Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,020
I'll tell you again.
2
00:00:20,060 --> 00:00:23,930
If Bekjae's pawn dies, they
will kill Wang Shin as well.
3
00:00:24,920 --> 00:00:30,320
The truce will be broken and
the war will resume as we wish.
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,020
But who could possibly
carry out this task?
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,250
That is why I had remained
silent at the assembly.
6
00:00:48,180 --> 00:00:52,540
You've came upwith an
outrageous idea.
7
00:00:53,120 --> 00:00:57,220
But Sir Wang Shin is
an innocent man.
8
00:00:58,760 --> 00:01:04,870
Yes, but he is beyond a
river that cannot be crossed.
9
00:01:05,800 --> 00:01:10,360
It is an opportunity for him
to die a valuable death.
10
00:01:12,110 --> 00:01:16,860
The pawn of Bekjae is under
the protection of Wang Shin's
11
00:01:17,290 --> 00:01:21,850
brother Shikryum.
How can we kill him?
12
00:01:21,950 --> 00:01:24,930
It's impossible. No one can
get close enough to that pawn.
13
00:01:26,210 --> 00:01:33,630
There is one man that can.
Sir Wang Shikryum is a wise
14
00:01:33,720 --> 00:01:40,700
and decisive man
and a true patriot.
15
00:01:41,390 --> 00:01:43,910
What are you trying to say?
16
00:01:44,330 --> 00:01:48,190
It is worth approachng him.
17
00:01:50,750 --> 00:01:52,440
Sir Wang Shikryum?
18
00:01:54,080 --> 00:01:54,840
Yes.
19
00:01:55,340 --> 00:02:01,040
You want us to talk to him about
taking his own brother's life?
20
00:02:01,840 --> 00:02:05,370
This is a state affair.
Between loyalty, filial
21
00:02:05,740 --> 00:02:09,050
piety and brotherhood,
loyalty is the greatest.
22
00:02:22,690 --> 00:02:23,550
Fine.
23
00:02:26,010 --> 00:02:31,400
If that is the only solution,
we will try.
24
00:02:33,890 --> 00:02:38,610
Would you? Would you
approach him, General?
25
00:02:39,520 --> 00:02:45,340
Yes, Minister of Military.
That seems to be our only hope.
26
00:02:46,360 --> 00:02:50,390
I will pay Sir Wang Shikryum
a visit in the morning.
27
00:02:51,880 --> 00:02:52,800
Brother...!
28
00:02:55,770 --> 00:02:58,540
It will not be easy, General.
29
00:03:07,020 --> 00:03:07,990
Take this.
30
00:03:09,140 --> 00:03:15,130
My last failure to do my duty
has prompted me to seek death,
31
00:03:15,270 --> 00:03:19,180
but His Majesty convinced me
otherwise. I acquired this poison
32
00:03:20,290 --> 00:03:27,040
to end my life swiftly should I
commit another shameful error.
33
00:03:36,920 --> 00:03:37,960
Fine.
34
00:03:41,490 --> 00:03:44,240
The merit subjects should
know about this as well.
35
00:03:45,100 --> 00:03:48,850
They are very disappointed and
frustrated by His majesty's
36
00:03:49,330 --> 00:03:51,810
indecision to launch
military action.
37
00:03:52,920 --> 00:03:55,930
We will inform them.
38
00:03:57,340 --> 00:04:00,570
If anyone can do this
it is you, General Yu.
39
00:04:02,560 --> 00:04:04,690
I will await good news.
40
00:05:04,420 --> 00:05:07,740
The night is deep, Jin Ho.
I see you are still up.
41
00:05:09,140 --> 00:05:10,100
Yes, Sire.
42
00:05:12,500 --> 00:05:14,220
I am returning from
the royal court.
43
00:05:16,290 --> 00:05:24,290
The moon is bright tonight.
You must be thinking about home.
44
00:05:27,240 --> 00:05:28,500
No, Sire.
45
00:05:32,020 --> 00:05:35,860
His Majesty was quite
concerned about you and
46
00:05:36,390 --> 00:05:38,070
he sent you some wine.
47
00:05:39,250 --> 00:05:42,080
It is my brother who is in
Bekjae in your place.
48
00:05:44,280 --> 00:05:45,450
I see...
49
00:05:47,070 --> 00:05:49,280
Let us have a drink together.
50
00:06:03,620 --> 00:06:08,780
I can imagine the discomfort
of living in an enemy state.
51
00:06:10,630 --> 00:06:13,300
No, Sire. It is bearable.
