Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:07,080
Now!
2
00:00:50,980 --> 00:00:53,400
Welcome Shin Seungkyum!
3
00:00:54,600 --> 00:00:58,810
Shin Duk of Bekjae has
waited for you all night!
4
00:00:59,860 --> 00:01:02,590
You are trapped!
5
00:01:03,560 --> 00:01:09,200
Go to your king and
advise him to surrender!
6
00:01:17,160 --> 00:01:21,470
Let us continue. His Majesty
is just up ahead. Proceed!
7
00:01:24,740 --> 00:01:26,820
Continue forward!
8
00:02:07,930 --> 00:02:13,190
Look, Your Majesty!
It's General Shin's army.
9
00:02:13,910 --> 00:02:15,150
He brings aid, Your Majesty!
10
00:02:18,380 --> 00:02:19,330
We are saved.
11
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
We can combine our strength
and break out of here.a
12
00:02:33,100 --> 00:02:37,930
Your Majesty, General Shin
Seungkyum at your command.
13
00:02:38,480 --> 00:02:41,920
I've been informed of the
situation. Rest at ease.
14
00:02:42,520 --> 00:02:46,400
We will handle this.
Have no fear, Your Majesty.
15
00:02:46,950 --> 00:02:48,780
Have no fear, Your Majesty.
16
00:02:51,080 --> 00:02:54,700
Thank you, Seungkyum,
General Kim Lak, Brothers
17
00:02:55,370 --> 00:03:01,970
Chun, Brothers Park
and General Kim Uhn.
18
00:03:02,570 --> 00:03:04,380
Greetings, Your Majesty.
19
00:03:06,150 --> 00:03:09,440
I left the capital impetuously
to save Surabul and got myself
20
00:03:10,230 --> 00:03:18,440
in this pathetic dilemna. Most of
my troops were killed last night.
21
00:03:19,030 --> 00:03:22,340
Setbacks are a part of war,
Your Majesty. Now that
22
00:03:22,900 --> 00:03:26,050
we are here, we will defeat
those miscreants of Bekjae.
23
00:03:27,860 --> 00:03:33,040
We are besieged on all sides.
The enemy has overwhelming
24
00:03:33,060 --> 00:03:39,820
advantage and all exists are
blocked. We are trapped.
25
00:03:57,540 --> 00:04:05,890
Brother Wang Guhn!
Do you hear me?
26
00:04:11,140 --> 00:04:12,390
It is king of Bekjae,
Your Majesty.
27
00:04:19,660 --> 00:04:25,220
Good morning! Have you
fared well, dear brother?
28
00:04:35,575 --> 00:04:39,000
Last night must have
been devastating.
29
00:04:40,320 --> 00:04:43,170
It was hard to watch!
30
00:04:44,860 --> 00:04:47,660
You lost too many
of your soldiers!
31
00:04:51,740 --> 00:04:53,990
I am preparing to strike again.
32
00:04:55,320 --> 00:04:57,700
Perhaps you's like to
surrender instead.
33
00:05:04,500 --> 00:05:07,380
Surrender, Brother!
34
00:05:09,320 --> 00:05:10,950
It's been a while,
Foster Brother!
35
00:05:13,350 --> 00:05:18,870
Last night was a good drill!
The war begins now!
36
00:05:21,060 --> 00:05:23,280
Let us have a
good clean fight!
37
00:05:27,850 --> 00:05:29,980
That's the spirit!
38
00:05:32,860 --> 00:05:35,400
But you are trapped.
39
00:05:36,880 --> 00:05:39,380
We still have time,
so I shall wait.
40
00:05:40,560 --> 00:05:43,950
But I will strike if you
do not surrender.
41
00:05:45,310 --> 00:05:46,900
Is that understood?
42
00:05:48,420 --> 00:05:51,930
Go ahead! There will
be no surrender!
43
00:06:02,950 --> 00:06:06,370
They are trembling
with anxiety right now.
44
00:06:08,050 --> 00:06:11,210
Our troops are tired from
last night's battle as well.
45
00:06:12,170 --> 00:06:13,930
Prepare them for
the next strike.
46
00:06:15,200 --> 00:06:17,820
General Shin Duk has
the rear under control.
