Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:24,910
The night is deep,
Your Majesty.
2
00:00:25,740 --> 00:00:27,840
But this is most urgent.
3
00:00:28,560 --> 00:00:33,930
Three days... He has not had
a drop of water in three days.
4
00:00:35,290 --> 00:00:41,970
It appears he has been
preparing for death prior to this.
5
00:00:43,380 --> 00:00:45,940
Prior to this?
What do you mean?
6
00:00:46,840 --> 00:00:52,030
I'm told he has been denying
food since the day we began
I'm told he has been denying
food since the day we began
7
00:00:52,780 --> 00:00:55,230
to retreat fromomul Fort.
That would make it 7 - 8 days
8
00:00:56,580 --> 00:01:03,150
Oh, dear...How foolish he is
to blame himself for our defeat!
9
00:01:04,310 --> 00:01:06,590
My error is greater than his.
10
00:01:07,180 --> 00:01:15,690
No, Your Majesty. Each and every
soldier is equally responsible.
11
00:01:17,130 --> 00:01:19,700
Let the painful
past be forgotten.
12
00:01:20,370 --> 00:01:22,350
But that is hard to do.
13
00:01:23,260 --> 00:01:26,430
The warriors are anxiously
waiting to exact revenge.
14
00:01:27,020 --> 00:01:31,410
All of us are preparing
ourselves for death and
15
00:01:31,670 --> 00:01:33,420
waiting for that day to come.
16
00:01:35,140 --> 00:01:43,430
God was not with us on that
battle. But not all was lost.
17
00:01:44,080 --> 00:01:48,330
We met our enemy face to face
and had a chance to observe
18
00:01:48,380 --> 00:01:52,390
them closely. What we learned
will be useful in the future.
19
00:01:53,940 --> 00:01:59,020
Perhaps, but the shame
we feel is uncontrollable.
20
00:01:59,750 --> 00:02:04,340
I can only imagine how Choi
Ung feels having negotiated
21
00:02:05,570 --> 00:02:07,430
the surrender.
22
00:02:08,150 --> 00:02:11,730
But why must he do this when
I understand he had no choice?
23
00:02:13,030 --> 00:02:16,140
He will be swayed once he sees
the great trouble Your Majesty
24
00:02:16,390 --> 00:02:18,900
is goin for him.
25
00:02:21,360 --> 00:02:23,960
I certainly hope he does...
26
00:02:34,870 --> 00:02:41,410
His Majesty has gone
to Choi Ung's manor.
27
00:02:42,581 --> 00:02:47,330
Yes. Sir Choi is apparently
trying to take his own life.
28
00:02:48,913 --> 00:02:50,830
I'm sure the guilt
weighed heavily on him.
29
00:02:51,830 --> 00:02:54,440
After all he was the one
who mediated the humiliating
30
00:02:55,170 --> 00:03:00,730
meeting between His Majesty
and the king of Bekjae.
31
00:03:01,610 --> 00:03:06,570
But Choi Ung can't be blamed.
It was His Majesty's decision.
32
00:03:07,830 --> 00:03:15,490
I feel sorry for the young man.
All of us were too hard on him.
33
00:03:17,020 --> 00:03:24,400
But it is true that he negotiated
the entire arrangement.
34
00:03:24,800 --> 00:03:26,330
He cannot deny
his responsability.
35
00:03:26,970 --> 00:03:27,730
He can't be held
responsible for this.
36
00:03:28,800 --> 00:03:34,430
We were indeed too hard on him.
It is not as if we had a better
37
00:03:35,150 --> 00:03:40,540
solution. It is wrong to blame
him for what happened.
38
00:03:42,400 --> 00:03:46,960
I'm glad His Majesty
went to his manor.
39
00:03:47,880 --> 00:03:53,190
Choi Ung is a very valuable
person on our government.
40
00:03:54,350 --> 00:03:57,930
You are right, Brother.
But I want to know how much
41
00:03:58,780 --> 00:04:03,180
longer we have to lay low
in silence against Bekjae.
42
00:04:03,650 --> 00:04:04,880
How much longer?
43
00:04:05,800 --> 00:04:09,990
With the suspension of the
cabinet meetings on top of that,
44
00:04:11,230 --> 00:04:12,960
I feel like the world has
suddenly stopped.
45
00:04:14,700 --> 00:04:18,120
I don't understand why
His Majesty is so restrained.
46
00:04:18,790 --> 00:04:22,790
No meetings, no war, no aid
to our ally Shilla when they
47
00:04:23,000 --> 00:04:25,800
are begging for help!
48
00:04:27,010 --> 00:04:28,450
It is all because of the
battle of Jomul Fort.