52
00:06:13,910 --> 00:06:17,940
My brother must be missing
his home terribly as well.
53
00:06:19,010 --> 00:06:20,110
Yes.
54
00:06:21,360 --> 00:06:26,270
He is my one and only brother.
We were very close.
55
00:06:27,270 --> 00:06:28,300
I see.
56
00:06:30,290 --> 00:06:36,000
But he went tofight a war
and became a pawn.
57
00:06:38,010 --> 00:06:39,360
I do worry about him...
58
00:06:41,380 --> 00:06:42,210
Of course...
59
00:06:43,110 --> 00:06:47,700
Let us drink. I know it isn't easy,
but make yourself at home.
60
00:06:48,500 --> 00:06:51,520
You will return to your
homeland someday.
61
00:06:53,170 --> 00:06:54,050
Yes, Sire.
62
00:06:55,180 --> 00:07:00,430
I do appreciate your
kindness. Thank you.
63
00:07:02,460 --> 00:07:09,550
I am your gardian. Come to me
if you need anything at all.
64
00:07:26,230 --> 00:07:32,030
Yes. Wheter it is right or wrong,
we don't have much time.
65
00:07:32,750 --> 00:07:34,790
You'd only put yourself
in an awkward position.
66
00:07:36,290 --> 00:07:41,340
Who would want to take part in
taking his own brother's life?
67
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
But there is no
other solution.
68
00:07:46,640 --> 00:07:49,030
I think it's a waste of time.
69
00:07:50,420 --> 00:07:56,700
Instead of subjecting yourself
to,scorn, why don't we just...
70
00:07:57,187 --> 00:07:57,810
Just what?
71
00:08:00,960 --> 00:08:10,230
Just bump him off ourselves?
That would be the quickest way.
72
00:08:10,870 --> 00:08:17,000
That would be an underhanded
move. We must do this properly.
73
00:08:19,132 --> 00:08:22,170
Yes, but I just don't
know if it would work...
74
00:08:30,480 --> 00:08:37,710
By the way, that Choi Ung is
an amazing young man.
75
00:08:39,130 --> 00:08:43,890
Who would have thought
about killing the pawn?
76
00:08:45,620 --> 00:08:48,660
Yes. He is indeed a
genius as they say.
77
00:08:48,880 --> 00:08:53,890
The fact that he chose
you for this job, his keen
78
00:08:54,360 --> 00:09:01,040
insight into Wang Shikryum's
character - he sees ahead
79
00:09:02,010 --> 00:09:04,110
like an eighty-year-old sage.
80
00:09:04,830 --> 00:09:10,540
He is the head of the military.
Do you expect anything less?
81
00:09:10,960 --> 00:09:18,130
But still, he is barely in
his twenties and he has us
82
00:09:18,350 --> 00:09:21,590
in the palm of his hands!
83
00:09:23,490 --> 00:09:28,120
Let us go. By the way,
where is Brother Seungkyum?
84
00:09:28,520 --> 00:09:31,800
He went to General Bae's estate
to inform him or our plan.
85
00:09:32,430 --> 00:09:34,900
I see. Let us go.
86
00:09:41,940 --> 00:09:47,640
Goodness! Is this true?
Take Sir Wang Shin's life?
87
00:09:48,740 --> 00:09:51,180
Will it work?
88
00:09:52,570 --> 00:09:56,710
They agreed to try and General
Yu has alreadu gone to Sir Wang
89
00:09:57,100 --> 00:09:58,830
Shikryum's estate.
90
00:10:00,670 --> 00:10:03,670
It is most brilliant idea to break
the shackle that paralyses
91
00:10:04,870 --> 00:10:11,920
this kingdom. But could it
possibly be carried out?
92
00:10:15,510 --> 00:10:19,120
The chances are slim.
93
00:10:19,790 --> 00:10:23,970
It is asking a man to take
his own brother's life.
94
00:10:25,760 --> 00:10:27,740
How could it work?
95
00:10:29,280 --> 00:10:32,700
But this is the Minister of
Military Choi Ung's idea.
96
00:10:33,810 --> 00:10:38,540
He said this was the only to
lift His Majesty's anxieties
97
00:10:39,030 --> 00:10:40,400
and break this deadlock.
98
00:10:41,010 --> 00:10:48,700
Fine. It is indecorous to press
His Majesty the way we have.
99
00:10:50,200 --> 00:10:56,720
Let us wait for General Yu.
And if he fails...
100
00:10:57,710 --> 00:10:58,620
If he fails?
