All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E160.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:07,080 Now! 2 00:00:50,980 --> 00:00:53,400 Welcome Shin Seungkyum! 3 00:00:54,600 --> 00:00:58,810 Shin Duk of Bekjae has waited for you all night! 4 00:00:59,860 --> 00:01:02,590 You are trapped! 5 00:01:03,560 --> 00:01:09,200 Go to your king and advise him to surrender! 6 00:01:17,160 --> 00:01:21,470 Let us continue. His Majesty is just up ahead. Proceed! 7 00:01:24,740 --> 00:01:26,820 Continue forward! 8 00:02:07,930 --> 00:02:13,190 Look, Your Majesty! It's General Shin's army. 9 00:02:13,910 --> 00:02:15,150 He brings aid, Your Majesty! 10 00:02:18,380 --> 00:02:19,330 We are saved. 11 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 We can combine our strength and break out of here.a 12 00:02:33,100 --> 00:02:37,930 Your Majesty, General Shin Seungkyum at your command. 13 00:02:38,480 --> 00:02:41,920 I've been informed of the situation. Rest at ease. 14 00:02:42,520 --> 00:02:46,400 We will handle this. Have no fear, Your Majesty. 15 00:02:46,950 --> 00:02:48,780 Have no fear, Your Majesty. 16 00:02:51,080 --> 00:02:54,700 Thank you, Seungkyum, General Kim Lak, Brothers 17 00:02:55,370 --> 00:03:01,970 Chun, Brothers Park and General Kim Uhn. 18 00:03:02,570 --> 00:03:04,380 Greetings, Your Majesty. 19 00:03:06,150 --> 00:03:09,440 I left the capital impetuously to save Surabul and got myself 20 00:03:10,230 --> 00:03:18,440 in this pathetic dilemna. Most of my troops were killed last night. 21 00:03:19,030 --> 00:03:22,340 Setbacks are a part of war, Your Majesty. Now that 22 00:03:22,900 --> 00:03:26,050 we are here, we will defeat those miscreants of Bekjae. 23 00:03:27,860 --> 00:03:33,040 We are besieged on all sides. The enemy has overwhelming 24 00:03:33,060 --> 00:03:39,820 advantage and all exists are blocked. We are trapped. 25 00:03:57,540 --> 00:04:05,890 Brother Wang Guhn! Do you hear me? 26 00:04:11,140 --> 00:04:12,390 It is king of Bekjae, Your Majesty. 27 00:04:19,660 --> 00:04:25,220 Good morning! Have you fared well, dear brother? 28 00:04:35,575 --> 00:04:39,000 Last night must have been devastating. 29 00:04:40,320 --> 00:04:43,170 It was hard to watch! 30 00:04:44,860 --> 00:04:47,660 You lost too many of your soldiers! 31 00:04:51,740 --> 00:04:53,990 I am preparing to strike again. 32 00:04:55,320 --> 00:04:57,700 Perhaps you's like to surrender instead. 33 00:05:04,500 --> 00:05:07,380 Surrender, Brother! 34 00:05:09,320 --> 00:05:10,950 It's been a while, Foster Brother! 35 00:05:13,350 --> 00:05:18,870 Last night was a good drill! The war begins now! 36 00:05:21,060 --> 00:05:23,280 Let us have a good clean fight! 37 00:05:27,850 --> 00:05:29,980 That's the spirit! 38 00:05:32,860 --> 00:05:35,400 But you are trapped. 39 00:05:36,880 --> 00:05:39,380 We still have time, so I shall wait. 40 00:05:40,560 --> 00:05:43,950 But I will strike if you do not surrender. 41 00:05:45,310 --> 00:05:46,900 Is that understood? 42 00:05:48,420 --> 00:05:51,930 Go ahead! There will be no surrender! 43 00:06:02,950 --> 00:06:06,370 They are trembling with anxiety right now. 44 00:06:08,050 --> 00:06:11,210 Our troops are tired from last night's battle as well. 45 00:06:12,170 --> 00:06:13,930 Prepare them for the next strike. 