47
00:06:18,750 --> 00:06:20,260
Yes, Your Majesty.
48
00:06:20,930 --> 00:06:29,350
It's time to begin the hunt.
The tiger is in our trap.
49
00:06:32,660 --> 00:06:35,740
General Yaesul,
how is your injury?
50
00:06:36,400 --> 00:06:37,190
Fine, Your Majesty.
51
00:06:37,950 --> 00:06:44,840
It is onnly a small wound.
Permit me to settle the scoore.
52
00:06:45,680 --> 00:06:47,330
Of course.
53
00:06:48,340 --> 00:06:53,310
Worth with General Sangui and
bring me Wang Guhn's head.
54
00:06:54,050 --> 00:06:57,260
Yes, Your Majesty.
Your grace is immeasurable.
55
00:07:05,020 --> 00:07:10,400
We are deeply caught
in the enemy's trap.
56
00:07:11,700 --> 00:07:13,070
All access
has been blocked.
57
00:07:14,130 --> 00:07:15,540
Then we must open it up.
58
00:07:16,140 --> 00:07:20,670
We came to save Surabul,
but now we are in danger.
59
00:07:21,080 --> 00:07:23,890
Our problem is no longer
Surabul but Bekjae army.
60
00:07:25,960 --> 00:07:27,460
Disadvantage is
overwhelming.
61
00:07:27,760 --> 00:07:31,110
The longer we stay here
the horse off we will be.
62
00:07:31,750 --> 00:07:34,680
We must do whatever it takes
to escape, Your Majesty.
63
00:07:35,260 --> 00:07:40,610
Yes, we must get out
of here immediately
64
00:07:41,250 --> 00:07:45,110
We must find a way out.
65
00:07:46,880 --> 00:07:51,270
Let us divide the troops.
General Kim, the two General
66
00:07:52,070 --> 00:07:56,260
Parks and I will take the first
division and break through their
67
00:07:56,690 --> 00:08:04,920
main army head on. The other
warriors will lead the second
68
00:08:05,660 --> 00:08:14,280
division and take His Majesty out
of here when there is an opening.
69
00:08:15,830 --> 00:08:17,570
Casualties may be too great.
70
00:08:19,540 --> 00:08:24,970
It's unavoidable. We cannot
escape without a large sacrifice.
71
00:08:28,350 --> 00:08:30,830
How did we get
into this mess?
72
00:08:32,080 --> 00:08:34,020
We can't go forward
and we can't go back...
73
00:08:36,770 --> 00:08:42,430
General Bok, I want you to
organize the second division.
74
00:08:43,970 --> 00:08:46,860
I will prepare the frontline army
that will break through the enemy.
75
00:08:48,870 --> 00:08:53,280
Yes, General Shin.
Let us get to work.
76
00:09:15,850 --> 00:09:17,620
We completely fell for
the enemy's scheme.
77
00:09:18,810 --> 00:09:23,040
We are clearly visible
from the their location.
78
00:09:23,810 --> 00:09:26,370
They have us in the
palm of their hands.
79
00:09:27,110 --> 00:09:30,860
Yes. This is worse than the
dilemna we faved at Jomul Fort.
80
00:09:31,320 --> 00:09:39,660
We've never been caught in such
a fix with an army of this size.
81
00:09:41,290 --> 00:09:44,930
This will be a
tremendous battle.
82
00:10:03,820 --> 00:10:08,670
Your Majesty,
they will not surrender.
83
00:10:09,050 --> 00:10:13,710
You must take King
Wang Guhn's head.
84
00:10:16,180 --> 00:10:23,290
I can't help feeling
sympathy for his plight.
85
00:10:23,660 --> 00:10:26,340
Mercy is taboo in this
situation, Your Majesty.
86
00:10:28,520 --> 00:10:37,350
If they have any sense, they know
that they don't have a way out.
87
00:10:39,590 --> 00:10:40,840
Let us advise
peaceful surrender.
88
00:10:41,060 --> 00:10:44,350
No, Your Majesty.
You must kill him.
89
00:10:44,780 --> 00:10:46,870
This opportunity
mustn't be missed.
90
00:10:47,600 --> 00:10:52,820
We've already won this war.
