� � aquela coisa nojenta que
estava dentro da senhora?
79
00:12:47,520 --> 00:12:49,564
Sim... N�O! N�o.
80
00:12:49,814 --> 00:12:54,777
A senhora era a coisa nojenta que
estava fora de mim.
81
00:13:00,616 --> 00:13:03,328
Maurizio! Maurizio!
82
00:13:09,417 --> 00:13:13,463
S�o pernas. Dentro daquela
gordona, n�o podia me mover.
83
00:13:13,546 --> 00:13:17,550
Tinha uma vontade de ter
pernas. Mil pernas, Maurizio!
84
00:13:38,988 --> 00:13:40,198
Maurizio.
85
00:13:40,490 --> 00:13:42,450
O que fazemos? Onde vamos?
86
00:13:42,533 --> 00:13:44,661
N�o pode ser verdade!
Deixe-me te tocar.
87
00:13:44,702 --> 00:13:46,579
Onde?
88
00:13:46,829 --> 00:13:49,957
N�o � poss�vel. Estou sonhando!
89
00:13:49,999 --> 00:13:52,752
Feche os olhos e diga adeus!
90
00:13:54,379 --> 00:13:56,923
N�o. Isso n�o existe.
91
00:13:57,674 --> 00:14:02,011
Estou caminhando sozinho,
falando sozinho. Est� tudo normal.
92
00:14:02,053 --> 00:14:05,390
Um monte de gente fala
sozinho. � normal!
93
00:14:07,016 --> 00:14:09,102
Maurizio! Maurizio!
94
00:14:09,727 --> 00:14:13,231
Maurizio n�o me deixe sozinho.
Estou com pressa, p�s!
95
00:14:13,356 --> 00:14:15,900
Maurizio! Maurizio!
96
00:14:16,234 --> 00:14:19,237
N�o acontece com todo mundo ver coisa que n�o existe.
97
00:14:19,654 --> 00:14:23,408
Quer apostar que agora me viro e n�o te vejo?
98
00:14:23,574 --> 00:14:26,411
Te vejo. Te vejo. Mas voc� n�o est� a�.
99
00:14:26,536 --> 00:14:28,621
N�o existe. N�o existe!
100
00:14:31,791 --> 00:14:33,626
Maurizio! Maurizio!
101
00:14:34,377 --> 00:14:35,545
Maurizio!
102
00:14:58,276 --> 00:15:01,237
Maurizio! Maurizio!
103
00:15:19,213 --> 00:15:20,131
Maurizio!
104
00:15:20,757 --> 00:15:21,632
Maurizio!
105
00:15:31,392 --> 00:15:32,435
Maurizio!
106
00:15:32,560 --> 00:15:33,394
Quem �?
107
00:15:33,436 --> 00:15:36,189
Como que �? Sou eu, Giudita, Maurizio!
108
00:15:36,522 --> 00:15:41,653
O que voc� quer? V� embora!
Me deixe em paz. Estou muito ocupado.
109
00:15:41,736 --> 00:15:45,406
Maurizio, abra, por favor vai, abra.
Faz um frio de morrer!
110
00:15:45,531 --> 00:15:49,160
Maurizio, estou nu!
Maurizio, estou nu com um monte de p�s!
111
00:15:50,078 --> 00:15:52,163
Maurizio, abra!
Vai, abra!
112
00:16:44,757 --> 00:16:51,097
Tudo bem! Agora... vamos parar com isso!
J� durou o bastante.
113
00:16:51,180 --> 00:16:54,309
Como �? Voc� escapou de algum
circo por essas redondezas?
114
00:16:56,019 --> 00:17:01,399
N�o v� que essa sua est�pida
hist�ria n�o me diverte por nada?
115
00:17:01,399 --> 00:17:05,320
Realmente espera me convencer de que
o senhor � o dia...
116
00:17:07,864 --> 00:17:09,741
Qual o problema, Maurizio?
117
00:17:09,991 --> 00:17:12,452
N�o me amedronte, Maurizio!
118
00:17:20,084 --> 00:17:21,753
Volto daqui a pouco.
119
00:17:21,878 --> 00:17:22,628
Maurizio!
120
00:17:22,670 --> 00:17:27,300
N�o, n�o! Fique a� e confie em mim.
Confie em mim!
121
00:17:27,383 --> 00:17:29,802
Eu volto num instante.
122
00:17:30,720 --> 00:17:33,473
Volto logo!
Volto logo!
123
00:17:35,558 --> 00:17:37,393
Maurizio!
124
00:18:43,584 --> 00:18:45,670
Padre Maurizio, o que est� acontecendo?
125
00:18:45,670 --> 00:18:48,715
Abaixe a m�sica, por favor.
126
00:18:49,632 --> 00:18:53,011
Estou aqui! Estou aqui!
127
00:18:53,052 --> 00:18:55,763
Padre Maurizio, o que h� l� dentro?
128
00:18:55,805 --> 00:18:58,933
Nada, nada! N�o devem se preocupar!
129
00:18:58,975 --> 00:19:00,643
Mas o que tem a� dentro?
130
00:19:00,643 --> 00:19:02,270
Tem algu�m a� dentro!
131
00:19:02,645 --> 00:19:05,565
Ah, sim! � o meu sobrinho.
132
00:19:05,732 --> 00:19:08,067
Chegou hoje de manh�.
133
00:19:09,527 --> 00:19:12,572
� um tipo extravagante que vos agradar� muito.
134
00:19:28,046 --> 00:19:30,923
Mas quem desligou a m�sica agora?
135
00:19:30,923 --> 00:19:35,136
Ah, Maurizio! Seja bem vindo Maurizio!
136
00:19:35,219 --> 00:19:39,098
S�o todas iguais as suas roupas.
Todas id�nticas!
137
00:19:39,182 --> 00:19:40,350
Estou engra�ado, Maurizio? C�mico?
138
00:19:40,433 --> 00:19:42,935
�timo, �timo. Est� muito bem em voc�.
139
00:19:43,770 --> 00:19:45,813
O que voc� quer de mim? Quero saber agora!
140
00:19:45,813 --> 00:19:47,106
O que voc� quer de mim?
141
00:19:47,190 --> 00:19:50,735
O que quer de mim? O que quer de mim?
142
00:19:50,735 --> 00:19:54,781
Eu sou seu sobrinho.
O que quer o sobrinho do titio?
143
00:19:54,906 --> 00:19:58,993
Se voc� se dirige assim aos seus sobrinhos,
ent�o � melhor eu nem ficar aqui.
144
00:19:58,993 --> 00:20:01,204
Maurizio, o que se faz? Onde se vai?
Maurizio, onde se vai?
145
00:20:01,329 --> 00:20:04,457
Fique calado, "ser imundo"!
146
00:20:04,540 --> 00:20:10,630
Pare com essa de "ser imundo"! N�o me agrada
quando diz "ser imundo". Entendido? N�o gosto e basta!
147
00:20:10,713 --> 00:20:13,257
"Ser imundo" e bel�ssimo!
148
00:20:13,466 --> 00:20:17,136
Maurizio! Um "ser imundo"!
149
00:20:17,261 --> 00:20:21,391
Por�m bel�ssimo! Porca mis�ria!
150
00:20:21,975 --> 00:20:24,435
J� viu um "ser imundo" belo assim, Maurizio?
151
00:20:24,477 --> 00:20:27,313
E ent�o, o que se faz? Onde se vai?
152
00:20:29,023 --> 00:20:30,650
T� a fim de dar uma volta por a�?
153
00:20:30,650 --> 00:20:31,609
Sim.
154
00:20:31,651 --> 00:20:33,987
S� voc� e eu. Vamos de carro.
155
00:20:34,112 --> 00:20:37,323
Vou por o palet�.
Voc� tamb�m, coloque o palet�.
156
00:20:37,615 --> 00:20:39,117
Vamos logo.
157
00:20:39,242 --> 00:20:40,827
Coragem!
158
00:20:41,244 --> 00:20:42,203
Sabe onde vamos?
159
00:20:42,286 --> 00:20:44,789
Vai, coloque o palet�!
160
00:20:44,914 --> 00:20:46,290
Coragem!
161
00:20:46,332 --> 00:20:50,545
Sabe onde vamos? Vamos ao restaurante
tomar uma bela sopa inglesa.
162
00:20:50,628 --> 00:20:52,338
E depois vamos dan�ar!
Voc� gosta de dan�ar?
163
00:20:52,422 --> 00:20:53,881
Coloque isto tamb�m.
164
00:20:53,923 --> 00:20:56,551
N�o. N�o. Melhor n�o.
165
00:20:56,676 --> 00:20:59,429
Vou te comprar um belo terno novo e um chap�u!
166
00:20:59,595 --> 00:21:01,222
Algo bem chique!
167
00:21:01,222 --> 00:21:03,057
Ficar� bel�ssimo e eu ficarei orgulhoso de voc�.
168
00:21:03,099 --> 00:21:08,563
Sabe, era algo que queria fazer h� tanto tempo:
sair com um velho amigo para fazer compras.
169
00:21:08,604 --> 00:21:10,773
Bem, estamos prontos.
170
00:21:10,815 --> 00:21:14,569
Mas seria o caso de saber antes como voc� se chama.
171
00:21:14,694 --> 00:21:16,029
- Como voc� se chama?
- Eu?
172
00:21:16,070 --> 00:21:17,155
Sim.
173
00:21:17,196 --> 00:21:18,156
Giudita.
174
00:21:18,281 --> 00:21:21,034
Giudita!
Com as m�os, Giudita!
175
00:21:21,075 --> 00:21:24,370
Prazer em te conhecer!
Basta, basta.
176
00:21:24,620 --> 00:21:27,957
Bem, Giudita, agora que nos
tornamos verdadeiros amigos...
177
00:21:28,041 --> 00:21:31,377
N�o ficou ofendido por ter te
chamado de "ser imundo", espero!
178
00:21:31,419 --> 00:21:33,379
Estou sim, e bastante!
179
00:21:33,379 --> 00:21:35,548
Ent�o me desculpe.
N�o acontecer� de novo.
180
00:21:35,590 --> 00:21:40,261
Eu realmente te julguei mal. Provavelmente por
culpa daquele casaco que voc� vestia.
181
00:21:40,345 --> 00:21:45,183
N�o, n�o! � melhor que deixe o casaco aqui.
Ele � realmente muito feio.
182
00:21:45,266 --> 00:21:47,810
Vamos! Te mostro o mundo!
Nunca o viu antes, n�?
183
00:21:47,810 --> 00:21:49,062
N�o.
184
00:21:49,145 --> 00:21:50,938
Voc� ficar� fascinado!
185
00:21:50,980 --> 00:21:53,232
Vejamos se tem algu�m.
186
00:21:54,317 --> 00:21:57,028
Ok. Caminho livre.
187
00:22:20,635 --> 00:22:24,764
Bel�ssimo! Maurizio, bel�ssimo aqui!
188
00:22:31,854 --> 00:22:35,942
Maurizio...
O que � isso?
189
00:22:36,150 --> 00:22:39,153
- A segunda.
- N�o. Freio de m�o.
190
00:22:40,863 --> 00:22:43,950
Maurizio, e isso?
191
00:22:45,618 --> 00:22:47,954
- A primeira!
- N�o! O assento.
192
00:22:47,996 --> 00:22:49,747
Ah, t�!
193
00:22:55,086 --> 00:22:57,130
Esta � f�cil, hein.
194
00:22:57,171 --> 00:22:58,589
O limpador.
195
00:22:58,631 --> 00:23:00,216
Me pergunte uma voc�.
196
00:23:02,844 --> 00:23:05,013
O que � isso?
197
00:23:05,096 --> 00:23:06,472
A segunda.
198
00:23:06,556 --> 00:23:09,058
Hum, a terceira.
199
00:23:12,895 --> 00:23:18,484
Esqueci uma coisa no carro.
Volto j�. Espere aqui!
200
00:23:19,319 --> 00:23:23,197
N�o! Voc� me espera aqui.
Me espere aqui.
201
00:23:23,281 --> 00:23:24,324
Onde?
202
00:23:24,407 --> 00:23:26,909
Aqui! Sente-se.
203
00:23:27,118 --> 00:23:28,870
Eu volto logo!
204
00:23:34,292 --> 00:23:36,169
Maurizio!
205
00:23:38,379 --> 00:23:40,590
O que � isso?
206
00:23:41,341 --> 00:23:43,343
O freio de m�o!
207
00:23:43,384 --> 00:23:45,303
Bravo!
208
00:24:25,468 --> 00:24:28,304
Por favor, como se vai para a esta��o?
209
00:24:30,556 --> 00:24:32,809
Para a esta��o!
210
00:24:39,816 --> 00:24:41,859
Para a esta��o!
211
00:24:50,618 --> 00:24:51,494
"Quem �?"
212
00:24:51,536 --> 00:24:58,376
� a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista
sobre a mesa ao lado da fruteira.
213
00:25:03,506 --> 00:25:05,133
"Quem �?"
214
00:25:05,174 --> 00:25:09,804
� a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista
sobre a mesa ao lado da fruteira.
215
00:25:12,473 --> 00:25:13,558
"Quem �?"
216
00:25:13,599 --> 00:25:19,230
� a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista
sobre a mesa ao lado da fruteira.
217
00:25:20,898 --> 00:25:23,985
- "Quem �"?
- "Posso saber quem �?"
218
00:25:24,027 --> 00:25:25,153
- "Quem �"?
- "Quem �"?
219
00:25:25,236 --> 00:25:27,363
� a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista...
220
00:25:28,489 --> 00:25:30,658
...sobre a mesa ao lado da fruteira.
221
00:25:30,700 --> 00:25:32,618
Para a esta��o!
222
00:25:38,541 --> 00:25:40,168
Patrizia!
223
00:25:41,794 --> 00:25:44,380
Mas o que te aconteceu ontem?
Fiquei te esperando!
224
00:25:44,505 --> 00:25:47,759
Est� tudo resolvido! Hoje teremos
todo o tempo que quisermos.
225
00:25:47,759 --> 00:25:50,470
Padre Maurizio! Padre Maurizio!