46 00:06:15,200 --> 00:06:17,820 General Shin Duk has the rear under control. 47 00:06:18,750 --> 00:06:20,260 Yes, Your Majesty. 48 00:06:20,930 --> 00:06:29,350 It's time to begin the hunt. The tiger is in our trap. 49 00:06:32,660 --> 00:06:35,740 General Yaesul, how is your injury? 50 00:06:36,400 --> 00:06:37,190 Fine, Your Majesty. 51 00:06:37,950 --> 00:06:44,840 It is onnly a small wound. Permit me to settle the scoore. 52 00:06:45,680 --> 00:06:47,330 Of course. 53 00:06:48,340 --> 00:06:53,310 Worth with General Sangui and bring me Wang Guhn's head. 54 00:06:54,050 --> 00:06:57,260 Yes, Your Majesty. Your grace is immeasurable. 55 00:07:05,020 --> 00:07:10,400 We are deeply caught in the enemy's trap. 56 00:07:11,700 --> 00:07:13,070 All access has been blocked. 57 00:07:14,130 --> 00:07:15,540 Then we must open it up. 58 00:07:16,140 --> 00:07:20,670 We came to save Surabul, but now we are in danger. 59 00:07:21,080 --> 00:07:23,890 Our problem is no longer Surabul but Bekjae army. 60 00:07:25,960 --> 00:07:27,460 Disadvantage is overwhelming. 61 00:07:27,760 --> 00:07:31,110 The longer we stay here the horse off we will be. 62 00:07:31,750 --> 00:07:34,680 We must do whatever it takes to escape, Your Majesty. 63 00:07:35,260 --> 00:07:40,610 Yes, we must get out of here immediately 64 00:07:41,250 --> 00:07:45,110 We must find a way out. 65 00:07:46,880 --> 00:07:51,270 Let us divide the troops. General Kim, the two General 66 00:07:52,070 --> 00:07:56,260 Parks and I will take the first division and break through their 67 00:07:56,690 --> 00:08:04,920 main army head on. The other warriors will lead the second 68 00:08:05,660 --> 00:08:14,280 division and take His Majesty out of here when there is an opening. 69 00:08:15,830 --> 00:08:17,570 Casualties may be too great. 70 00:08:19,540 --> 00:08:24,970 It's unavoidable. We cannot escape without a large sacrifice. 71 00:08:28,350 --> 00:08:30,830 How did we get into this mess? 72 00:08:32,080 --> 00:08:34,020 We can't go forward and we can't go back... 73 00:08:36,770 --> 00:08:42,430 General Bok, I want you to organize the second division. 74 00:08:43,970 --> 00:08:46,860 I will prepare the frontline army that will break through the enemy. 75 00:08:48,870 --> 00:08:53,280 Yes, General Shin. Let us get to work. 76 00:09:15,850 --> 00:09:17,620 We completely fell for the enemy's scheme. 77 00:09:18,810 --> 00:09:23,040 We are clearly visible from the their location. 78 00:09:23,810 --> 00:09:26,370 They have us in the palm of their hands. 79 00:09:27,110 --> 00:09:30,860 Yes. This is worse than the dilemna we faved at Jomul Fort. 80 00:09:31,320 --> 00:09:39,660 We've never been caught in such a fix with an army of this size. 81 00:09:41,290 --> 00:09:44,930 This will be a tremendous battle. 82 00:10:03,820 --> 00:10:08,670 Your Majesty, they will not surrender. 83 00:10:09,050 --> 00:10:13,710 You must take King Wang Guhn's head. 84 00:10:16,180 --> 00:10:23,290 I can't help feeling sympathy for his plight. 85 00:10:23,660 --> 00:10:26,340 Mercy is taboo in this situation, Your Majesty. 86 00:10:28,520 --> 00:10:37,350 If they have any sense, they know that they don't have a way out. 87 00:10:39,590 --> 00:10:40,840 Let us advise peaceful surrender. 