All language subtitles for Heart of the Hunter 2024 1080p WEB-DL DDP 5 1 H264-REVILS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,625 --> 00:01:09,458
Ota se.
2
00:01:17,208 --> 00:01:18,250
Kuka sinä olet?
3
00:01:21,375 --> 00:01:25,041
Odota. Puhutaan tästä.
4
00:01:25,750 --> 00:01:26,708
Odota.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,416
METSÄSTÄJÄN SYDÄN
6
00:01:32,500 --> 00:01:33,750
Isä!
7
00:01:57,041 --> 00:02:00,958
VLOTTENBURG, KAPKAUPUNKI
8
00:02:01,041 --> 00:02:01,875
Herra.
9
00:02:01,958 --> 00:02:03,708
Kello tikittää, Mo.
10
00:02:03,791 --> 00:02:09,416
Iskuryhmä on matkalla sinne, missä Klein
nähtiin. Saamme hänet tunnin sisällä.
11
00:02:13,916 --> 00:02:15,541
Tarvitsemme hänet elävänä.
12
00:02:16,458 --> 00:02:19,125
Meidän on tiedettävä, mitä hänellä on.
-Hitto.
13
00:02:24,125 --> 00:02:26,750
Miksi hän tuli esille juuri nyt,
14
00:02:28,958 --> 00:02:31,958
juuri ennen
korruptioraportin ilmestymistä?
15
00:02:33,375 --> 00:02:35,416
Se paskiainen juonii jotain.
16
00:02:43,625 --> 00:02:45,541
Sano mielipiteesi, Mo.
17
00:02:45,625 --> 00:02:48,458
En voi enää hyväksyä
tällaisia operaatioita.
18
00:02:48,541 --> 00:02:51,666
Valvontakomitea on saanut vihiä.
Riskeeraan kaiken.
19
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
Tiedäthän, mitä sanotaan, Mo.
20
00:02:54,083 --> 00:02:55,708
Ei voi tehdä munakasta,
21
00:02:56,208 --> 00:02:58,083
ellei riko munia.
22
00:02:58,708 --> 00:03:01,041
Joko olet mukana tai et ole.
23
00:03:05,666 --> 00:03:08,000
Tiimit ovat asemissa. Klein näkyvissä.
24
00:03:40,875 --> 00:03:42,083
Tyhjä!
25
00:03:42,166 --> 00:03:43,250
Tyhjä!
26
00:03:43,333 --> 00:03:44,791
Pohjakerros on tyhjä.
27
00:05:55,416 --> 00:05:56,750
Kiinni jäit!
28
00:06:01,916 --> 00:06:02,958
Hyvää huomenta.
29
00:06:05,583 --> 00:06:07,000
Haluan näyttää jotain.
30
00:06:13,250 --> 00:06:15,625
Teet sen tänään, vai?
-Jos sinulle sopii.
31
00:06:20,000 --> 00:06:23,166
Hyvä on sitten. Tänään on suuri päivä.
32
00:06:23,708 --> 00:06:26,458
Haluatko jotain hyvää? Niin.
-Joo.
33
00:06:27,708 --> 00:06:30,500
Miten papusi kasvavat?
34
00:06:33,833 --> 00:06:37,916
Ne ovat valmiita istutettavaksi.
-Tehdään se viikonloppuna.
35
00:06:38,000 --> 00:06:40,208
Jooko?
-Kasvavatko ne puiksi?
36
00:06:40,291 --> 00:06:42,041
Eivät puiksi.
37
00:06:43,625 --> 00:06:44,458
Hei…
38
00:06:45,458 --> 00:06:48,541
Joskus vielä istutamme puun.
-Omenapuunko?
39
00:06:48,625 --> 00:06:54,416
Persikkapuun, mangon, banaanin… mitä vain.
40
00:06:54,500 --> 00:06:56,083
Katso tomaatteja.
41
00:07:10,333 --> 00:07:11,541
Zuko!
42
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
Mitä sinä täällä teet?
43
00:07:14,583 --> 00:07:18,125
Saimme hänet. Voimme estää
Mtimaa pääsemästä presidentiksi.
44
00:07:18,208 --> 00:07:21,750
Jätin sen taakseni.
-Mutta se ei jättänyt sinua, Umzingeli.
45
00:07:22,708 --> 00:07:24,500
Älä kutsu minua siksi. Mene.
46
00:07:28,333 --> 00:07:31,291
MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA
47
00:07:38,625 --> 00:07:40,000
Kuka sinä olet?
48
00:07:40,083 --> 00:07:42,583
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
49
00:07:48,500 --> 00:07:51,083
Odota.
50
00:07:55,833 --> 00:07:56,833
Isä!
51
00:08:00,541 --> 00:08:01,791
Isä!
52
00:08:04,750 --> 00:08:05,708
Isä!
53
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
Isä!
54
00:08:09,875 --> 00:08:13,375
Zuko! Rauhoitu!
-Hän ei ollut yksin!
55
00:08:14,791 --> 00:08:17,291
Perhe tulikin aikaisemmin kotiin.
56
00:08:17,875 --> 00:08:20,000
Sinä siis tiesit.
-Tunnen riskit.
57
00:08:20,083 --> 00:08:22,750
Sekö tekee minusta
tuomarin ja teloittajan?
58
00:08:22,833 --> 00:08:26,250
Jos se on demokratian
ja vapauden hinta, niin kyllä.
59
00:08:26,750 --> 00:08:27,583
Mitä?
60
00:08:33,333 --> 00:08:36,833
Joskus joidenkin täytyy kärsiä,
jotta monet voivat menestyä.
61
00:08:36,916 --> 00:08:38,166
Se pätee myös sinuun.
62
00:08:38,916 --> 00:08:40,083
Sanohan, Johnny…
63
00:08:41,958 --> 00:08:43,541
keitä ne jotkut ovat?
64
00:08:44,666 --> 00:08:45,916
Keitä ne monet ovat?
65
00:08:51,125 --> 00:08:52,875
Velkani on nyt maksettu.
66
00:09:02,583 --> 00:09:04,458
Rakas…
-Älä siinä lepertele.
67
00:09:04,541 --> 00:09:08,083
Kielsin antamasta
lapselle sokeria aamulla.
68
00:09:08,791 --> 00:09:10,750
Sinä olet sokerini aamulla.
69
00:09:11,541 --> 00:09:12,416
No niin.
70
00:09:12,500 --> 00:09:14,291
Missä herkku…
71
00:09:15,875 --> 00:09:17,583
Oi! Huomenta, äiti.
72
00:09:17,666 --> 00:09:20,750
Älä siinä höpise.
Mene valmistautumaan kouluun.
73
00:09:20,833 --> 00:09:24,041
Keräämme tomaatteja.
-Koulun jälkeen, Pakamile.
74
00:09:24,125 --> 00:09:27,208
Zuko sanoi, ettet ymmärtäisi.
-Väitätkö vastaan?
75
00:09:27,291 --> 00:09:29,500
Valmistaudu kouluun, Pakamile. Nyt.
76
00:09:32,041 --> 00:09:33,875
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
77
00:09:33,958 --> 00:09:39,458
Opettaja sanoo, että hän on liian vilkas,
jos juo kahvia aamulla.
78
00:09:40,416 --> 00:09:43,791
Hän on mies.
Hänen pitää olla vahva ja juoda kahvia.
79
00:09:43,875 --> 00:09:45,708
Se pitää aloittaa nuorena.
80
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
Kenen kanssa puhuit äsken?
81
00:09:50,625 --> 00:09:52,041
Joku vakuutusyhtiöstä.
82
00:09:52,125 --> 00:09:55,208
Älä valehtele.
Vakuutusasiamieskö näin aikaisin?
83
00:09:56,250 --> 00:10:00,250
On liian aikaista myydä vakuutusta,
joten häädin hänet pois.
84
00:10:01,000 --> 00:10:01,916
Niinkö tosiaan?
85
00:10:03,041 --> 00:10:03,958
Hyvä on.
86
00:10:05,500 --> 00:10:08,666
Paka menee pesulle.
Voimme pitää hauskaa sillä välin.
87
00:10:09,333 --> 00:10:13,416
Lopeta. Pakamile! Oletko jo pesulla?
88
00:10:16,041 --> 00:10:21,791
MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA
KORRUPTIOEPÄILYISTÄ HUOLIMATTA
89
00:10:31,916 --> 00:10:35,208
Mitä saitte?
-Se ei ole hän. Se ei ole Klein.
90
00:10:35,291 --> 00:10:37,875
Ei henkilötodistusta. Oli ammattilainen.
91
00:10:37,958 --> 00:10:38,833
"Oli"?
92
00:10:40,375 --> 00:10:41,750
Niin ei sovittu.
93
00:10:41,833 --> 00:10:45,291
Sanoit, että tyyppi oli vaaraton.
Hän tappoi yhden meistä.
94
00:10:45,375 --> 00:10:48,250
En voi kuulustella vainajaa.
95
00:10:49,041 --> 00:10:52,291
Näin ei ollut sovittu, Tiger.
En maksa kuolleesta.
96
00:10:57,416 --> 00:10:58,625
Lähetä minulle kuva.
97
00:10:59,875 --> 00:11:01,208
Ja siivotkaa jälkenne.
98
00:11:03,583 --> 00:11:06,208
PRESIDENTIN TIEDUSTELUPALVELU PIA
KAPKAUPUNKI
99
00:11:06,291 --> 00:11:07,125
Rouva.
100
00:11:08,625 --> 00:11:11,416
Kohde oli väärä, Beth.
-Mahdotonta.
101
00:11:12,291 --> 00:11:15,125
Tiger soitti.
Meillä on tuntematon vainaja.
102
00:11:15,208 --> 00:11:17,958
Miten Klein pääsi pakoon?
-Naledi oli oikeassa.
103
00:11:18,041 --> 00:11:20,958
Pystyimme tekemään
vain yhden droonilennon -
104
00:11:21,041 --> 00:11:24,000
sen jälkeen, kun saimme
GPS-tiedot vuokraamosta.
105
00:11:24,083 --> 00:11:26,125
Odotamme…
-Se ei riitä.
106
00:11:27,625 --> 00:11:28,708
Klein halusi tätä.
107
00:11:29,666 --> 00:11:30,666
Se oli harhautus.
108
00:11:31,916 --> 00:11:35,125
Kaikki töihin. Etsikää hänet! Nyt heti.
109
00:11:35,208 --> 00:11:36,416
Kyllä, rouva.
110
00:11:55,875 --> 00:11:57,000
Herra Bressler,
111
00:11:58,375 --> 00:12:02,708
jos haluatte kukistaa Mtiman
ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne,
112
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
olisi syytä selvitä.
113
00:12:05,791 --> 00:12:08,208
Toimitan tiedostot teille pian.
114
00:12:08,708 --> 00:12:10,791
Niissä on kaikki, mitä tarvitsette.
115
00:12:12,625 --> 00:12:13,541
Minä pyydän,
116
00:12:14,625 --> 00:12:15,541
olkaa valmiina.
117
00:12:16,166 --> 00:12:17,750
Nimeni on Johnny Klein,
118
00:12:19,500 --> 00:12:21,083
ja lasken teidän varaanne.
119
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
Herra.
120
00:12:47,875 --> 00:12:49,041
Me saamme hänet.
121
00:12:51,958 --> 00:12:53,416
Tilanne on hallussa.
122
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Ymmärrätkö, mitä pelissä on, Mo?
123
00:13:06,166 --> 00:13:07,000
Kyllä.
124
00:13:07,083 --> 00:13:09,958
Yksi mies seisoo minun
ja vaalivoiton välissä.
125
00:13:10,041 --> 00:13:12,375
Ja sinulla on ollut kuukausia,
126
00:13:13,208 --> 00:13:14,041
vuosia aikaa -
127
00:13:14,791 --> 00:13:16,625
hoidella Klein.