226
00:25:53,306 --> 00:25:56,100
O seu filho! O seu filho!
Colocaram-no na pris�o.
227
00:25:56,184 --> 00:25:57,477
Bom dia, Padre Maurizio!
228
00:25:57,477 --> 00:25:58,770
O que aconteceu?
229
00:25:58,895 --> 00:26:01,814
- Prenderam o seu filho!
- Fique calado o senhor!
230
00:26:01,814 --> 00:26:06,152
Padre Maurizio... ontem � noite prenderam
um jovem rapaz que diz ser seu filho.
231
00:26:06,194 --> 00:26:10,740
Naturalmente � s� uma piada e ningu�m acreditou
nisso, mas deveria vir comigo para averigua��es.
232
00:26:10,865 --> 00:26:12,533
Mas eu estava conversando com...
233
00:26:12,533 --> 00:26:15,453
� s� uma quest�o de minutos!
234
00:26:17,413 --> 00:26:19,916
Sinto muito, Patrizia.
235
00:26:28,716 --> 00:26:31,052
Ah, finalmente!
Por favor!
236
00:26:31,052 --> 00:26:33,763
V�, pegue-o e traga-o aqui!
237
00:26:34,347 --> 00:26:36,265
Leve-o daqui, por favor.
238
00:26:36,349 --> 00:26:40,561
N�s o encontramos, na esta��o,
ontem � noite, completamente nu.
239
00:26:40,561 --> 00:26:45,108
E s� falava da carteira de motorista
de uma tal de Gl�ria com a fruteira.
240
00:26:45,108 --> 00:26:49,070
Se ele realmente a conhece,
que ela, ent�o, assuma esta responsabilidade!
241
00:26:49,070 --> 00:26:51,155
Sim, sim.
242
00:26:51,155 --> 00:26:56,786
Ele passou a noite toda pedindo sopa inglesa,
s� que n�s n�o t�nhamos sopa inglesa.
243
00:26:56,869 --> 00:26:59,580
N�o tinha tamb�m nem no bar que fica
aqui em frente.
244
00:27:01,541 --> 00:27:07,088
N�o tem nada nesse lugar. Nada!
Toda a noite aqui sem...
245
00:27:07,380 --> 00:27:10,675
Maurizio!
Maurizio!
246
00:27:10,758 --> 00:27:13,970
Onde voc� estava?
Onde voc� estava, Maurizio?
247
00:27:13,970 --> 00:27:17,473
Como voc� est�?
Esse � o Maurizio!
248
00:27:18,308 --> 00:27:19,517
Maurizio...
249
00:27:19,684 --> 00:27:25,481
Este � um dos lugares mais chatos que eu j� vi
em toda minha vida. N�o tem nada! NADA!
250
00:27:25,481 --> 00:27:29,360
A �nica coisa boa � esse terno.
Esse sim � realmente bel�ssimo.
251
00:27:29,360 --> 00:27:30,611
Senhor Giudita, por favor!
252
00:27:30,611 --> 00:27:35,491
N�o. Eu j� nem estou mais aqui. A noite toda
num lugar que n�o tem NADA.
253
00:27:35,575 --> 00:27:39,620
Vamos, Maurizio! Toda a noite... n�o tem sopa,
n�o tem nada!A noite toda dentro de uma cela...
254
00:27:39,662 --> 00:27:41,581
Padre Maurizio, por favor?
255
00:27:41,706 --> 00:27:45,418
Gostaria que enviasse o uniforme o mais
r�pido poss�vel de volta para a esta��o!
256
00:27:45,418 --> 00:27:47,295
Para a esta��o!
257
00:27:47,962 --> 00:27:50,006
Vamos, Maurizio, Vamos!
258
00:27:54,052 --> 00:27:58,097
Calma, Maurizio, Calma!
Relaxe. Acalme-se.
259
00:27:58,222 --> 00:28:03,394
Quer saber de uma coisa? Voc� � um mentiroso!
Sim, um mentiroso.
260
00:28:03,394 --> 00:28:05,104
E quanto a isto n�o existem d�vidas!
261
00:28:05,104 --> 00:28:08,941
Eu percebi isso desde o princ�pio...
Naturalmente!
262
00:28:09,067 --> 00:28:13,112
Entretanto... isso n�o me interessa!
O que voc� faz � um problema seu.
263
00:28:13,279 --> 00:28:18,368
E deve concordar em
n�o dizer uma palavra!
264
00:28:18,785 --> 00:28:23,665
Vou fingir que voc� � um velho amigo ou um
parente que veio aqui para me visitar.
265
00:28:23,956 --> 00:28:25,500
E pode...
266
00:28:28,419 --> 00:28:33,424
E pode ficar aqui o tempo que quiser.
N�o quero saber o que veio fazer aqui...
267
00:28:33,424 --> 00:28:37,136
Porque � claro que voc� tem suas
pr�prias raz�es.
268
00:28:39,389 --> 00:28:41,641
Por�m te dou um conselho.
269
00:28:41,766 --> 00:28:43,977
Deve se comportar bem.
270
00:28:44,060 --> 00:28:48,856
Te comprei um belo terno e assim n�o
tem mais motivo para andar nu por a�.
271
00:28:48,898 --> 00:28:52,068
A �nica coisa que te pe�o � que voc�
n�o fa�a com que me mandem embora daqui.
272
00:28:52,110 --> 00:28:55,488
Te parece que estou pedindo muito?
273
00:28:57,740 --> 00:29:00,827
E n�o me venha mais com aquela
risadinha de espertalh�o.
274
00:29:00,827 --> 00:29:03,579
E o que est� fazendo?
Est� tentando me comover?
275
00:29:03,579 --> 00:29:07,125
Olha que eu tamb�m sei fazer isso.
Que voc� acha, hein?
276
00:29:08,543 --> 00:29:12,380
Maurizio, onde vamos jantar?
Onde � esse restaurante?
277
00:29:12,630 --> 00:29:15,675
Vejo que voc� n�o entendeu
nada daquilo que te falei.
278
00:29:15,717 --> 00:29:21,264
N�s n�o vamos jantar nada. Eu vou jantar
fora e te trago alguma coisa quando voltar.
279
00:29:21,264 --> 00:29:23,433
Eu estou indo ao restaurante sozinho.
280
00:29:23,474 --> 00:29:26,519
Maurizio, e o que fa�o eu a noite toda?
281
00:29:26,561 --> 00:29:30,231
Bem, visto que te agrada tanto,
fique se olhando no espelho.
282
00:29:30,273 --> 00:29:33,901
N�o est� nada mal com este terninho.
283
00:29:34,068 --> 00:29:36,029
Porca mis�ria!
284
00:29:36,070 --> 00:29:39,657
Maurizio, n�o gosto nem um pouco
desse terno.
285
00:29:40,325 --> 00:29:45,872
O terno me d� nojo, mas a pessoa
dentro... porca mis�ria!
286
00:29:45,872 --> 00:29:48,374
N�o consigo nem acreditar...
287
00:29:48,374 --> 00:29:50,668
Mas somos realmente uma ra�a glamourosa!
288
00:29:50,668 --> 00:29:52,962
Mas olha s�!
289
00:29:53,129 --> 00:29:57,842
Por�m sou uma pessoa de gosto dif�cil,
n�o � que me agrado logo de cara...
290
00:29:57,967 --> 00:30:02,138
Porca mis�ria, Maurizio. Me leva para jantar.
Prometo que ficarei quieto a noite toda.
291
00:30:02,180 --> 00:30:04,223
N�o digo sequer uma palavra.
292
00:30:04,265 --> 00:30:07,602
Vai, Maurizio me leve para jantar.
Maurizio!
293
00:30:08,728 --> 00:30:11,731
Levar voc� ao restaurante "Ben Venuto"?
294
00:30:11,814 --> 00:30:13,941
Sim, obrigado!
295
00:30:15,193 --> 00:30:18,780
N�o te deixariam nem entrar!
Um ignorante como voc�.
296
00:30:18,863 --> 00:30:21,032
Provavelmente n�o sabe nem o que � escola!
297
00:30:21,074 --> 00:30:22,784
Escola...
298
00:30:22,950 --> 00:30:24,535
Escola...
299
00:30:24,619 --> 00:30:27,246
ESCOLA!
ARITM�TICA!
300
00:30:27,330 --> 00:30:31,876
Duas vezes um... nove!
Duas vezes dois... catorze!
301
00:30:31,918 --> 00:30:34,712
Duas vezes tr�s... quinze!
Duas vezes quatro... zero!
302
00:30:34,712 --> 00:30:38,341
Duas vezes cinco... nada!
Duas vezes seis... nada!
303
00:30:38,341 --> 00:30:41,552
Duas vezes sete... nulo!
HIST�RIA!
304
00:30:42,679 --> 00:30:47,392
Ivo Milanesi...
Ivo e Milanesi est�o todos mortos!
305
00:30:47,475 --> 00:30:49,978
Geografia! Os japoneses...
306
00:30:49,978 --> 00:30:52,522
Os japoneses s�o 123!
307
00:30:52,605 --> 00:30:56,985
GIN�STICA!
Olhe esse exerc�cio!
308
00:31:15,545 --> 00:31:18,423
Vai, Maurizio, me leve para jantar com voc�.
309
00:31:18,464 --> 00:31:23,136
N�o! Te disse n�o e repito!
N�O!
310
00:31:38,359 --> 00:31:39,235
Sim?
311
00:31:39,235 --> 00:31:43,031
Sou Padre Maurizio!
H� amigos que me esperam.
312
00:31:46,909 --> 00:31:49,329
Por favor...
Fique � vontade.
313
00:31:49,329 --> 00:31:50,872
Por aqui.
314
00:31:51,956 --> 00:31:54,500
Padre Maurizio!
315
00:31:54,792 --> 00:31:58,129
- Como vai, Roberto?
- Obrigado por ter vindo!
316
00:31:58,254 --> 00:32:00,715
Gostaria de apresentar a minha m�e.
317
00:32:00,757 --> 00:32:03,051
Muito... muito prazer!
318
00:32:03,134 --> 00:32:05,261
O prazer � todo meu, senhora.
319
00:32:05,345 --> 00:32:06,971
E o meu pai.
320
00:32:07,138 --> 00:32:09,307
Muito prazer, senhor.
321
00:32:09,474 --> 00:32:13,686
Me permita de exprimir toda a
minha gratid�o, Padre Maurizio...
322
00:32:13,686 --> 00:32:17,398
Meu filho n�o faz outra coisa,
sen�o falar sobre o senhor.
323
00:32:17,440 --> 00:32:22,028
Seu filho � muito gentil, mas... acredite em mim:
o m�rito � todo dele.
324
00:32:22,028 --> 00:32:24,280
Tem princ�pios esse jovenzinho.
325
00:32:24,280 --> 00:32:29,744
Eu s� tive que segui-lo
nos estudos e gui�-lo ao caminho certo.
326
00:32:29,744 --> 00:32:35,625
E de resto, o m�rito � dele e de voc�s,
naturalmente, que se mostraram bons pais.
327
00:33:22,630 --> 00:33:23,715
Quem �?
328
00:33:24,007 --> 00:33:27,802
"� a Gl�ria. Deixei a carteira de motorista
sobre a mesa, ao lado da fruteira".
329
00:33:27,802 --> 00:33:29,721
O que disse? Desculpe.
330
00:33:31,848 --> 00:33:33,725
Quem voc� procura?
331
00:33:35,226 --> 00:33:38,604
Procuro Padre Maurizio.
Estou um pouco atrasado.
332
00:33:38,646 --> 00:33:40,732
Quem devo anunciar?
333
00:33:40,732 --> 00:33:43,860
Giudita.
Giudita Giudita.
334
00:33:43,860 --> 00:33:46,696
- Espere aqui... Giudita.
- Muito obrigado.
335
00:33:54,370 --> 00:33:58,207
Padre Maurizio, chegou para o
senhor o Doutor Giudita.
336
00:34:01,085 --> 00:34:02,795
Quem?
337
00:34:02,879 --> 00:34:04,505
Doutor Giudita.
338
00:34:04,505 --> 00:34:05,757
Maurizio!
339
00:34:06,924 --> 00:34:09,844
Maurizio! Boa Noite... me desculpem, hein?
Maurizio...
340
00:34:09,844 --> 00:34:12,972
Tenho que dizer uma coisa urgente a
Maurizio e logo vou embora.
341
00:34:13,056 --> 00:34:14,849
Jantarei depois sozinho.
342
00:34:14,849 --> 00:34:19,228
Mas o que voc� est� dizendo? Desculpe.
Um amigo de Padre Maurizio � bem vindo para n�s.
343
00:34:19,228 --> 00:34:20,813
Por favor, se acomode.
Se acomode!
344
00:34:20,897 --> 00:34:22,815
Obrigado!
345
00:34:24,233 --> 00:34:27,403
Na verdade n�o sou um amigo,
sou sobrinho carnal.
346
00:34:27,403 --> 00:34:28,112
Como?
347
00:34:28,112 --> 00:34:33,326
Ma v�! Um sobrinho! Mas que belo!
348
00:34:43,336 --> 00:34:48,800
Desculpe! Desculpe!
Pode me passar o vinho, por favor?
349
00:34:50,635 --> 00:34:53,554
Sim.
Sim.
350
00:34:59,477 --> 00:35:00,895
Obrigado.
351
00:35:07,151 --> 00:35:08,444
Quer este tamb�m?
352
00:35:08,444 --> 00:35:10,738
N�o, obrigado!
353
00:35:13,241 --> 00:35:15,660
Com licen�a, deseja algo para comer?
354
00:35:17,578 --> 00:35:20,665
Tem a� um pouco de sopa inglesa?
355
00:35:20,873 --> 00:35:23,126
Temo que n�o.
356
00:35:23,251 --> 00:35:25,211
Nada, nada, nada?
357
00:35:38,766 --> 00:35:42,729
Voc� vive aqui ou est� s� de passagem?
358
00:35:43,021 --> 00:35:47,567
Ele veio para ficar comigo, mas s� por poucos dias.
359
00:35:47,817 --> 00:35:51,612
Ele est� precisando se recompor um pouco, porque...