49
00:04:29,090 --> 00:04:30,750
We could get crushed by
Bekjae if we continue to
50
00:04:31,390 --> 00:04:35,560
sit on our thumbs.
His Majesty must rise up.
51
00:04:35,570 --> 00:04:42,400
Choi Ung must return to the
court first before any kind
52
00:04:43,000 --> 00:04:44,380
of decision is made.
53
00:04:44,730 --> 00:04:53,090
We needhim. He is the best
military strategist we have.
54
00:04:54,280 --> 00:04:57,850
Perhaps we should speak
to His Majesty ourselves.
55
00:05:00,720 --> 00:05:02,140
Yes...
56
00:05:09,430 --> 00:05:12,290
We are here, Your Majesty.
57
00:05:12,740 --> 00:05:13,670
Good.
58
00:05:15,250 --> 00:05:16,790
Halt!
59
00:05:22,290 --> 00:05:24,760
What is that?
60
00:05:30,770 --> 00:05:33,250
It looks like a mourning
lamp, Your Majesty.
61
00:05:35,670 --> 00:05:40,890
A mourning lamp? Does this
mean Choi Ung is dead?
62
00:05:42,230 --> 00:05:44,420
Let us go.
This can't be...
63
00:05:50,960 --> 00:05:54,050
Open the gate!
His Majesty has arrived!
64
00:05:54,980 --> 00:05:56,160
Open the gate!
65
00:06:05,810 --> 00:06:08,300
Commander Shin, command
in His Majesty's name.
66
00:06:09,150 --> 00:06:12,490
Tell them to open
the gate at once.
67
00:06:13,270 --> 00:06:14,050
Yes, General.
68
00:06:15,440 --> 00:06:19,050
Open this gate!
It is His Majesty's order!
69
00:06:19,710 --> 00:06:23,380
Open this gate at once!
Open this gate!
70
00:06:26,850 --> 00:06:33,300
What are you waiting for?
His Majesty has arrived!
71
00:06:34,220 --> 00:06:35,540
Open this gate!
72
00:06:40,880 --> 00:06:45,710
His Majesty has arrived!
73
00:06:49,680 --> 00:06:54,010
It is the royal command!
Open this gate at once!
74
00:06:56,320 --> 00:06:59,720
What do we do?
His Majesty is here!
75
00:06:59,840 --> 00:07:03,850
But we are not to open the
gate under any circumstaces.
76
00:07:03,990 --> 00:07:07,990
But it is the Emperor!
77
00:07:08,400 --> 00:07:11,110
Men, open the gate at once!
78
00:07:18,390 --> 00:07:21,610
How dare you keep
His Majesty waiting!
79
00:07:22,850 --> 00:07:23,910
Please forgive me.
80
00:07:25,070 --> 00:07:28,530
We were under strict orders
to keep the gate locked...
81
00:07:29,890 --> 00:07:31,510
Why is that lamp
hanging outside?
82
00:07:32,690 --> 00:07:34,720
Do not tell me that
Choi Ung is gone.
83
00:07:36,030 --> 00:07:44,600
No, YourMajesty. Lord Choi
has asked us to hang the lamp.
84
00:07:48,412 --> 00:07:49,280
Let us go inside.
85
00:07:50,150 --> 00:07:50,690
Yes, Your Majesty.
86
00:08:08,400 --> 00:08:12,000
Sir Choi, His Majesty
has come to see you.
87
00:08:13,510 --> 00:08:14,660
Please come outside
and receive him.
88
00:08:17,950 --> 00:08:20,330
Sir Choi, open the
door and receive him.
89
00:08:21,390 --> 00:08:22,580
Please open the door!
90
00:08:38,780 --> 00:08:40,090
Open the door, Sir Choi!
91
00:08:53,510 --> 00:08:59,480
Why are you doing this,
Choi Ung?
92
00:09:00,720 --> 00:09:01,670
Open the door.
93
00:09:10,892 --> 00:09:11,860
Unlock the door.
94
00:09:13,650 --> 00:09:14,230
Unlock the door.
95
00:10:16,530 --> 00:10:19,720
I give my life to
pay for my crime.
96
00:10:20,920 --> 00:10:23,290
This is not a place fit for
you visit, Your Majesty.
97
00:10:24,010 --> 00:10:26,450
Please leave this
criminal's house.
98
00:10:26,480 --> 00:10:32,640
Choi Ung,if you seel punishment
for your error I must as well.
99
00:10:39,810 --> 00:10:42,210
What will happen to this
kingdom without you?
100
00:10:43,050 --> 00:10:45,450
Please stop this.