101
00:11:00,300 --> 00:11:02,520
We'd have to resort to plan B.
102
00:11:03,380 --> 00:11:04,570
Plan B?
103
00:11:06,680 --> 00:11:10,220
Do you mean
we should kill him?
104
00:11:15,620 --> 00:11:23,060
I think that was Minister of
Military's intent by sending
105
00:11:23,280 --> 00:11:28,610
you to us. Why else would he
want us to know about this
106
00:11:29,000 --> 00:11:33,700
highly confidential matter?
107
00:11:34,550 --> 00:11:42,080
He wants us to take the pawn's
life if General Yu fails.
108
00:11:49,070 --> 00:11:50,600
Let us wait for now.
109
00:11:51,660 --> 00:12:00,070
If General Yu is unsuccessful,
we will devise another plan.
110
00:12:21,980 --> 00:12:24,670
Announce General Yu
Geumpil's arrival!
111
00:12:25,035 --> 00:12:25,390
Yes, Sir!
112
00:12:37,180 --> 00:12:39,830
Generals, what brings you
to this humble place?
113
00:12:42,270 --> 00:12:44,190
We thought we
might have a drink.
114
00:12:44,750 --> 00:12:45,680
It's been too long since
we saw you last.
115
00:12:47,770 --> 00:12:50,400
Yes, It has.
Please come inside.
116
00:13:06,560 --> 00:13:11,100
I did not know that you preferred
quiet and secluded places.
117
00:13:17,720 --> 00:13:19,740
Is there something wrong?
118
00:13:22,280 --> 00:13:24,100
There is a shadow
over your face.
119
00:13:26,350 --> 00:13:31,240
Is there? I guess I am not
good at hiding my feelings.
120
00:13:32,780 --> 00:13:36,410
Why don't you tell me
why you are here?
121
00:13:39,200 --> 00:13:42,710
What is wrong?
Please go ahead.
122
00:13:45,340 --> 00:13:50,840
I have a very difficult
request I must make.
123
00:13:52,140 --> 00:13:55,290
I am His Majesty's cousin
and you are His Majesty's
124
00:13:55,400 --> 00:13:58,800
sworn brothers. That makes
us brothers as well.
125
00:13:59,820 --> 00:14:03,830
Please feel free to speak
whatever is on your mind.
126
00:14:04,750 --> 00:14:05,960
Oh, my...
127
00:14:06,180 --> 00:14:07,550
Go ahead.
128
00:14:17,000 --> 00:14:20,590
Then I will.
129
00:14:22,320 --> 00:14:29,820
We've come to ask you
to save this kingdom.
130
00:14:32,000 --> 00:14:37,690
Me?
What could I possibly do?
131
00:14:38,480 --> 00:14:46,620
The defeat of Jomul Fort has left
Koryo unnerved and paralysed.
132
00:14:48,790 --> 00:14:53,190
Bekjae is pressing hard into
Shilla, and they will eventually
133
00:14:54,560 --> 00:14:57,480
turn their sword toward us.
134
00:15:00,200 --> 00:15:01,000
Go on.
135
00:15:01,800 --> 00:15:04,650
That is why we are here.
136
00:15:05,840 --> 00:15:09,030
Please be clear.
What do you want from me?
137
00:15:12,670 --> 00:15:17,530
We require the life of
the pawn Jin Ho.
138
00:15:21,830 --> 00:15:28,500
That means your
brother's life as well.
139
00:15:29,960 --> 00:15:31,260
That is why we are here.
140
00:15:41,250 --> 00:15:45,980
Minister of Military Choi Ung
said that Sir Wang Shin was
141
00:15:47,140 --> 00:15:49,420
already beyond a river
that cannot be crossed.
142
00:15:53,720 --> 00:15:58,030
Why not die a valuable death
if death is unavoidable?
143
00:16:00,670 --> 00:16:05,380
Sir Wang, would you
give us your answer?
144
00:16:08,600 --> 00:16:13,220
Would you sacrifice your
brother's life for your country?
145
00:17:08,550 --> 00:17:17,520
It is your decision.
I will not pressure you.
146
00:17:18,360 --> 00:17:23,660
You are asking me to consent to
the slaying of my own brother.
147
00:17:23,950 --> 00:17:25,420
It is for the country.
148
00:17:26,350 --> 00:17:29,560
My brother is the
Emperor's cousin.
149
00:17:30,680 --> 00:17:36,550
How dare you ask for
His Majesty's cousin's life!
150
00:17:36,640 --> 00:17:39,740
We came prepared for
your condemnation.