360
00:35:51,654 --> 00:36:00,621
Como voc�s j� devem ter se dado conta,
ele n�o � completamente... sabe?
361
00:36:01,164 --> 00:36:03,041
Ele teve uma experi�ncia ruim:
362
00:36:03,082 --> 00:36:05,960
A namorada dele o deixou...
363
00:36:06,085 --> 00:36:09,130
E ele anda meio sem cabe�a.
364
00:36:09,130 --> 00:36:14,636
Eu entendo. Nos meus tempos era muito mais
dif�cil e por isso se sofria ainda mais.
365
00:36:14,636 --> 00:36:20,516
Tem raz�o... sim... hoje, os jovens nem se
conhecem e j� fazem amor.
366
00:36:20,516 --> 00:36:23,061
Sim, fazem amor com muita facilidade.
367
00:36:26,272 --> 00:36:28,650
Fazem o que?
368
00:36:29,067 --> 00:36:30,568
Fazem amor.
369
00:36:31,944 --> 00:36:35,031
Fazem amor... e o que quer dizer?
370
00:36:36,449 --> 00:36:39,994
Fazer amor... estar com uma mulher!
371
00:36:40,161 --> 00:36:42,789
Estar com uma mulher, fisicamente.
372
00:36:43,373 --> 00:36:48,169
Quando... possu�-la fisicamente...
como vou dizer... possu�-la!
373
00:36:48,169 --> 00:36:51,172
AH!
Agora entendi!
374
00:36:51,422 --> 00:36:52,632
Agora entendi sim!
375
00:36:52,674 --> 00:36:55,718
Me aconteceu com Giudita.
Sim, comigo tamb�m.
376
00:36:55,927 --> 00:36:57,428
E por que ela te deixou?
377
00:36:57,512 --> 00:36:59,973
Na verdade, me fizeram deix�-la.
378
00:37:00,306 --> 00:37:06,521
De qualquer modo, relacionamentos �ntimos
enriquecem sempre nosso interior...
379
00:37:06,729 --> 00:37:09,190
O que deixou em voc� esta garota?
380
00:37:09,232 --> 00:37:12,652
Me deixou um casaco de pele.
381
00:37:15,113 --> 00:37:20,618
Maurizio... aquele casaco da Giudita, na verdade
n�o me estava nada mal.
382
00:37:20,660 --> 00:37:24,080
Desculpe... que idade tinha ela?
Voc�s tinham a mesma idade?
383
00:37:24,122 --> 00:37:26,708
Mas o que? Eu e Giudita a mesma idade?
384
00:37:26,708 --> 00:37:33,673
Eu acho que ela deveria ter uns 63, 64 anos...
talvez at� 65.
385
00:37:33,756 --> 00:37:36,884
Uma gordona! Tremenda horrorosa.
386
00:37:36,926 --> 00:37:41,347
Aquele fam�lia fez tudo mal feito!
Tremenda aquela fam�lia.
387
00:37:41,681 --> 00:37:43,016
Desculpe, mas...
388
00:37:43,057 --> 00:37:46,060
Como voc� disse ter encontrado com esta...?
389
00:37:46,185 --> 00:37:48,313
Assim... por acaso...
390
00:37:48,313 --> 00:37:54,319
Uma noite eu entrei dentro dela, no improviso,
enquanto ela dormia... TCHA!
391
00:37:56,112 --> 00:37:58,865
E ela, como reagiu?
392
00:37:59,073 --> 00:38:02,035
E ela... nada. Nem se seu conta.
Ela dormia... era de noite.
393
00:38:02,035 --> 00:38:06,372
Tcha! e j� estava dentro. Passei dois dias dentro,
mas ela n�o se deu conta de nada.
394
00:38:06,372 --> 00:38:11,085
E o senhor possuiu... aquela senhora de...
395
00:38:11,085 --> 00:38:15,381
64 anos... por dois dias...
396
00:38:15,381 --> 00:38:17,133
na cama?
397
00:38:17,216 --> 00:38:19,719
N�o s� na cama...
Que conversa! N�o s� na cama.
398
00:38:19,719 --> 00:38:22,513
Tamb�m na cozinha... no banheiro...
399
00:38:22,513 --> 00:38:27,101
Enfim... l� fora, pela rua... no �nibus...
400
00:38:27,101 --> 00:38:32,315
Onde ela ia, eu ia. O que poderia fazer? � assim
ultimamente. Quando estou dentro, estou dentro.
401
00:38:32,315 --> 00:38:34,108
Depois, se eu sa�sse, ela me escapava.
402
00:38:34,108 --> 00:38:38,363
Toda a fam�lia tentava me tirar fora,
mas eu... nada!
403
00:38:43,451 --> 00:38:46,120
Desculpe. Como disse que
chamava aquela senhora?
404
00:38:46,329 --> 00:38:47,830
Giudita.
405
00:38:48,164 --> 00:38:50,041
Mas ent�o voc� a conhecia?
406
00:38:50,041 --> 00:38:53,878
Sim... eu a conheci.
407
00:38:55,254 --> 00:38:58,508
Desculpe... mas por que voc� escolheu
uma senhora de 64 anos?
408
00:38:58,549 --> 00:39:00,843
Mas que me interessa quantos anos ela tinha?
409
00:39:00,843 --> 00:39:04,305
Eu tinha escapado e tinha vontade
de entrar dentro de qualquer um.
410
00:39:04,305 --> 00:39:06,307
Que me interessa quantos anos tem?
411
00:39:06,307 --> 00:39:08,935
Encontrei aquela senhora e TCHA!
Entrei dentro dela.
412
00:39:08,935 --> 00:39:09,894
Que me importa a idade?
413
00:39:09,894 --> 00:39:11,854
Se encontrasse o senhor,
entrava dentro do senhor.
414
00:39:11,854 --> 00:39:15,650
Se encontrasse a senhora, TCHA!
Entrava dentro da senhora.
415
00:39:15,858 --> 00:39:20,113
Para mim � igual. Que me
interessa quantos anos tem?
416
00:39:35,336 --> 00:39:38,423
Madona! Que jantar!
417
00:39:38,506 --> 00:39:40,425
N�o esquecerei nunca mais!
418
00:39:40,466 --> 00:39:48,433
Nunca mais vou ter coragem de olhar
toda aquela gente na cara de novo.
419
00:39:49,100 --> 00:39:50,518
N�o � poss�vel...
420
00:39:50,518 --> 00:39:54,647
� poss�vel que voc� n�o tenha entendido?
421
00:39:54,647 --> 00:39:57,608
Eu n�o posso acreditar...
Giudita!
422
00:39:58,609 --> 00:40:02,488
Voc� realmente n�o entendeu
nada do que aconteceu?
423
00:40:04,282 --> 00:40:06,117
Por um momento...
424
00:40:06,200 --> 00:40:14,042
Me pareceu que voc� era a �nica pessoa
verdadeiramente normal sentado �quela mesa.
425
00:40:23,801 --> 00:40:26,888
Talvez eu tenha bebido demais.
426
00:40:27,972 --> 00:40:29,474
T�xi!
427
00:40:32,727 --> 00:40:34,103
T�xi!
428
00:40:35,313 --> 00:40:36,773
T�xi!
429
00:40:37,398 --> 00:40:41,069
Vamos, a esta hora da noite, chegaremos
mais r�pido se formos a p�.
430
00:40:41,069 --> 00:40:46,574
E depois, com todo esse vinho que bebi,
alguns passos me far�o muito bem.
431
00:40:57,460 --> 00:40:59,587
Minha nossa! Que vento!
432
00:40:59,629 --> 00:41:04,467
Escuta... eu bebi demais.
Tenho que fazer xixi.
433
00:41:05,551 --> 00:41:06,469
Voc� espera aqui, Giudita.
434
00:41:06,469 --> 00:41:07,387
Onde?
435
00:41:07,387 --> 00:41:10,098
Aqui!
Eu vou fazer xixi.
436
00:41:28,866 --> 00:41:36,207
Sabia que h� anos que eu n�o sa�a � noite?
Nem me lembro quando foi a �ltima vez.
437
00:41:39,627 --> 00:41:42,463
Sabe o que eu queria fazer quando era jovem?
438
00:41:42,547 --> 00:41:44,424
Eu te conto, mas voc� n�o
pode contar pra ningu�m.
439
00:41:44,424 --> 00:41:46,092
Queria ser cantor.
440
00:41:46,175 --> 00:41:50,263
Tinha at� come�ado a tocar contrabaixo.
441
00:42:20,752 --> 00:42:24,839
Eu tenho que me esfor�ar pra
n�o pensar naquele dia.
442
00:42:25,298 --> 00:42:29,135
Se tivesse escolhido a primeira
rua � direita... Adeus!
443
00:42:29,719 --> 00:42:33,723
E em vez disso, eu lhe disse: "se n�o te
desagrada, eu lhe acompanho, senhorita".
444
00:42:33,723 --> 00:42:37,935
"Oh, n�o senhor" - responde ela,
"N�o quero dar trabalho".
445
00:42:37,977 --> 00:42:43,691
"Seria um prazer. Olha, eu estava fazendo
um passeio. Coisa que n�o fa�o sempre".
446
00:42:43,775 --> 00:42:48,905
Ela me olhou de modo estranho... "Como assim n�o
n�o passeia sempre... como pode?"
447
00:42:48,905 --> 00:42:52,408
"Bem, veja, eu sou um padre, filha minha".
448
00:42:52,408 --> 00:42:54,952
"Oh... eu jamais adivinharia".
449
00:42:54,952 --> 00:42:57,914
"Eu a agrade�o... � muito gentil!"
450
00:42:58,206 --> 00:43:02,293
"Bem - ela me disse-
eu j� cheguei".
451
00:43:08,633 --> 00:43:12,845
Hei... hei!
O que est� fazendo?
452
00:43:13,137 --> 00:43:15,348
Est� at� agora fazendo xixi!
453
00:43:15,348 --> 00:43:17,600
Pare! J� basta! Voc� me ouviu?
454
00:43:17,600 --> 00:43:20,561
Basta! Pare agora com isso!
Voc� me ouviu?
455
00:43:20,603 --> 00:43:22,438
Pare de fazer xixi!
456
00:43:22,814 --> 00:43:25,525
Pare de fazer xixi! T� maluco?
457
00:43:25,608 --> 00:43:26,943
Coloque-o pra dentro!
458
00:43:27,026 --> 00:43:29,237
Coloque-o pra dentro!
459
00:43:29,445 --> 00:43:31,864
Colocar pra dentro o que?
460
00:43:32,323 --> 00:43:35,118
Quer emporcalhar a cidade toda?
461
00:43:37,870 --> 00:43:40,581
M�sica!
T� ouvindo?
462
00:43:41,374 --> 00:43:43,001
M�sica!
463
00:43:43,793 --> 00:43:46,462
M�sica... l�!
M�sica!
464
00:43:46,462 --> 00:43:49,048
Eu n�o estou ouvindo m�sica nenhuma.
465
00:43:49,173 --> 00:43:50,883
Maurizio!
466
00:43:51,551 --> 00:43:53,386
M�sica! Venha, Maurizio!
467
00:43:53,386 --> 00:43:54,929
T� ouvindo?
468
00:43:56,723 --> 00:44:01,561
Modelo n�mero 8... Charlotte...
Um modelo verdadeiramente cintilante.
469
00:44:01,561 --> 00:44:04,147
O que d� o toque � o tecido um pouco brilhante.
470
00:44:04,147 --> 00:44:07,608
Tem apenas um defeito... o de provocar
uma fantasia irresist�vel.
471
00:44:07,650 --> 00:44:13,781
E ainda mais com esse vento ressaltando
a atmosfera m�gica desta noite.
472
00:44:13,865 --> 00:44:17,660
Oh... agora � ela!
Venha! Venha, L�o.
473
00:44:18,077 --> 00:44:21,706
Modelo n�mero dez...
Bel�ssimo!
474
00:44:21,748 --> 00:44:23,207
Aceleremos um pouco o tempo...
475
00:44:23,207 --> 00:44:25,626
Modelo n�mero 11... Eleonora!
476
00:44:25,626 --> 00:44:28,838
E modelo n�mero 12... Giorgio!
477
00:44:29,088 --> 00:44:34,260
E agora... admirem a tonalidade e a toler�ncia
das cores...
478
00:44:36,638 --> 00:44:40,058
Fiquem! Fiquem sentados!
N�o v�o embora!
479
00:44:40,183 --> 00:44:46,856
E eis que os ventos nos trazem
agora o modelo n�mero 13.
480
00:44:47,065 --> 00:44:55,239
Um vestido de noiva, �nico no seu g�nero,
que dispensa qualquer coment�rio.
481
00:45:03,706 --> 00:45:06,250
Senhorita, posso ajudar?
482
00:45:21,891 --> 00:45:24,268
Maravilhoso aqui, Maurizio!
483
00:45:24,394 --> 00:45:31,943
A primeira de vermelho... E a segunda ent�o!
Maurizio, quero ficar aqui pra sempre, Maurizio.
484
00:45:32,402 --> 00:45:40,576
Ao contr�rio... N�o podemos ficar aqui pra sempre
porque j� � tarde e eu estou muito cansado.
485
00:45:40,660 --> 00:45:45,331
Estou com uma dor de cabe�a muito forte,
por isso vamos logo pra casa. Entendeu?
486
00:45:45,331 --> 00:45:49,210
Eu j� nem posso mais me manter em p�.
Vamos.
487
00:45:49,252 --> 00:45:52,005
N�o posso mais mesmo!
488
00:45:56,217 --> 00:45:57,969
Maurizio!
489
00:45:58,011 --> 00:45:59,971
Hei, onde voc� vai?
490
00:46:00,013 --> 00:46:03,391
O vento... debaixo dos meus p�s.
491
00:46:04,100 --> 00:46:05,059
Ajude-me!
492
00:46:05,059 --> 00:46:06,102
Venha pra baixo!
493
00:46:06,144 --> 00:46:08,521
Est�o me puxando pelas m�os, Maurizio!