101
00:10:45,530 --> 00:10:50,710
No, Your Majesty. Please
allow me to do my duty.
102
00:10:52,350 --> 00:11:00,040
I ask you this. The world may
call you a loyal servant if you
103
00:11:00,810 --> 00:11:06,480
fulfill your duty, but what
will my people say about me?
104
00:11:09,980 --> 00:11:13,770
Please forgive me. I have
already chosen my path.
105
00:11:13,810 --> 00:11:20,910
Choi Ung will be admire as
the one who gave his life
106
00:11:22,110 --> 00:11:25,110
for his duty, and I will be
laughed at because of you.
107
00:11:26,380 --> 00:11:30,570
They will say I am a cowardly
king who let his good servant
108
00:11:31,460 --> 00:11:33,160
take the fall for his error.
109
00:11:34,160 --> 00:11:36,810
Is your honor important
enough to trample mine?
110
00:11:38,090 --> 00:11:43,190
Do you care nothing about
what happens to me?
111
00:11:45,840 --> 00:11:51,600
How can you do this?
Is this the real Choi Ung?
112
00:11:54,010 --> 00:12:02,070
Of course I care, Your Majesty.
I have commited an unforgivable
113
00:12:03,010 --> 00:12:12,470
crime of making my master
to stoop before his enemy.
114
00:12:13,850 --> 00:12:19,030
By death, I seek to undo,
if only the smallest fraction,
115
00:12:19,090 --> 00:12:23,920
the damage I have done to
your dignity. Please allow me.
116
00:12:23,930 --> 00:12:28,650
I cannot. We will
live and die together.
117
00:12:29,860 --> 00:12:34,020
Do not disappoint me like this.
We still have a lot to do.
118
00:12:35,400 --> 00:12:39,890
If I bowed before the king
of Bekjae, you must make
119
00:12:40,190 --> 00:12:43,340
him bow before me someday.
120
00:12:45,060 --> 00:12:49,420
If you really want to die, you
will die once this is done.
121
00:12:50,330 --> 00:12:54,750
That is you real duty.
Do you disagree, Cho Ung?
122
00:12:56,310 --> 00:13:03,050
But my crime is too great.
123
00:13:04,390 --> 00:13:08,510
Only death can make up
for it, Your Majesty.
124
00:13:13,230 --> 00:13:18,650
I knowhow you feel.
But how can you leave
125
00:13:18,930 --> 00:13:23,290
when I need you just
because you don't need me?
126
00:13:24,870 --> 00:13:31,510
Help me. I need you.
Promise me that you will.
127
00:13:32,710 --> 00:13:35,180
Please, Choi Ung.
128
00:13:42,540 --> 00:13:44,540
Your Majesty, your
grace is immeasurable...
129
00:13:46,100 --> 00:13:50,810
How could I continue to refuse
your such earnest request?
130
00:13:52,000 --> 00:13:58,820
I humbly accept. But Choi
Ung's life ended today.
131
00:13:59,870 --> 00:14:03,410
My life belongs to
you henceforth.
132
00:14:03,410 --> 00:14:06,670
I will serve you with every
ounce of my devotion.
My life belongs to
you henceforth.
133
00:14:06,670 --> 00:14:06,690
My life belongs to
you henceforth.
134
00:14:07,990 --> 00:14:10,310
And I will never forget
this moment, Your Majesty.
135
00:14:12,170 --> 00:14:16,640
Thank you, Choi Ung.
Thank you.
136
00:14:18,370 --> 00:14:22,420
What is nthe royal
physician waiting for?
137
00:14:23,090 --> 00:14:24,250
This man is in bad shape.
138
00:14:24,690 --> 00:14:25,690
Yes, Your Majesty.
139
00:14:26,430 --> 00:14:31,610
General Bok, we will stay the night
and return to the palace tomorrow.
140
00:14:32,300 --> 00:14:33,150
Yes, Your Majesty.
141
00:14:33,480 --> 00:14:37,390
Send for some warm
wine and food.
142
00:14:38,410 --> 00:14:42,130
Physician will spare nothing
to restore Choi Ung to health.
143
00:14:42,970 --> 00:14:44,210
Yes, Your Majesty.
144
00:14:47,350 --> 00:14:52,090
Choi Ung is this kingdom's
most valuable treasure.
145
00:14:53,690 --> 00:14:55,600
You are a heartless man.
146
00:14:56,800 --> 00:14:59,190
How could you
consider leaving me?
147
00:15:02,800 --> 00:15:07,870
I will not let you do that.
No, never.
148
00:15:45,750 --> 00:15:49,210
I rely on you heavily since
Advisor Tepyoung's death.
149
00:15:49,910 --> 00:15:53,590
Do not do this again. Do
you know alarmed I was?