Must we take his life as well?
91
00:10:52,890 --> 00:10:59,400
Wang Guhn is a man
revered as a hero.
92
00:10:59,780 --> 00:11:02,990
Regret will follow
if you let him live.
93
00:11:06,300 --> 00:11:09,050
I will heed your advice
if you so strongly insist.
94
00:11:11,620 --> 00:11:19,490
But it would be a great loss.
I have come to admire him...
95
00:11:20,200 --> 00:11:25,950
Kill him without hesitation
whether he surrenders or not.
96
00:11:26,450 --> 00:11:30,870
Grand enterprise for mastery
will be fulfilled here in Mt. Gong.
97
00:11:32,860 --> 00:11:35,240
Fine. I will do so.
98
00:11:35,930 --> 00:11:40,270
Don't forget.
Today is the day.
99
00:11:40,680 --> 00:11:45,880
Shilla has already fallen, and
today you will bring down Koryo.
100
00:11:58,620 --> 00:11:59,700
What?
101
00:12:00,940 --> 00:12:03,930
You came upon the royal
messenger at the foot of Mt. Gong?
102
00:12:04,390 --> 00:12:05,260
Yes, General.
103
00:12:05,730 --> 00:12:08,410
And he reported that His
Majesty's army was nearly
104
00:12:09,010 --> 00:12:10,770
wiped out, you say?
105
00:12:11,220 --> 00:12:15,610
Yes. General Shin and Kim
rushed to His Majesty's aid
106
00:12:16,170 --> 00:12:21,470
and I was sent here to
deliver this report.
107
00:12:25,710 --> 00:12:29,510
They are in danger.
We must send them aid.
108
00:12:29,870 --> 00:12:33,130
Yes, it sounds like
they are in terrible peril.
109
00:12:33,530 --> 00:12:36,090
I will mobilize the troops.
110
00:12:36,790 --> 00:12:39,750
Yes. Generals Wang and Yoon,
please remain here and protect
111
00:12:40,070 --> 00:12:43,230
Yongju and Daeya. General Hong
and I will go His Majesty's aid.
112
00:12:43,780 --> 00:12:44,310
Yes, General.
113
00:12:46,360 --> 00:12:48,670
A messenger from
the imperial capital!
114
00:13:02,300 --> 00:13:05,990
It looks like the Minister of
Military knew what was coming.
115
00:13:07,120 --> 00:13:08,510
What does he write?
116
00:13:10,630 --> 00:13:14,880
He expresses concern for His
Majesty's safety and instructs
117
00:13:15,580 --> 00:13:18,590
me to take our troops to
his aid if needs arise.
118
00:13:19,100 --> 00:13:23,030
Minister of Military must
have foreseen this crises.
119
00:13:23,540 --> 00:13:24,490
We must hurry.
120
00:13:25,920 --> 00:13:31,050
Mt. Gong...Messengers
can get there in a day,
121
00:13:31,620 --> 00:13:33,580
but it will take the
troops two full days.
122
00:13:34,700 --> 00:13:38,000
This is truly frustrating...
123
00:14:15,640 --> 00:14:21,810
Your Majesty, I will attempt to
break through the enemy head on.
124
00:14:22,350 --> 00:14:24,270
Remain behind and
wait for an opening.
125
00:14:24,840 --> 00:14:27,060
Our goal now is
to get out of here.
126
00:14:28,260 --> 00:14:32,080
Fine. Do not press too hard.
You are outnumbered.
127
00:14:33,290 --> 00:14:36,310
This is our best chance.
128
00:14:36,980 --> 00:14:40,560
One who strikes first
always has the advantage.
129
00:14:42,470 --> 00:14:43,080
Fine.
130
00:14:46,190 --> 00:14:47,700
First division will
follow my lead!
131
00:14:48,590 --> 00:14:50,430
We will break through
the enemy's front line!
132
00:14:51,270 --> 00:14:55,320
Units one, two and
three will follow me!
133
00:14:56,430 --> 00:14:58,200
Cavalry, take
the spearhead!
134
00:14:59,430 --> 00:15:00,910
Charge!
135
00:15:28,400 --> 00:15:32,210
Your Majesty, they
have divided the troops.