494
00:46:08,604 --> 00:46:10,732
O que � que est� acontecendo?
O que est� te puxando?
495
00:46:10,857 --> 00:46:13,359
Maurizio ajude-me... est�o me puxando!
496
00:46:13,985 --> 00:46:15,778
Venha para baixo!
497
00:46:15,778 --> 00:46:18,197
Me puxam... Maurizio!
498
00:46:18,197 --> 00:46:19,741
Giudita, onde voc� est�?
499
00:46:20,825 --> 00:46:24,287
Venha aqui!
Venha aqui!
500
00:46:29,042 --> 00:46:30,626
Maurizio!
501
00:46:30,626 --> 00:46:32,628
Giudita!
502
00:46:33,921 --> 00:46:40,303
Segure as minhas m�os!
Me puxe, Maurizio!
503
00:46:45,558 --> 00:46:48,019
Maurizio!
504
00:47:00,740 --> 00:47:04,952
Padre Maurizio est�? � tarde!
Est�o esperando-o para a missa.
505
00:47:04,952 --> 00:47:06,996
O que?
Quem?
506
00:47:07,163 --> 00:47:09,957
Padre Maurizio... para a missa!
Ele tem que se vestir! Onde ele est�?
507
00:47:09,957 --> 00:47:11,542
- Vestir-se?
- Sim.
508
00:47:11,542 --> 00:47:12,669
- Para a missa?
- Sim.
509
00:47:12,710 --> 00:47:14,170
- Vestir-se?
- Sim.
510
00:47:14,420 --> 00:47:17,590
Ele est� mal!
Ou�a... est� muito mal!
511
00:47:17,590 --> 00:47:20,301
Passou mal a noite toda!
Verdadeiramente mal!
512
00:47:20,385 --> 00:47:22,720
- Ele disse que viria um tal de... qual seu nome?
- Sav�rio.
513
00:47:22,845 --> 00:47:26,975
Sav�rio! Se vier um certo Sav�rio diga a ele
que n�o posso ir. V� voc� no meu lugar.
514
00:47:26,975 --> 00:47:28,226
Vamos! R�pido!
Vamos!
515
00:47:28,267 --> 00:47:30,186
- O senhor?
- Sim. Vamos!
516
00:47:30,269 --> 00:47:31,020
T� bem!
517
00:47:31,020 --> 00:47:33,022
Estou indo!
518
00:47:37,860 --> 00:47:39,696
Quem fez este terno pra voc�?
519
00:47:39,696 --> 00:47:40,738
Eu o comprei.
520
00:47:40,738 --> 00:47:43,783
Ah! Belo!
521
00:48:01,342 --> 00:48:04,220
Confort�veis esses vestidos, hein?
522
00:48:04,220 --> 00:48:08,141
S� que n�o tem nenhum bonito!
N�o se encontra nenhum!
523
00:48:08,182 --> 00:48:10,560
Os �nicos bonitinhos s�o este aqui e esse seu.
Voc� gosta?
524
00:48:10,560 --> 00:48:11,811
- Como voc� se chama?
- Sav�rio.
525
00:48:11,811 --> 00:48:13,938
Sav�rio! Eu j� sabia!
526
00:48:13,938 --> 00:48:19,360
Sav�rio, voc� deve ficar tranq�ilo, Sav�rio.
Deve vestir-se um pouco melhor.
527
00:48:19,360 --> 00:48:23,323
Aqueles s�o vestidos mais bonitinhos.
Aqueles at� que me agradam, sabe?
528
00:48:25,700 --> 00:48:28,244
E ent�o... o que se faz? Onde se vai?
529
00:48:28,286 --> 00:48:31,039
Deveria ir para l� agora, mas n�o sei se...
530
00:48:31,039 --> 00:48:32,290
Pra l�?
531
00:48:32,290 --> 00:48:33,541
Que tem l�?
532
00:48:33,541 --> 00:48:35,918
Como "o que tem l�"?
533
00:48:37,128 --> 00:48:40,590
Vou l� ver.
Espere aqui.
534
00:49:04,864 --> 00:49:07,950
Sav�rio, tem um monte de gente l�.
535
00:49:08,076 --> 00:49:10,536
Claro! Eles vieram para a missa.
536
00:49:10,536 --> 00:49:13,331
H� mais de meia hora que est�o esperando.
537
00:49:15,041 --> 00:49:16,334
Esperam quem?
538
00:49:16,417 --> 00:49:17,794
Esperam o senhor!
539
00:49:17,794 --> 00:49:19,379
Eu?
540
00:49:22,924 --> 00:49:25,218
Esperam por mim?
541
00:49:26,928 --> 00:49:29,847
Ah, agora entendi!
542
00:49:31,599 --> 00:49:37,021
Primeiro entro eu. Depois entra voc�,
de surpresa, depois de um tempo.
543
00:49:37,021 --> 00:49:38,272
De surpresa?
544
00:49:38,272 --> 00:49:42,652
Sim, de surpresa, depois que voc� os escutar.
545
00:50:07,927 --> 00:50:12,056
Modelo n�mero 4: Giudita.
546
00:50:16,728 --> 00:50:21,607
Agora eu n�o quero fazer entrar mais ningu�m.
547
00:50:21,607 --> 00:50:25,403
Olhem em sil�ncio e reflitam.
548
00:50:31,534 --> 00:50:36,205
Voc�s esperaram uma hora,
mas agora finalmente podem v�-lo.
549
00:50:36,205 --> 00:50:42,128
� um modelo cintilante, �ntimo, melanc�lico e...
como era mesmo?
550
00:50:42,128 --> 00:50:49,552
Sincero... mas � um modelo, sobretudo
adaptado para deixar pular este Giudita.
551
00:51:13,159 --> 00:51:18,831
Aplausos! E agora venha L�o! Venha, venha.
Venha a senhora. Como se chama?
552
00:51:18,915 --> 00:51:21,501
Olhem!
Tenho orgulho deste modelo.
553
00:51:21,501 --> 00:51:23,878
Olhem como orna!
Aplauso!
554
00:51:25,046 --> 00:51:28,007
Venham dois daqui.
Mais r�pido!
555
00:51:28,383 --> 00:51:29,884
Olhem que cruzamento.
556
00:51:30,718 --> 00:51:32,303
Reparem nas cores.
557
00:51:32,345 --> 00:51:34,013
Voc�s aqui, parem para a foto!
558
00:51:34,055 --> 00:51:37,934
Parem!
E agora... modelo n�mero 18: Sabrina!
559
00:51:37,934 --> 00:51:39,894
Vai Sabrina. Um aplauso!
560
00:51:39,894 --> 00:51:46,192
Um modelo capaz de fazer chorar. Olhem que modelo
para a noite que se faz saltar aos olhos.
561
00:51:46,567 --> 00:51:52,407
Bravo. Todos pra tr�s! Voltem para c�!
E agora d�em uma volta! Uma volta.
562
00:51:52,907 --> 00:51:55,118
O senhor aqui tamb�m!
Todos juntos!
563
00:51:55,118 --> 00:51:59,914
E agora, observem com como��o, todos as roupas juntas.
564
00:51:59,914 --> 00:52:05,545
A toler�ncia das cores nas roupas e
assim serenamente em p�.
565
00:52:05,628 --> 00:52:09,549
Bravo! N�o, n�o. Permane�am sentados mesmo assim.
N�o se v�o agora!
566
00:52:09,549 --> 00:52:10,675
Giudita!
567
00:52:10,717 --> 00:52:12,552
Maurizio!
568
00:52:12,593 --> 00:52:14,387
Maurizio!
569
00:52:25,690 --> 00:52:27,358
Patrizia!
570
00:52:46,502 --> 00:52:48,671
Estou contente que voc� tenha entendido.
571
00:52:48,671 --> 00:52:55,053
Creio que quando voc� melhorar, deve
tirar umas belas de umas f�rias. N�o �?
572
00:52:57,055 --> 00:52:59,932
Sim, talvez voc�s tenham raz�o.
573
00:53:00,642 --> 00:53:02,810
Mas tenho tanta coisa para fazer.
574
00:53:02,810 --> 00:53:04,479
Desculpe, Maurizio...
575
00:53:04,520 --> 00:53:07,565
Esse seu sobrinho a�...
Desculpe... como ele se chama?
576
00:53:07,565 --> 00:53:08,775
Giudita.
577
00:53:08,775 --> 00:53:10,735
Giudita... isso, tinha esquecido.
578
00:53:10,735 --> 00:53:14,280
Ele n�o pode ficar aqui.
Ele tem que ir pra casa dele.
579
00:53:14,822 --> 00:53:18,785
� mais f�cil dizer isso do que fazer isso.
Creia-me.
580
00:53:21,329 --> 00:53:23,623
Mas no fundo, a culpa � minha.
581
00:53:23,623 --> 00:53:26,668
A prop�sito, onde ele est� agora?
582
00:53:27,335 --> 00:53:30,421
N�o sei. Estava aqui h� algum tempo atr�s.
583
00:53:30,588 --> 00:53:31,589
Giudita!
584
00:53:32,757 --> 00:53:34,842
Giudita!
585
00:53:36,135 --> 00:53:38,471
Giudita!
586
00:54:02,453 --> 00:54:04,330
Para a esta��o!
587
00:54:28,021 --> 00:54:30,106
Desculpe, senhor...
Est� ocupado este lugar?
588
00:54:30,189 --> 00:54:31,733
Por favor.
589
00:54:31,816 --> 00:54:32,859
Obrigado.
590
00:54:44,454 --> 00:54:46,873
Bel�ssima!
591
00:54:47,206 --> 00:54:50,043
� realmente uma bela jaqueta!
592
00:54:58,760 --> 00:55:02,555
N�o � nada.
� s� o meu rel�gio.
593
00:55:03,598 --> 00:55:07,185
Tem joguinhos eletr�nicos.
Um passatempo.
594
00:55:08,394 --> 00:55:09,562
Voc� quer jogar um pouquinho?
595
00:55:09,646 --> 00:55:11,898
Maravilhoso.
Me permite?
596
00:55:12,815 --> 00:55:15,401
Espere. Agora eu te ensino.
597
00:55:15,693 --> 00:55:17,695
Portanto, olhe, hein?
598
00:55:17,779 --> 00:55:19,364
Ali � o ca�ador, t� vendo?
599
00:55:19,364 --> 00:55:20,156
T� vendo.
600
00:55:20,281 --> 00:55:22,575
E ali tem o passarinho.
Atire!
601
00:55:22,700 --> 00:55:25,328
Bravo! Brav�ssimo!
602
00:55:34,921 --> 00:55:36,839
Pegue.
603
00:55:37,507 --> 00:55:41,010
Obrigado.
Muito gentil.
604
00:55:52,647 --> 00:55:55,650
Voc� se sujou com a tinta.
Sinto muito.
605
00:55:55,650 --> 00:55:57,318
De vez em quando ela vaza.
606
00:55:57,318 --> 00:56:00,279
N�o foi nada. Mesmo.
607
00:56:24,679 --> 00:56:26,848
Posso?
608
00:56:53,750 --> 00:56:56,419
Bilhetes senhores, por favor.
609
00:56:59,839 --> 00:57:01,758
Obrigado e boa viagem.
610
00:57:01,924 --> 00:57:04,052
Bilhete, senhor?
611
00:57:06,095 --> 00:57:07,180
Obrigado.
612
00:57:07,180 --> 00:57:07,972
Bilhete, por favor?
613
00:57:07,972 --> 00:57:08,723
Aquele � o meu bilhete.
614
00:57:08,723 --> 00:57:09,557
Como?
615
00:57:09,557 --> 00:57:11,976
�, quero dizer, meu bilhete � aquele ali.
616
00:57:11,976 --> 00:57:13,186
O senhor o pegou.
617
00:57:13,186 --> 00:57:14,354
J� vai come�ar?
618
00:57:14,354 --> 00:57:16,356
Como "j� vai come�ar"?
Voc� tomou da minha m�o.
619
00:57:16,356 --> 00:57:19,567
Entrem num acordo. Aqui falta um bilhete.
620
00:57:19,776 --> 00:57:21,235
Ele diz que tudo � dele.
621
00:57:21,235 --> 00:57:23,988
N�o tudo. Tudo n�o.
Mas aquele bilhete ali � meu!
622
00:57:24,030 --> 00:57:25,365
Este rel�gio de quem �?
623
00:57:25,365 --> 00:57:26,991
� meu. Te emprestei antes.
624
00:57:26,991 --> 00:57:28,534
E a caneta daquela senhora?
625
00:57:28,534 --> 00:57:29,577
Sim, � a minha caneta.
626
00:57:29,577 --> 00:57:30,745
E o len�o da senhora?
627
00:57:30,745 --> 00:57:32,038
Certo, � o meu len�o.
628
00:57:32,038 --> 00:57:33,414
E estes �culos de quem s�o?
629
00:57:33,456 --> 00:57:34,874
Mas o que voc� est� fazendo com os meus �culos?
630
00:57:34,874 --> 00:57:36,167
E a jaqueta desse senhor � de quem?
631
00:57:36,167 --> 00:57:37,418
Mas essa � a minha jaqueta.
632
00:57:37,418 --> 00:57:41,631
Agora entendi. Venham comigo, vai.
Venha comigo.
633
00:57:42,674 --> 00:57:44,133
Te asseguro que h� um engano!
634
00:57:45,843 --> 00:57:50,223
Quando ele chegou come�ou a dizer:
" Oh, esse trem � meu"!
635
00:57:50,390 --> 00:57:54,185
"E o controlador... at� mesmo o controlador � meu".
636
00:57:55,144 --> 00:57:57,313
Ot�rio!
637
00:58:55,955 --> 00:59:00,543
Se importa de me devolver a jaqueta?
Devo pagar outro bilhete.
638
00:59:00,752 --> 00:59:04,130
J� nos divertimos o bastante, jovenzinho!
639
00:59:04,297 --> 00:59:06,507
Voc� � um tipo muito espirituoso.
640
00:59:06,507 --> 00:59:08,968
Estamos entendidos, h�?
641
00:59:10,219 --> 00:59:11,471
� sua?