150
00:15:55,120 --> 00:15:56,360
Forgive me, Your Majesty.
151
00:15:57,160 --> 00:16:01,490
Life is full of vacillation.
Liu Bei of antiquity once
152
00:16:03,660 --> 00:16:10,660
sought refuge under Cao Cao's
subordinate in his difficulty,
153
00:16:11,490 --> 00:16:14,630
and conversely Cao Cao, who
once had the world at his feet
154
00:16:15,270 --> 00:16:19,530
begged mercy to Liu Bei's
subordinate Guan Yu.
155
00:16:20,650 --> 00:16:22,940
Such is life.
156
00:16:23,890 --> 00:16:24,780
Yes, Your Majesty.
157
00:16:25,810 --> 00:16:29,480
I bowed before King Kyun-hwon
and sought his favor first.
158
00:16:29,950 --> 00:16:32,860
Then whose turn do you
think it will be next?
159
00:16:33,550 --> 00:16:35,520
It will be Kyun-hwon's turn.
160
00:16:36,390 --> 00:16:42,440
Yes, Your Majesty.
That day will surely come.
161
00:16:43,770 --> 00:16:48,830
Yes, it will indeed. And you,
Choi Ung, will make sure that
162
00:16:48,930 --> 00:16:55,370
I do not miss my chance
when it comes.
163
00:16:55,990 --> 00:16:58,890
We, Koryo, are at our
darkest hours right now.
164
00:16:59,720 --> 00:17:04,650
But it is pain we must endure.
We have no choice...
165
00:17:13,570 --> 00:17:16,810
I am seeting with rage,
but I must bare it...
166
00:17:37,296 --> 00:17:39,920
Your garden is
very charming.
167
00:17:40,590 --> 00:17:43,160
It is opens up into small
surrounding mountains.
168
00:17:43,930 --> 00:17:48,180
Yes, Your Majesty.
Isn't it pleasant?
169
00:17:48,650 --> 00:17:52,570
This house is too humble for a
high official of the government.
170
00:17:53,210 --> 00:17:58,530
There are only two quarters.
171
00:17:59,690 --> 00:18:08,030
This is more than Ideserve.
All I need is room to fit a bed.
172
00:18:09,160 --> 00:18:11,600
Life is but a span. The size
of a house matters nothing.
173
00:18:14,220 --> 00:18:17,990
Is that right? You talk as
if it is someone else's life.
174
00:18:18,410 --> 00:18:22,920
But it is nature of men to
desire honor and wealth.
175
00:18:23,610 --> 00:18:26,440
In that respect you are
too simple and unambitious.
176
00:18:28,000 --> 00:18:28,900
Not so, Your Majesty.
177
00:18:30,200 --> 00:18:35,260
I do want to see you realize the
unification of Three Kingdoms.
178
00:18:36,370 --> 00:18:39,050
Isn't that the biggest
ambition of all?
179
00:18:40,140 --> 00:18:41,210
Yes, that is true.
180
00:18:42,310 --> 00:18:51,220
Thank you. Spending the
night here has refreshed me.
181
00:18:53,010 --> 00:18:57,950
The palace is not the
most comfortable place.
182
00:18:58,990 --> 00:19:02,600
A mountain of anxieties
always awaits me there.
183
00:19:04,840 --> 00:19:06,240
I will visit often.
184
00:19:07,460 --> 00:19:15,580
But this humble place of a
servant is unfit for your visit.
185
00:19:16,950 --> 00:19:21,780
This visit alone is
an unspeakable honor.
186
00:19:23,110 --> 00:19:31,390
My descendents will remember
this day for generations.
187
00:19:31,890 --> 00:19:38,490
Founding a New Kingdom is
sometimes called a Grand
188
00:19:38,993 --> 00:19:42,700
Enterprise. An Enterprise is
a group of people working
189
00:19:43,640 --> 00:19:46,870
together for a common goal.
190
00:19:47,480 --> 00:19:51,100
My descendents will remember
you for generations as well.
191
00:19:54,860 --> 00:19:58,380
Let us work together,
Choi Ung.
192
00:20:01,530 --> 00:20:03,970
Your grace is truly
immeasurable.
193
00:20:05,570 --> 00:20:13,620
I vow to devote my life to
your service, Your Majesty.
194
00:20:14,830 --> 00:20:15,640
Thank you.
195
00:20:32,700 --> 00:20:35,470
Your Majesty, we are ready
to return to the palace.
196
00:20:36,260 --> 00:20:37,340
Then we shall go.