88 00:10:41,060 --> 00:10:44,350 No, Your Majesty. You must kill him. 89 00:10:44,780 --> 00:10:46,870 This opportunity mustn't be missed. 90 00:10:47,600 --> 00:10:52,820 We've already won this war. Must we take his life as well? 91 00:10:52,890 --> 00:10:59,400 Wang Guhn is a man revered as a hero. 92 00:10:59,780 --> 00:11:02,990 Regret will follow if you let him live. 93 00:11:06,300 --> 00:11:09,050 I will heed your advice if you so strongly insist. 94 00:11:11,620 --> 00:11:19,490 But it would be a great loss. I have come to admire him... 95 00:11:20,200 --> 00:11:25,950 Kill him without hesitation whether he surrenders or not. 96 00:11:26,450 --> 00:11:30,870 Grand enterprise for mastery will be fulfilled here in Mt. Gong. 97 00:11:32,860 --> 00:11:35,240 Fine. I will do so. 98 00:11:35,930 --> 00:11:40,270 Don't forget. Today is the day. 99 00:11:40,680 --> 00:11:45,880 Shilla has already fallen, and today you will bring down Koryo. 100 00:11:58,620 --> 00:11:59,700 What? 101 00:12:00,940 --> 00:12:03,930 You came upon the royal messenger at the foot of Mt. Gong? 102 00:12:04,390 --> 00:12:05,260 Yes, General. 103 00:12:05,730 --> 00:12:08,410 And he reported that His Majesty's army was nearly 104 00:12:09,010 --> 00:12:10,770 wiped out, you say? 105 00:12:11,220 --> 00:12:15,610 Yes. General Shin and Kim rushed to His Majesty's aid 106 00:12:16,170 --> 00:12:21,470 and I was sent here to deliver this report. 107 00:12:25,710 --> 00:12:29,510 They are in danger. We must send them aid. 108 00:12:29,870 --> 00:12:33,130 Yes, it sounds like they are in terrible peril. 109 00:12:33,530 --> 00:12:36,090 I will mobilize the troops. 110 00:12:36,790 --> 00:12:39,750 Yes. Generals Wang and Yoon, please remain here and protect 111 00:12:40,070 --> 00:12:43,230 Yongju and Daeya. General Hong and I will go His Majesty's aid. 112 00:12:43,780 --> 00:12:44,310 Yes, General. 113 00:12:46,360 --> 00:12:48,670 A messenger from the imperial capital! 114 00:13:02,300 --> 00:13:05,990 It looks like the Minister of Military knew what was coming. 115 00:13:07,120 --> 00:13:08,510 What does he write? 116 00:13:10,630 --> 00:13:14,880 He expresses concern for His Majesty's safety and instructs 117 00:13:15,580 --> 00:13:18,590 me to take our troops to his aid if needs arise. 118 00:13:19,100 --> 00:13:23,030 Minister of Military must have foreseen this crises. 119 00:13:23,540 --> 00:13:24,490 We must hurry. 120 00:13:25,920 --> 00:13:31,050 Mt. Gong...Messengers can get there in a day, 121 00:13:31,620 --> 00:13:33,580 but it will take the troops two full days. 122 00:13:34,700 --> 00:13:38,000 This is truly frustrating... 123 00:14:15,640 --> 00:14:21,810 Your Majesty, I will attempt to break through the enemy head on. 124 00:14:22,350 --> 00:14:24,270 Remain behind and wait for an opening. 125 00:14:24,840 --> 00:14:27,060 Our goal now is to get out of here. 126 00:14:28,260 --> 00:14:32,080 Fine. Do not press too hard. You are outnumbered. 127 00:14:33,290 --> 00:14:36,310 This is our best chance. 128 00:14:36,980 --> 00:14:40,560 One who strikes first always has the advantage. 129 00:14:42,470 --> 00:14:43,080 Fine. 130 00:14:46,190 --> 00:14:47,700 First division will follow my lead! 131 00:14:48,590 --> 00:14:50,430 We will break through the enemy's front line! 132 00:14:51,270 --> 00:14:55,320 Units one, two and three will follow me! 133 00:14:56,430 --> 00:14:58,200 Cavalry, take the spearhead! 