136
00:15:32,800 --> 00:15:35,980
King wang Guhn
remains in the rear.
137
00:15:36,550 --> 00:15:38,180
They still look strong.
138
00:15:39,200 --> 00:15:43,860
It's time. Prepare
to meet the enemy.
139
00:15:44,890 --> 00:15:47,760
This will be another
brutal battle.
140
00:15:48,500 --> 00:15:52,730
They are prepared to
fight to their deaths.
141
00:15:54,230 --> 00:15:59,520
Yes. Go forth, General Yaesul.
142
00:16:00,120 --> 00:16:00,980
Yes, Your Majesty.
143
00:16:02,390 --> 00:16:07,140
Would that be king Wang
Guhn on the white horse?
144
00:16:08,630 --> 00:16:09,890
It appears so.
145
00:16:12,070 --> 00:16:15,630
Well, then, I will face
the enemy once more.
146
00:16:16,430 --> 00:16:18,520
Go. Attack!
147
00:16:20,140 --> 00:16:29,080
Initiate attack! Cavalry
will take the front line!
148
00:16:29,540 --> 00:16:32,610
Attack!
149
00:17:12,790 --> 00:17:16,900
Archery unit!
Take your positions!
150
00:17:27,050 --> 00:17:28,900
Fire!
151
00:17:35,950 --> 00:17:37,990
Fire!
152
00:18:22,600 --> 00:18:26,880
General, arrows aren't
enough. Let us tackle them.
153
00:18:27,580 --> 00:18:33,380
Aye. Cavalry, attack!
154
00:20:15,930 --> 00:20:18,680
It's time Your Majesty.
155
00:20:19,010 --> 00:20:21,150
This way, Your Majesty.
We must attack the right flank.
156
00:20:21,650 --> 00:20:23,150
Yes.
157
00:20:33,100 --> 00:20:35,790
Isn't that Brother wang guhn?
158
00:20:37,020 --> 00:20:40,370
He is trying to break through
General Shin Duk's barrier.
159
00:20:40,760 --> 00:20:46,990
But it won't be easy. 5 000
troops are waiting for him.
160
00:20:47,890 --> 00:20:51,260
They are trying to break
through the road and attack
161
00:20:51,360 --> 00:20:57,250
my army at the same time.
It's a last ditch effort.
162
00:20:57,610 --> 00:20:58,860
Yes.
163
00:21:31,170 --> 00:21:35,830
It's the king of Koryo.
But their path is blocked.
164
00:21:39,200 --> 00:21:40,770
Fire the arrows!
165
00:21:42,350 --> 00:21:45,610
Fire!
Attack!
166
00:21:51,720 --> 00:21:54,770
Hurl the fireballs!
Hurl the fireballs!
167
00:22:11,850 --> 00:22:13,810
Protect the Emperor!
168
00:22:14,630 --> 00:22:18,760
Roll the logs!
169
00:22:32,610 --> 00:22:33,940
Your majesty! This way!
170
00:23:00,730 --> 00:23:03,910
They are bombarding us!
We are defenseless!
171
00:23:04,150 --> 00:23:06,420
This is a ravine!
We are in danger!
172
00:23:07,670 --> 00:23:13,150
It's the king of Koryo!
Capture him! Attack!
173
00:23:34,270 --> 00:23:36,980
This doesn't look good.
We must retreat momentarily.
174
00:23:37,340 --> 00:23:39,130
The enemy is too strong!
175
00:23:40,650 --> 00:23:44,460
We must retreat, Your
Majesty. This is hopeless.
176
00:23:45,130 --> 00:23:49,830
Protect the Emperor!
177
00:23:51,810 --> 00:23:54,110
Retreat!
178
00:24:33,170 --> 00:24:36,190
General! General! Enemy
troops are coming at us!
179
00:24:38,320 --> 00:24:39,700
Lancers! Take front position!
180
00:24:45,750 --> 00:24:48,070
We mustn't fall back,
General Park.
181
00:24:48,440 --> 00:24:51,980
Take over the cavalry and
break through the enemy line!
182
00:24:53,270 --> 00:24:57,960
Aye. Follow my lead!