642
00:59:11,471 --> 00:59:13,473
N�o sei.
O que �?
643
00:59:16,059 --> 00:59:18,895
� uma carta.
� sua?
644
00:59:19,479 --> 00:59:23,483
Poderia ler umas linhas pra ver se me vem � mente...?
645
00:59:23,608 --> 00:59:27,987
"Meu amor, parto assim improvisadamente e
talvez nem volte mais". E ent�o... � sua?
646
00:59:28,071 --> 00:59:32,283
N�o sei. N�o estou me lembrando.
Leia um pouco mais.
647
00:59:32,283 --> 00:59:38,373
"A culpa � minha. Quanto te vi l� na igreja,
vestido de pijamas, enquanto te aplaudiam...
648
00:59:38,373 --> 00:59:41,959
...eu pensei: A culpa � minha. Ele enlouqueceu
por culpa minha"!
649
00:59:41,959 --> 00:59:44,671
"Eu estou indo encontrar minha m�e
e te pe�o que n�o me procure".
650
00:59:44,671 --> 00:59:47,465
"Quero ficar sozinha.
Mas eu te amo, te amo, te amo".
651
00:59:47,465 --> 00:59:48,758
"Amo as coisas que voc� diz".
652
00:59:48,758 --> 00:59:50,593
Mas o que voc� est� fazendo?
� a minha carta?
653
00:59:50,635 --> 00:59:51,678
Sua carta?
654
00:59:51,678 --> 00:59:53,721
Mas como voc� se permitiu?
Seu sem vergonha!
655
00:59:55,890 --> 00:59:57,976
Saia j� daqui um pouco!
656
01:00:00,019 --> 01:00:02,647
O senhor � um maluco!
657
01:00:47,275 --> 01:00:49,902
Mas � aqui!
658
01:00:55,241 --> 01:00:57,160
Vamos rapazes!
659
01:00:57,452 --> 01:01:01,289
Parem de fazer cena.
Me d�em a minha mala.
660
01:01:17,722 --> 01:01:19,265
Carregador?
661
01:01:19,265 --> 01:01:22,268
Carregador!
662
01:01:22,935 --> 01:01:25,855
Tem um carregador na esta��o?
663
01:01:25,855 --> 01:01:30,318
Tem um carregador na esta��o?
664
01:02:00,765 --> 01:02:02,600
Carregador?
665
01:02:27,333 --> 01:02:29,210
N�o tem nenhum carregador.
666
01:02:30,420 --> 01:02:32,672
Carregador!
667
01:02:41,222 --> 01:02:45,143
N�o tem ningu�m.
N�o tem uma alma viva.
668
01:02:45,893 --> 01:02:53,568
Se tivesse algu�m aqui, imagine se n�o
ajudaria uma garota a carregar a sua mala.
669
01:03:00,199 --> 01:03:03,244
Acho que n�o vem ningu�m pra esse lugar.
670
01:03:06,831 --> 01:03:10,752
Pode deixar.
Eu acho que me viro sozinha.
671
01:03:11,502 --> 01:03:16,758
Se algu�m tivesse me ajudado...
a esta hora eu n�o estaria ainda aqui.
672
01:03:17,508 --> 01:03:19,260
Caramba!
673
01:03:23,814 --> 01:03:27,610
Mais essa!
Eu sabia!
674
01:03:28,486 --> 01:03:29,654
Saia da�.
675
01:03:29,862 --> 01:03:31,739
Saia da�!
676
01:03:33,240 --> 01:03:34,909
Voc� t� gostando de ficar a�, hein?
677
01:03:34,909 --> 01:03:37,787
Te agrada ficar preso no trilho?
678
01:03:37,828 --> 01:03:41,290
Voc� � o sapato mais cabe�a-dura e
neur�tico que eu j� vi!
679
01:03:41,290 --> 01:03:44,377
Para mim, voc� tem s�rios problemas!
680
01:03:46,796 --> 01:03:53,219
E agora eu posso te dizer uma coisa:
nunca gostei de voc�. Voc� era muito apertado.
681
01:04:53,487 --> 01:04:59,076
Receio que tenhamos que ir a p�.
Aqui os t�xis n�o chegam antes das 16:30.
682
01:04:59,535 --> 01:05:04,332
Desculpe. Permita que eu me apresente:
Professor Cusatelli Germani.
683
01:05:05,374 --> 01:05:08,085
O senhor diz para irmos a p�,
mas onde � o Grande Hotel?
684
01:05:08,085 --> 01:05:10,171
Fica a dois passos daqui.
685
01:05:10,171 --> 01:05:13,382
� muito pra quem tem uma mala
pesada e apenas um sapato.
686
01:05:13,382 --> 01:05:15,926
Mas n�o seja por isso...
687
01:05:16,594 --> 01:05:18,220
Eu ajudo a senhora.
688
01:05:18,429 --> 01:05:21,682
Eu carrego a sua mala.
689
01:05:31,400 --> 01:05:35,279
Ok, Professor.
Vamos a p�.
690
01:05:49,835 --> 01:05:53,756
Professor, acho que foi uma p�ssima id�ia.
691
01:05:55,466 --> 01:05:58,135
Podemos pedir ajuda �quele jovem.
692
01:05:58,135 --> 01:06:00,721
Nunca!
693
01:06:00,846 --> 01:06:03,474
Ent�o me espere aqui.
Vou procurar um t�xi.
694
01:06:03,557 --> 01:06:04,725
Voc�!
695
01:06:04,725 --> 01:06:11,440
Voc� j� fingiu n�o me ver e nem me ouvir.
Agora, ao menos uma vez na vida, seja cavalheiro.
696
01:06:12,191 --> 01:06:14,068
Vamos em frente!
697
01:06:20,366 --> 01:06:23,035
O que voc� t� fazendo?
Est� maluco?
698
01:06:23,035 --> 01:06:24,120
Me ponha no ch�o!
699
01:06:24,120 --> 01:06:26,580
Algu�m me ajude!
Ele enlouqueceu.
700
01:06:28,457 --> 01:06:30,334
Me largue!
701
01:06:30,960 --> 01:06:33,838
Bem, pelo que vejo, j� resolvemos o problema.
702
01:06:34,297 --> 01:06:36,716
De qualquer forma, n�o � muito longe.
703
01:06:36,924 --> 01:06:41,262
Voc� leva jeito de quem tem uma
profiss�o que come�a com a letra F.
704
01:06:41,262 --> 01:06:42,638
Floricultor?
705
01:06:42,638 --> 01:06:44,098
Padeiro?
706
01:06:45,099 --> 01:06:46,309
Pare!
707
01:06:46,309 --> 01:06:50,021
Professor, pegaria o meu chap�u para mim?
Vamos indo.
708
01:06:50,021 --> 01:06:53,107
Onde est�vamos...
Carregador?
709
01:06:53,107 --> 01:06:55,735
N�o... carregador, definitivamente n�o.
710
01:07:00,072 --> 01:07:03,659
N�o! Onde voc� t� indo?
� pra direita.
711
01:07:06,162 --> 01:07:09,040
Por acaso sabe a que horas abre o cassino?
712
01:07:20,301 --> 01:07:21,719
O que deseja?
713
01:07:21,719 --> 01:07:25,598
Olhe na sua agenda: deve haver
uma reserva em meu nome.
714
01:07:25,681 --> 01:07:27,516
Nina Martiushek.
715
01:07:27,516 --> 01:07:30,436
Este � o meu passaporte.
716
01:07:34,398 --> 01:07:37,234
Temo n�o poder encontrar a sua reserva.
717
01:07:37,234 --> 01:07:39,570
Me d� isso a�.
718
01:07:44,492 --> 01:07:48,579
Deixa isso pra l�! Quero um quarto, com sala,
sacada e um banheiro grande.
719
01:07:48,579 --> 01:07:49,705
Sim, mas n�o vejo...
720
01:07:49,705 --> 01:07:53,960
Por que n�o lhe d� o que ela pede?
N�o v� que o jovem est� numa situa��o inc�moda?
721
01:07:53,960 --> 01:07:56,253
Realmente. Realmente.
722
01:07:56,462 --> 01:07:57,672
Giovanni?
723
01:07:59,840 --> 01:08:03,803
Acompanhe a senhorita ao 448, por favor.
Bagagens?
724
01:08:03,928 --> 01:08:05,346
Esta mala.
725
01:08:07,473 --> 01:08:09,850
Tem isso tamb�m.
726
01:08:11,102 --> 01:08:13,521
Me fa�a descer agora!
727
01:08:14,438 --> 01:08:16,107
Obrigada.
728
01:08:17,525 --> 01:08:19,819
- At� logo!
- Senhorita!
729
01:08:19,902 --> 01:08:21,904
At� logo.
730
01:08:21,904 --> 01:08:27,493
Me mande um chocolate quente e
um par de sapatos 38 e meio.
731
01:08:29,036 --> 01:08:30,621
E o senhor?
732
01:08:31,914 --> 01:08:33,708
E o senhor?
733
01:08:37,253 --> 01:08:43,009
Uma sopa inglesa e um par de meias 21 e meio.
734
01:08:48,264 --> 01:08:52,018
Uma garota simp�tica.
Talvez um pouco nervosa, mas muito bonita.
735
01:08:52,018 --> 01:08:55,021
Professor... eu n�o me sinto muito bem.
736
01:08:55,021 --> 01:08:57,273
Nem eu. Estou cansado.
Vou para o meu hotel.
737
01:08:57,273 --> 01:08:58,524
N�o!
738
01:08:58,524 --> 01:09:01,444
N�o. Espere um minuto...
Quero te perguntar...
739
01:09:01,444 --> 01:09:03,613
Essa garota, hein?
740
01:09:05,114 --> 01:09:08,826
Que eu tinha nos ombros...
� bel�ssima.
741
01:09:09,660 --> 01:09:11,871
Como eu posso explicar?
742
01:09:12,413 --> 01:09:15,249
Mas que marca de mulher �?
� bel�ssima!
743
01:09:15,249 --> 01:09:17,001
� a mulher...
744
01:09:17,001 --> 01:09:20,212
� a ra�a mais bonita que j� vi na vida.
Mas que ra�a �?
745
01:09:20,212 --> 01:09:23,758
� uma mulher. Me parece evidente.
E isso � tudo.
746
01:09:23,758 --> 01:09:26,761
Eu n�o a conhe�o.
Apenas a encontrei na esta��o.
747
01:09:26,761 --> 01:09:33,267
Mas pelo que pude ver, � uma ra�a,
como o senhor disse, que n�o usa calcinhas.
748
01:09:33,309 --> 01:09:36,812
Por debaixo da saia, est� completamente nua.
N�o � incr�vel?
749
01:09:36,812 --> 01:09:38,606
N�o estou entendendo nada.
750
01:09:38,606 --> 01:09:41,943
Eu s� sei que gostei tanto de lev�-la.
Me agradou tanto.
751
01:09:41,943 --> 01:09:45,947
Me agrada estar perto daquele corpo.
Sinto que...
752
01:09:46,113 --> 01:09:49,700
Voc� est� muito excitado, meu jovem.
Isso � amor � primeira vista.
753
01:09:49,700 --> 01:09:55,331
Eu sentia essas coisas quando tinha mais ou
menos uns 15 anos.
754
01:09:57,333 --> 01:10:01,545
Continuo n�o entendendo nada ainda.
Me vem uma vontade...
755
01:10:02,838 --> 01:10:07,134
Talvez o senhor entenda dessas coisas,
como posso dizer...
756
01:10:07,134 --> 01:10:11,722
Me sinto puxado por essa mulher... como que atra�do...
757
01:10:11,722 --> 01:10:15,977
Me vem uma vontade de fazer alguma coisa
sen�o eu explodo.
758
01:10:16,102 --> 01:10:17,853
Me d� vontade...
759
01:10:19,272 --> 01:10:20,273
Como se...
760
01:10:20,273 --> 01:10:24,026
Eu j� entendi, meu jovem.
Voc� � muito eloq�ente.
761
01:10:25,111 --> 01:10:29,073
"Muito eloqu�nte"?
N�o sei o que devo fazer.
762
01:10:29,073 --> 01:10:36,580
Mas � normal. "Existem pessoas que sabem tudo e isto �
tudo o que elas sabem", como disse SHIDLER.
763
01:10:36,789 --> 01:10:42,003
Talvez se o Maurizio estivesse aqui ele soubesse.
Isso nunca me aconteceu enquanto eu estava com ele.
764
01:10:42,003 --> 01:10:44,171
N�o sei o que fazer.
O que devo fazer?
765
01:10:44,171 --> 01:10:48,467
O que deve fazer?
Fa�a assim: quando a garota descer...
766
01:10:49,218 --> 01:10:51,846
O senhor se aproxima...
767
01:10:53,097 --> 01:10:55,975
E lhe diz: "Fa�amos um passeio?"
768
01:10:55,975 --> 01:10:58,519
Muito provavelmente a garota responder� N�O...
769
01:10:58,519 --> 01:11:00,646
E o senhor lhe perguntar�: "Por que n�o"?
770
01:11:00,646 --> 01:11:04,358
"Fa�amos um passeio? N�o! E por que n�o?"
771
01:11:04,567 --> 01:11:06,360
Por que? Por que n�o?
Porque...
772
01:11:06,360 --> 01:11:08,362
A garota tem raz�o de n�o querer.
773
01:11:08,362 --> 01:11:10,031
N�o se pode confiar em voc�s jovens.
774
01:11:10,031 --> 01:11:15,369
Como pretendem fazer um passeio com uma garota
e depois fazer amor com ela, tudo na mesma noite?
775
01:11:15,369 --> 01:11:18,331
� uma paix�o ef�mera que n�o pode durar.
776
01:11:18,331 --> 01:11:21,167
Ficam s� um pouco juntos e logo depois
decidem se casar.
777
01:11:21,167 --> 01:11:22,835
"T� bom", diz ela, "vamos nos casar!"
778
01:11:22,835 --> 01:11:25,963
Ent�o ele diz: "Ok, nos casamos, mas eu
quero a minha liberdade".
779
01:11:25,963 --> 01:11:30,468
"De acordo. Voc� quer a sua liberdade e eu, a minha.