151
00:17:42,800 --> 00:17:48,310
I will ask you again.
We require your brother's life.
152
00:17:57,190 --> 00:17:57,880
Sir Wang -
153
00:18:16,110 --> 00:18:17,970
The sun has begun to set.
154
00:18:18,300 --> 00:18:20,520
They should've reached some
kind of decision by now.
155
00:18:21,020 --> 00:18:24,180
This is not an easy
decision to make.
156
00:18:25,510 --> 00:18:30,050
No, but we will hear
something soon. Let us wait.
157
00:18:31,840 --> 00:18:37,080
I have a feeling we might
have to resort to plan B.
158
00:18:39,350 --> 00:18:44,780
But if we kill the pawn, we
would be defying our king
159
00:18:45,460 --> 00:18:48,810
and comminting high treason.
160
00:18:48,880 --> 00:18:52,680
That is what I am afraid of.
161
00:18:53,310 --> 00:18:58,760
It could be construed
as insubordination.
162
00:18:59,910 --> 00:19:03,000
That is why General yu
has gone to Sir Wang.
163
00:19:03,860 --> 00:19:08,100
Let us wait. I'm sure minister
of Military is anxiously
164
00:19:08,900 --> 00:19:11,020
awainting our word as well.
165
00:19:19,530 --> 00:19:24,270
Then what do you intend
to do with my houseguest?
166
00:19:30,560 --> 00:19:33,350
What will you do
to him, I asked?
167
00:19:35,980 --> 00:19:38,800
Sir Wang, do you give
us your consent?
168
00:19:43,300 --> 00:19:54,680
I have known His Majesty's
dilemma for a long time.
169
00:19:57,380 --> 00:20:08,600
But Shin is my one
and only brother...
170
00:20:13,110 --> 00:20:17,200
I am consenting to
my brother's death.
171
00:20:17,870 --> 00:20:25,170
Why? Because you say it is a
choice between dying for a
172
00:20:26,350 --> 00:20:30,900
cause and dying in vain.
Why? Because you say
173
00:20:30,920 --> 00:20:34,670
his death can bring the
country back to life.
174
00:20:47,390 --> 00:20:48,830
I will help.
175
00:20:50,090 --> 00:20:54,690
Thank you, Sir Wang!
Thank you!
176
00:20:57,010 --> 00:21:03,700
Heaven will remember
you for this. Thank you.
177
00:21:04,610 --> 00:21:08,160
I thank you on behalf of
all of the subjects and
178
00:21:08,510 --> 00:21:11,860
citizens of this kingdom.
Receive my obeisance.
179
00:21:12,440 --> 00:21:14,560
No, please don't.
180
00:21:16,380 --> 00:21:21,600
No, this is the obeisance of
all those who thank you for
181
00:21:22,170 --> 00:21:25,830
your decision.
182
00:21:37,860 --> 00:21:41,960
We have reached
an agreement.
183
00:21:43,590 --> 00:21:46,150
When do you require
my houseguest's life?
184
00:21:48,520 --> 00:21:50,740
The sword is drawn.
185
00:21:53,860 --> 00:21:59,220
It is important to be
bold and quick.
186
00:22:03,460 --> 00:22:04,380
Fine.
187
00:22:07,870 --> 00:22:08,800
Very well.
188
00:22:10,590 --> 00:22:11,600
Orderly!
189
00:22:12,120 --> 00:22:12,800
Yes, my lord.
190
00:22:13,040 --> 00:22:15,470
Ask our houseguest
in the to join us.
191
00:22:15,930 --> 00:22:16,510
Yes, my lord.
192
00:22:17,180 --> 00:22:24,230
Thank you, Sir Wang.
Thank you...
193
00:22:57,320 --> 00:22:58,170
Jin Ho,
194
00:22:59,360 --> 00:23:00,030
Yes, Sire.
195
00:23:00,890 --> 00:23:03,390
These men are His
Majesty's sworn brothers.
196
00:23:04,200 --> 00:23:10,820
They have made this
visit specially for you.
197
00:23:12,320 --> 00:23:13,110
My name is Yu Geumpil.
198
00:23:14,030 --> 00:23:14,930
I am Park Sulhee.
199
00:23:16,280 --> 00:23:22,030
Jin Ho is my name. I think
we've met in Fort Jomul.
200
00:23:23,460 --> 00:23:26,810
Thank you for coming
to comfort me.
201
00:23:28,020 --> 00:23:37,030
Let me pour you a glass
out of this new bottle.
202
00:23:39,870 --> 00:23:43,370
Tank you. I was
feeling quite wearied.