128
00:13:17,958 --> 00:13:20,333
Aikaa on ollut runsaasti.
129
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
Miksi hän edelleen kiertää sinut?
130
00:13:24,916 --> 00:13:29,250
Etkä vieläkään voi kertoa,
mitä tietoa hänellä on meistä.
131
00:13:40,166 --> 00:13:41,916
Valkoinen mies sanoi kerran:
132
00:13:43,125 --> 00:13:45,291
"Kivestä, jonka rakentaja hylkää,
133
00:13:45,958 --> 00:13:48,666
tulee lopulta kulmakivi."
134
00:13:52,666 --> 00:13:54,041
Meidän esi-isämme -
135
00:13:55,500 --> 00:13:56,958
olivat orjia,
136
00:13:57,958 --> 00:14:00,041
vuodattaen hikeä valkoisille,
137
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
jotka sulkivat meidät ulkopuolelle.
138
00:14:06,083 --> 00:14:07,791
Mutta katso meitä nyt.
139
00:14:13,083 --> 00:14:14,750
Kohta on sadonkorjuun aika.
140
00:14:15,875 --> 00:14:18,750
Nyt on meidän vuoromme juhlia.
141
00:14:20,125 --> 00:14:25,833
Jos haluat istua pöydän ääressä,
sinun on ehkä liattava kätesi, Mo.
142
00:14:36,458 --> 00:14:39,208
Mutta äiti, meistä tulee maanviljelijöitä.
143
00:14:39,291 --> 00:14:41,458
Eivät he laske tai kirjoita esseitä.
144
00:14:41,541 --> 00:14:43,333
Enkö voisi mennä Zukon kanssa?
145
00:14:43,416 --> 00:14:47,166
Maanviljelijöiden pitää
osata lukea ja kirjoittaa.
146
00:14:47,250 --> 00:14:50,916
Ja osata matematiikkaa,
jotta voi laskea voitot.
147
00:14:52,625 --> 00:14:54,125
Se menee nopeasti.
148
00:14:55,791 --> 00:14:57,916
Rakastan sinua.
-Minäkin sinua, äiti.
149
00:15:00,166 --> 00:15:02,500
Paka! Ota kypärä pois.
150
00:15:22,500 --> 00:15:23,333
Löytyi.
151
00:15:24,291 --> 00:15:27,708
Jäljitystietojen mukaan
sama auto lähti Vlottenburgista -
152
00:15:27,791 --> 00:15:29,666
ennen operaatiota tänä aamuna.
153
00:15:29,750 --> 00:15:31,250
Jäljittäkää sen liikkeet.
154
00:15:31,333 --> 00:15:34,458
Klein on viimeksi nähty
Cape Grand Hotellissa.
155
00:15:34,541 --> 00:15:37,958
Lähetä Mobile One.
Matala profiili. Kaksi valmiustilassa.
156
00:15:41,041 --> 00:15:42,333
Mo, löysimme Kleinin.
157
00:15:45,125 --> 00:15:48,083
Kiitos, kuljettaja.
-Ole hyvä vain.
158
00:15:50,583 --> 00:15:53,333
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
159
00:16:05,291 --> 00:16:06,291
Ja sitten?
160
00:16:07,208 --> 00:16:08,416
Minä rakastan sinua.
161
00:16:09,291 --> 00:16:11,333
Heippa.
-Ciao.
162
00:16:19,750 --> 00:16:21,250
Mobile One on asemissa.
163
00:16:22,208 --> 00:16:23,166
Napatkaa hänet.
164
00:16:23,791 --> 00:16:24,625
Hiljaisesti.
165
00:16:42,416 --> 00:16:44,708
KUUKAUDEN TYĂ–NTEKIJĂ„ ZUKO KHUMALO
166
00:16:49,625 --> 00:16:53,541
Tarkistakaa vielä.
-Ei mitään, herra. Ei näy täällä.
167
00:16:54,416 --> 00:16:57,958
Hän on tuossa! Johnny Klein.
-Hän käveli ovesta ulos.
168
00:17:08,750 --> 00:17:10,166
Kohde on liikkeellä.
169
00:17:18,833 --> 00:17:20,083
Pysykää perässä.
170
00:17:36,625 --> 00:17:38,166
Olin aamulla ystävällinen.
171
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Otammeko kiinni?
172
00:17:42,125 --> 00:17:43,500
Ei julkisella paikalla.
173
00:17:43,583 --> 00:17:45,000
Ei. Odottakaa.
174
00:17:45,083 --> 00:17:48,583
Johdatat heidät minun ja perheeni luo.
-Taisin jo tehdä sen.
175
00:17:49,958 --> 00:17:51,250
Meitä tarkkaillaan.
176
00:17:54,791 --> 00:17:55,833
Kuka tuo mies on?
177
00:17:55,916 --> 00:17:58,458
Selvittäkää henkilöllisyys.
-Selvä.
178
00:18:00,541 --> 00:18:04,208
Pyysin nätisti kaksi vuotta sitten.
Jätä minut rauhaan.
179
00:18:04,291 --> 00:18:08,375
Zuko! Mikä sinuun on mennyt?
-Ei mitään hätää. Anteeksi. Kiitos.
180
00:18:08,875 --> 00:18:11,791
Tämä on Zukon ja minun välinen asia.
-Hyvä on.
181
00:18:12,458 --> 00:18:15,791
Ole hyvä, Zuko.
-Anteeksi, herra B. Se ei toistu.
182
00:18:18,125 --> 00:18:20,291
Sinun pitää lähteä nyt.
183
00:18:20,375 --> 00:18:24,458
Vannoit vastustavasi vääryyttä
Azanian miehiä, naisia, lapsia -
184
00:18:24,541 --> 00:18:26,166
ja vanhuksia kohtaan.
185
00:18:26,250 --> 00:18:30,166
Tunnen valan, Johnny.
-Sinä vannoit sen valan, Zuko.
186
00:18:30,958 --> 00:18:33,791
Se on suurempi kuin sinä.
Suurempi kuin perheesi.
187
00:18:34,750 --> 00:18:37,583
Sinä voit pelastaa heidät. On tiedostoja.
188
00:18:38,500 --> 00:18:44,083
Tiedostoja, jotka paljastavat kaiken,
myös meidät, ellet tuhoa niitä.
189
00:18:45,250 --> 00:18:49,666
Mihin olet sotkeutunut?
-Oli väärin jättää se oikeuden käsiin.
190
00:18:49,750 --> 00:18:52,500
Mtima omistaa ne kaikki.
191
00:18:52,583 --> 00:18:57,166
Korruptioraportti ilmestyy pian.
Jos se vapauttaa hänet, se on ohi.
192
00:18:57,250 --> 00:19:00,666
Tiedostot ovat vakuutus. Muuta ei ole.
-Ihan sama.
193
00:19:01,583 --> 00:19:03,083
Se ei kuulu minulle.
194
00:19:04,458 --> 00:19:07,500
Sinun pitää lähteä.
He tappavat sinut, eivät minua.
195
00:19:08,750 --> 00:19:10,541
Syöpä tappaa minut ensin.
196
00:19:14,666 --> 00:19:18,333
Olet viimeinen mahdollisuus, Zuko.
Sinun täytyy tehdä se.
197
00:19:18,833 --> 00:19:19,666
Syöpäkö?
198
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Johnny…
199
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Lentokentällä on lokero.
200
00:19:25,166 --> 00:19:28,708
Hän pani jotain miehen taskuun.
Uusi kohde. Seurataan miestä.
201
00:19:28,791 --> 00:19:33,708
Mene Maseruun, Alkebulanin syntypaikkaan.
Ainoaan paikkaan, josta Mtima ei tiedä.
202
00:19:33,791 --> 00:19:37,208
Ei, Johnny. Eikä.
-Vanhin näyttää tietä.
203
00:19:37,791 --> 00:19:41,041
Sinun pitää lähteä tänään.
Perjantaina se tapahtuu.
204
00:19:41,125 --> 00:19:43,375
En voi, Johnny. En minä voi.
205
00:19:48,916 --> 00:19:50,083
Hyvästi, poikani.
206
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
Hyvä on.
207
00:20:01,125 --> 00:20:04,083
Mobile One, seuratkaa uutta kohdetta.
Valmiina.
208
00:20:06,958 --> 00:20:10,833
Rover One, ottakaa Klein kiinni varovasti.
209
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Hän huomasi meidät.
210
00:20:55,625 --> 00:20:56,708
Hitto.
211
00:21:44,208 --> 00:21:45,458
Liian helppoa.
212
00:22:14,541 --> 00:22:16,291
Hei, Johnny.
213
00:22:21,125 --> 00:22:25,041
Minulla on ollut huono päivä.
214
00:22:25,833 --> 00:22:27,083
Älä pahenna sitä.
215
00:22:27,666 --> 00:22:30,708
Laske aseesi.
216
00:22:38,208 --> 00:22:39,041
September!
217
00:22:40,083 --> 00:22:41,458
Hei!
-Johnny!
218
00:22:55,541 --> 00:22:56,583
Paska.
219
00:22:59,875 --> 00:23:04,541
Uusi kohde on nyt prioriteettimme.
Joko hänet on tunnistettu?
220
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Naledi!
221
00:23:09,333 --> 00:23:10,416
Selvitän sen.
222
00:23:24,458 --> 00:23:27,666
Lupaan, ettei se ollut virheostos.
223
00:23:28,625 --> 00:23:30,500
Gracias.
-Kiitos.
224
00:23:58,541 --> 00:24:01,125
Hei.
-Hei, rakkaani.
225
00:24:01,208 --> 00:24:02,916
No?
-Miten menee?
226
00:24:03,000 --> 00:24:06,541
Missä olet? Ihan kuin olisit täällä.
-En ole. Kuule…
227
00:24:07,875 --> 00:24:09,833
Minun pitää lähteä vähäksi aikaa.
228
00:24:14,125 --> 00:24:16,375
Se vakuutusmyyjä, eikö vain?
229
00:24:18,416 --> 00:24:19,416
Tiesin sen.
230
00:24:20,666 --> 00:24:21,750
Olen pahoillani.
231
00:24:24,375 --> 00:24:25,625
Minne menet?
232
00:24:26,166 --> 00:24:28,916
Parempi, ettet tiedä.
Se ei ole turvallista.
233
00:24:34,583 --> 00:24:39,333
En ole koskaan kertonut pojalleni,
että lopulta kaikki miehet lähtevät.
234
00:24:40,250 --> 00:24:42,333
Hän joutuu kokemaan sen itse.
235
00:24:42,416 --> 00:24:44,291
Ei, rakkaani.
236
00:24:45,916 --> 00:24:47,916
Elämäni sinun ja Pakan kanssa -
237
00:24:49,458 --> 00:24:51,750
on se elämä, jota olen aina halunnut.
238
00:24:53,666 --> 00:24:54,875
Jos teen tämän,
239
00:24:57,041 --> 00:24:58,708
voimme jatkaa sitä elämää.
240
00:25:00,333 --> 00:25:03,958
Anna minun tehdä se sinun vuoksesi.
241
00:25:09,750 --> 00:25:10,958
Minne sinä menet?
242
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
Tulen takaisin.
243
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
Lupaan sen.
244
00:25:20,958 --> 00:25:23,083
Zuko!
245
00:25:29,625 --> 00:25:30,458
Zuko…
246
00:25:46,500 --> 00:25:47,666
Herra Bressler,
247
00:25:48,583 --> 00:25:53,333
jos haluatte kukistaa Mtiman
ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne,
248
00:25:53,416 --> 00:25:55,166
olisi syytä selvitä.
249
00:25:55,875 --> 00:25:58,500
Toimitan tiedostot teille pian.