197
00:20:38,730 --> 00:20:42,890
I will expect you at court
tomorrow for the bestowal
198
00:20:42,960 --> 00:20:48,740
of the seal. And you will be
briefed on your duties as well.
199
00:20:49,620 --> 00:20:53,640
Yes, Your Majesty.
Until then -
200
00:20:55,200 --> 00:20:58,780
Yes. Let us go,
General Bok.
201
00:21:00,130 --> 00:21:01,010
Yes, Your Majesty.
202
00:21:02,930 --> 00:21:05,920
Prepare for departure!
203
00:21:07,880 --> 00:21:09,100
Prepare for departure!
204
00:21:44,800 --> 00:21:47,660
How could this be
Imperial Guardian?
205
00:21:48,340 --> 00:21:53,210
Koryo has lost direction and
begun to sink and nothing is
206
00:21:53,520 --> 00:21:54,950
being done!
207
00:21:55,370 --> 00:22:01,630
Whatever do you mean?
All we have done is suspend
208
00:22:01,670 --> 00:22:10,420
the cabonet meetings for a while.
You are overreacting, General.
209
00:22:10,940 --> 00:22:15,120
Our warriors are occupying their
time reading and playing chess in
210
00:22:15,340 --> 00:22:18,510
their dens! This is ridiculous!
Do you realize the extent of
211
00:22:19,400 --> 00:22:23,760
damage the defeat in
Jomul Fort has caused?
212
00:22:25,630 --> 00:22:28,100
I have read the reports.
213
00:22:29,180 --> 00:22:33,040
But His Majesty conducts
the state affairs.
214
00:22:33,560 --> 00:22:36,430
But it is our duty to
inform His Majesty of his
215
00:22:36,680 --> 00:22:40,630
miscomprehension or oversight.
This is no time for silence.
216
00:22:41,570 --> 00:22:47,080
We must mobilize our
troops and strike Bekjae.
217
00:22:48,210 --> 00:22:53,800
The warriors are angry and
frustrated, Imperial Guardian.
218
00:22:53,950 --> 00:22:55,380
Please request His
Majesty for an assembly.
219
00:22:55,890 --> 00:22:59,640
We must discuss
military action.
220
00:23:00,450 --> 00:23:05,570
Our second commanders
and soldiers are all puzzled.
221
00:23:06,120 --> 00:23:09,590
They wonder what happened
in Jomul Fort to cause Koryo
222
00:23:10,320 --> 00:23:13,030
to dwindle without a whimper.
223
00:23:14,020 --> 00:23:16,320
Imperial Guardian,
please convey our
224
00:23:17,040 --> 00:23:19,770
unanimous opinions
to His Majesty.
225
00:23:20,430 --> 00:23:23,960
But His Majesty's
orders were...
226
00:23:24,040 --> 00:23:27,860
We can't go on like this.
The kingdom is in danger.
227
00:23:28,410 --> 00:23:30,630
We are putting ourselves
in vulnerable situation by
228
00:23:30,970 --> 00:23:37,370
doing nothing! If His Majesty
refuses to see us, we must
229
00:23:37,740 --> 00:23:40,740
discuss this among ourselves.
230
00:23:41,410 --> 00:23:47,290
Yes, Imperial Guardian. We could
lose both Shilla and our kingdom.
231
00:23:48,110 --> 00:23:50,870
Please wath your words!
Lose our kingdom?
232
00:23:51,090 --> 00:23:53,250
This is a crisis,
Imperial Guardian.
233
00:23:53,900 --> 00:23:59,810
The kingdom is in danger.
Don't you understand?
234
00:24:00,440 --> 00:24:06,890
Fine, I understand.
Let us first submit petitions
235
00:24:07,700 --> 00:24:14,130
to His Majesty about
this individually.
236
00:24:15,480 --> 00:24:19,910
Only then we will
request an assembly.
237
00:24:20,550 --> 00:24:25,810
Many of us have already
submitted petitions before
238
00:24:26,080 --> 00:24:27,950
we came to you.
239
00:24:29,130 --> 00:24:34,200
We need you to get involded,
Imperial Guardian.
240
00:24:35,960 --> 00:24:43,940
Oh, dear... All right, then
I will call a meeting in the
241
00:24:44,670 --> 00:24:48,380
name of the supreme Council.
242
00:24:55,620 --> 00:24:58,960
The warriors are at the Supreme
Council Chambers, you say?
243
00:24:59,420 --> 00:25:00,980
Yes, Your Majesty.
244
00:25:02,000 --> 00:25:02,590
Why?
245
00:25:03,330 --> 00:25:06,830
To discuss the same topics
that are in these petitions.
246
00:25:08,210 --> 00:25:09,150
Have you seen them?