Charge!
183
00:25:18,420 --> 00:25:20,920
Troops of Koryo are
helpless wimps!
184
00:25:21,870 --> 00:25:23,320
Wipe them out!
185
00:25:52,370 --> 00:25:55,650
General, we are
overhwelmingly outnumbered.
186
00:25:56,080 --> 00:25:59,090
We must fight still. They
will attack His Majesty's
187
00:25:59,130 --> 00:26:01,470
army if we fall back.
They must be stopped!
188
00:26:02,160 --> 00:26:07,840
But there are too many of them.
They are everywhere!
189
00:26:09,480 --> 00:26:13,140
Wipe out the troops of Koryo!
190
00:26:15,040 --> 00:26:16,870
You!
191
00:26:18,830 --> 00:26:20,000
Arrogant bastard!
192
00:26:42,700 --> 00:26:44,900
General Kim Uhn!
General Kim Uhn!
193
00:26:53,700 --> 00:26:55,240
General...
194
00:26:59,900 --> 00:27:00,960
General...
195
00:27:04,490 --> 00:27:07,180
Protect...the emperor...
196
00:27:10,790 --> 00:27:13,180
General Kim!
197
00:27:15,540 --> 00:27:17,840
Bastard!
198
00:27:18,250 --> 00:27:21,000
General!
199
00:27:21,410 --> 00:27:24,230
It's hopeless, General!
200
00:27:24,520 --> 00:27:27,490
There're too many of them.
Let us retreat!
201
00:27:28,260 --> 00:27:31,720
No! We cannot retreat!
202
00:27:32,010 --> 00:27:34,980
We must hold them back until
His Majesty makes it out.
203
00:27:39,360 --> 00:27:40,840
Bastards!
204
00:27:57,400 --> 00:27:59,800
Who is that warrior?
205
00:28:00,620 --> 00:28:02,040
It is Shin Seungkyum.
206
00:28:02,960 --> 00:28:03,550
Shin Seungkyum?
207
00:28:05,860 --> 00:28:09,820
So that is the man.
That is Shin Seungkyum.
208
00:28:11,750 --> 00:28:16,230
What a shame.
Can't we capture him alive?
209
00:28:17,280 --> 00:28:21,710
That would be difficult. He is
sworn brother of King Wang Guhn.
210
00:28:23,020 --> 00:28:24,110
Is that right?
211
00:28:26,460 --> 00:28:34,600
Wang Guhn is a lucky man
to have such brothers.
212
00:28:35,920 --> 00:28:37,890
He is absolutely incredible.
213
00:28:57,670 --> 00:29:02,220
Amazing...There is talent
above talent, as they say.
214
00:29:34,300 --> 00:29:34,780
General!
215
00:29:39,090 --> 00:29:39,900
Are you all right?
216
00:29:40,890 --> 00:29:46,150
Yes. I just hope His
Majesty made it out safely.
217
00:30:07,740 --> 00:30:09,710
Your Majesty...
218
00:30:11,590 --> 00:30:15,650
I am ashamed, Seungkyum.
219
00:30:17,210 --> 00:30:18,800
I've failed to break
though the enemy line.
220
00:30:19,590 --> 00:30:24,510
So have I.Forgive me.
I've lost many men.
221
00:30:26,130 --> 00:30:29,200
The enemy has retreated, so let
us go back to the camp for now.
222
00:30:29,970 --> 00:30:30,890
Yes, Your Majesty.
223
00:30:32,150 --> 00:30:36,940
Reorganize the troops!
224
00:30:56,220 --> 00:31:03,020
I wonder how they're holding up,
I hope they are all right...
225
00:31:03,560 --> 00:31:06,770
So do I.
let us hurry.
226
00:31:39,550 --> 00:31:42,110
His Majesty is
terribly distressed.
227
00:31:42,920 --> 00:31:46,210
He stands outside gazing
at the distant mountains.
228
00:31:46,720 --> 00:31:48,650
We have less than
2 000 troops left.
229
00:31:50,090 --> 00:31:55,050
His majesty will die here
if we don't do something.
230
00:31:55,620 --> 00:31:56,870
What more can we do?
231
00:31:57,460 --> 00:32:00,090
What more can we do?