250
00:25:58,583 --> 00:26:00,166
Nimeni on Johnny Klein,
251
00:26:00,833 --> 00:26:02,500
ja lasken teidän varaanne.
252
00:26:03,250 --> 00:26:06,250
Niinpä tietysti. Haista paska.
253
00:26:12,500 --> 00:26:16,666
Autosta tai vainajalta ei löydy mitään.
Ihan puhdas.
254
00:26:16,750 --> 00:26:18,583
Tai itse asiassa tosi likainen.
255
00:26:19,291 --> 00:26:21,666
Ei löydy mitään. Mitä hittoa se meinaa?
256
00:26:21,750 --> 00:26:23,000
Rouva johtaja itse.
257
00:26:23,083 --> 00:26:25,458
Kahdesti samana päivänä. Olenpa onnekas.
258
00:26:26,083 --> 00:26:27,333
Ei muuta kuin ase.
259
00:26:27,416 --> 00:26:29,416
Hän on puhdas kuin pulmunen.
260
00:26:30,208 --> 00:26:32,750
Anteeksi, pitää mennä. Liikaa yleisöä.
261
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
262
00:27:03,416 --> 00:27:07,625
KAPKAUPUNGIN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
263
00:27:08,333 --> 00:27:09,875
ETELĂ„-AFRIKAN TASAVALTA
264
00:27:20,125 --> 00:27:24,625
Kohde on tekemässä lähtöselvitystä
Air Maserun tiskillä. Otammeko kiinni?
265
00:27:26,416 --> 00:27:28,625
Ottakaa kiinni. Huomaamattomasti.
266
00:27:36,458 --> 00:27:37,750
Tulkaa mukaamme.
267
00:27:37,833 --> 00:27:41,041
Luuletko leikiksi? Vauhtia.
268
00:27:41,583 --> 00:27:44,083
Se siitä. Ihan rauhallisesti.
269
00:27:52,583 --> 00:27:57,000
Mitä aiot tehdä Maserussa? Mikä tämä on?
270
00:27:58,375 --> 00:27:59,208
Hei!
271
00:28:00,083 --> 00:28:01,625
Mitä Johnny Klein antoi?
272
00:28:04,125 --> 00:28:05,375
Aika surkea sormus.
273
00:28:06,541 --> 00:28:07,958
Anna kätesi, helvetti.
274
00:28:27,708 --> 00:28:30,375
Agentit tyrmätty.
Toistan, agentit tyrmätty.
275
00:28:30,458 --> 00:28:34,750
Kohde on keskusterminaalissa.
Kaikki yksiköt, siirtykää hänen luokseen.
276
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
Seis!
277
00:28:38,583 --> 00:28:40,541
Keskusterminaali, kohde liikkuu.
278
00:28:53,750 --> 00:28:54,833
Pois tieltä!
279
00:28:58,083 --> 00:28:59,458
Hän menee alakertaan!
280
00:29:05,500 --> 00:29:06,333
Hei!
281
00:29:09,833 --> 00:29:12,500
Hän katosi väkijoukkoon. Näkyykö häntä?
282
00:29:13,333 --> 00:29:14,958
LENTOKENTTÄTAKSI
283
00:29:58,375 --> 00:30:01,583
Ei. Kohdetta ei näy enää.
284
00:30:37,750 --> 00:30:41,458
Aloitamme Länsi-Kapista
jossa dramaattinen ajojahti päättyi -
285
00:30:41,541 --> 00:30:45,666
kohtalokkaasti pahamaineisella
Foreshore Freeway Bridgellä.
286
00:30:45,750 --> 00:30:49,333
Välikohtauksessa kuoli
entinen ulkoasianministeri -
287
00:30:49,416 --> 00:30:50,458
Johnny Klein.
288
00:30:50,541 --> 00:30:53,250
Toimittajamme Chanel Ebrahim on paikalla.
289
00:30:54,166 --> 00:30:55,458
Hyvää iltaa, Mandla.
290
00:30:55,541 --> 00:30:58,166
Hitto.
-…keskustellessani poliisin kanssa…
291
00:30:58,250 --> 00:31:00,000
Hei, Roy! Lisää ääntä.
292
00:31:00,083 --> 00:31:03,541
Silminnäkijöiden mukaan
yksityinen turvallisuusalan yhtiö,
293
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
Ingwe, jahtasi Johnny Kleinia,
294
00:31:06,041 --> 00:31:10,958
ennen kuin tämä ilmeisesti ampui itsensä
ja putosi keskeneräiseltä sillalta.
295
00:31:11,666 --> 00:31:16,208
Tapausta tutkitaan edelleen,
ja saamme myöhemmin lisää tietoa.
296
00:31:18,000 --> 00:31:19,541
Nimeni on Johnny Klein,
297
00:31:20,208 --> 00:31:22,458
ja lasken teidän varaanne.
-Helvetti!
298
00:31:23,833 --> 00:31:26,000
Voi helvetin helvetti.
299
00:31:34,041 --> 00:31:36,250
Siinä. Pysäytä ja tarkenna.
300
00:31:41,500 --> 00:31:42,708
Etsi tuo osoite.
301
00:31:47,583 --> 00:31:51,333
Se talo on rekisteröity
rouva Thandiwe Makeban nimellä.
302
00:31:51,833 --> 00:31:54,958
Eikö tuo ole ulkoasiainministeri?
-Entinen.
303
00:31:55,041 --> 00:31:56,000
Tulosta se.
304
00:32:04,458 --> 00:32:05,541
Ilmoita Molle.
305
00:32:10,458 --> 00:32:12,458
Niin, Gemini, mitä nyt?
306
00:32:12,541 --> 00:32:15,250
Aika loppuu.
Minun on annettava heille jotain.
307
00:32:32,000 --> 00:32:33,166
Helvetti!
308
00:32:46,541 --> 00:32:48,041
Minä rakastan sinua.
309
00:32:49,500 --> 00:32:50,958
Nähdään myöhemmin.
310
00:32:51,750 --> 00:32:53,833
Se vakuutusmyyjä, vai mitä?
311
00:32:55,166 --> 00:32:56,416
Olen pahoillani.
312
00:33:17,750 --> 00:33:18,916
SOITA
313
00:33:19,000 --> 00:33:21,958
YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA
314
00:33:30,041 --> 00:33:33,166
KAPKAUPUNKI, KHOISANIN TASAVALTA
315
00:34:06,500 --> 00:34:10,708
CAPE SENTINELIN TOIMITUS
316
00:34:36,500 --> 00:34:37,750
Anteeksi, herra.
317
00:34:38,416 --> 00:34:42,458
Oletteko Mike Bressler?
-Olin joskus.
318
00:34:43,041 --> 00:34:46,041
Anteeksi. Olette minulle sankari.
319
00:34:46,125 --> 00:34:49,000
Mikä nimesi on?
-Allison Bhaloyi.
320
00:34:52,541 --> 00:34:55,541
Olen uusi harjoittelija.
-Allison Bhaloyi.
321
00:34:56,625 --> 00:35:00,875
Ole kiltti, äläkä sano minua herraksi.
Olen lurjus ja juoppo.
322
00:35:03,083 --> 00:35:04,125
Hyvä on.
323
00:35:07,916 --> 00:35:09,333
Mitä te työstätte?
324
00:35:10,416 --> 00:35:11,583
En varmaan mitään.
325
00:35:12,458 --> 00:35:13,375
Okei.
326
00:35:14,916 --> 00:35:16,791
Oli mukava tavata.
327
00:35:23,708 --> 00:35:24,791
Allison Bhaloyi!
328
00:35:25,458 --> 00:35:26,333
AB.
329
00:35:27,875 --> 00:35:29,083
Haluatko auttaa?
330
00:35:29,666 --> 00:35:30,500
Joo!
331
00:35:32,208 --> 00:35:33,250
Haluan.
332
00:35:33,750 --> 00:35:35,375
Kahvia, AB.
-Selvä.
333
00:35:35,458 --> 00:35:37,083
Vahvaa, mustaa kahvia.
334
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Kyllä.
335
00:35:39,208 --> 00:35:42,708
Ja kaikki, mitä Johnny Kleinin
itsemurhasta löytyy.
336
00:35:43,291 --> 00:35:44,708
Se trendaa juuri nyt.
337
00:35:45,916 --> 00:35:48,916
Se tekee mitä?
-Trendaa sosiaalisessa mediassa.
338
00:35:51,875 --> 00:35:54,166
Kahvia, AB?
-Kyllä.
339
00:36:09,041 --> 00:36:10,000
Vieläkö valvot?
340
00:36:11,833 --> 00:36:13,791
Kuorin vihanneksia huomiseksi.
341
00:36:18,041 --> 00:36:19,708
Zuko tulee kyllä pian, äiti.
342
00:36:20,750 --> 00:36:24,250
Hänen täytyy.
Hänen ja minun pitää korjata ne tomaatit.
343
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
Meidän pitää säästää rahaa traktoriin.
344
00:36:27,166 --> 00:36:29,250
Etkö haluakaan olla lentäjä?
345
00:36:29,833 --> 00:36:33,541
Äiti! Siitä on jo vuosia.
Olin vielä pikkulapsi.
346
00:36:34,083 --> 00:36:37,375
Ja kuten Zuko sanoo:
"Maataloustyö on jaloa työtä."
347
00:36:38,458 --> 00:36:42,708
Rakennat, et tuhoa.
Ja ruokit ihmisiä. Et satuta heitä.
348
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Olet oikeassa.
349
00:36:47,416 --> 00:36:49,583
Zuko tulee kyllä takaisin.
350
00:36:50,208 --> 00:36:52,416
Hänen täytyy. Hänhän lupasi.
351
00:37:01,666 --> 00:37:03,125
Onko Malime Mambi?
352
00:37:06,708 --> 00:37:08,083
Niin?
-Tulkaa mukaamme.
353
00:37:08,166 --> 00:37:10,416
Miksi? Anteeksi vain. Mitä? Ei!
-Äiti!
354
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
Ei. Mitä tämä nyt on? Ei!
355
00:37:12,083 --> 00:37:13,875
Äiti!
-Paka, ei!
356
00:37:13,958 --> 00:37:15,291
Äiti, odota! Äiti!
357
00:37:15,375 --> 00:37:19,208
Äiti!
-Paka!
358
00:37:19,916 --> 00:37:20,833
Paka!
359
00:37:22,500 --> 00:37:24,375
Paka!
360
00:37:32,250 --> 00:37:36,958
Zuko Khumalo syntyi 10. lokakuuta 1987
aktivistivanhemmille Makhandassa.
361
00:37:37,041 --> 00:37:40,625
He kuolivat vuonna 1990
apartheid-poliisin ratsiassa.
362
00:37:40,708 --> 00:37:44,541
Hänen isoäitinsä kasvatti hänet
Gqumahashessa Great Fish -joella.
363
00:37:44,625 --> 00:37:47,000
Lukion jälkeen hänestä tuli poliisi ja…
364
00:37:52,916 --> 00:37:55,000
Kokeillaan toisin.
365
00:37:56,458 --> 00:37:59,750
Tämä mies, Johnny Klein,
tapasi Zukon tänä aamuna.
366
00:37:59,833 --> 00:38:01,291
Sanoinhan,
367
00:38:02,125 --> 00:38:03,750
etten tunne häntä.
368
00:38:03,833 --> 00:38:06,000
Se ei riitä, neiti Mambi.
369
00:38:06,083 --> 00:38:08,375
Tämä mies oli tunnettu terroristi.
370
00:38:08,458 --> 00:38:11,541
Minä en tunne häntä.
371
00:38:11,625 --> 00:38:13,833
Minun on päästävä kotiin poikani luo.