203
00:23:44,230 --> 00:23:48,590
Being a pawn must be a
heavy load on your heart.
204
00:23:50,890 --> 00:23:55,810
Yes, I always feel
anxious and afraid.
205
00:23:58,210 --> 00:24:03,210
I was resentful of my
ill fortune at first, but I
206
00:24:05,060 --> 00:24:09,240
realize it is service
for my country.
207
00:24:11,400 --> 00:24:14,820
Yes, just as my brother is in
Bekjae to serve his country.
208
00:24:16,050 --> 00:24:18,240
Yes, I know too well.
209
00:24:19,550 --> 00:24:23,090
All of us here are servants
of the state who will live
210
00:24:23,600 --> 00:24:28,360
and die forour country.
Now let us drink.
211
00:24:29,650 --> 00:24:31,030
Raise that glass
with us, Sir Jin Ho.
212
00:24:31,570 --> 00:24:31,970
Yes.
213
00:24:40,170 --> 00:24:45,000
We drink this wine
for our countries.
214
00:24:47,340 --> 00:24:49,050
You will drink for yours,
Sir Jin Ho.
215
00:24:51,290 --> 00:24:56,650
Let us drink to the
very last drop.
216
00:25:15,670 --> 00:25:18,020
This wine is wonderful.
217
00:25:23,600 --> 00:25:26,230
Why do you look
at me that way?
218
00:25:29,030 --> 00:25:30,960
The wine is truly wonder...
219
00:25:33,770 --> 00:25:34,400
wonder...
220
00:25:43,680 --> 00:25:45,610
My lord...!
221
00:25:47,810 --> 00:25:54,280
Why do I feel this way?
222
00:25:56,730 --> 00:26:03,030
My chest ...feels like
...it will explode...
223
00:26:06,740 --> 00:26:10,570
My lord...!
My lord...!
224
00:26:13,010 --> 00:26:15,850
Your death was inevitable.
225
00:26:17,070 --> 00:26:31,770
You take my brother's
life as well. Goodbye...
226
00:26:33,460 --> 00:26:37,560
My lord...!
227
00:26:48,760 --> 00:26:51,840
I will send report
this to the palace.
228
00:26:51,960 --> 00:26:56,840
Please tell the Minister of
Military that it is done.
229
00:26:57,380 --> 00:26:58,880
The mission has
been accomplished.
230
00:27:04,190 --> 00:27:09,540
Sir Wang, the entire kingdom
thanks you for your decision.
231
00:27:10,640 --> 00:27:16,060
Minister of Military was
indeed right about you.
232
00:27:16,330 --> 00:27:17,910
He said you were
a high-minded man.
233
00:27:24,700 --> 00:27:29,760
You must go and let this
be known to the others.
234
00:27:30,340 --> 00:27:31,670
Well, then...
235
00:28:37,640 --> 00:28:38,510
State your business.
236
00:28:44,160 --> 00:28:46,370
He comes from Lord
Wang Shikryum's estate.
237
00:28:46,920 --> 00:28:49,400
The pawn of Bekjae Jin Ho
has suffered sudden death.
238
00:28:50,580 --> 00:28:50,880
What?
239
00:28:53,530 --> 00:28:56,130
Sudden death?
Is this true?
240
00:28:56,840 --> 00:29:01,570
Yes, General. It is true.
I bring you this letter.
241
00:29:05,990 --> 00:29:09,660
This is most unexpected!
The pawn of Bekjae is dead!
242
00:29:17,400 --> 00:29:18,880
What brings you at
this time of the night?
243
00:29:19,860 --> 00:29:22,520
Bekjae's pawn Jin Ho
has suddenly died.
244
00:29:26,670 --> 00:29:29,730
The Minister of Military
Choi Ung has been notified.
245
00:29:31,960 --> 00:29:33,750
It is a success.
246
00:29:35,130 --> 00:29:40,110
Oh, that is most regretfdul.
Our guest from Bekjae is dead!
247
00:29:40,740 --> 00:29:42,380
What a shame...
248
00:29:50,910 --> 00:29:53,600
What are you saying?
Who do you say is dead?
249
00:29:54,650 --> 00:29:58,390
Bekjae's pawn who had been
residing at Minister of West
250
00:29:58,860 --> 00:30:01,070
Capital Lord Wang's estate
suddenly died during his dinner.
251
00:30:03,080 --> 00:30:09,210
Suddenly died during
dinner? Suddenly?
252
00:30:09,710 --> 00:30:15,630
Yes, Your Majesty. The report
speaks of a heart problem.