134 00:14:59,430 --> 00:15:00,910 Charge! 135 00:15:28,400 --> 00:15:32,210 Your Majesty, they have divided the troops. 136 00:15:32,800 --> 00:15:35,980 King wang Guhn remains in the rear. 137 00:15:36,550 --> 00:15:38,180 They still look strong. 138 00:15:39,200 --> 00:15:43,860 It's time. Prepare to meet the enemy. 139 00:15:44,890 --> 00:15:47,760 This will be another brutal battle. 140 00:15:48,500 --> 00:15:52,730 They are prepared to fight to their deaths. 141 00:15:54,230 --> 00:15:59,520 Yes. Go forth, General Yaesul. 142 00:16:00,120 --> 00:16:00,980 Yes, Your Majesty. 143 00:16:02,390 --> 00:16:07,140 Would that be king Wang Guhn on the white horse? 144 00:16:08,630 --> 00:16:09,890 It appears so. 145 00:16:12,070 --> 00:16:15,630 Well, then, I will face the enemy once more. 146 00:16:16,430 --> 00:16:18,520 Go. Attack! 147 00:16:20,140 --> 00:16:29,080 Initiate attack! Cavalry will take the front line! 148 00:16:29,540 --> 00:16:32,610 Attack! 149 00:17:12,790 --> 00:17:16,900 Archery unit! Take your positions! 150 00:17:27,050 --> 00:17:28,900 Fire! 151 00:17:35,950 --> 00:17:37,990 Fire! 152 00:18:22,600 --> 00:18:26,880 General, arrows aren't enough. Let us tackle them. 153 00:18:27,580 --> 00:18:33,380 Aye. Cavalry, attack! 154 00:20:15,930 --> 00:20:18,680 It's time Your Majesty. 155 00:20:19,010 --> 00:20:21,150 This way, Your Majesty. We must attack the right flank. 156 00:20:21,650 --> 00:20:23,150 Yes. 157 00:20:33,100 --> 00:20:35,790 Isn't that Brother wang guhn? 158 00:20:37,020 --> 00:20:40,370 He is trying to break through General Shin Duk's barrier. 159 00:20:40,760 --> 00:20:46,990 But it won't be easy. 5 000 troops are waiting for him. 160 00:20:47,890 --> 00:20:51,260 They are trying to break through the road and attack 161 00:20:51,360 --> 00:20:57,250 my army at the same time. It's a last ditch effort. 162 00:20:57,610 --> 00:20:58,860 Yes. 163 00:21:31,170 --> 00:21:35,830 It's the king of Koryo. But their path is blocked. 164 00:21:39,200 --> 00:21:40,770 Fire the arrows! 165 00:21:42,350 --> 00:21:45,610 Fire! Attack! 166 00:21:51,720 --> 00:21:54,770 Hurl the fireballs! Hurl the fireballs! 167 00:22:11,850 --> 00:22:13,810 Protect the Emperor! 168 00:22:14,630 --> 00:22:18,760 Roll the logs! 169 00:22:32,610 --> 00:22:33,940 Your majesty! This way! 170 00:23:00,730 --> 00:23:03,910 They are bombarding us! We are defenseless! 171 00:23:04,150 --> 00:23:06,420 This is a ravine! We are in danger! 172 00:23:07,670 --> 00:23:13,150 It's the king of Koryo! Capture him! Attack! 173 00:23:34,270 --> 00:23:36,980 This doesn't look good. We must retreat momentarily. 174 00:23:37,340 --> 00:23:39,130 The enemy is too strong! 175 00:23:40,650 --> 00:23:44,460 We must retreat, Your Majesty. This is hopeless. 176 00:23:45,130 --> 00:23:49,830 Protect the Emperor! 177 00:23:51,810 --> 00:23:54,110 Retreat! 178 00:24:33,170 --> 00:24:36,190 General! General! Enemy troops are coming at us! 179 00:24:38,320 --> 00:24:39,700 Lancers! Take front position! 180 00:24:45,750 --> 00:24:48,070 We mustn't fall back, General Park. 181 00:24:48,440 --> 00:24:51,980 Take over the cavalry and break through the enemy line! 182 00:24:53,270 --> 00:24:57,960 Aye. Follow my lead! Charge! 