247
00:25:09,680 --> 00:25:10,970
Yes, I have seen your
petitions as well.
248
00:25:12,700 --> 00:25:15,240
The warriors' complaints
are well founded.
249
00:25:15,870 --> 00:25:20,140
They say that our military has
cringed too much by one defeat.
250
00:25:20,890 --> 00:25:25,300
We must remobilize the troops
and go forward, Your Majesty.
251
00:25:39,170 --> 00:25:46,470
Please discuss this with the new
Minister of Military Choi Ung.
252
00:25:48,140 --> 00:25:48,950
Well...
253
00:25:49,530 --> 00:25:52,580
Your Majesty,
all of us are puzzled.
254
00:25:54,900 --> 00:25:56,710
Why do you hesitate to
order military action?
255
00:25:58,630 --> 00:26:01,720
Why? Why, you ask?
256
00:26:02,320 --> 00:26:05,260
Yes. We are all frustrated.
257
00:26:05,360 --> 00:26:07,000
A covenant betweentwo
nations must be kept.
258
00:26:07,740 --> 00:26:10,330
It is Shilla attack,
not us.
259
00:26:11,500 --> 00:26:17,620
Shilla is our ally. We lose their
trust by turning a blind eye.
260
00:26:18,600 --> 00:26:21,740
We had depleted all of our
strength when we returned
261
00:26:21,830 --> 00:26:24,630
from Jomul Fort. We were
bruised and battered.
262
00:26:25,400 --> 00:26:28,400
We need to recoup before
anything can be done.
263
00:26:29,770 --> 00:26:33,170
The timing isn't right.
We require more rest.
264
00:26:33,950 --> 00:26:36,660
It will be too late when
Bekjae has gobbled up Shilla.
265
00:26:37,350 --> 00:26:40,940
They will come at us
with added strength.
266
00:26:42,140 --> 00:26:48,200
Perhaps, but they will be
tired after an extended fight.
267
00:26:48,930 --> 00:26:52,350
We will strengthen our
military while Bkejae exhausts.
268
00:26:52,440 --> 00:26:53,460
theirs on Shilla.
269
00:26:54,530 --> 00:26:59,610
But our troops' morale
will hit bottom.
270
00:27:00,360 --> 00:27:01,640
We urge you to
take action now.
271
00:27:01,690 --> 00:27:06,270
This is not the time, I said.
Let's say you are right about
272
00:27:07,010 --> 00:27:09,770
everything. What will happen
to my Cousin Shin who is in
273
00:27:10,500 --> 00:27:14,780
Bekjae as a pawn?
Have you considered this?
274
00:27:22,840 --> 00:27:28,830
No one gave a thought about
him. I don't expect you to.
275
00:27:29,360 --> 00:27:33,310
But I still cannot sleep at
night when I think about him.
276
00:27:34,740 --> 00:27:40,600
We have Jin Ho, the pawn from
Bekjae. They would would not harm Shin.
277
00:27:41,640 --> 00:27:44,200
No, you can't be certain.
278
00:27:44,860 --> 00:27:50,150
Let us wait and see. Bekjae
has not attacked us, and
279
00:27:50,830 --> 00:27:54,650
we are in no hurry.
Take this opportunity to rest.
280
00:28:11,890 --> 00:28:15,050
I am starting to get
the picture, Brother.
281
00:28:15,480 --> 00:28:16,010
The picture?
282
00:28:16,890 --> 00:28:21,380
The heart of the problem is
the pawn, His majesty's cousin
283
00:28:21,930 --> 00:28:28,550
Wang Shin who is in Bekjae.
His Majesty adored him.
284
00:28:29,030 --> 00:28:36,230
You might be right. But we have
a pawn from Bekjae as well.
285
00:28:37,180 --> 00:28:39,450
They are both equally
important to their kings.
286
00:28:42,490 --> 00:28:44,180
Where is that pawn anyway?
287
00:28:46,040 --> 00:28:48,390
His Majesty put him in the
care of Sir Wang Shin's older
288
00:28:49,610 --> 00:28:56,590
brother Wang Shikryum
to ensure his safety.
289
00:28:57,860 --> 00:29:01,780
We should discuss this with
Sir Choi Ung when he returns
290
00:29:02,090 --> 00:29:06,180
to the court. he is the head
of the military after all.
291
00:29:06,660 --> 00:29:13,280
Let us do that. If indeed Wang
Shin is the reason for His
292
00:29:13,990 --> 00:29:18,740
Majesty's hesitance,
this is a major problem.
293
00:29:20,050 --> 00:29:23,550
Let us see the result of
the meeting tomorrow.
294
00:29:45,610 --> 00:29:49,660
Farewell, Your Majesty.