372
00:38:15,666 --> 00:38:19,500
Mitä nopeammin kerrotte totuuden,
sitä pikemmin pääsette.
373
00:38:27,333 --> 00:38:28,166
Hän…
374
00:38:31,375 --> 00:38:33,666
Hän on ehkä joku Zukon menneisyydestä.
375
00:38:34,250 --> 00:38:37,250
Mistä menneisyydestä?
-Hän ei puhu siitä.
376
00:38:37,333 --> 00:38:40,083
Miksei hän puhu siitä?
-Koska en kysy!
377
00:38:41,541 --> 00:38:45,000
Zuko tietää, että talossamme
on tilaa vain rakkaudelle.
378
00:38:46,333 --> 00:38:48,416
Jos talossanne on vain rakkautta,
379
00:38:48,500 --> 00:38:51,958
miksi te ja Zuko Khumalo
seurustelitte terroristin kanssa?
380
00:38:52,666 --> 00:38:55,041
Olkaa kilttejä, poikani…
381
00:38:56,083 --> 00:38:59,625
Palvelutietojen mukaan
Khumalo oli poliisin erikoisjoukoissa.
382
00:38:59,708 --> 00:39:02,083
Niin?
-Neljä vuotta sitten hän katosi.
383
00:39:02,166 --> 00:39:04,958
Ei pankkitilejä, potilastietoja,
veroja, mitään.
384
00:39:05,041 --> 00:39:09,166
Pari vuotta sitten henkilötodistushakemus,
jossa oli syntymätodistus.
385
00:39:09,250 --> 00:39:11,791
Miten se liittyy Kleiniin
ja tuntemattomaan?
386
00:39:12,458 --> 00:39:14,166
Yritämme selvittää sitä.
387
00:39:14,250 --> 00:39:16,916
Haluan tietää, miten Makeba liittyy tähän.
388
00:39:20,000 --> 00:39:22,958
Makebako? Siis Thandiwe Makeba?
389
00:39:25,000 --> 00:39:26,625
Etkö kertonut hänelle?
390
00:39:26,708 --> 00:39:30,791
Olen pahoillani. Unohdin sen.
-Unohdit?
391
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Ulos täältä.
392
00:39:43,083 --> 00:39:45,208
En tiedä, voimmeko luottaa häneen.
393
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Pidä häntä silmällä.
394
00:39:47,833 --> 00:39:50,000
Voimme käyttää sitä hyväksemme.
395
00:40:29,750 --> 00:40:33,250
Kaksi kertaa jo, eikä päivä ole edes ohi.
396
00:40:42,125 --> 00:40:44,375
Johnny kävi Thandiwe Makeban luona.
397
00:40:47,083 --> 00:40:48,083
Tiesittekö siitä?
398
00:41:01,791 --> 00:41:03,125
Epäilin sitä.
399
00:41:05,666 --> 00:41:09,875
Thandiwen kädet ovat likaiset,
laittomien kaivostyöläisten saastuttamat.
400
00:41:10,708 --> 00:41:13,166
Hän luuli sen hyödyttävän itseään,
401
00:41:13,250 --> 00:41:15,875
mutta sujauttikin kaulansa silmukkaan.
402
00:41:17,583 --> 00:41:19,250
Siksi hän ei käynyt päälle.
403
00:41:19,833 --> 00:41:22,250
Leikkaa hänen kielensä, Mo.
404
00:41:23,625 --> 00:41:25,250
Todellinen testi on se,
405
00:41:25,333 --> 00:41:28,791
voitko käyttää tätä
Johnnyn suunnitelman selvittämiseen.
406
00:41:29,875 --> 00:41:34,458
Tärkeintä on kuitenkin
hiljentää hänen juoksupoikansa.
407
00:41:45,708 --> 00:41:46,625
Mo!
408
00:41:49,666 --> 00:41:50,583
Tule.
409
00:42:06,458 --> 00:42:08,291
Daza, mitä helvettiä tämä on?
410
00:42:08,375 --> 00:42:11,208
Tiedät hyvin, mitä se on.
411
00:42:15,083 --> 00:42:16,458
Kuvittele…
412
00:42:18,166 --> 00:42:21,291
jos koko kansa tietäisi isäsi maanneen -
413
00:42:21,375 --> 00:42:24,083
apartheid-hallinnon kanssa.
414
00:42:24,166 --> 00:42:25,666
Mitä he sanoisivat?
415
00:42:39,666 --> 00:42:41,375
Kuten sanotaan:
416
00:42:41,458 --> 00:42:45,000
"Omena ei putoa liian kauas puusta."
417
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
Vai kuinka, Mo?
418
00:42:48,750 --> 00:42:50,000
Vaikuttaa siis siltä,
419
00:42:50,500 --> 00:42:52,125
että myös sinun kätesi -
420
00:42:52,791 --> 00:42:53,958
ovat likaiset.
421
00:42:55,708 --> 00:42:57,541
Ja se on vain jäävuoren huippu.
422
00:43:04,958 --> 00:43:06,458
Aika ei odota ketään, Mo.
423
00:43:07,291 --> 00:43:08,250
Tik tak.
424
00:43:09,083 --> 00:43:13,250
Tik tak.
425
00:43:13,333 --> 00:43:15,625
Kello käy, Mo!
426
00:43:16,916 --> 00:43:21,416
KAPKAUPUNGIN POLIISIN PÄÄMAJA
427
00:43:23,208 --> 00:43:24,833
Hyvä luoja!
428
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
Luulin sinun kuolleen.
Luulin, että Mtima tappoi sinut.
429
00:43:29,375 --> 00:43:31,625
Hauskaa, Neville. Voitko jutella?
430
00:43:31,708 --> 00:43:36,333
Mitä kaltaisesi vanha pieru voi oppia
kaltaiseltani paperinpyörittäjältä?
431
00:43:36,416 --> 00:43:38,333
Niin varmaan. Paperinpyörittäjä.
432
00:43:39,000 --> 00:43:44,208
Olet eilen sattuneen Johnny Kleinin
itsemurhan tutkinnan johtaja, vai mitä?
433
00:43:44,291 --> 00:43:45,125
Joo.
434
00:43:45,750 --> 00:43:50,041
Mitä helvettiä yksityinen
turvallisuusyritys siellä teki?
435
00:43:50,125 --> 00:43:52,458
Kaikenlaista kummaa sattuu ja tapahtuu.
436
00:43:52,541 --> 00:43:58,125
Pian Kleinin itsemurhan jälkeen saimme
etsintäkuulutuksen Zuko Khumalosta.
437
00:43:59,083 --> 00:44:02,416
Zuko Khumalo.
Koko maan laajuinen ajojahti.
438
00:44:02,916 --> 00:44:06,208
Hän tyrmäsi kaksi
PIA-agenttia lentokentällä.
439
00:44:06,291 --> 00:44:08,875
Eikä edes hikoillut.
-Hitto.
440
00:44:08,958 --> 00:44:10,625
Niin voi sanoa.
441
00:44:11,458 --> 00:44:15,375
Pitäisitkö minut ajan tasalla?
-Toki. Ja kuule, Mike…
442
00:44:16,666 --> 00:44:17,833
ole varovainen.
443
00:44:52,958 --> 00:44:53,916
Umzingeli?
444
00:44:55,166 --> 00:44:57,083
Gemini?
-Niin.
445
00:44:59,958 --> 00:45:02,541
Iman, kauanko siitä on?
446
00:45:03,041 --> 00:45:05,791
Niin kauan, etten enää käytä sitä nimeä.
447
00:45:05,875 --> 00:45:07,083
Olen PIA:ssa.
448
00:45:07,625 --> 00:45:08,666
Ihan aikuinen.
449
00:45:11,125 --> 00:45:13,958
Mitä minä teen täällä? Mitä on meneillään?
450
00:45:14,833 --> 00:45:17,333
Minäkin tiedän vain osan, Zuko.
451
00:45:20,083 --> 00:45:21,083
Entä Johnny?
452
00:45:21,958 --> 00:45:23,541
Hän ilmestyi tyhjästä.
453
00:45:24,458 --> 00:45:27,208
Hän ei näytä hyvältä, Iman.
-Hän ampui itsensä.
454
00:45:42,958 --> 00:45:43,875
Kuule…
455
00:45:45,833 --> 00:45:46,875
Otan osaa, Iman.
456
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Tiedän, että olitte läheisiä.
457
00:45:52,916 --> 00:45:57,458
Entä muut? Zwelibanzi.
Johnny sanoi, että olen viimeinen.
458
00:45:58,666 --> 00:46:00,125
Yritin varoittaa häntä.
459
00:46:01,125 --> 00:46:03,250
Tee nyt vaan se, mitä Johnny pyysi.
460
00:46:03,333 --> 00:46:05,916
Mikä se onkin, se on suurta.
461
00:46:09,333 --> 00:46:13,250
Malime haettiin tänne.
Häntä kuulustellaan sinusta ja Johnnysta.
462
00:46:14,166 --> 00:46:16,666
Tämä on paskaa. Minä tulen takaisin.
463
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
Ei. Keskity tehtävään.
464
00:46:19,125 --> 00:46:22,041
Malime on peloissaan,
mutta ei tiedä mitään.
465
00:46:22,583 --> 00:46:23,833
Minä hoidan sen.
466
00:46:25,791 --> 00:46:31,208
Muista, miksi Johnny valitsi sinut.
Meidät. Voitamme Alkebulanin taistelun.
467
00:46:31,291 --> 00:46:32,875
Sanoin Johnnylle viimeksi,
468
00:46:32,958 --> 00:46:36,916
että sanoin lähtiessäni
saaneeni tarpeekseni Alkebulanista.
469
00:46:43,625 --> 00:46:46,375
Teen tämän vain perheeni takia.
470
00:46:46,458 --> 00:46:48,166
He tietävät, kuka olet, Zuko.
471
00:46:48,250 --> 00:46:51,708
Tiedän.
-Ei. Et ymmärrä.
472
00:46:52,875 --> 00:46:54,750
Olet huomenna uutisissa.
473
00:46:55,708 --> 00:46:59,750
Mo, pomomme, rikkoo sääntöjä
ja ylittää valtuutensa -
474
00:46:59,833 --> 00:47:03,958
tehdessään Mtiman likaisia töitä.
Näitä ei ole virallisesti hyväksytty.
475
00:47:04,041 --> 00:47:05,833
He etsivät sinut.
476
00:47:09,625 --> 00:47:10,875
He voivat yrittää.
477
00:47:13,291 --> 00:47:14,208
Pitää mennä.
478
00:47:22,416 --> 00:47:24,166
Onko kaikki kunnossa?
-Kyllä.
479
00:47:44,833 --> 00:47:46,500
Sinä olet varmaan Paka.
480
00:47:46,583 --> 00:47:48,333
Zuko, tule sisään.
481
00:47:48,416 --> 00:47:52,916
Olen pahoillani. Taksit ovat lakossa
ja tulin myöhään kotiin.
482
00:47:53,000 --> 00:47:57,458
Paka, tarjositko vieraalle juotavaa?
-Ei tarvitse, kiitos.
483
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
Hyvä on. Hetkinen vain.
484
00:48:21,625 --> 00:48:24,041
Mitä komea tarkoittaa?
-Paka!
485
00:48:25,208 --> 00:48:29,166
Äiti sanoi, että olet komea.
-Pakamile Mambi, lopeta!
486
00:48:29,250 --> 00:48:30,708
Olen pahoillani.
487
00:48:32,500 --> 00:48:33,875
Lapset ovat sellaisia.
488
00:48:37,541 --> 00:48:39,666
Tulin huoltoaseman ohi.
489
00:48:40,416 --> 00:48:43,958
Kävin hakemassa tämän sinulle.
-Kiitos.
490
00:48:45,791 --> 00:48:47,166
Panen sen jääkaappiin.