253
00:30:16,210 --> 00:30:18,730
It appears he has a chronic
illness prior to coming to Koryo.
254
00:30:19,330 --> 00:30:24,640
Absurd! He appeared to be a
perfertly healthy young man!
255
00:30:25,300 --> 00:30:28,780
A chronic illness? He would've
looked sickly if that were true.
256
00:30:29,400 --> 00:30:32,630
Death keeps no calendar,
Your Majesty.
257
00:30:33,000 --> 00:30:36,790
Perfectly healthy men have
gone to bed never to wake up.
258
00:30:37,930 --> 00:30:44,390
Oh? Why did Shikryum not deliver
this important news himself?
259
00:30:45,110 --> 00:30:48,970
He is preoccupied tending to the
aftermath of the unexpected event.
260
00:30:51,780 --> 00:30:56,880
How could this be?
I had told him repeatedly
261
00:30:57,120 --> 00:31:02,150
that Jin Ho's life was
own brother 's life!
262
00:31:06,270 --> 00:31:08,560
Summon my cousin
Shikryum at once!
263
00:31:09,370 --> 00:31:10,070
Yes, Your Majesty.
264
00:31:14,430 --> 00:31:15,620
General Bok,
265
00:31:16,100 --> 00:31:16,810
Yes, Your Majesty.
266
00:31:16,920 --> 00:31:19,510
Take the royal physician
and examine the body.
267
00:31:20,320 --> 00:31:23,090
Find out what the cause
of death is personally.
268
00:31:23,760 --> 00:31:24,210
Yes, Your Majesty.
269
00:31:29,840 --> 00:31:35,840
Why is this happening?
270
00:31:37,520 --> 00:31:44,080
What is the fate of
my cousin Shin?
271
00:31:55,490 --> 00:31:56,450
Please be seated.
272
00:31:59,200 --> 00:32:04,700
This is most unexpected
turn of events!
273
00:32:05,040 --> 00:32:07,070
How could a perfectly healthy
man die during a meal?
274
00:32:07,580 --> 00:32:10,410
Such things happen. No man
knows when he shall die.
275
00:32:11,460 --> 00:32:16,520
It is true death
keeps no calendar.
276
00:32:17,370 --> 00:32:20,060
But this is shoking
nonetheless.
277
00:32:20,830 --> 00:32:28,150
Death of a pawn could lead to
friction between the kingdoms.
278
00:32:28,610 --> 00:32:30,140
We must now discuss
what is to come.
279
00:32:30,660 --> 00:32:32,460
Of course. Bekjae will
not let this rest.
280
00:32:32,750 --> 00:32:37,920
The deat is a shame
but Bekjae is our enemy.
281
00:32:38,710 --> 00:32:42,240
We must prepare our troops
and carefully observe
282
00:32:42,260 --> 00:32:43,100
the developments.
283
00:32:44,010 --> 00:32:53,000
Bekjae's pawn is dead. This
puts our pawn in danger as well.
284
00:32:59,720 --> 00:33:03,500
The chance are they
will not let him live.
285
00:33:04,100 --> 00:33:07,100
And war will begin again.
286
00:33:08,660 --> 00:33:13,320
I wish no harm for Sir Wang Shin
in Bekjae, but we must seize this
287
00:33:14,530 --> 00:33:17,220
opportunity to break
through the present impasse.
288
00:33:17,840 --> 00:33:22,640
That's right. Imperial Guardian,
I urge preparation for possible
289
00:33:22,710 --> 00:33:27,760
retalation from Bekjae.
This is a perilous situation.
290
00:33:28,300 --> 00:33:32,390
Yes. Bekjae will take military
action upon hearing this news,
291
00:33:32,780 --> 00:33:37,840
and we must be prepared for
them. As the chief of military,
292
00:33:38,400 --> 00:33:40,850
I request declaration
of state of emergency.
293
00:33:43,850 --> 00:33:49,200
Yes, that is a proper
course of action.
294
00:33:49,680 --> 00:33:52,910
I will seek audience with His
Majesty and make a request.
295
00:34:11,300 --> 00:34:14,830
I suspect foul play.
296
00:34:16,800 --> 00:34:17,590
Is that right?
297
00:34:18,020 --> 00:34:23,180
Death by poison leaves
traces in the body.
298
00:34:24,290 --> 00:34:26,200
That might be the case here.
299
00:34:26,250 --> 00:34:27,360
Physician,
300
00:34:28,450 --> 00:34:29,130
Yes.