295
00:29:50,850 --> 00:29:54,950
Cousin Shin, I promise you,
we will see each other again.
296
00:29:58,160 --> 00:29:59,250
Take care of yourself.
297
00:30:01,500 --> 00:30:02,470
Yes, Your Majesty.
298
00:30:20,120 --> 00:30:27,490
The Supreme Council has called
a meeting upon urgings of many
299
00:30:28,690 --> 00:30:35,890
despite His Majesty's orders
for a temporary rest.
300
00:30:36,980 --> 00:30:39,260
The floor is open
for discussion.
301
00:30:40,610 --> 00:30:47,400
We are here to talk about the
rapidly declining morale of
302
00:30:48,070 --> 00:30:51,630
our military after the
defeat of Jomul Fort.
303
00:30:53,350 --> 00:30:56,800
What is your opinion,
Minister of Military?
304
00:30:57,330 --> 00:31:01,220
The warriors see this national
silence as critical danger.
305
00:31:06,010 --> 00:31:09,420
He returned today
after days of infirmity.
306
00:31:09,920 --> 00:31:11,420
What could he possibly
say right this minute?
307
00:31:12,260 --> 00:31:15,680
We all know why youwere ill.
308
00:31:17,100 --> 00:31:23,470
and this meeting is to
rectify its cause.
309
00:31:24,240 --> 00:31:31,690
His Majesty's orders are divine
laws. And our duty is to obey.
310
00:31:32,690 --> 00:31:37,120
No one here needs to be
reminded of his duty.
311
00:31:38,050 --> 00:31:43,360
It is time to fight. And we are
frustrated because we can't!
312
00:31:44,870 --> 00:31:52,140
It is the Imperial command.
To question it is wrong.
313
00:31:52,310 --> 00:31:58,240
But it is our duty to,point
out our master's oversights.
314
00:31:59,000 --> 00:32:01,480
and mistakes. What do you
think is more constructive?
315
00:32:08,150 --> 00:32:14,720
Both of you are right.
But what is most frustrating is
316
00:32:15,350 --> 00:32:19,570
that none of us knows what
is on His Majesty's mind.
317
00:32:20,270 --> 00:32:24,130
That is a good
point and I agree.
318
00:32:29,140 --> 00:32:32,750
Whatever that may be, we all
agree that we cannot go on
319
00:32:32,910 --> 00:32:37,210
like this and that we
must fight. Correct?
320
00:32:38,070 --> 00:32:41,040
Yes, we must fight!
321
00:32:41,060 --> 00:32:46,440
Imperial Guardian, you must
convey our thoughts to His
322
00:32:47,280 --> 00:32:52,520
Majesty. Our desire is to pay
Bekjae back for the humiliation
323
00:32:52,720 --> 00:32:55,450
we suffered at JomulFort.
This is a state affair.
324
00:32:56,960 --> 00:33:02,800
If His Majesty continues
to refuse, we will have
325
00:33:02,880 --> 00:33:07,520
to resort to a sit-in.
Do you agree?
326
00:33:08,280 --> 00:33:09,270
Aye!
327
00:33:14,270 --> 00:33:15,590
Oh, dear...
328
00:33:17,130 --> 00:33:21,370
We have never before
disobeyed His Majesty.
329
00:33:21,790 --> 00:33:25,380
But this is to
save the kingdom.
330
00:33:26,790 --> 00:33:30,520
Imperial Guardian,
we will allow three days.
331
00:33:30,830 --> 00:33:32,180
Please appeal toHis Majesty.
332
00:33:33,090 --> 00:33:36,180
Then all of us will hunker down
in front of the Imperial Chambers
333
00:33:36,390 --> 00:33:38,180
and refuse to move until
we have the reply we seek.
334
00:33:39,940 --> 00:33:43,220
Oh, dear...
335
00:33:57,390 --> 00:33:59,730
A sit-in at the
Imperial Chambers?
336
00:34:01,200 --> 00:34:12,460
Your Majesty, the Three Kingdoms
are in contention for the mastery.
337
00:34:13,360 --> 00:34:19,180
The warriors' request for action
is dutiful and appropriate.
338
00:34:20,270 --> 00:34:24,770
They seek to restore your dignity.
Grant their request to fight.
339
00:34:25,610 --> 00:34:30,440
They wish to break Bekjae
and glorify their country.
340
00:34:33,950 --> 00:34:36,460
Your Majesty, allow them
to take military action.
341
00:34:37,110 --> 00:34:44,490
The plague has subsided and
the morale of the troops is high.
342
00:34:44,910 --> 00:34:47,020
Allow them to strike Bekjae.