Ficamos juntos, mas cada um faz o que quer".
780
01:11:30,468 --> 01:11:32,511
"E n�o fume no quarto!"
781
01:11:32,511 --> 01:11:36,849
Depois vem o div�rcio e quem sofre mais:
as crian�as!
782
01:11:36,974 --> 01:11:39,143
Obrigado, professor.
783
01:11:39,936 --> 01:11:42,813
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
784
01:11:42,939 --> 01:11:45,483
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
785
01:11:45,566 --> 01:11:48,319
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
786
01:11:51,113 --> 01:11:55,034
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
787
01:11:57,578 --> 01:12:00,247
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
788
01:12:00,665 --> 01:12:04,126
Fa�amos um passeio? N�o!
789
01:12:46,752 --> 01:12:50,381
Tudo bem. Assim est� bom.
Nos vemos � noite.
790
01:12:50,381 --> 01:12:54,051
- Por�m, um pouco mais lento, hein?
- Tudo bem. Tchau.
791
01:13:04,437 --> 01:13:06,397
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
792
01:13:06,480 --> 01:13:08,858
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
793
01:13:08,941 --> 01:13:11,319
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
794
01:13:11,444 --> 01:13:13,821
Fa�amos um passeio? N�o! E por que?
795
01:13:14,614 --> 01:13:16,949
Fa�amos um passeio? N�o! E por...
796
01:13:20,161 --> 01:13:22,538
- Fa�amos um passeio?
- N�o!
797
01:13:22,747 --> 01:13:24,123
E por que?
798
01:13:24,123 --> 01:13:25,625
Porque voc� tem raz�o! Eis o porqu�.
799
01:13:25,625 --> 01:13:29,920
Voc�s dessa nova gera��o s�o capazes de
fazer um passeio e fazer amor na mesma noite.
800
01:13:29,920 --> 01:13:30,921
E de fumar dentro do quarto.
801
01:13:30,921 --> 01:13:32,423
Eu tamb�m quero a minha liberdade.
802
01:13:32,423 --> 01:13:37,303
E ent�o nos divorciamos e isso
� uma cama ef�mera que n�o pode durar.
803
01:13:37,303 --> 01:13:39,513
E quem mais sofre com isso:
SHIDLER!
804
01:13:39,513 --> 01:13:42,725
Bravo! Brav�ssimo.
Vamos fazer um passeio ou n�o?
805
01:13:42,725 --> 01:13:44,518
Eu digo que sim. Ent�o vamos.
806
01:13:44,518 --> 01:13:47,980
Se bem que mal posso
andar com esses sapatos.
807
01:13:47,980 --> 01:13:50,900
Eu tinha pedido a eles um 38 e meio!
808
01:13:51,192 --> 01:13:53,736
Um beijo! Um beijo bem na boca!
809
01:13:53,736 --> 01:13:55,321
Um beijo na boca?
810
01:13:55,321 --> 01:13:58,658
Sim... e da� eu me fechei definitivamente.
811
01:13:58,658 --> 01:14:00,826
T� certo que passei a noite no jogo...
812
01:14:00,826 --> 01:14:05,039
Mas por que sair com outra sem me dizer?
Ao menos me diga!
813
01:14:05,247 --> 01:14:06,958
Um beijo bem na boca!
814
01:14:06,958 --> 01:14:08,209
Bem na boca e na minha frente.
815
01:14:08,209 --> 01:14:09,877
Isso foi demais.
816
01:14:10,419 --> 01:14:13,047
Brava, mesmo assim. Mas eu n�o estou
entendendo nada.
817
01:14:13,172 --> 01:14:15,341
Mas como se d� um beijo na boca?
818
01:14:15,341 --> 01:14:17,134
E por que toda essa confus�o?
819
01:14:17,134 --> 01:14:20,012
Como assim: "como se d� um beijo na boca"?
820
01:14:20,304 --> 01:14:22,181
Como n�o sabe?
821
01:14:24,558 --> 01:14:26,978
Espere aqui que eu vou te mostrar, certo?
822
01:14:26,978 --> 01:14:28,312
Nina?
823
01:14:37,947 --> 01:14:40,658
Mas... amor � voc�?
824
01:14:40,658 --> 01:14:44,203
N�o posso acreditar, amor!
825
01:14:44,954 --> 01:14:47,039
Mas que droga!
826
01:14:47,331 --> 01:14:49,583
Mas que DROGA!
827
01:14:51,794 --> 01:14:55,298
Desculpe... desculpe...
eu n�o tinha percebido...
828
01:14:55,840 --> 01:14:56,757
Vamos! Vamos!
829
01:14:56,757 --> 01:15:00,094
Eu n�o estou entendendo nada disso!
830
01:15:04,181 --> 01:15:06,892
Voc� entendeu agora como tudo acontece?
831
01:15:07,143 --> 01:15:10,813
Basta beijar um assim e
acontece toda a confus�o.
832
01:15:10,813 --> 01:15:15,985
Isso mesmo. Mas pra n�o levar um tapa,
voc� n�o pode v�-los nunca mais.
833
01:15:16,068 --> 01:15:20,239
Nina, mas esse � um jogo bel�ssimo.
Quem foi que inventou? Foi voc�? Brava!
834
01:15:22,408 --> 01:15:23,784
Nina...
835
01:15:24,076 --> 01:15:25,036
Olhe l�.
836
01:15:25,119 --> 01:15:26,120
Onde?
837
01:15:26,120 --> 01:15:28,998
- Aqueles dois. Pode ser?
- Pode ser o que?
838
01:15:28,998 --> 01:15:33,502
Me espere. Desta vez eu que fa�o.
Me espere aqui.
839
01:15:33,628 --> 01:15:35,379
N�o!
840
01:15:42,219 --> 01:15:47,642
N�o! Mas olha s� quem est� aqui.
� voc� amor, amor, amor!
841
01:15:47,642 --> 01:15:51,479
Eu te liguei pelo menos umas 20 vezes.
842
01:15:52,772 --> 01:15:54,607
Ah, finalmente!
843
01:15:54,941 --> 01:15:58,069
Desculpe, desculpe.
Eu n�o tinha te visto. Desculpe. Te juro.
844
01:15:58,069 --> 01:15:59,320
Mas voc� beijou o homem!
845
01:15:59,320 --> 01:16:01,238
Voc� tamb�m beijou o homem.
846
01:16:01,238 --> 01:16:03,199
Eu gostei muito desse jogo.
847
01:16:05,743 --> 01:16:07,954
Eu n�o tinha lido os efeitos colaterais.
848
01:16:07,954 --> 01:16:11,165
Meu primo estava muito mal...
tinha uma pleurite tremenda.
849
01:16:11,165 --> 01:16:16,796
Estava escrito: N�o administrar
em hip�tese nenhuma a asm�ticos.
850
01:16:16,963 --> 01:16:20,591
Me vem o susto.
Ele come�ou a respirar assim:
851
01:16:22,677 --> 01:16:24,845
Enfim...
T� fazendo um calor!
852
01:16:24,845 --> 01:16:27,848
Da pleurite ele sarou, mas desde
ent�o ele n�o consegue mais falar...
853
01:16:27,848 --> 01:16:30,601
Porque agora ele tem ataques de asma.
854
01:16:31,352 --> 01:16:33,145
Sim, � assim mesmo.
855
01:16:34,397 --> 01:16:38,150
E em vez de falar ele s� assovia.
856
01:16:39,777 --> 01:16:42,780
O cassino deve estar abrindo!
Vamos.
857
01:16:44,824 --> 01:16:49,537
N�o gosto do amarelo, nem do azul,
nem de parte da tarde e nem de berinjela.
858
01:16:49,537 --> 01:16:54,583
Eu gosto de chocolate quente, de todos
que se chamam Giorgio, e do n�mero 4...
859
01:16:54,792 --> 01:16:59,422
Gosto do vento quando sopra forte,
gosto de doces e de planta.
860
01:16:59,463 --> 01:17:01,257
E voc�, do que gosta?
861
01:17:01,257 --> 01:17:04,677
Ah, e gosto de cantar � toda garganta.
862
01:17:06,846 --> 01:17:09,056
E voc�, gosta de que?
863
01:17:09,515 --> 01:17:13,561
A mim me agrada...
agora mais do que tudo...
864
01:17:13,644 --> 01:17:14,854
A...
865
01:17:15,229 --> 01:17:17,857
N�o sem nem ao menos como se chama...
866
01:17:20,359 --> 01:17:21,777
� a primeira vez que me acontece.
867
01:17:21,777 --> 01:17:23,321
Me diga o que �.
868
01:17:23,321 --> 01:17:25,948
Eu posso dizer.
Eu gosto...
869
01:17:26,574 --> 01:17:29,952
Mas me agrada muito mesmo.
Eu nunca tinha visto antes...
870
01:17:30,077 --> 01:17:32,455
...antes de voc� aparecer.
871
01:17:32,455 --> 01:17:35,333
Mesmo porque ela fica
num lugar assim dif�cil.
872
01:17:35,333 --> 01:17:38,127
Mas quem foi que te deu aquela coisa l�, Nina?
873
01:17:38,252 --> 01:17:41,672
Onde se pode encontrar?
Eu gostaria de v�-la melhor.
874
01:17:41,672 --> 01:17:45,343
Voc� a tem num lugar...
Por que n�o a coloca em um lugar mais f�cil?
875
01:17:45,343 --> 01:17:47,386
Se eu tivesse uma destas... Nina...
876
01:17:47,720 --> 01:17:49,055
Abriu o cassino. Tenho que ir.
877
01:17:49,055 --> 01:17:52,183
N�o me interrompa. Me deixe terminar.
Eu quero falar. Espere um segundo.
878
01:17:52,183 --> 01:17:55,144
Aquela coisa ali, Nina, eu tenho que falar...
879
01:17:55,603 --> 01:17:57,897
Me sinto atra�do por voc�.
Te quero...
880
01:17:58,397 --> 01:18:02,151
Eu quero te abra�ar.
Aquela coisa ali, Nina, � a coisa mais...
881
01:18:02,151 --> 01:18:07,073
Se eu a tivesse... Eu pensava ser o que de mais
belo a natureza podia fazer.
882
01:18:07,073 --> 01:18:10,952
Mas depois que eu vi aquela coisa,
vi que me falta tudo.
883
01:18:10,952 --> 01:18:12,536
Sem aquela coisa l�...
884
01:18:12,745 --> 01:18:14,580
Por que voc� n�o me empresta?
885
01:18:14,997 --> 01:18:16,290
Por que as pessoas n�o...
886
01:18:16,290 --> 01:18:18,960
N�o sei que pessoas que tem aquela coisa l�.
887
01:18:18,960 --> 01:18:20,586
Voc� j� deve...
888
01:18:20,962 --> 01:18:24,590
Nina, aquela coisa � realmente...
Como posso fazer para...
889
01:18:24,590 --> 01:18:27,426
Eu tinha um amigo, Nina,
que se chamava Maurizio.
890
01:18:27,426 --> 01:18:30,221
Mas ele n�o tinha uma coisa assim como voc�.
891
01:18:30,221 --> 01:18:34,558
N�o � que eu tenha olhado bem, mas tenho
certeza que ele n�o tinha.
892
01:18:34,558 --> 01:18:36,477
Nunca tinha visto uma coisa daquela maneira.
893
01:18:36,477 --> 01:18:39,397
Quando eu a vejo, tenho vontade de te
pedir porque...
894
01:18:39,397 --> 01:18:42,191
Me vem uma vontade de...
Nina!
895
01:18:43,358 --> 01:18:47,571
O diabo!
O diabo em pessoa!
896
01:18:49,448 --> 01:18:51,116
Patrizia...
897
01:18:51,366 --> 01:18:54,870
Patrizia, te asseguro que foi
uma experi�ncia devastante.
898
01:18:54,870 --> 01:18:57,539
Ainda isso, Maurizio!
899
01:18:59,291 --> 01:19:01,168
Espere! Espere, Patrizia.
900
01:19:01,210 --> 01:19:05,631
Voc� costumava gostar tanto das minhas hist�rias.
Espero que tenha gostado dessa tamb�m, espero...
901
01:19:05,631 --> 01:19:07,633
Quero dizer...
O diabo que voa em torno de mim...
902
01:19:07,633 --> 01:19:09,718
O diabo que n�o tem reflexo no espelho...
903
01:19:09,718 --> 01:19:11,804
O diabo que n�o sabe como se faz amor.
904
01:19:11,929 --> 01:19:15,015
O diabo que n�o sabe como se faz amor.
905
01:19:15,015 --> 01:19:17,559
Esta manh� quando parti para te encontrar...
906
01:19:17,601 --> 01:19:23,190
Me senti tentando a te contar uma hist�ria.
Vesti esse terno e vim para darmos umas risadas.
907
01:19:23,357 --> 01:19:26,652
Maurizio...
Ent�o era tudo uma brincadeira?
908
01:19:26,652 --> 01:19:30,948
Mas � claro que eu estava brincando.
Como p�de levar a s�rio uma hist�ria dessas?
909
01:19:30,948 --> 01:19:32,116
Quero dizer...
910
01:19:32,324 --> 01:19:37,454
Um diabo vestido somente com um casaco de
pele que me aparece improvisadamente.
911
01:19:37,663 --> 01:19:40,582
Um diabo que me segue por toda parte...
912
01:19:40,958 --> 01:19:42,543
E depois... consegue imaginar...
913
01:19:42,543 --> 01:19:47,047
Um diabo que era doido por sopa inglesa.
914
01:19:47,965 --> 01:19:49,633
A prop�sito...
915
01:19:50,300 --> 01:19:56,348
Agora que estou pensando melhor,
ele queria comer apenas sopa inglesa.
916
01:19:56,598 --> 01:20:03,439
Acho que poderia comer um restaurante
de sopa inglesa s� no almo�o.
917
01:20:03,939 --> 01:20:09,445
N�o fazia outra coisa sen�o pedir
sopa inglesa, a todo instante.
918
01:20:14,575 --> 01:20:16,201
Patrizia.
919
01:20:16,493 --> 01:20:17,995
Patrizia!