491
00:48:57,083 --> 00:49:00,416
Mitä sinä piirrät?
-Koulujuttuja.
492
00:49:01,166 --> 00:49:03,166
Tässä on tomaatteja,
493
00:49:03,250 --> 00:49:05,958
mutta minun on vielä lisättävä lehmiä.
494
00:49:06,041 --> 00:49:08,000
Maatalous on jaloa työtä.
495
00:49:09,625 --> 00:49:11,000
Mitä jalo tarkoittaa?
496
00:49:17,333 --> 00:49:19,791
Englanniksi se tarkoittaa kunniallista.
497
00:49:20,500 --> 00:49:21,583
Maanviljelijä…
498
00:49:22,541 --> 00:49:25,541
rakentaa. Ei tuhoa. Hän -
499
00:49:26,916 --> 00:49:29,750
ruokkii ihmisiä. Ei satuta heitä.
500
00:49:32,333 --> 00:49:33,458
Pidän siitä.
501
00:49:39,291 --> 00:49:41,458
Äitisi kertoi -
502
00:49:43,291 --> 00:49:45,333
että pidät maanviljelystä.
503
00:49:46,000 --> 00:49:47,583
Toin tämän sinulle.
504
00:49:49,208 --> 00:49:51,250
Hän sanoi, että pitäisit siitä.
505
00:49:52,041 --> 00:49:54,833
Vau!
-Muistitko kiittää?
506
00:49:54,916 --> 00:49:55,750
Kiitos.
507
00:49:56,333 --> 00:49:57,750
Ole hyvä.
508
00:50:02,750 --> 00:50:04,458
Sanoin jättäneeni sen elämän.
509
00:50:04,541 --> 00:50:06,083
Se ei ole jättänyt sinua.
510
00:50:06,166 --> 00:50:10,958
Taistele. Vannoimme taistelevamme.
Lupaan omistaa elämäni liikkeelle.
511
00:50:11,041 --> 00:50:13,791
Vannoit sen valan, Zuko.
512
00:50:13,875 --> 00:50:15,916
Taistele Alkebulanin puolesta.
513
00:50:16,000 --> 00:50:17,375
Tunnen valan, Johnny.
514
00:50:17,458 --> 00:50:20,500
Lupaan omistaa elämäni liikkeelle,
me vannomme…
515
00:50:20,583 --> 00:50:23,583
Se suurempi kuin sinä.
Se on suurempi kuin perheesi.
516
00:50:23,666 --> 00:50:26,250
Vannomme suojelevamme viattomia. Vannomme…
517
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Vannomme suojelevamme viattomia.
518
00:50:31,041 --> 00:50:32,791
Emmekä koskaan luovuta.
519
00:50:50,875 --> 00:50:53,000
KAROON AROALUE
520
00:51:06,291 --> 00:51:09,041
Hän varasti
moottoripyörän työnantajaltaan.
521
00:51:09,625 --> 00:51:14,208
Tutkimme tiekameroiden kuvaa 24 tunnilta.
Muutamia osumia, yhdistämme pisteet.
522
00:51:14,291 --> 00:51:17,333
Tiesulut kaikille Maserun teille.
Löydämme hänet.
523
00:51:17,916 --> 00:51:19,041
Entä nainen?
524
00:51:19,125 --> 00:51:21,708
Ei mitään. En usko hänen valehtelevan.
525
00:51:22,250 --> 00:51:25,000
Häntä täytyy puristaa. Hän tietää jotain.
526
00:51:33,666 --> 00:51:36,000
Pääsimme etusivulle!
527
00:51:43,541 --> 00:51:46,083
Alan olla liian vanha tähän paskaan.
528
00:51:46,166 --> 00:51:47,000
Kahvia?
529
00:51:48,250 --> 00:51:49,500
Kiitos.
530
00:51:53,291 --> 00:51:55,625
Mistä lähtien puhut afrikaansia?
531
00:51:56,208 --> 00:51:57,916
Minusta ei voi juoruilla.
532
00:51:59,125 --> 00:52:02,166
ENTISEN AGENTIN JAHTI
ALKOI LENTOKENTTÄSELKKAUKSESTA
533
00:52:02,250 --> 00:52:06,291
Emme me, Allison Bhaloyi. Se olit sinä.
534
00:52:07,416 --> 00:52:09,500
Löysin lisää tietoja Kleinistä.
535
00:52:09,583 --> 00:52:13,416
Johnny Klein oli menestyvä asianajaja,
nouseva tähti.
536
00:52:14,000 --> 00:52:18,291
Hän oli ulkoasiainministeriön johtajana.
Tapasi jopa Obaman ja Mandelan.
537
00:52:19,541 --> 00:52:21,708
Mutta sitten hänet alennettiin.
538
00:52:22,250 --> 00:52:26,708
Ensin metsäosaston johtajaksi,
sitten apulaisjohtajaksi jonnekin…
539
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Taide ja kulttuuri.
-Taide ja kulttuuri.
540
00:52:29,541 --> 00:52:31,541
Poliittisten urien hautausmaa.
541
00:52:33,125 --> 00:52:36,583
Milloin alentaminen alkoi?
-Neljä vuotta sitten.
542
00:52:39,125 --> 00:52:41,375
Mitä tapahtui neljä vuotta sitten?
543
00:52:42,833 --> 00:52:43,875
Mtima!
544
00:52:44,750 --> 00:52:45,958
Bingo!
545
00:52:47,541 --> 00:52:51,750
Mies, joka vapautuu pian
korruptio- ja maanpetossyytteistä,
546
00:52:51,833 --> 00:52:54,375
koska syyttäjältä
ovat todistajat loppuneet.
547
00:52:56,583 --> 00:53:00,625
Uudeksi presidentiksi tulee
murhaava ja raiskaava pettäjä,
548
00:53:00,708 --> 00:53:03,333
ja sitten, kaunis nuori ystäväni,
549
00:53:03,416 --> 00:53:06,375
olemme kaikki tukevasti kusessa.
550
00:53:06,458 --> 00:53:08,833
Juuri siitähän sinä olet kirjoittanut.
551
00:53:08,916 --> 00:53:12,541
Niin. Ennen kuin hän murskasi urani
pitkin ja poikin lattiaa.
552
00:53:13,333 --> 00:53:18,750
Mutta saatuani viestin Kleiniltä
taidamme olla taas pelissä mukana.
553
00:53:19,250 --> 00:53:22,541
Ja Zuko Khumalo on mestarilyöjämme.
554
00:53:43,083 --> 00:53:45,083
R 1250 GS!
555
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
Hieno pyörä.
556
00:53:54,750 --> 00:53:56,791
Karttasi on ylösalaisin.
557
00:53:58,625 --> 00:54:02,208
Älä usko kaikkea, mitä näet.
Ehkä sinä olet ylösalaisin.
558
00:54:11,416 --> 00:54:12,291
Tiedätkö,
559
00:54:13,375 --> 00:54:15,458
sehän ei kuulu minulle,
560
00:54:16,291 --> 00:54:20,125
mutta pari tuntia sitten buurit
etsivät moottoripyörällä ajavaa…
561
00:54:23,291 --> 00:54:26,333
Orange-joen varrella
kaupungin laidalla on tiesulku.
562
00:54:27,791 --> 00:54:32,750
Jos minä olisin liikkeellä R 1250 GS:llä…
563
00:54:35,875 --> 00:54:39,875
menisin pohjoista R717-tietä
Philippolisiin.
564
00:54:41,083 --> 00:54:45,833
Pysyisin sillä Trompsburgiin asti.
Sieltä takaisin N1-tielle.
565
00:54:54,875 --> 00:54:56,500
PIA JAHTAA YHÄ EPÄILTYÄ
566
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Se tekee 300.
567
00:55:10,541 --> 00:55:11,958
Kiitos avusta.
568
00:55:15,791 --> 00:55:17,625
Neuvoni on ilmainen, veljeni.
569
00:55:18,375 --> 00:55:22,833
Olen saanut osani buureista.
Kaikki ansaitsevat toisen tilaisuuden.
570
00:55:23,333 --> 00:55:24,291
Salut, salut.
571
00:55:40,916 --> 00:55:41,833
Neiti Mambi.
572
00:55:46,041 --> 00:55:48,250
Älkää huolestu. Olen Zukon ystävä.
573
00:55:49,083 --> 00:55:50,375
Anteeksi? Mitä?
574
00:55:51,000 --> 00:55:54,875
En voi kertoa enempää.
Ette ole turvassa täällä.
575
00:55:54,958 --> 00:55:55,875
Mitä?
576
00:55:56,833 --> 00:55:59,041
Entä poikani? Onko hän kunnossa?
577
00:56:00,000 --> 00:56:00,875
En tiedä.
578
00:56:02,041 --> 00:56:03,875
Mitä tapahtuu? Missä Zuko on?
579
00:56:03,958 --> 00:56:06,958
Älkää hänestä huoliko. Olkaa valmiina.
580
00:56:07,041 --> 00:56:08,041
Odota…
581
00:56:08,791 --> 00:56:10,583
Valmiina mihin?
582
00:56:15,500 --> 00:56:16,500
Naledi.
583
00:56:35,416 --> 00:56:39,875
Johnnyn lonkerot ulottuvat pitkälle,
mutta ne kuivuvat yksi kerrallaan.
584
00:56:40,458 --> 00:56:41,666
Kuka sinä olet?
585
00:56:42,833 --> 00:56:45,125
Tiedät kyllä, miten tämä menee.
586
00:56:45,208 --> 00:56:48,041
Joko puhut tai panemme sinut puhumaan.
587
00:56:49,250 --> 00:56:50,625
Kumman valitset?
588
00:56:51,791 --> 00:56:53,750
En koskaan petä valaani.
589
00:56:56,333 --> 00:56:59,250
Kuka on Zuko Khumalo,
ja mitä hän tekee Maserussa?
590
00:57:01,791 --> 00:57:04,875
Löysin tämän häneltä.
Vain kaksi yhteystietoa.
591
00:57:04,958 --> 00:57:07,000
Zenkosi ja Umzingeli.
592
00:57:07,541 --> 00:57:11,166
Tutki ne. Haluan nimet,
osoitteet ja selostuksen aamiaisesta.
593
00:57:11,708 --> 00:57:12,791
Mitä?
594
00:57:12,875 --> 00:57:14,916
Rouva. Löysimme Khumalon.
595
00:57:16,500 --> 00:57:18,208
Viekää tämä paska pois.
596
00:57:18,958 --> 00:57:19,833
Selvä.
597
00:57:22,125 --> 00:57:24,250
Viekää Mambi turvataloon.
-Selvä.
598
00:57:27,291 --> 00:57:29,583
Mitä odotat? Kehujako? Töihin siitä!
599
00:57:42,041 --> 00:57:43,583
Kuunnelkaapa, kaikki.
600
00:57:43,666 --> 00:57:45,583
Alfa-tiimi on minun kanssani.
601
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
Bravo-tiimi, te tulette toisena.
602
00:57:47,958 --> 00:57:50,833
Jos jokin menee pieleen,
palataan kentälle.
603
00:57:50,916 --> 00:57:54,250
Ja muistakaa,
että hänet pitää saada kiinni elävänä.
604
00:57:54,333 --> 00:57:56,083
Hän on meidän palkkamme!
605
00:58:20,541 --> 00:58:23,416
Helvetti! Hän puri minua!
606
00:58:53,416 --> 00:58:55,500
Älkää päästäkö sitä läpi!
607
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Keitä te olette? Apujoukotko?
-Olemmeko apujoukkoja?
608
00:59:12,458 --> 00:59:15,583
Näytämmekö joltain apujoukoilta?
609
00:59:15,666 --> 00:59:17,750
Kuule, en tiedä, missä sinä…
610
00:59:17,833 --> 00:59:20,041
Perääntykää.