301
00:34:30,630 --> 00:34:36,780
This man died of a chronic
illness. Do you understand?
302
00:34:37,740 --> 00:34:38,110
Pardon?
303
00:34:39,540 --> 00:34:42,290
This man died of an
illness!An illness!
304
00:34:43,900 --> 00:34:48,790
...Oh, of course.
Yes, yes, General.
305
00:34:49,400 --> 00:34:53,820
This man has succumbed
to a longstanding illness.
306
00:35:01,580 --> 00:35:09,330
How could you have done this?
How could you let him die?
307
00:35:10,490 --> 00:35:12,850
It was out of my hands.
308
00:35:12,880 --> 00:35:17,710
Have I not said Jin Ho's life is
in fact your brother Shin's life?
309
00:35:19,000 --> 00:35:19,540
Yes, Your Majesty.
310
00:35:19,570 --> 00:35:23,540
Then how could you
let this happen?
311
00:35:24,620 --> 00:35:27,190
How will you save Shin?
312
00:35:29,050 --> 00:35:32,660
I am told Minister of Military
Choi Ung said these words.
313
00:35:34,460 --> 00:35:37,170
Choi Ung?
What were his words?
314
00:35:38,030 --> 00:35:41,820
That Shin is beyond a river
that cannot be crossed,
315
00:35:42,840 --> 00:35:51,370
and that he could either die
in vain or die for this country.
316
00:35:58,400 --> 00:36:04,250
Choi Ung? Are these
indeed his words?
317
00:36:04,930 --> 00:36:10,060
Your subjects have knwo
about your inner struggle.
318
00:36:13,320 --> 00:36:17,750
I'm sure
Shin knows as well.
319
00:36:19,590 --> 00:36:23,630
That is why I could do nothing
when the pawn of Bekjae died
320
00:36:25,010 --> 00:36:30,620
of his illness.
Forgive me, Your Majesty.
321
00:36:35,340 --> 00:36:37,410
Who did you
discuss this with?
322
00:36:38,490 --> 00:36:40,360
I alone knew about this.
323
00:36:41,080 --> 00:36:42,450
Did you meet wiith
Choi Ung?
324
00:36:42,570 --> 00:36:44,800
I alone knew about this,
Your Majesty.
325
00:36:45,820 --> 00:36:49,040
Shin's fate is already
decided. I beg you not
326
00:36:49,060 --> 00:36:53,930
to probe and deliver this
kingdom from distress.
327
00:36:55,030 --> 00:36:56,650
Only then Shin's death
will not be in vain.
328
00:37:02,400 --> 00:37:07,850
So they knew...
329
00:37:09,360 --> 00:37:15,530
They all knew about my distress,
but I thought I was all alone....
330
00:37:23,370 --> 00:37:26,250
Imperial Guardian seeks
your audience, Your Majesty.
331
00:37:28,627 --> 00:37:29,350
See him in.
332
00:37:37,320 --> 00:37:42,730
Your Majesty, your subjects
are gathered at the Supreme
333
00:37:43,400 --> 00:37:43,940
Council Chambers.
334
00:37:44,690 --> 00:37:55,630
They seek your councel after
hearing of Jin Ho's death.
335
00:37:57,370 --> 00:38:00,380
I have learned the
details of his death.
336
00:38:04,630 --> 00:38:10,200
He cannot be broght back to
life, and a meeting will not
337
00:38:11,840 --> 00:38:16,150
help situation. This man
has died of an illness.
338
00:38:17,660 --> 00:38:19,810
Give him proper obsequies.
339
00:38:23,920 --> 00:38:29,440
But we must notify Bekjae
and send his body home.
340
00:38:30,310 --> 00:38:35,980
Send an envoy carrying a
formal apology and report.
341
00:38:37,450 --> 00:38:43,800
Yes, Your Majesty.
The Minister of Military has
342
00:38:44,280 --> 00:38:46,750
requested military
mobilization order.
343
00:38:48,580 --> 00:38:56,250
I share his concern and
I approve. Reorganize the
344
00:38:57,190 --> 00:39:06,020
military and prepare
for all possibilities.
345
00:39:07,140 --> 00:39:08,680
Yes, Your Majesty.
346
00:39:08,960 --> 00:39:11,890
Your Majesty, thank you for
your courageous decision.
347
00:39:24,610 --> 00:39:34,380
Your grace is immeasurable.
348
00:39:37,840 --> 00:39:42,340
At last I can see the kingdom
rising up again, Your Majesty.
349
00:40:05,670 --> 00:40:08,170
I thank you for your
magnanimity, Cousin.