We struck them as hard as
232
00:32:00,140 --> 00:32:01,930
we could with no awail.
Our only gain was fatality.
233
00:32:05,450 --> 00:32:08,680
They will attack again
once the sun goes down.
234
00:32:09,600 --> 00:32:11,600
We can't sit around
waiting to be killed.
235
00:32:12,120 --> 00:32:17,100
That's right. We must get
His Majesty out of here.
236
00:32:17,750 --> 00:32:20,550
But how? How can
anyone get out?
237
00:32:24,940 --> 00:32:27,900
General Shin,
the sun has begun to set.
238
00:32:28,270 --> 00:32:30,610
We must find a way
before darkness sets in.
239
00:32:33,060 --> 00:32:38,060
The enemy has seen our weakness
and they know our only way out.
240
00:32:39,550 --> 00:32:42,240
It's impossible for all of us to
make it out of here alive
241
00:32:43,440 --> 00:32:44,910
unless we surrender.
242
00:32:45,370 --> 00:32:47,660
Surrender? Have you
forgotten about Jomul Fort?
243
00:32:48,390 --> 00:32:51,820
I'd rather die than face
such humiliation again.
244
00:32:52,000 --> 00:32:57,040
So would I. But His Majesty's
life must be preserved.
245
00:32:57,880 --> 00:33:02,540
The entire kingdom will
fall if he should be harmed.
246
00:33:03,500 --> 00:33:07,650
What do we do?
I see no hope...
247
00:33:11,600 --> 00:33:16,520
If all of us are prepared
to die, there is a way.
248
00:33:17,570 --> 00:33:20,190
There is?
What would that be?
249
00:33:20,880 --> 00:33:21,970
Is there really a way?
250
00:33:23,280 --> 00:33:29,660
Yes. There was a warrior
named Quisin under Gaozu
251
00:33:31,030 --> 00:33:35,840
of ancient Han. When Gaozu
was surrounded by Hang Wu's
252
00:33:36,660 --> 00:33:39,420
troops at Hanam Fort, he got
in Gaozu's coach and tricked
253
00:33:40,300 --> 00:33:44,970
the enemy safely allowing Gaozu
to escape and dying in his place.
254
00:33:45,990 --> 00:33:52,390
Do you suggest we trick the
enemy and get His Majesty out?
255
00:33:53,240 --> 00:33:56,380
Yes. That is the only way.
256
00:33:57,220 --> 00:34:03,140
Brilliant. His Majesty can escape
in a uniform of a foot soldier
257
00:34:03,810 --> 00:34:10,200
while one of us fight on the
battlefield in his disguise.
258
00:34:11,210 --> 00:34:13,990
Yes, this could work.
259
00:34:19,200 --> 00:34:23,300
But His Majesty
will not allow this.
260
00:34:24,310 --> 00:34:26,240
We mustn't tell him
the full detail.
261
00:34:29,230 --> 00:34:34,850
Let us simply say that
he is to disguise himself
262
00:34:35,340 --> 00:34:38,520
as a method of escape.
263
00:34:40,300 --> 00:34:40,800
General Bok,
264
00:34:42,010 --> 00:34:43,040
Go on.
265
00:34:44,440 --> 00:34:48,290
I resemble His Majesty
the most out of all of us.
266
00:34:50,420 --> 00:34:54,540
I will wear His Majesty's
armor and ride his horse.
267
00:34:57,470 --> 00:35:01,190
You are the captain of His
majesty's Royal Guards.
268
00:35:02,190 --> 00:35:06,790
Take the two general Parks
and lead His Majesty to safety.
269
00:35:08,620 --> 00:35:11,180
But how could we save our
lives and let the rest of you die?
270
00:35:11,410 --> 00:35:15,280
His Majesty's life is more
important than our own.
271
00:35:16,350 --> 00:35:17,110
Don't you agree?
272
00:35:17,920 --> 00:35:20,820
Yes. Let us proceed
with this plan.
273
00:35:21,450 --> 00:35:24,170
I will escort General Shin
in his disguise with the two
274
00:35:24,810 --> 00:35:26,820
General Chuns.