611
00:59:21,000 --> 00:59:22,125
Tai pakotan teidät.
612
00:59:30,000 --> 00:59:31,375
Käske heidät asemiinsa.
613
00:59:34,250 --> 00:59:35,083
Mennään.
614
00:59:35,708 --> 00:59:36,625
Nyt!
615
00:59:43,333 --> 00:59:44,583
Antaa palaa, kusipää.
616
00:59:52,500 --> 00:59:53,500
Merkistäni.
617
01:00:18,583 --> 01:00:19,833
Pysäyttäkää tuo auto!
618
01:00:23,375 --> 01:00:24,916
Maahan!
619
01:00:42,208 --> 01:00:43,125
Ilmoita!
620
01:00:44,291 --> 01:00:45,291
Tulkaa.
621
01:00:45,375 --> 01:00:48,625
Kaikki yksiköt, siirtykää ykköstielle.
622
01:00:48,708 --> 01:00:51,291
Katkaiskaa kaikki pakoreitit.
623
01:00:51,875 --> 01:00:54,875
Hitto! Mitä siellä tapahtuu?
-Naledi vei Mambin.
624
01:00:54,958 --> 01:00:57,791
Mambia ei saa vahingoittaa.
Hoida se, Beth!
625
01:01:03,666 --> 01:01:04,791
Tule!
626
01:01:07,250 --> 01:01:08,083
Liikkumatta!
627
01:01:10,708 --> 01:01:12,166
Malime… hyvä on.
628
01:01:12,250 --> 01:01:13,958
Meidän pitää hypätä.
629
01:01:14,041 --> 01:01:15,750
Ei!
-Meidän on hypättävä.
630
01:01:15,833 --> 01:01:17,250
Onko selvä? Tule.
631
01:01:24,000 --> 01:01:26,875
Pidä tämä vakaana.
Tarvitsen selkeän linjan.
632
01:01:34,708 --> 01:01:36,958
Tule! Sinun on hypättävä.
633
01:01:39,583 --> 01:01:40,916
Tule nyt!
634
01:01:44,083 --> 01:01:46,041
Vie minut hänen eteensä.
635
01:01:50,666 --> 01:01:51,708
Hyppää nyt.
636
01:01:54,791 --> 01:01:57,041
Katso minua! Pidä katseesi minussa.
637
01:02:02,833 --> 01:02:04,750
Alemmas! Laskeudu alemmas!
638
01:02:04,833 --> 01:02:07,708
Naledi! Mieti, mitä teet.
639
01:02:09,041 --> 01:02:10,500
Tule! Hyppää nyt.
640
01:02:31,208 --> 01:02:32,250
Ei!
641
01:02:35,875 --> 01:02:37,416
Ei! Helvetti!
642
01:02:53,458 --> 01:02:54,291
Hitto.
643
01:02:58,916 --> 01:03:00,583
Hawk One putoaa!
644
01:03:01,083 --> 01:03:04,166
Rover One, tule hakemaan.
Palataan kentälle.
645
01:03:08,875 --> 01:03:11,291
Hei, sinä! Haista paska!
646
01:03:11,375 --> 01:03:12,208
Pois tieltä!
647
01:04:21,958 --> 01:04:23,041
Helvetti!
648
01:04:27,500 --> 01:04:28,916
Mitä helvettiä hän teki?
649
01:04:32,333 --> 01:04:33,166
No niin.
650
01:04:43,750 --> 01:04:44,833
Gemini?
651
01:04:44,916 --> 01:04:46,958
Zenkosi, olemme vaarassa.
652
01:04:47,041 --> 01:04:48,958
Umzingeli?
-En tiedä.
653
01:04:49,041 --> 01:04:53,375
Johnny pelaa uhkapeliä haudasta käsin.
Hän lähetti pojan tyhjän perään.
654
01:04:53,458 --> 01:04:55,833
Emme voi laskea Zukon onnen varaan.
655
01:04:55,916 --> 01:05:00,041
Tämä on tärkeää.
Etsi Mike Bressler Cape Sentinelistä.
656
01:05:00,125 --> 01:05:03,833
Kerro hänelle kaikki, mitä tiedät.
Se on viimeinen toivomme.
657
01:05:03,916 --> 01:05:04,791
Kyllä, rouva.
658
01:05:05,500 --> 01:05:07,291
Onko sinulla pakosuunnitelmaa?
659
01:05:08,041 --> 01:05:10,250
On. Entä teillä?
660
01:05:10,333 --> 01:05:14,583
Minulla on aina pakosuunnitelma.
Tiesin tämän päivän koittavan pian.
661
01:05:14,666 --> 01:05:17,125
Pärjään kyllä. Kiitos kaikesta.
662
01:05:20,041 --> 01:05:23,125
Muutos strategiaan. Tuokaa poika minulle.
663
01:05:24,208 --> 01:05:28,166
Mambin poika.
Vakuutukseksi. Viekää hänet turvataloon.
664
01:05:28,916 --> 01:05:32,083
Mutta rouva, säännöt eivät salli sitä.
665
01:05:34,125 --> 01:05:34,958
Säännötkö?
666
01:05:36,166 --> 01:05:37,791
Lasketko leikkiä?
667
01:05:38,500 --> 01:05:40,041
Katso ympärillesi, Beth!
668
01:05:41,083 --> 01:05:42,208
Paskat säännöistä.
669
01:05:44,041 --> 01:05:44,916
Kyllä, rouva.
670
01:05:46,458 --> 01:05:47,500
Etsi Zuko.
671
01:06:00,875 --> 01:06:03,916
Vain viisi minuuttia.
-Pahoittelut, en voi päästää.
672
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Neville!
673
01:06:15,083 --> 01:06:16,625
Hyvänen aika.
674
01:06:18,416 --> 01:06:20,750
Näytät vanhalta pierulta.
675
01:06:21,333 --> 01:06:24,291
Kukas tämä on? Uusi apulainenko?
-Allison Bhaloyi.
676
01:06:24,875 --> 01:06:26,666
Hauska tavata.
-Kuin myös.
677
01:06:27,625 --> 01:06:28,916
Mitä täällä tapahtui?
678
01:06:29,791 --> 01:06:30,791
Se oli itsemurha.
679
01:06:32,291 --> 01:06:34,875
Älä viitsi, Neville.
680
01:06:36,000 --> 01:06:38,125
Tiedän, että tämä on PIA:n rakennus.
681
01:06:38,791 --> 01:06:41,666
Tämä liittyy Kleinin ja Khumalon juttuun.
682
01:06:44,666 --> 01:06:46,791
Olet väärällä alalla.
683
01:06:47,541 --> 01:06:48,458
Anna tulla.
684
01:06:49,125 --> 01:06:51,375
Kerro jotain. Epävirallisesti.
685
01:06:53,500 --> 01:06:55,791
Tuli ilmoituksia laukausten vaihdosta.
686
01:06:56,375 --> 01:06:58,416
Ennen kuin uhri hyppäsi.
687
01:06:59,166 --> 01:07:00,000
Tai putosi.
688
01:07:01,166 --> 01:07:03,250
Mitä helvettiä on tekeillä?
689
01:07:05,625 --> 01:07:09,041
Joko dominopalikat kaatuvat,
690
01:07:09,125 --> 01:07:12,166
tai joku siivoaa.
691
01:07:23,583 --> 01:07:25,666
Bressler.
-Iman tässä.
692
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
Olen Johnnyn ystävä.
693
01:07:45,625 --> 01:07:46,625
Molebogeng Kwena.
694
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Hei, Thandi.
695
01:07:49,416 --> 01:07:50,958
Etkö kutsu sisään?
696
01:08:18,916 --> 01:08:21,875
En ihmettele,
että Mtima on vajonnut niin alas.
697
01:08:22,458 --> 01:08:25,500
Oli kai vain ajan kysymys,
milloin sinä teet samoin.
698
01:08:25,583 --> 01:08:27,041
Älä viitsi, Thandi.
699
01:08:27,583 --> 01:08:31,541
Luuletko olevasi erilainen?
Kätesi eivät ole puhtaammat kuin minun.
700
01:08:32,041 --> 01:08:34,583
Laittomia kaivostyöläisiä. Ihanko totta?
701
01:08:36,833 --> 01:08:39,041
Molebogeng, mitä sinä haluat?
702
01:08:39,541 --> 01:08:44,250
Mtiman täytyy olla kauhuissaan,
kun pani lähettiläänsä tulemaan itse.
703
01:08:45,291 --> 01:08:48,041
Miksi Johnny lähetti
Zuko Khumalon Maseruun?
704
01:08:48,125 --> 01:08:51,083
Ei sillä ole merkitystä. Zukon tuntien -
705
01:08:51,166 --> 01:08:54,416
sinun ja nukkemestarisi taru
päättyy perjantaina.
706
01:08:54,500 --> 01:08:55,791
Tiedän Naledista.
707
01:08:56,708 --> 01:09:00,541
Johnnyn harhautuksesta Vlottenburgissa
ja sinun osuudestasi.
708
01:09:00,625 --> 01:09:01,708
Antaa kuulua.
709
01:09:02,416 --> 01:09:07,625
Eli Thandi Makeba ja Johnny Klein johtivat
vastatiedusteluoperaatiota,
710
01:09:07,708 --> 01:09:11,541
jossa on eliittisalamurhaajia,
tuhotakseen Mtiman.
711
01:09:11,625 --> 01:09:13,833
Juuri niin sanon.
712
01:09:13,916 --> 01:09:17,208
Miksi uskoisimme?
-Johnny ja Thandi luottivat sinuun.
713
01:09:17,833 --> 01:09:19,750
Tiedät, että jotain on tekeillä.
714
01:09:20,708 --> 01:09:24,166
Kun Zuko saa tietää,
että Malime kuoli Mo Kwenan käsissä,
715
01:09:26,083 --> 01:09:27,625
siitä seuraa verilöyly.
716
01:09:28,458 --> 01:09:31,166
En välitä Kwenasta,
mutta olen vannonut valan.
717
01:09:31,750 --> 01:09:33,291
Totuuden on tultava ilmi.
718
01:09:39,000 --> 01:09:42,541
Tiesimme, mitä tapahtuisi,
jos Mtimasta tulisi presidentti.
719
01:09:43,125 --> 01:09:46,291
Ja siinä sinä teet hänen likaisen työnsä.
720
01:09:46,375 --> 01:09:50,750
Surkeat lurjukset tuhoavat kaiken,
minkä puolesta taistelimme.
721
01:09:50,833 --> 01:09:53,166
Maanpetos.
-Itsemääräämisoikeus.
722
01:09:55,583 --> 01:09:57,833
Sitäkö siirtomaaherrasi uskottelevat?
723
01:09:57,916 --> 01:09:59,875
Kenelle luulet Mtiman kumartavan?
724
01:10:00,750 --> 01:10:04,708
Olet ymmärtänyt kaiken väärin.
Sinä se tässä olet ylösalaisin.
725
01:10:04,791 --> 01:10:05,708
Damian?
726
01:10:17,375 --> 01:10:18,458
Odota tässä.
727
01:10:20,916 --> 01:10:23,375
Meidän on vahvistettava tämä Makebalta.
728
01:10:23,458 --> 01:10:26,333
Ei. Makeba on paossa.
Täällä ei ole turvallista.
729
01:10:26,416 --> 01:10:30,125
Vaikka se olisikin totta,
730
01:10:30,916 --> 01:10:35,375
kukaan ei usko sitä, mikä tai kuka olet.
731
01:10:36,791 --> 01:10:39,333
Ei millään pahalla.
-Ei haittaa.
732
01:10:40,791 --> 01:10:41,791
Älä unohda,
733
01:10:42,541 --> 01:10:44,791
että pelissä on yhä yksi avainpelaaja.