183 00:25:18,420 --> 00:25:20,920 Troops of Koryo are helpless wimps! 184 00:25:21,870 --> 00:25:23,320 Wipe them out! 185 00:25:52,370 --> 00:25:55,650 General, we are overhwelmingly outnumbered. 186 00:25:56,080 --> 00:25:59,090 We must fight still. They will attack His Majesty's 187 00:25:59,130 --> 00:26:01,470 army if we fall back. They must be stopped! 188 00:26:02,160 --> 00:26:07,840 But there are too many of them. They are everywhere! 189 00:26:09,480 --> 00:26:13,140 Wipe out the troops of Koryo! 190 00:26:15,040 --> 00:26:16,870 You! 191 00:26:18,830 --> 00:26:20,000 Arrogant bastard! 192 00:26:42,700 --> 00:26:44,900 General Kim Uhn! General Kim Uhn! 193 00:26:53,700 --> 00:26:55,240 General... 194 00:26:59,900 --> 00:27:00,960 General... 195 00:27:04,490 --> 00:27:07,180 Protect...the emperor... 196 00:27:10,790 --> 00:27:13,180 General Kim! 197 00:27:15,540 --> 00:27:17,840 Bastard! 198 00:27:18,250 --> 00:27:21,000 General! 199 00:27:21,410 --> 00:27:24,230 It's hopeless, General! 200 00:27:24,520 --> 00:27:27,490 There're too many of them. Let us retreat! 201 00:27:28,260 --> 00:27:31,720 No! We cannot retreat! 202 00:27:32,010 --> 00:27:34,980 We must hold them back until His Majesty makes it out. 203 00:27:39,360 --> 00:27:40,840 Bastards! 204 00:27:57,400 --> 00:27:59,800 Who is that warrior? 205 00:28:00,620 --> 00:28:02,040 It is Shin Seungkyum. 206 00:28:02,960 --> 00:28:03,550 Shin Seungkyum? 207 00:28:05,860 --> 00:28:09,820 So that is the man. That is Shin Seungkyum. 208 00:28:11,750 --> 00:28:16,230 What a shame. Can't we capture him alive? 209 00:28:17,280 --> 00:28:21,710 That would be difficult. He is sworn brother of King Wang Guhn. 210 00:28:23,020 --> 00:28:24,110 Is that right? 211 00:28:26,460 --> 00:28:34,600 Wang Guhn is a lucky man to have such brothers. 212 00:28:35,920 --> 00:28:37,890 He is absolutely incredible. 213 00:28:57,670 --> 00:29:02,220 Amazing...There is talent above talent, as they say. 214 00:29:34,300 --> 00:29:34,780 General! 215 00:29:39,090 --> 00:29:39,900 Are you all right? 216 00:29:40,890 --> 00:29:46,150 Yes. I just hope His Majesty made it out safely. 217 00:30:07,740 --> 00:30:09,710 Your Majesty... 218 00:30:11,590 --> 00:30:15,650 I am ashamed, Seungkyum. 219 00:30:17,210 --> 00:30:18,800 I've failed to break though the enemy line. 220 00:30:19,590 --> 00:30:24,510 So have I.Forgive me. I've lost many men. 221 00:30:26,130 --> 00:30:29,200 The enemy has retreated, so let us go back to the camp for now. 222 00:30:29,970 --> 00:30:30,890 Yes, Your Majesty. 223 00:30:32,150 --> 00:30:36,940 Reorganize the troops! 224 00:30:56,220 --> 00:31:03,020 I wonder how they're holding up, I hope they are all right... 225 00:31:03,560 --> 00:31:06,770 So do I. let us hurry. 226 00:31:39,550 --> 00:31:42,110 His Majesty is terribly distressed. 227 00:31:42,920 --> 00:31:46,210 He stands outside gazing at the distant mountains. 228 00:31:46,720 --> 00:31:48,650 We have less than 2 000 troops left. 229 00:31:50,090 --> 00:31:55,050 His majesty will die here if we don't do something. 230 00:31:55,620 --> 00:31:56,870 What more can we do? 231 00:31:57,460 --> 00:32:00,090 What more can we do? We struck them as hard as 232 00:32:00,140 --> 00:32:01,930 we could with no awail. Our only gain was fatality. 