275
00:35:27,640 --> 00:35:30,530
You must slip out when the
enemy's attention is on us.
276
00:35:33,760 --> 00:35:36,300
Are we all in agreement?
277
00:35:45,770 --> 00:35:48,100
We don't have much time.
278
00:35:48,960 --> 00:35:51,810
General Bok, please inform
this to His Majesty.
279
00:35:54,730 --> 00:35:55,670
Yes.
280
00:36:16,130 --> 00:36:21,170
The sunset is beautiful.
It's the color of blood.
281
00:36:22,930 --> 00:36:24,380
What sorrowful night it is...
282
00:36:27,220 --> 00:36:31,870
It is hopeless. There is
no way out of here.
283
00:36:33,300 --> 00:36:36,930
The warriors have
come up with a plan.
284
00:36:38,690 --> 00:36:40,920
Is that right? Do tell.
285
00:36:42,130 --> 00:36:45,220
Bekjae army will attack
once the darkness sets in.
286
00:36:47,130 --> 00:36:48,210
Yes.
287
00:36:48,710 --> 00:36:52,790
We've decided to fight our last
fight and open an escape route.
288
00:36:55,520 --> 00:36:56,300
How?
289
00:36:58,660 --> 00:37:03,560
We will disguise ourselves in the
uniform of Bekjae foot soldiers
290
00:37:04,410 --> 00:37:07,050
and slip out in the
confusion of the battle.
291
00:37:08,890 --> 00:37:12,360
Do you think
this is possible?
292
00:37:13,620 --> 00:37:19,110
We concluded that it is and
agreed to carry out the plan.
293
00:37:21,770 --> 00:37:24,890
Slip out in the clothes
of Bekjae foot soldiers?
294
00:37:25,900 --> 00:37:28,400
The King of Koryo in the uniform
of Bekjae foot soldiers...
295
00:37:30,720 --> 00:37:35,690
Such disgrace...
Such shame...
296
00:37:36,890 --> 00:37:39,850
You are the fate of Koryo,
Your Majesty.
297
00:37:40,830 --> 00:37:42,430
The regime must be
preserved.
298
00:37:47,740 --> 00:37:49,950
The warriors and
I may make it out alive,
299
00:37:51,470 --> 00:37:53,220
but how about our soldiers?
300
00:37:55,160 --> 00:37:59,590
I hate to say this, but this
battle is already lost.
301
00:38:01,120 --> 00:38:02,960
Once the combat begins,
our frightened soldiers
302
00:38:03,910 --> 00:38:09,610
will surrender and their
lives will be spared.
303
00:38:18,290 --> 00:38:21,930
Then I suppose
we must give it a try...
304
00:38:22,510 --> 00:38:24,100
We do not have much time.
305
00:38:24,730 --> 00:38:29,210
Come with me, Your Majesty.
Your disguise is prepared.
306
00:38:52,750 --> 00:38:56,400
Where are Brother Seungkyum
and General Kim Lak?
307
00:38:57,850 --> 00:38:59,550
They are getting
prepared in another area.
308
00:39:00,690 --> 00:39:02,790
And the Chun brothers?
309
00:39:03,850 --> 00:39:06,430
I believe they are together.
310
00:39:07,270 --> 00:39:13,370
Odd...I expected Seungkyum
to have a word with me.
311
00:39:14,510 --> 00:39:20,890
He is preoccupied
organizing the final battle.
312
00:39:24,100 --> 00:39:26,070
Your Majesty, there is
something I must say.
313
00:39:27,270 --> 00:39:27,980
Speak.
314
00:39:28,910 --> 00:39:31,420
You mustn't say
anything from now on.
315
00:39:32,650 --> 00:39:34,840
This operation requires
strict secrecy.
316
00:39:38,150 --> 00:39:39,330
I understand.
317
00:39:40,250 --> 00:39:48,200
Allow us to do what w e must.
And forgive us for any
318
00:39:49,340 --> 00:39:52,560
impropriety we may commit.
Admonish us when all is done.
319
00:39:54,380 --> 00:39:55,490
What do you mean by this?
320
00:39:57,060 --> 00:39:58,440
You will soon find out.
321
00:40:09,830 --> 00:40:13,040
They are preparing
to attack us, you say?