734
01:10:45,916 --> 01:10:46,916
Zuko.
735
01:10:50,166 --> 01:10:51,083
Pudota se.
736
01:10:54,083 --> 01:10:55,166
Toinen myös.
737
01:10:59,000 --> 01:11:01,333
Vie minut kopteriin.
-Miksi?
738
01:11:02,416 --> 01:11:04,791
Mikä hienossa pyörässäsi on vikana?
739
01:11:04,875 --> 01:11:07,000
Teinkö siihen liikaa reikiä?
-Liiku!
740
01:11:09,000 --> 01:11:10,375
Käske käynnistää se.
741
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Pysähdy siihen.
742
01:11:50,541 --> 01:11:53,833
Teitte hänestä petollisen agentin.
-Hänestä tuli ase.
743
01:11:55,000 --> 01:11:56,208
Välineen.
744
01:11:57,416 --> 01:12:00,541
Tiedätkö, kuka Mzilikazi oli?
-Matabeleen kuningas.
745
01:12:00,625 --> 01:12:03,208
Hän oli kuningas Shakan upseeri.
746
01:12:03,291 --> 01:12:05,875
Hänen koko nimensä on Mzilikazi Khumalo.
747
01:12:10,833 --> 01:12:14,916
Johnnylla oli tapana sanoa,
että Zukolla on Mzilikazin henki.
748
01:12:15,000 --> 01:12:16,500
Metsästäjän sydän.
749
01:12:22,125 --> 01:12:25,500
Jos hän luulee kukistavansa minut,
hän joutuu pettymään.
750
01:12:25,583 --> 01:12:28,750
Luuletko Zukon olevan ainoa,
joka on eliminoitava?
751
01:12:28,833 --> 01:12:32,583
Kaikilla on salaisuuksia.
Tiedän isäsi hämäristä hommista.
752
01:12:32,666 --> 01:12:34,500
Ota paperisi ja häivy.
753
01:13:02,750 --> 01:13:04,333
Tarvitsenko tätä?
754
01:13:05,416 --> 01:13:06,375
Ette, herra.
755
01:13:06,458 --> 01:13:08,875
Lennä sitten.
-Kyllä, herra.
756
01:13:32,916 --> 01:13:33,750
Niin?
757
01:13:34,375 --> 01:13:36,291
Hän pääsi Tigerin ohi.
758
01:13:38,916 --> 01:13:40,000
Olen pahoillani.
759
01:13:42,916 --> 01:13:43,750
Mo…
760
01:13:44,375 --> 01:13:45,291
Missä Tiger on?
761
01:13:45,958 --> 01:13:46,916
Käskin palata.
762
01:13:47,000 --> 01:13:50,166
Emme voi operoida Maserussa
tässä tilanteessa.
763
01:13:50,250 --> 01:13:51,416
Entä poika?
764
01:13:51,958 --> 01:13:54,750
Veimme hänet turvataloon.
765
01:14:32,791 --> 01:14:35,750
Laskeudu tuonne.
-Selvä. Tehdään niin.
766
01:14:39,291 --> 01:14:40,291
Kiitos.
767
01:14:44,416 --> 01:14:48,875
MASERUN LAIDALLA, LESOTHO
768
01:15:59,708 --> 01:16:01,125
Rakas Umzingeli,
769
01:16:01,958 --> 01:16:05,791
kun luet tätä, tiedä,
että minun oli kirjoittaessani -
770
01:16:05,875 --> 01:16:07,333
vaikea löytää sanoja.
771
01:16:08,291 --> 01:16:12,250
Kun tapasimme ensimmäisen kerran
isoäitisi kauhean kohtalon jälkeen,
772
01:16:12,333 --> 01:16:16,666
tein päätöksen, valinnan,
olla aina tukenasi.
773
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
Olla isähahmo.
774
01:16:19,916 --> 01:16:24,583
Ehkä epäonnistuin isänä, mutta
minulle olet aina ollut kuin oma poika.
775
01:16:25,875 --> 01:16:27,458
Se kaikki on tässä.
776
01:16:28,416 --> 01:16:29,500
Kaiva, Umzingeli.
777
01:16:30,416 --> 01:16:33,250
En tarkoittanut sitä,
jotka sanoin sinä iltana.
778
01:16:33,333 --> 01:16:35,000
Sinä et ole tappaja.
779
01:16:35,083 --> 01:16:36,375
Olet soturi…
780
01:16:36,875 --> 01:16:39,458
Paljon rohkeampi kuin minä voisin olla.
781
01:16:40,958 --> 01:16:42,666
Ymmärrän, miksi lähdit,
782
01:16:43,916 --> 01:16:48,625
mutta tiedät yhtä hyvin kuin minä,
etteivät jahtaamamme miehet ole hyviä.
783
01:16:50,708 --> 01:16:53,250
Meidän kaltaisillamme
on tärkeämpi tehtävä -
784
01:16:53,333 --> 01:16:56,500
suojella avuttomia
ja taistella heidän puolestaan.
785
01:16:56,583 --> 01:17:01,291
Jahdatessa on se riski, että hukkaa
kuvan itsestään ja siitä, mitä puolustaa.
786
01:17:04,916 --> 01:17:07,250
Lähtösi iski sen totuuden minuun -
787
01:17:07,791 --> 01:17:09,541
kuin keihäs sydämeen.
788
01:17:09,625 --> 01:17:12,583
ALKEBULANIN PERUSTAJIEN
ALKUPERÄISET ARKISTOT
789
01:17:14,833 --> 01:17:19,750
Olen pahoillani, että vedin perheesi
mukaan. Ansaitset heidän rakkautensa.
790
01:17:21,041 --> 01:17:24,291
Huolehdi Pakamilesta. Hän on hyvä poika.
791
01:17:24,375 --> 01:17:27,958
Hänen silmissään,
kuten sinullakin, on lupausta,
792
01:17:28,041 --> 01:17:30,750
päättäväisyyttä, kekseliäisyyttä
ja rohkeutta.
793
01:17:31,500 --> 01:17:34,791
Tee hänestä ylpeä.
Ole se isä, joka minä en ollut.
794
01:17:36,916 --> 01:17:41,083
Sinun on nyt vietävä
Alkebulanin taistelu loppuun.
795
01:17:41,708 --> 01:17:44,583
Jos ei meidän vuoksemme,
niin oikeuden tähden.
796
01:17:45,583 --> 01:17:47,916
Sinun, Johnny.
797
01:17:49,250 --> 01:17:51,750
EI KENTTÄÄ
798
01:17:58,916 --> 01:18:03,166
Umzingeli, tässä keihäs
suojelemaan sinua varjolta.
799
01:18:26,958 --> 01:18:31,000
ETELĂ„-AFRIKAN RAJA
800
01:18:31,083 --> 01:18:32,333
Hyvää iltaa.
801
01:18:36,625 --> 01:18:37,583
Passi.
802
01:19:05,750 --> 01:19:07,083
SOITA
803
01:19:07,166 --> 01:19:09,125
YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA
804
01:19:13,916 --> 01:19:15,333
Zuko Khumalo, oletan.
805
01:19:17,875 --> 01:19:19,375
Missä Gemini on?
806
01:19:19,458 --> 01:19:22,000
Neiti Zondo on paljastunut.
807
01:19:22,750 --> 01:19:23,875
Kuten myös Makeba.
808
01:19:24,500 --> 01:19:25,500
Peli on pelattu.
809
01:19:26,458 --> 01:19:27,375
Kuka olette?
810
01:19:28,958 --> 01:19:30,666
Minulla on sinulle ehdotus.
811
01:19:31,291 --> 01:19:32,250
Missä Malime on?
812
01:19:32,875 --> 01:19:34,458
Tuo…
-Missä Malime on?
813
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Sattui…
814
01:19:39,750 --> 01:19:41,041
pieni onnettomuus.
815
01:19:42,583 --> 01:19:43,625
Poika on minulla.
816
01:19:44,791 --> 01:19:47,125
Tuo, mitä sinulla on, niin saat hänet.
817
01:19:51,916 --> 01:19:52,791
Herra Khumalo?
818
01:19:55,875 --> 01:19:57,083
Herra Khumalo?
819
01:20:16,750 --> 01:20:18,500
Taisitte suututtaa hänet.
820
01:20:21,375 --> 01:20:24,208
Onko poika turvassa?
-Vahvasti.
821
01:20:25,416 --> 01:20:26,666
Pysy hänen kanssaan.
822
01:20:28,916 --> 01:20:30,416
Kaikella kunnioituksella,
823
01:20:31,708 --> 01:20:33,625
ette maksa riittävästi tästä.
824
01:20:33,708 --> 01:20:35,250
Poika on syötti.
825
01:20:36,250 --> 01:20:38,041
Mitä siitä et ymmärrä?
826
01:20:40,791 --> 01:20:41,666
Jatkakaa.
827
01:20:45,083 --> 01:20:47,750
Zuko Khumalo on piikki lihassani.
828
01:20:48,791 --> 01:20:50,500
Haluan hänestä eroon.
829
01:20:55,875 --> 01:20:58,083
Jos et tapa häntä, olemme mennyttä.
830
01:21:00,958 --> 01:21:01,791
Ei.
831
01:21:05,333 --> 01:21:06,458
Te olette mennyttä.
832
01:21:07,666 --> 01:21:08,875
Minä vain katoan.
833
01:21:16,791 --> 01:21:18,666
Voin auttaa teitäkin katoamaan.
834
01:21:19,958 --> 01:21:21,000
Vahdi poikaa.
835
01:21:35,750 --> 01:21:37,708
Haloo.
-Mike Bressler?
836
01:21:37,791 --> 01:21:40,500
Puhelimessa.
-Nimeni on Zuko Khumalo.
837
01:21:41,125 --> 01:21:43,375
Minulla on teille jotain kiinnostavaa.
838
01:21:44,666 --> 01:21:45,916
Missä voimme tavata?
839
01:22:10,000 --> 01:22:11,250
Mike Bressler?
840
01:22:17,833 --> 01:22:18,708
Hei.
841
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
Tämähän on melkoista James Bond -paskaa.
842
01:22:32,000 --> 01:22:34,041
Voimakas, hiljainen tyyppi.
843
01:22:44,833 --> 01:22:46,125
Minulla on ehtoja.
844
01:22:47,041 --> 01:22:48,041
Kerro.
845
01:22:50,500 --> 01:22:51,333
Minun…
846
01:22:53,416 --> 01:22:54,333
perheeni.
847
01:22:56,458 --> 01:22:57,833
Heidät on löydettävä.
848
01:22:58,916 --> 01:23:01,041
Voin auttaa siinä.
849
01:23:06,625 --> 01:23:09,166
Te ette varmaan esittelyjä kaipaa.
850
01:23:16,500 --> 01:23:17,458
Iman.
851
01:23:24,333 --> 01:23:25,416
Missä Malime on?
852
01:23:30,083 --> 01:23:32,291
Yritin parhaani, Zuko.
853
01:23:34,833 --> 01:23:35,833
Missä Malime on?
854
01:23:37,375 --> 01:23:38,916
Se oli onnettomuus.
855
01:23:39,000 --> 01:23:40,291
Missä Malime on?
856
01:23:41,708 --> 01:23:42,750
Missä hän on?
857
01:23:44,541 --> 01:23:45,750
Luotin sinuun.
858
01:23:46,500 --> 01:23:47,333
Malime…
859
01:23:55,375 --> 01:23:56,333
Olen pahoillani.
860
01:24:08,833 --> 01:24:10,541
Ei se ole sinun syytäsi.
861
01:24:33,875 --> 01:24:35,083
Tämä se on.
862
01:24:35,166 --> 01:24:38,958
Näin saamme vihdoin
sen ilkeän kusipään nujerrettua.