233 00:32:05,450 --> 00:32:08,680 They will attack again once the sun goes down. 234 00:32:09,600 --> 00:32:11,600 We can't sit around waiting to be killed. 235 00:32:12,120 --> 00:32:17,100 That's right. We must get His Majesty out of here. 236 00:32:17,750 --> 00:32:20,550 But how? How can anyone get out? 237 00:32:24,940 --> 00:32:27,900 General Shin, the sun has begun to set. 238 00:32:28,270 --> 00:32:30,610 We must find a way before darkness sets in. 239 00:32:33,060 --> 00:32:38,060 The enemy has seen our weakness and they know our only way out. 240 00:32:39,550 --> 00:32:42,240 It's impossible for all of us to make it out of here alive 241 00:32:43,440 --> 00:32:44,910 unless we surrender. 242 00:32:45,370 --> 00:32:47,660 Surrender? Have you forgotten about Jomul Fort? 243 00:32:48,390 --> 00:32:51,820 I'd rather die than face such humiliation again. 244 00:32:52,000 --> 00:32:57,040 So would I. But His Majesty's life must be preserved. 245 00:32:57,880 --> 00:33:02,540 The entire kingdom will fall if he should be harmed. 246 00:33:03,500 --> 00:33:07,650 What do we do? I see no hope... 247 00:33:11,600 --> 00:33:16,520 If all of us are prepared to die, there is a way. 248 00:33:17,570 --> 00:33:20,190 There is? What would that be? 249 00:33:20,880 --> 00:33:21,970 Is there really a way? 250 00:33:23,280 --> 00:33:29,660 Yes. There was a warrior named Quisin under Gaozu 251 00:33:31,030 --> 00:33:35,840 of ancient Han. When Gaozu was surrounded by Hang Wu's 252 00:33:36,660 --> 00:33:39,420 troops at Hanam Fort, he got in Gaozu's coach and tricked 253 00:33:40,300 --> 00:33:44,970 the enemy safely allowing Gaozu to escape and dying in his place. 254 00:33:45,990 --> 00:33:52,390 Do you suggest we trick the enemy and get His Majesty out? 255 00:33:53,240 --> 00:33:56,380 Yes. That is the only way. 256 00:33:57,220 --> 00:34:03,140 Brilliant. His Majesty can escape in a uniform of a foot soldier 257 00:34:03,810 --> 00:34:10,200 while one of us fight on the battlefield in his disguise. 258 00:34:11,210 --> 00:34:13,990 Yes, this could work. 259 00:34:19,200 --> 00:34:23,300 But His Majesty will not allow this. 260 00:34:24,310 --> 00:34:26,240 We mustn't tell him the full detail. 261 00:34:29,230 --> 00:34:34,850 Let us simply say that he is to disguise himself 262 00:34:35,340 --> 00:34:38,520 as a method of escape. 263 00:34:40,300 --> 00:34:40,800 General Bok, 264 00:34:42,010 --> 00:34:43,040 Go on. 265 00:34:44,440 --> 00:34:48,290 I resemble His Majesty the most out of all of us. 266 00:34:50,420 --> 00:34:54,540 I will wear His Majesty's armor and ride his horse. 267 00:34:57,470 --> 00:35:01,190 You are the captain of His majesty's Royal Guards. 268 00:35:02,190 --> 00:35:06,790 Take the two general Parks and lead His Majesty to safety. 269 00:35:08,620 --> 00:35:11,180 But how could we save our lives and let the rest of you die? 270 00:35:11,410 --> 00:35:15,280 His Majesty's life is more important than our own. 271 00:35:16,350 --> 00:35:17,110 Don't you agree? 272 00:35:17,920 --> 00:35:20,820 Yes. Let us proceed with this plan. 273 00:35:21,450 --> 00:35:24,170 I will escort General Shin in his disguise with the two 274 00:35:24,810 --> 00:35:26,820 General Chuns. 