322
00:40:13,450 --> 00:40:14,700
Yes,Your Majesty.
323
00:40:15,350 --> 00:40:19,810
It looks like they are getting
ready for a final fight.
324
00:40:19,910 --> 00:40:23,840
That's right.
They will not surrender.
325
00:40:24,250 --> 00:40:28,100
We must stop them at their tracks
and capture the king of Koryo.
326
00:40:28,760 --> 00:40:33,120
We must get ready as well.
Secure their escape route.
327
00:40:34,220 --> 00:40:36,880
And kill without mercy
as they come.
328
00:40:37,260 --> 00:40:42,420
Yes, Your Majesty. I will bring
you King Wang Guhn's head.
329
00:40:43,160 --> 00:40:44,020
Prepare for battle!
330
00:40:45,040 --> 00:40:50,140
The enemy is
making their move!
331
00:41:01,700 --> 00:41:03,710
His Majesty will be
fighting with us!
332
00:41:04,490 --> 00:41:06,070
Prepare the royal guards!!
333
00:41:06,690 --> 00:41:07,680
Yes, General!
334
00:41:52,660 --> 00:41:57,590
What is going on,
Brother Seungkyum?
335
00:42:00,370 --> 00:42:01,970
Why are you in my armor?
336
00:42:04,380 --> 00:42:07,060
And General Chun, why are
you in General Bok's armor?
337
00:42:32,310 --> 00:42:37,110
Your Majesty, we contrived
this plan because there was
338
00:42:37,450 --> 00:42:41,370
no other way out.
Please escape safely.
339
00:42:43,000 --> 00:42:47,870
What are you saying?
What is going on?
340
00:42:49,035 --> 00:42:51,430
Your Majesty, please
escape from this danger
341
00:42:51,880 --> 00:42:53,610
and preserve the regime.
342
00:42:54,640 --> 00:42:56,350
Forgive us, Your Majesty.
343
00:42:58,415 --> 00:43:02,630
Your Majesty,
please return safely.
344
00:43:03,410 --> 00:43:06,110
Preserve the kingdom,
Your Majesty.
345
00:43:06,130 --> 00:43:11,520
You have deceived me.
All of you have deceived me!
346
00:43:13,560 --> 00:43:27,210
Are you telling me to run away
while you die in my disguise?
347
00:43:28,520 --> 00:43:30,380
Forgive me, Your Majesty.
348
00:43:32,030 --> 00:43:38,610
To sacrifice my life for you
is the greatest honor.
349
00:43:40,390 --> 00:43:47,970
Please realize the grand
enterprise, Your Majesty.
350
00:43:48,830 --> 00:43:51,040
Realize the unification,
Your Majesty.
351
00:44:02,290 --> 00:44:03,310
I cannot do this.
352
00:44:06,870 --> 00:44:11,430
I cannot let you get killed
to save my own neck!
353
00:44:12,040 --> 00:44:14,800
I will not go!
I will not go!
354
00:44:14,900 --> 00:44:17,260
What are you waiting for?
Restrain the Emperor!
355
00:44:17,910 --> 00:44:20,550
Forgive us, Your Majesty.
356
00:44:24,140 --> 00:44:28,380
Let go of me!
I will not go! I will not go!
357
00:44:28,800 --> 00:44:31,690
You must go, Your Majesty.
358
00:44:32,750 --> 00:44:36,820
The fate of Koryo Empire
rests on your shoulders.
359
00:44:38,860 --> 00:44:41,530
Do not let our
deaths be in vain.
360
00:44:42,740 --> 00:44:49,030
Be well, and fulfill
your grand enterprise.
361
00:44:50,850 --> 00:44:54,000
No! You cannot do this!
362
00:45:08,520 --> 00:45:13,480
No! You can't do this!
363
00:45:15,950 --> 00:45:22,530
No, Seungkyum! No!
364
00:45:35,960 --> 00:45:38,560
Return safely, my brother.
365
00:45:41,320 --> 00:45:45,680
No! No!
366
00:45:46,540 --> 00:45:50,550
Brother Seungkyum!
367
00:45:50,580 --> 00:45:52,640
No!
28437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.