863
01:24:39,041 --> 01:24:42,791
Hänen pankkirekisterinsä,
sähköpostinsa ja viestinsä.
864
01:24:44,000 --> 01:24:46,458
Nämä on saatava painoon tänään.
-Ei.
865
01:24:46,541 --> 01:24:49,625
Ne on julkaistava ennen
huomista korruptioraporttia.
866
01:24:49,708 --> 01:24:52,291
Ei ennen kuin löydän poikani.
867
01:24:54,416 --> 01:24:56,000
Paljonko aikaa tarvitset?
868
01:25:09,916 --> 01:25:12,208
Houkuttelemme Mo Kwenan.
-Jatka.
869
01:25:12,791 --> 01:25:16,875
Viedään taistelu Mtiman luo.
Katkaistaan käärmeeltä pää sen pesässä.
870
01:25:17,916 --> 01:25:21,791
Tämähän on se mökki, eikö?
-Oletko seurannut Kwenaa?
871
01:25:21,875 --> 01:25:22,750
Vakuutukseksi.
872
01:25:23,500 --> 01:25:26,083
Mo on käynyt täällä usein viime aikoina.
873
01:25:27,500 --> 01:25:30,916
Se on Mtiman lemmenpesä,
hänen asuntonsa Kapkaupungissa.
874
01:25:31,000 --> 01:25:33,750
Näin saat heidät tuomaan
Pakamilen sinulle.
875
01:25:36,916 --> 01:25:38,250
Miten pääsen sisään?
876
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Tänä yönä taitaa sataa.
877
01:25:50,541 --> 01:25:51,958
Pomo aikoi olla nopea…
878
01:26:31,041 --> 01:26:33,041
Elämäsi on hyvää.
879
01:26:33,875 --> 01:26:35,791
Hei, tyttö!
880
01:26:43,750 --> 01:26:44,916
Häipykää täältä.
881
01:26:52,208 --> 01:26:53,250
Hei!
882
01:26:53,791 --> 01:26:56,166
Mitä musiikille tapahtui?
883
01:26:58,291 --> 01:27:01,541
Leikitäänkö kuurupiiloa? Isi…
884
01:27:13,541 --> 01:27:14,458
Hei.
885
01:27:18,500 --> 01:27:21,500
Tulit siis henkilökohtaisesti.
886
01:27:25,041 --> 01:27:27,750
Luulitko tosiaan,
että voit vain kävellä tänne?
887
01:27:28,916 --> 01:27:29,833
Kerrohan,
888
01:27:30,875 --> 01:27:33,208
miten haluat kuolla?
889
01:27:34,625 --> 01:27:36,791
Varo sanojasi.
890
01:27:37,500 --> 01:27:40,375
Se ratkaisee, elätkö vai kuoletko.
891
01:27:40,458 --> 01:27:42,125
Ketä luulet pelottelevasi?
892
01:27:43,041 --> 01:27:46,750
Olet täällä poikasi vuoksi.
893
01:27:48,791 --> 01:27:51,833
Perhe on jokaisen soturin heikko kohta.
894
01:27:53,000 --> 01:27:53,875
Se sulattaa.
895
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Joten -
896
01:27:56,875 --> 01:28:01,083
jos vahingoitat edes hiusta päässäni,
897
01:28:01,166 --> 01:28:04,416
et näe häntä enää koskaan.
898
01:28:04,500 --> 01:28:05,958
Oletko varma?
899
01:28:07,500 --> 01:28:11,458
Lyötkö hengestäsi vetoa?
-Rauhoitu.
900
01:28:12,208 --> 01:28:13,291
Me olemme miehiä.
901
01:28:14,000 --> 01:28:15,958
Miehet puhuvat asiat selväksi.
902
01:28:17,041 --> 01:28:18,500
Puhutaan.
903
01:28:19,000 --> 01:28:20,625
Puhut paskaa.
904
01:28:31,500 --> 01:28:32,666
Herra.
905
01:28:34,333 --> 01:28:35,666
Puhu hänelle.
906
01:28:38,500 --> 01:28:41,708
Hän on täällä, Mo.
-Kuka?
907
01:28:41,791 --> 01:28:43,708
Johnnyn juoksupoika.
908
01:28:47,125 --> 01:28:49,833
Tuo poikani tänne.
909
01:29:02,250 --> 01:29:03,166
Veljeni…
910
01:29:05,541 --> 01:29:06,750
olet fiksu mies.
911
01:29:09,375 --> 01:29:10,458
Puhutaan.
912
01:29:12,250 --> 01:29:15,708
Oletetaan, että kävelet
pois täältä poikasi kanssa.
913
01:29:17,500 --> 01:29:19,083
Sinusta voisi tulla rikas.
914
01:29:20,291 --> 01:29:21,916
Saat kaiken, mitä haluat.
915
01:29:24,166 --> 01:29:26,250
Kaikilla on hintansa, eikö vain?
916
01:29:28,375 --> 01:29:29,875
Mikä sinun hintasi on?
917
01:29:31,708 --> 01:29:32,541
Mtima…
918
01:29:36,125 --> 01:29:38,000
et voi antaa minulle mitään.
919
01:29:45,958 --> 01:29:47,166
Olet häpeäksi.
920
01:29:48,250 --> 01:29:50,458
Petit oman kansasi.
921
01:29:52,375 --> 01:29:58,000
Elät ylellisesti ja lihot
imiessäsi kansasi maan kuivaksi.
922
01:29:59,250 --> 01:30:00,208
Sinulla on ähky,
923
01:30:01,375 --> 01:30:03,583
kun vanhempamme kärsivät köyhyydessä.
924
01:30:04,666 --> 01:30:07,208
Emme ole samanlaisia, Mtima. Kuuletko?
925
01:30:07,875 --> 01:30:09,125
Emme ole samanlaisia.
926
01:30:09,625 --> 01:30:12,500
Sinä olet loinen, tauti. Kuvotat minua!
927
01:30:14,500 --> 01:30:16,500
Olet esi-isiemme vihollinen.
928
01:30:17,500 --> 01:30:22,125
Minun pitäisi leikata pääsi irti, nylkeä
sinut ja ripustaa nahkasi kuivumaan.
929
01:30:22,750 --> 01:30:23,750
Kuuletko minua?
930
01:30:26,708 --> 01:30:28,833
Tarjoukseni on yhä voimassa.
931
01:30:30,666 --> 01:30:32,458
Ota, mitä tarjoamme.
932
01:30:34,125 --> 01:30:36,041
Naura ja liho kanssamme.
933
01:30:41,708 --> 01:30:43,166
Kiitä esivanhempiasi.
934
01:30:52,333 --> 01:30:53,416
Menkää.
935
01:31:01,750 --> 01:31:03,375
Boonsaaier, missä olet?
936
01:31:03,458 --> 01:31:04,958
Bravo-tiimi, ilmoittaudu!
937
01:31:11,625 --> 01:31:13,250
Minä hoidan hänet. Menkää.
938
01:31:31,166 --> 01:31:32,333
Alfa-tiimi!
939
01:31:48,500 --> 01:31:50,250
September, missä olet?
940
01:31:51,000 --> 01:31:52,083
Helvetti.
941
01:31:53,791 --> 01:31:54,708
Missä hän on?
942
01:31:55,791 --> 01:31:57,125
Mikä kesti niin kauan?
943
01:32:12,750 --> 01:32:13,666
Avaa solmut.
944
01:32:16,541 --> 01:32:18,375
Ammu hänet!
945
01:32:19,791 --> 01:32:20,625
Ei!
946
01:32:37,916 --> 01:32:39,875
Olen odottanut tätä.
947
01:32:49,416 --> 01:32:50,333
Anna tulla!
948
01:34:01,500 --> 01:34:03,958
Kerron pojallesi, että taistelit hyvin.
949
01:34:48,375 --> 01:34:49,458
Missä poikani on?
950
01:34:51,041 --> 01:34:51,875
Zuko!
951
01:34:54,666 --> 01:34:55,666
Paka?
952
01:34:57,666 --> 01:34:58,500
Paka!
953
01:35:01,625 --> 01:35:03,750
Laske se keihäs.
954
01:35:06,666 --> 01:35:07,666
Hän on lapsi.
955
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
Tiedostot. Anna tiedostot minulle.
956
01:35:12,666 --> 01:35:15,000
Ne julkaistaan huomenna lehdessä.
957
01:35:15,583 --> 01:35:16,458
Se on ohi!
958
01:35:19,958 --> 01:35:21,166
Tee se, Mo.
959
01:35:23,458 --> 01:35:25,791
Me sanomme, kun se on ohi.
960
01:35:27,833 --> 01:35:28,791
Ammu.
961
01:35:34,083 --> 01:35:35,083
Mo!
962
01:35:35,666 --> 01:35:37,875
Mo!
-Hei!
963
01:35:40,250 --> 01:35:43,208
Rangaistus maanpetoksesta
on kuolema, toveri.
964
01:35:45,000 --> 01:35:48,333
Sinun ei tarvitse tehdä niin.
-Turpa kiinni, koira!
965
01:35:49,250 --> 01:35:50,416
Toveri,
966
01:35:51,750 --> 01:35:53,458
tee tehtäväsi.
967
01:35:54,083 --> 01:35:57,666
Sinun on todistettava,
ettet ole kuin isäsi,
968
01:35:58,333 --> 01:36:00,583
joka kuoli petturina.
969
01:36:04,500 --> 01:36:05,416
Se on ohi!
970
01:36:20,875 --> 01:36:22,208
Anna meidän mennä!
971
01:36:27,166 --> 01:36:28,291
Tiedät liikaa.
972
01:36:36,708 --> 01:36:37,750
Oletko kunnossa?
973
01:36:40,375 --> 01:36:41,291
Iman!
974
01:36:43,916 --> 01:36:45,625
Liikettä!
975
01:36:54,375 --> 01:36:55,791
Tule.
976
01:36:59,875 --> 01:37:00,708
Iman!
977
01:37:03,958 --> 01:37:05,750
Iman!
978
01:37:10,416 --> 01:37:11,250
Tule.
979
01:37:20,416 --> 01:37:23,416
Paka! Tule.
980
01:37:40,583 --> 01:37:46,833
Poliisilla ei vieläkään ole vihiä siitä,
ketkä murhasivat -
981
01:37:46,916 --> 01:37:49,750
huonoon valoon joutuneen
ehdokas Daza Mtiman -
982
01:37:49,833 --> 01:37:53,791
ja presidentin tiedusteluviraston
johtajan, Molebogeng Kwenan.
983
01:37:53,875 --> 01:37:56,708
Cape Sentinelin paljastusreportaasi
on johtanut -
984
01:37:56,791 --> 01:38:00,208
korkea-arvoisten ihmisten
pidätyksiin ja irtisanoutumisiin.
985
01:38:00,291 --> 01:38:04,291
Parlamentin komitean saamien
uusien todisteiden valossa…
986
01:38:16,041 --> 01:38:19,291
Täällä minä asuin,
kun olin sinun ikäisesi.
987
01:38:21,833 --> 01:38:22,958
Katso.
988
01:38:23,041 --> 01:38:24,708
Se on Great Fish -joki.
989
01:38:26,166 --> 01:38:28,250
Maatilamme on tuolla, Cata-joella.
990
01:38:29,583 --> 01:38:31,208
Onko meillä oikeita lehmiä?
991
01:38:31,916 --> 01:38:33,333
Ei vielä,
992
01:38:34,166 --> 01:38:36,416
mutta niitä tulee.
-Lupaatko?
993
01:38:39,291 --> 01:38:40,166
Minä lupaan.
994
01:45:20,083 --> 01:45:25,083
Tekstitys: Paula Pohjanrinne
?
65857