275 00:35:27,640 --> 00:35:30,530 You must slip out when the enemy's attention is on us. 276 00:35:33,760 --> 00:35:36,300 Are we all in agreement? 277 00:35:45,770 --> 00:35:48,100 We don't have much time. 278 00:35:48,960 --> 00:35:51,810 General Bok, please inform this to His Majesty. 279 00:35:54,730 --> 00:35:55,670 Yes. 280 00:36:16,130 --> 00:36:21,170 The sunset is beautiful. It's the color of blood. 281 00:36:22,930 --> 00:36:24,380 What sorrowful night it is... 282 00:36:27,220 --> 00:36:31,870 It is hopeless. There is no way out of here. 283 00:36:33,300 --> 00:36:36,930 The warriors have come up with a plan. 284 00:36:38,690 --> 00:36:40,920 Is that right? Do tell. 285 00:36:42,130 --> 00:36:45,220 Bekjae army will attack once the darkness sets in. 286 00:36:47,130 --> 00:36:48,210 Yes. 287 00:36:48,710 --> 00:36:52,790 We've decided to fight our last fight and open an escape route. 288 00:36:55,520 --> 00:36:56,300 How? 289 00:36:58,660 --> 00:37:03,560 We will disguise ourselves in the uniform of Bekjae foot soldiers 290 00:37:04,410 --> 00:37:07,050 and slip out in the confusion of the battle. 291 00:37:08,890 --> 00:37:12,360 Do you think this is possible? 292 00:37:13,620 --> 00:37:19,110 We concluded that it is and agreed to carry out the plan. 293 00:37:21,770 --> 00:37:24,890 Slip out in the clothes of Bekjae foot soldiers? 294 00:37:25,900 --> 00:37:28,400 The King of Koryo in the uniform of Bekjae foot soldiers... 295 00:37:30,720 --> 00:37:35,690 Such disgrace... Such shame... 296 00:37:36,890 --> 00:37:39,850 You are the fate of Koryo, Your Majesty. 297 00:37:40,830 --> 00:37:42,430 The regime must be preserved. 298 00:37:47,740 --> 00:37:49,950 The warriors and I may make it out alive, 299 00:37:51,470 --> 00:37:53,220 but how about our soldiers? 300 00:37:55,160 --> 00:37:59,590 I hate to say this, but this battle is already lost. 301 00:38:01,120 --> 00:38:02,960 Once the combat begins, our frightened soldiers 302 00:38:03,910 --> 00:38:09,610 will surrender and their lives will be spared. 303 00:38:18,290 --> 00:38:21,930 Then I suppose we must give it a try... 304 00:38:22,510 --> 00:38:24,100 We do not have much time. 305 00:38:24,730 --> 00:38:29,210 Come with me, Your Majesty. Your disguise is prepared. 306 00:38:52,750 --> 00:38:56,400 Where are Brother Seungkyum and General Kim Lak? 307 00:38:57,850 --> 00:38:59,550 They are getting prepared in another area. 308 00:39:00,690 --> 00:39:02,790 And the Chun brothers? 309 00:39:03,850 --> 00:39:06,430 I believe they are together. 310 00:39:07,270 --> 00:39:13,370 Odd...I expected Seungkyum to have a word with me. 311 00:39:14,510 --> 00:39:20,890 He is preoccupied organizing the final battle. 312 00:39:24,100 --> 00:39:26,070 Your Majesty, there is something I must say. 313 00:39:27,270 --> 00:39:27,980 Speak. 314 00:39:28,910 --> 00:39:31,420 You mustn't say anything from now on. 315 00:39:32,650 --> 00:39:34,840 This operation requires strict secrecy. 316 00:39:38,150 --> 00:39:39,330 I understand. 317 00:39:40,250 --> 00:39:48,200 Allow us to do what w e must. And forgive us for any 318 00:39:49,340 --> 00:39:52,560 impropriety we may commit. Admonish us when all is done. 319 00:39:54,380 --> 00:39:55,490 What do you mean by this? 320 00:39:57,060 --> 00:39:58,440 You will soon find out. 321 00:40:09,830 --> 00:40:13,040 They are preparing to attack us, you say? 322 00:40:13,450 --> 00:40:14,700 Yes,Your Majesty. 