920
01:20:21,957 --> 01:20:23,750
- Carta!
- Nove.
921
01:20:23,750 --> 01:20:26,962
Viu, eu sabia. Eu sentia que ia ganhar.
922
01:20:26,962 --> 01:20:29,798
Eu sabia. Eu estava sentindo mesmo.
923
01:20:30,215 --> 01:20:32,217
O que aconteceu?
924
01:20:35,095 --> 01:20:37,681
Eu lamento mesmo assim.
925
01:20:55,115 --> 01:20:57,117
E ent�o?
926
01:20:59,369 --> 01:21:02,664
Se ningu�m vai jogar, vou mudar de mesa.
927
01:21:04,833 --> 01:21:06,210
Oi.
928
01:21:06,335 --> 01:21:08,629
� sua. Eu a encontrei.
929
01:21:08,837 --> 01:21:12,883
Por que n�o?
Joguemos esse seu caf�.
930
01:21:20,390 --> 01:21:22,142
Um seu, um meu, um seu, um meu.
931
01:21:22,142 --> 01:21:23,894
Ent�o...
932
01:21:24,061 --> 01:21:25,479
Carta!
933
01:21:25,687 --> 01:21:26,897
- Hein?
- Nove.
934
01:21:27,815 --> 01:21:29,817
Nove. Nove.
935
01:21:30,943 --> 01:21:33,654
O caf� virou um capuccino.
936
01:21:33,695 --> 01:21:34,863
Joguemos este tamb�m.
937
01:21:35,823 --> 01:21:37,491
Um seu, um meu, um seu, um meu.
938
01:21:37,991 --> 01:21:38,951
Carta.
939
01:21:39,034 --> 01:21:40,202
Carta.
940
01:21:41,453 --> 01:21:43,872
Brav�ssimo.
941
01:21:43,997 --> 01:21:47,084
Realmente foi bravo.
Deixe tudo ali.
942
01:21:47,793 --> 01:21:50,254
Ai que medo!
943
01:21:50,754 --> 01:21:52,214
Um seu, um meu, um seu, um meu?
944
01:21:52,339 --> 01:21:55,509
Um seu, um meu, um seu, um meu.
945
01:21:57,344 --> 01:21:59,429
- Carta.
- Nove!
946
01:22:07,938 --> 01:22:11,275
- Oito!
- Oito?
947
01:22:11,775 --> 01:22:15,404
Nove! Nove!
948
01:22:20,701 --> 01:22:24,621
- Oito!
- Nove! Nove!
949
01:22:24,997 --> 01:22:28,459
Um seu, um meu, um seu, um meu.
950
01:22:32,337 --> 01:22:35,757
- Carta.
- Nove!
951
01:22:37,217 --> 01:22:39,678
- Carta.
- Nove!
952
01:22:40,596 --> 01:22:43,974
- Carta.
- Nove!
953
01:22:48,771 --> 01:22:50,397
Nove.
954
01:22:56,069 --> 01:23:00,407
Deve haver algu�m aqui me olhando com maus olhos.
955
01:23:08,457 --> 01:23:11,376
- Carta.
- Nove!
956
01:23:23,055 --> 01:23:24,932
Quer jogar mais, madame?
957
01:23:24,932 --> 01:23:28,727
N�o t� vendo que n�o tenho mais nada, "Madame"?
958
01:24:14,231 --> 01:24:16,150
Nina...
959
01:24:18,402 --> 01:24:22,865
Eu gostaria de apostar tudo por...
960
01:24:22,948 --> 01:24:27,161
Se me permite, senhorita, nem tudo est� perdido.
Ainda tem um jeito.
961
01:24:27,161 --> 01:24:28,745
E como?
962
01:24:28,745 --> 01:24:36,378
Desculpe a intromiss�o, mas...
Professor Cusatelli, nos conhecemos na esta��o.
963
01:24:36,920 --> 01:24:42,426
Pode parecer estranho, mas creio que
esse simp�tico e sortudo jovem...
964
01:24:42,426 --> 01:24:46,513
...est� disposto a apostar tudo
o que ganhou at� agora por...
965
01:24:46,722 --> 01:24:49,808
Uma noite com a senhora.
966
01:24:52,561 --> 01:24:54,021
Ser� que eu entendi bem?
967
01:24:54,062 --> 01:24:57,524
Mas o senhor � um porco!
Melhor: voc�s s�o dois porcos!
968
01:24:57,524 --> 01:25:01,195
Eu deveria apostar a mim mesma?
Apostar o meu corpo...
969
01:25:01,195 --> 01:25:03,530
Por este...
970
01:25:04,031 --> 01:25:05,783
Desculpe, quanto � mesmo?
971
01:25:05,783 --> 01:25:07,785
S�o "cent douze millions", 112 milh�es.
972
01:25:07,868 --> 01:25:15,125
E eu por esses estupid�ssimos "cent douze millions"
deveria passar a noite com ele?
973
01:25:15,250 --> 01:25:19,588
- Esta � a coisa mais vulgar que j� ouvi.
- Enfim, o que decide, madame?
974
01:25:19,588 --> 01:25:21,089
E voc� ainda pergunta?
975
01:25:21,089 --> 01:25:23,509
Aceito!
976
01:25:36,605 --> 01:25:37,773
O que tenho que fazer?
977
01:25:37,773 --> 01:25:39,691
Como assim, senhor?
978
01:25:39,691 --> 01:25:41,235
Como se faz para vencer?
979
01:25:41,235 --> 01:25:45,364
- Quem mais se aproxima de nove, vence.
- Quem disser nove? Ok.
980
01:25:52,913 --> 01:25:55,040
Carta.
981
01:25:55,332 --> 01:25:57,459
Nove.
982
01:26:05,175 --> 01:26:07,678
O senhor! O senhor tem poucos motivos para rir.
983
01:26:07,678 --> 01:26:11,640
Assim que o vi na esta��o, eu logo percebi que
me olhava com maus olhos.
984
01:26:11,640 --> 01:26:14,184
Agourento!
985
01:26:17,896 --> 01:26:19,565
Obrigado.
986
01:26:19,648 --> 01:26:23,944
E voc� vem comigo, porque as
minhas d�vidas eu pago sempre.
987
01:26:34,705 --> 01:26:37,791
Senhor, o seu dinheiro!
988
01:26:44,047 --> 01:26:47,134
Foi Cusatelli o seu comparsa, n�o � mesmo?
989
01:26:47,301 --> 01:26:50,345
Aquele n�o deveria se chamar Germani,
deveria se chamar PORCO.
990
01:26:50,471 --> 01:26:55,851
E aquilo n�o � um cassino, � um bordel.
112 milh�es por uma noite!
991
01:26:56,018 --> 01:26:59,229
224 por duas noites, at� que...!
992
01:26:59,229 --> 01:27:03,484
Ou�a! Voc� vai ter que me for�ar a
passar toda a noite na cama com voc�!
993
01:27:03,609 --> 01:27:06,278
- Mas eu n�o...
- N�o tente me convencer!
994
01:27:06,278 --> 01:27:07,988
Eu com voc�, j� disse que n�o vou.
995
01:27:07,988 --> 01:27:12,701
Na cama? Mas eu n�o quero passar
a noite na cama com voc�.
996
01:27:12,993 --> 01:27:17,331
Voc� apostou 112 milh�es para dormir comigo.
997
01:27:17,331 --> 01:27:20,667
Diga a verdade. N�o gostaria de tirar essas roupas?
998
01:27:20,667 --> 01:27:23,420
Despir-me? Ficar nu?
999
01:27:23,670 --> 01:27:27,591
Mas eu n�o quero me despir e ir pra
cama com voc�. Pra fazer o que?
1000
01:27:27,716 --> 01:27:31,136
- N�o quer ir para a cama comigo?
- N�o!
1001
01:27:31,345 --> 01:27:33,806
- N�o?
- N�o.
1002
01:27:34,097 --> 01:27:35,724
Como n�o?
1003
01:27:35,974 --> 01:27:43,565
N�o te digo eu. N�o voc�. Voc� agora vai para a
cama comigo querendo ou n�o. Entendeu?
1004
01:27:44,691 --> 01:27:46,443
Tem alguma coisa de errado comigo?
1005
01:27:46,443 --> 01:27:49,363
N�o. Nada.
Voc� me agrada e muito, mas...
1006
01:27:49,363 --> 01:27:50,906
Mas ir pra cama dormir nu...
1007
01:27:50,906 --> 01:27:52,241
Pra que?
1008
01:27:52,241 --> 01:27:54,576
Eu gostaria de fazer outra coisa, Nina.
1009
01:27:54,576 --> 01:27:58,038
N�o estou entendendo voc�,
sinto que gostaria de...
1010
01:27:58,330 --> 01:28:02,709
Tire as m�os, seu porco!
Eu sabia que queria ir para a cama comigo.
1011
01:28:02,709 --> 01:28:07,131
Uma outra hora talvez. Mas pense, Nina.
Pense um pouco! Desculpe.
1012
01:28:07,131 --> 01:28:10,509
Tenho a noite � disposi��o.
Uma noite inteira � disposi��o.
1013
01:28:10,509 --> 01:28:15,013
E a jogo fora, numa cama com voc� e nu?
1014
01:28:16,557 --> 01:28:21,812
Ent�o n�o entendi bem.
Voc� quer ou n�o quer ir para a cama comigo?
1015
01:28:21,979 --> 01:28:26,275
N�o. Eu n�o quero passar a noite
na cama com voc�.
1016
01:28:29,319 --> 01:28:31,947
Ent�o t�. N�o tenho mais nada
para falar com voc�.
1017
01:28:31,947 --> 01:28:35,409
Mau educado e cafona.
1018
01:28:35,784 --> 01:28:37,035
Nina.
1019
01:28:37,035 --> 01:28:41,665
Me deixe em paz, por favor.
N�o quero te ver mais.
1020
01:28:42,708 --> 01:28:45,586
Nina... mas o que...?
1021
01:28:46,962 --> 01:28:48,422
"Quem �?"
1022
01:28:48,630 --> 01:28:54,052
- � a Gl�ria. Esqueci a carteira de motorista
sobre a mesa, ao lado da fruteira.
1023
01:28:54,136 --> 01:28:56,430
Acho que voc� est� errado.
1024
01:28:56,889 --> 01:28:59,850
Sim... ela tamb�m acha que estou errado.
1025
01:28:59,892 --> 01:29:01,101
Mas errei onde?
1026
01:29:01,185 --> 01:29:04,938
Que fa�o? Devo fingir que nada aconteceu?
1027
01:29:05,105 --> 01:29:06,273
O que me diz?
1028
01:29:06,648 --> 01:29:08,066
Nada?
1029
01:29:14,531 --> 01:29:16,700
Eu j� n�o entendo mais nada.
1030
01:29:17,117 --> 01:29:20,913
O diabo!
O diabo em pessoa.
1031
01:29:20,913 --> 01:29:24,625
Patrizia, te asseguro que foi uma
experi�ncia devastante.
1032
01:29:24,625 --> 01:29:27,002
Agora j� chega, Maurizio.
1033
01:29:27,211 --> 01:29:30,088
Quero ir para casa.
1034
01:29:30,506 --> 01:29:35,469
Voc� n�o pode ficar tomando o
tempo de uma pessoa assim...
1035
01:29:35,511 --> 01:29:39,932
E ficar Irepetindo continuamente,
sempre as mesmas coisas.
1036
01:29:39,932 --> 01:29:43,227
Deixe-me ao menos terminar
e voc� vai ver como tudo ficar� claro.
1037
01:29:43,227 --> 01:29:46,772
E depois voc� pega seu �nibus.
De acordo?
1038
01:29:47,815 --> 01:29:51,652
N�o consigo nem mais te olhar, Maurizio.
1039
01:29:52,528 --> 01:29:54,613
Voc� est� com uma express�o conturbada.
1040
01:29:54,613 --> 01:29:58,242
Tudo bem, eu viro para o outro lado.
Basta que me escute. Te pe�o.
1041
01:29:58,534 --> 01:30:03,705
Tenho que te contar uma coisa que decidi.
� uma coisa muito s�ria.
1042
01:30:04,665 --> 01:30:08,293
N�o se mova que eu tenho que me concentrar.
1043
01:30:08,794 --> 01:30:13,423
J� durava muito tempo e agora
tomei a decis�o.
1044
01:30:13,715 --> 01:30:17,928
N�o � engra�ado que tudo isso
tenha acontecido num ponto de �nibus?
1045
01:30:18,428 --> 01:30:20,556
Mas o momento chegou!
1046
01:30:21,014 --> 01:30:23,225
Agora tenho tudo claro em mente.
1047
01:30:23,225 --> 01:30:28,772
Veja... voc�, Patrizia, tem sido uma grande tenta��o
para mim, como o diabo.
1048
01:30:29,064 --> 01:30:35,362
E Giudita, o diabo, � a tenta��o
em carne e osso. A tenta��o personificada.
1049
01:30:35,362 --> 01:30:38,991
E eu... gostava dele e agora ele me faz falta.
1050
01:30:39,283 --> 01:30:45,956
E eu come�o a pensar que esse Giudita
e voc�, Patrizia, s�o a mesma pessoa.
1051
01:30:46,290 --> 01:30:49,126
Voc� entende o que estou querendo...
1052
01:30:55,549 --> 01:31:01,472
N�o diga nada, Patrizia.
Me dei conta de que j� � muito tarde.
1053
01:31:01,763 --> 01:31:06,351
Eu me vou.
Voc� fica aqui e espera o �nibus.
1054
01:31:06,977 --> 01:31:11,523
Mesmo porque... deve chegar a qualquer momento.
1055
01:31:11,648 --> 01:31:14,318
Fique a�!
1056
01:31:17,362 --> 01:31:19,406
Maurizio!
1057
01:31:21,867 --> 01:31:22,951
Maurizio!
1058
01:31:22,951 --> 01:31:26,371
Maurizio! Sou eu, Giudita.
Maurizio!
1059
01:31:26,455 --> 01:31:28,624
Eu sei! Eu sei!