350
00:40:09,980 --> 00:40:11,250
Thank you.
351
00:40:34,730 --> 00:40:37,640
You have done a
fine job, my sons!
352
00:40:41,300 --> 00:40:45,310
You have successfully conquered
over 20 villages and counties
353
00:40:45,320 --> 00:40:49,910
since the battle of Jomul Fort!
354
00:40:53,100 --> 00:40:56,690
I've called you back
for a grander endeavor.
355
00:40:57,590 --> 00:41:02,360
Another year has passed
and our troops require rest.
356
00:41:03,560 --> 00:41:07,120
We will return to the Imperial
Capital. Any objections?
357
00:41:08,790 --> 00:41:13,420
Father, allow us more time.
358
00:41:14,730 --> 00:41:20,110
We can bring many more
forts to their kness.
359
00:41:23,990 --> 00:41:27,330
I praise your spirits,
my sons.
360
00:41:29,500 --> 00:41:35,190
But covetousness breaks the
sack. You must learn restraint.
361
00:41:36,430 --> 00:41:38,750
We do this for a
grander ambition.
362
00:41:39,350 --> 00:41:47,670
Yes. Generals Gong, Kim and
I have remained here in Daeya
363
00:41:48,510 --> 00:41:51,850
Fort, and we were made aware
about the guest from Shilla.
364
00:41:53,500 --> 00:41:58,740
I heard the news upon my arrival
that they wish to cast their lot
365
00:41:59,000 --> 00:42:03,060
with you. Please allow me
to salute you, Your Majesty.
366
00:42:04,120 --> 00:42:06,550
The Three Kingdoms will be
yours now that Shilla has
367
00:42:07,440 --> 00:42:12,460
kneeled before you. Koryo had
already kneeled at Fort Jomul.
368
00:42:13,520 --> 00:42:17,260
The Three Kingdoms
belong to Bekjae.
369
00:42:18,570 --> 00:42:21,000
This is most wonderful news.
370
00:42:21,730 --> 00:42:25,330
It is fitting that we withdraw
the troops in pursuit of this.
371
00:42:26,300 --> 00:42:30,840
Your Majesty will soon be
the master of Three Kingdoms.
372
00:42:31,630 --> 00:42:33,180
I salute you.
373
00:42:33,580 --> 00:42:35,220
We salute you, Your Majesty.
374
00:42:38,690 --> 00:42:48,520
You have worked very hard.
Now we will return to the capital,
375
00:42:49,120 --> 00:42:53,810
reorganize the army and
devise our strategy
376
00:42:53,870 --> 00:43:02,150
to capture Shilla.
Is that understood?
377
00:43:02,940 --> 00:43:04,030
Yes, Your Majesty.
378
00:43:05,310 --> 00:43:08,990
Expedite the withdrawal.
We are about to embark
379
00:43:09,040 --> 00:43:14,630
on a grand endeavor.
We will rewrite history!
380
00:43:15,670 --> 00:43:17,930
Be prepared.
381
00:43:18,720 --> 00:43:19,820
Yes, Your Majesty.
382
00:43:31,040 --> 00:43:36,510
In April of 926, six months
after his triumphant battle
383
00:43:36,760 --> 00:43:40,690
against Wang Guhn in Jomul Fort,
Kyun-hwon returned to his capital.
384
00:43:40,910 --> 00:43:45,730
By this time he had subjugated
20 odd forts and extended his
385
00:43:45,990 --> 00:43:49,280
territory to Guh-chang.
386
00:43:50,990 --> 00:43:56,230
He had a clearer vision about
his directionand intended to
387
00:43:56,920 --> 00:44:01,500
devise his plans
upon his return.
388
00:44:02,770 --> 00:44:11,460
But he would receive the shoking
new aboutJin Ho's death.
389
00:44:23,650 --> 00:44:24,820
What brings you,
General Sodal?
390
00:44:25,820 --> 00:44:28,430
An envoy has delivered
a letter from Koryo.
391
00:44:45,680 --> 00:44:48,120
What is this?
How could this be?
392
00:44:49,940 --> 00:44:51,720
Jin Ho has dead?
393
00:44:53,610 --> 00:44:55,270
Died of an illness?
394
00:44:59,420 --> 00:45:05,410
But he was a perfectly
healthy young man!
395
00:45:08,130 --> 00:45:10,170
How could Emperor
Wang Guhn do this?
396
00:45:12,470 --> 00:45:18,240
Jin Ho is dead!
Jin Ho is dead!
31338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.