323 00:40:15,350 --> 00:40:19,810 It looks like they are getting ready for a final fight. 324 00:40:19,910 --> 00:40:23,840 That's right. They will not surrender. 325 00:40:24,250 --> 00:40:28,100 We must stop them at their tracks and capture the king of Koryo. 326 00:40:28,760 --> 00:40:33,120 We must get ready as well. Secure their escape route. 327 00:40:34,220 --> 00:40:36,880 And kill without mercy as they come. 328 00:40:37,260 --> 00:40:42,420 Yes, Your Majesty. I will bring you King Wang Guhn's head. 329 00:40:43,160 --> 00:40:44,020 Prepare for battle! 330 00:40:45,040 --> 00:40:50,140 The enemy is making their move! 331 00:41:01,700 --> 00:41:03,710 His Majesty will be fighting with us! 332 00:41:04,490 --> 00:41:06,070 Prepare the royal guards!! 333 00:41:06,690 --> 00:41:07,680 Yes, General! 334 00:41:52,660 --> 00:41:57,590 What is going on, Brother Seungkyum? 335 00:42:00,370 --> 00:42:01,970 Why are you in my armor? 336 00:42:04,380 --> 00:42:07,060 And General Chun, why are you in General Bok's armor? 337 00:42:32,310 --> 00:42:37,110 Your Majesty, we contrived this plan because there was 338 00:42:37,450 --> 00:42:41,370 no other way out. Please escape safely. 339 00:42:43,000 --> 00:42:47,870 What are you saying? What is going on? 340 00:42:49,035 --> 00:42:51,430 Your Majesty, please escape from this danger 341 00:42:51,880 --> 00:42:53,610 and preserve the regime. 342 00:42:54,640 --> 00:42:56,350 Forgive us, Your Majesty. 343 00:42:58,415 --> 00:43:02,630 Your Majesty, please return safely. 344 00:43:03,410 --> 00:43:06,110 Preserve the kingdom, Your Majesty. 345 00:43:06,130 --> 00:43:11,520 You have deceived me. All of you have deceived me! 346 00:43:13,560 --> 00:43:27,210 Are you telling me to run away while you die in my disguise? 347 00:43:28,520 --> 00:43:30,380 Forgive me, Your Majesty. 348 00:43:32,030 --> 00:43:38,610 To sacrifice my life for you is the greatest honor. 349 00:43:40,390 --> 00:43:47,970 Please realize the grand enterprise, Your Majesty. 350 00:43:48,830 --> 00:43:51,040 Realize the unification, Your Majesty. 351 00:44:02,290 --> 00:44:03,310 I cannot do this. 352 00:44:06,870 --> 00:44:11,430 I cannot let you get killed to save my own neck! 353 00:44:12,040 --> 00:44:14,800 I will not go! I will not go! 354 00:44:14,900 --> 00:44:17,260 What are you waiting for? Restrain the Emperor! 355 00:44:17,910 --> 00:44:20,550 Forgive us, Your Majesty. 356 00:44:24,140 --> 00:44:28,380 Let go of me! I will not go! I will not go! 357 00:44:28,800 --> 00:44:31,690 You must go, Your Majesty. 358 00:44:32,750 --> 00:44:36,820 The fate of Koryo Empire rests on your shoulders. 359 00:44:38,860 --> 00:44:41,530 Do not let our deaths be in vain. 360 00:44:42,740 --> 00:44:49,030 Be well, and fulfill your grand enterprise. 361 00:44:50,850 --> 00:44:54,000 No! You cannot do this! 362 00:45:08,520 --> 00:45:13,480 No! You can't do this! 363 00:45:15,950 --> 00:45:22,530 No, Seungkyum! No! 364 00:45:35,960 --> 00:45:38,560 Return safely, my brother. 365 00:45:41,320 --> 00:45:45,680 No! No! 366 00:45:46,540 --> 00:45:50,550 Brother Seungkyum! 367 00:45:50,580 --> 00:45:52,640 No! 28437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.