1060
01:31:29,166 --> 01:31:34,671
Maurizio... n�o me sinto muito bem e agora
que te achei, porque est� fugindo?
1061
01:31:34,671 --> 01:31:37,633
Estou fugindo porque voc� me deu
um susto tremendo. Eis o porqu�.
1062
01:31:37,633 --> 01:31:40,302
Eu te assustei?
Voc� que me assustou!
1063
01:31:40,302 --> 01:31:44,306
Eu estava sentado num banquinho,
tendo uma conversa particular...
1064
01:31:44,306 --> 01:31:47,643
Quando me aparece esse ser imundo que...
1065
01:31:55,192 --> 01:31:56,860
Qual o problema, Giudita?
1066
01:31:57,236 --> 01:31:59,113
M�sica.
1067
01:31:59,321 --> 01:32:01,657
Hei, Giudita!
1068
01:33:43,675 --> 01:33:44,843
Giudita!
1069
01:33:45,469 --> 01:33:46,970
Giudita!
1070
01:33:47,387 --> 01:33:51,934
Desculpe se te chamei de ser imundo.
N�o quis dizer isso, me escapou.
1071
01:33:51,934 --> 01:33:55,229
N�o seja assim t�o sens�vel.
1072
01:33:56,146 --> 01:33:58,482
Fa�a piada de mim tamb�m.
O que acha?
1073
01:33:58,565 --> 01:34:02,986
Diga que tenho nariz muito grande, olhos muito
pequenos e cabelos muito escuros.
1074
01:34:02,986 --> 01:34:04,905
Mas eu n�o me zango.
1075
01:34:04,905 --> 01:34:09,243
Podemos dar boas risadas.
N�o h� motivo para se ofender.
1076
01:34:09,660 --> 01:34:11,286
T� bom. Eu j� falei demais.
1077
01:34:11,578 --> 01:34:15,582
Como voc� fez para aparecer do nada
l� no ponto de �nibus?
1078
01:34:15,582 --> 01:34:19,503
Enfim, eu estava falando com Patrizia
e num instante depois era voc�.
1079
01:34:19,503 --> 01:34:22,673
Eu n�o a vi pegar o �nibus.
Eu n�o vi nem mesmo o �nibus.
1080
01:34:22,756 --> 01:34:25,759
Eu devia estar em transe.
1081
01:34:28,512 --> 01:34:29,346
Giudita!
1082
01:34:34,935 --> 01:34:36,937
Giudita, voc� est� me ouvindo?
1083
01:34:37,396 --> 01:34:40,774
Posso saber o que h� com voc�?
O que est� olhando?
1084
01:34:40,774 --> 01:34:42,901
- Maurizio?
- Sim.
1085
01:34:43,277 --> 01:34:45,070
Est� vendo aquela garota?
1086
01:34:45,487 --> 01:34:48,365
Sim, estou vendo.
� muito bonita e da�?
1087
01:34:48,365 --> 01:34:53,370
Quer de todo jeito passar a
noite comigo na cama nu.
1088
01:34:54,913 --> 01:34:59,418
Aquela garota quer passar a noite na cama
com voc� nu?
1089
01:35:04,590 --> 01:35:05,757
- Boa noite.
- Boa noite.
1090
01:35:05,757 --> 01:35:08,177
Gostaria de passar a noite na cama comigo?
1091
01:35:08,218 --> 01:35:10,971
- Nu?
- Nu.
1092
01:35:11,346 --> 01:35:15,392
Somente um idiota recusaria uma
proposta do g�nero.
1093
01:35:15,851 --> 01:35:19,104
- Dan�a tango?
- N�o, mas aprendo r�pido.
1094
01:35:19,104 --> 01:35:21,857
Com licen�a, Giudita.
1095
01:35:30,949 --> 01:35:34,411
Sabe, essa � a segunda vez que dan�o na vida.
1096
01:35:34,411 --> 01:35:37,164
- E quando foi a primeira?
- Nem me lembro mais.
1097
01:35:37,164 --> 01:35:41,794
Ele me deixou morrendo de raiva.
Se tornou uma quest�o de honra para mim.
1098
01:35:41,919 --> 01:35:45,172
- Eu tenho que passar a noite com ele.
- Ele quem?
1099
01:35:45,172 --> 01:35:46,840
Com o seu amigo.
1100
01:35:47,466 --> 01:35:51,011
- Com ele?
- Sim. Ele me agrada e muito.
1101
01:35:51,011 --> 01:35:53,472
Santo Deus, ent�o � mesmo verdade.
1102
01:35:53,472 --> 01:35:59,436
Sim. � estranho. Tem alguma coisa naquele
tipo que me atrai. � especial.
1103
01:35:59,436 --> 01:36:02,940
� claro que ele n�o � uma pessoa qualquer.
1104
01:36:03,273 --> 01:36:05,651
Posso te dar um conselho?
Procure outra pessoa.
1105
01:36:05,651 --> 01:36:10,697
Quem? O senhor por exemplo.
� isso o que est� tentando me fazer entender?
1106
01:36:10,739 --> 01:36:13,909
N�o, n�o. Isso nem me passou pela
cabe�a. Por favor!
1107
01:36:13,909 --> 01:36:17,204
Se bem que posso assegurar que seria muito
melhor para a senhora.
1108
01:36:17,204 --> 01:36:19,081
Mas o que est� dizendo?
1109
01:36:20,541 --> 01:36:21,875
Ou�a...
1110
01:36:22,709 --> 01:36:29,633
Senhorita, nem eu que sou seu melhor amigo
n�o passaria uma noite com ele.
1111
01:36:31,468 --> 01:36:36,056
Quanto mais voc� me diz essas coisas,
mais aumenta a minha vontade.
1112
01:36:40,144 --> 01:36:44,898
Ou�a... a senhora iria para a cama com um animal?
1113
01:36:44,898 --> 01:36:47,734
Mas o que est� tentando me dizer?
1114
01:36:47,985 --> 01:36:49,945
O que estou tentando te dizer?
1115
01:36:49,945 --> 01:36:54,408
Bem, posso dizer o seguinte: ele � muito pior do
que um animal. � um rebanho inteiro.
1116
01:36:54,408 --> 01:36:55,868
Entendeu o que quis dizer?
1117
01:36:55,868 --> 01:36:59,705
Mantenha dist�ncia e fa�a isso pelo
seu pr�prio bem. Quer o meu conselho?
1118
01:37:00,372 --> 01:37:05,919
Se voc� achar que n�o conseguir�, procure um outro
qualquer que n�o seja ele e nem eu. Entendeu?
1119
01:37:05,919 --> 01:37:09,131
Se antes eu tinha alguma d�vida,
agora voc� mesmo a tirou.
1120
01:37:09,339 --> 01:37:11,675
- Onde voc� vai?
- At� o rebanho.
1121
01:37:11,884 --> 01:37:14,678
Oi... como se sente?
1122
01:37:15,012 --> 01:37:19,516
Bem, mas... me sinto um pouco estranho.
Vamos dormir juntos. Mas o que se faz?
1123
01:37:19,516 --> 01:37:23,604
Venha. N�o se preocupe.
Nos despimos e deixe o resto comigo.
1124
01:37:48,545 --> 01:37:51,006
Giudita!
1125
01:37:52,299 --> 01:37:57,930
- � t�o bobo que eu j� estava perdendo as esperan�as.
- Voc� se engana. Ele tem algo que gosto.
1126
01:37:57,930 --> 01:38:01,350
- N�o diga que est� apaixonada.
- N�o diga bobagens.
1127
01:38:01,642 --> 01:38:05,813
Estou me divertindo por estar aqui.
Mas tem uma coisa que n�o entendo.
1128
01:38:05,854 --> 01:38:10,275
Como consegue ficar o dia todo em p� com esses
est�pidos sapatos. S�o t�o inc�modos!
1129
01:38:10,275 --> 01:38:13,195
Como te disse, mal consigo dormir.
1130
01:38:13,529 --> 01:38:15,405
Tem certeza de que sabe como se faz?
1131
01:38:15,614 --> 01:38:20,035
Sim. Eu disse a ele pra se despir
e me esperar.
1132
01:38:20,285 --> 01:38:22,538
Sinto que ele est� pronto.
1133
01:38:22,788 --> 01:38:25,916
At� logo e obrigada.
Trabalhou muito bem comigo.
1134
01:38:25,916 --> 01:38:28,085
O prazer foi meu.
1135
01:39:11,545 --> 01:39:13,255
Giudita!
1136
01:39:13,505 --> 01:39:17,468
Mas o que est� fazendo? Est� indo embora sem
nem ao menos me cumprimentar.
1137
01:39:17,468 --> 01:39:21,972
Eu fiquei te esperando aqui a noite toda.
Venha aqui me contar.
1138
01:39:22,264 --> 01:39:23,724
Como foi?
1139
01:39:24,099 --> 01:39:30,731
Oh, Maurizio... Maurizio devo te dizer
que foi realmente extraordin�ria esta noite.
1140
01:39:31,273 --> 01:39:35,444
Ela me pegou. Nos colocamos um no outro...
como uma �pera afiad�ssima.
1141
01:39:35,444 --> 01:39:38,030
- �pera afinad�ssima?
- Sim.
1142
01:39:39,615 --> 01:39:40,783
Tem mesmo tanta pressa?
1143
01:39:40,783 --> 01:39:45,162
Sim, Maurizio. Tenho at� que me despedir logo
porque tenho que ir.
1144
01:39:45,162 --> 01:39:49,541
Tenho que ir porque me lembrei que estou
com o tempo contado.
1145
01:39:49,541 --> 01:39:53,295
Tenho que ir, porque a minha fam�lia,
neg�cios e coisas do lado de l�.
1146
01:39:53,295 --> 01:39:57,216
Como te disse, eu n�o posso...
Vim mesmo s� me despedir r�pido, r�pido.
1147
01:39:57,216 --> 01:40:00,469
Por que tenho que ver meu pai, minha m�e.
1148
01:40:00,469 --> 01:40:03,847
E depois se mandam algu�m vir me buscar,
vou passar um vexame.
1149
01:40:03,847 --> 01:40:06,558
Tenho a impress�o de que j� at�
mandaram algu�m.
1150
01:40:06,600 --> 01:40:10,646
Olhe aqui! � a foto de quando eu dan�ava
com a garota. S� que ela n�o aparece.
1151
01:40:10,646 --> 01:40:14,775
� uma mulher perigosa. � um ser
imundo. Sem ofensa.
1152
01:40:14,775 --> 01:40:16,985
O que? Est� falando de mim?
1153
01:40:16,985 --> 01:40:22,407
Que? Eu estava falando daquela garota... Nina.
1154
01:40:26,203 --> 01:40:27,788
� bel�ssima, n�o?
1155
01:40:27,830 --> 01:40:32,292
Bel�ssima? Bel�ssima que nada.
Acabei de te dizer que ela � um ser imundo.
1156
01:40:32,292 --> 01:40:33,335
Maurizio.
1157
01:40:33,377 --> 01:40:36,797
Desculpe. Desculpe. Giudita.
Eu prometi que n�o falaria.
1158
01:40:36,797 --> 01:40:41,802
Mas n�o posso permitir ser chamada de ser imundo,
por um que n�o sabe cuidar nem da sua vida.
1159
01:40:42,136 --> 01:40:43,345
Giudita...
1160
01:40:43,679 --> 01:40:47,391
O que est� acontecendo?
De quem � aquela voz?
1161
01:40:48,058 --> 01:40:49,768
� minha.
1162
01:40:51,019 --> 01:40:56,150
� a minha voz. Me acontece sempre de manh�,
por causa do friozinho.
1163
01:40:56,650 --> 01:41:01,572
Mas n�o � que fa�a tanto frio.
Eu tenho ondas de calor.
1164
01:41:02,781 --> 01:41:05,617
E eu sou um ser imundo?
Entendi.
1165
01:41:05,617 --> 01:41:11,373
Nina... por favor. Te pedi pra deixar eu
me despedir de Maurizio em paz.
1166
01:41:13,125 --> 01:41:15,919
N�o me fa�a fazer isso com o terno.
1167
01:41:15,919 --> 01:41:18,464
Como fa�o pra parar de fazer isso
com o terno, Maurizio?
1168
01:41:18,464 --> 01:41:21,300
N�o. Eu estou com calor e fa�o isso
o quanto eu quiser.
1169
01:41:21,300 --> 01:41:24,303
E tem mais, n�o me agrada muito esse seu amigo.
1170
01:41:24,303 --> 01:41:26,472
Maurizio, desculpe, Maurizio.
1171
01:41:26,680 --> 01:41:31,852
Agora, pare com isso um pouco.
Vamos, pare de fazer isso um segundo.
1172
01:41:35,773 --> 01:41:39,276
Tem uma personalidade!
Por�m � bel�ssima.
1173
01:41:39,276 --> 01:41:45,491
Veio para me buscar. Ela mesma est� me levando porque
n�o confia e tem medo que se distraia e eu escape.
1174
01:41:45,491 --> 01:41:46,992
Por�m, me deixa a ponto de morrer!
1175
01:41:46,992 --> 01:41:49,495
Esta noite ela me fez certas coisas que...
1176
01:41:49,703 --> 01:41:52,831
Tem uma coisa que...
1177
01:41:53,874 --> 01:41:56,043
Queria te mostrar.
Nina, posso mostrar?
1178
01:41:56,043 --> 01:41:59,630
Mas n�o seja um cretino?
O que voc� quer mostrar a ele?
1179
01:42:00,255 --> 01:42:04,343
Como posso descrever?
Tem uma coisa, Maurizio...
1180
01:42:06,053 --> 01:42:08,430
Voc� nunca entender�, Maurizio.
1181
01:42:08,764 --> 01:42:10,599
Mandaram-na para me buscar.
1182
01:42:10,599 --> 01:42:11,725
Tchau.
1183
01:42:11,725 --> 01:42:15,145
Voc�s t�m o melhor meio de transporte que
eu j� tenha visto.
1184
01:42:15,145 --> 01:42:16,939
- Tchau.
- Tchau.
1185
01:42:16,980 --> 01:42:17,981
Tchau!95207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.