343
00:34:48,680 --> 00:34:49,420
Your Majesty.
344
00:35:07,130 --> 00:35:14,250
I've been thinking and
you are right.
345
00:35:16,660 --> 00:35:20,830
They've come to me and
offered their kingdom.
346
00:35:21,800 --> 00:35:25,930
This means we can acquire
Shilla without great effort.
347
00:35:27,370 --> 00:35:29,590
It's an opportunity
that can't be missed.
348
00:35:30,950 --> 00:35:34,990
Unification is inevitable.
349
00:35:36,380 --> 00:35:40,560
Koryo held real power
over Shilla thus far.
350
00:35:40,870 --> 00:35:43,790
They called it an alliance, but
Shilla had behaved more like
351
00:35:44,170 --> 00:35:46,110
a subject state.
352
00:35:47,530 --> 00:35:49,450
Yes, that is true.
353
00:35:49,560 --> 00:35:55,880
But things have changed.
We defeated Koryo and its
354
00:35:56,340 --> 00:36:00,460
king became Your Majesty's
younger brother. And now they
355
00:36:00,890 --> 00:36:06,360
watch submissively as we
proceed with our plans.
356
00:36:09,360 --> 00:36:17,950
Yes, that's right. I must say King
Wang Guhn is somewhat naive.
357
00:36:18,320 --> 00:36:19,940
Yes, Your Majesty.
358
00:36:20,910 --> 00:36:28,480
Koryo's crushing defeat against
us in Jomul has Shilla worried.
359
00:36:29,210 --> 00:36:32,170
And internal conflict between
the Park clan and the Royal
360
00:36:32,480 --> 00:36:36,090
Kim clan is deepening. I urge
you to advance to Surabul.
361
00:36:36,810 --> 00:36:40,540
And? Subjugate
the entire state?
362
00:36:41,220 --> 00:36:43,530
That won't be so esy.
363
00:36:44,670 --> 00:36:45,070
Then what?
364
00:36:45,410 --> 00:36:51,510
Give it sole time. Koryo will
not remain reticent for long.
365
00:36:51,910 --> 00:36:55,760
And our path to Surabul is
full of obstacles and
366
00:36:55,970 --> 00:36:59,250
require time and effort.
367
00:37:01,000 --> 00:37:02,150
Of course.
368
00:37:02,750 --> 00:37:09,340
But to seize-control of Shilla's
thousand-year-old administration
369
00:37:09,440 --> 00:37:11,540
is a significant
accomplishment.
370
00:37:13,300 --> 00:37:18,930
It will put you clearly on top
in the contention for mastery.
371
00:37:19,220 --> 00:37:27,170
It will indeed. The mere thought
of it fills me with inspiration.
372
00:37:28,090 --> 00:37:34,410
Pave a safe path to Surabul
while keeping Koryo in check.
373
00:37:34,860 --> 00:37:43,640
Once you are there, you will
cause Shilla to kneel before
374
00:37:43,890 --> 00:37:46,580
you on their own accord.
375
00:37:47,210 --> 00:37:53,250
Going to Surabul is a right
decision, Your Majesty.
376
00:37:53,450 --> 00:37:59,750
I am quite anxious. When
will this endeavor begin?
377
00:38:00,110 --> 00:38:03,600
It will take up to
one year of preparation.
378
00:38:05,400 --> 00:38:06,340
That long?
379
00:38:07,230 --> 00:38:10,870
It isn't long considering that
this is a leveling of a regime
380
00:38:11,120 --> 00:38:14,000
that withstood a
thousant years.
381
00:38:15,073 --> 00:38:18,690
That is true. Fine.
382
00:38:19,790 --> 00:38:23,680
Continue secret communication
with our allies in Shilla and
383
00:38:25,180 --> 00:38:27,560
turn their court upside down.
384
00:38:27,580 --> 00:38:30,650
The current king of Shilla
needs to be taught a lesson
385
00:38:30,700 --> 00:38:33,280
for underestimating Bekjae.
386
00:38:35,810 --> 00:38:39,500
Yes, we will show himthat
Bekjae is stronger than Koryo.
387
00:38:40,330 --> 00:38:43,970
Proceed with the plans
to approach Surabul.
388
00:38:44,630 --> 00:38:45,540
Yes, Your Majesty.
389
00:38:46,190 --> 00:38:51,030
And tell my sons in Guh-
chang to stop their advance.
390
00:38:51,730 --> 00:38:54,020
There's no need to
provoke Koryo further.
391
00:38:55,300 --> 00:38:59,880
We will rest for a while and
observe the developments.
392
00:39:00,890 --> 00:39:07,450
Yes. There is no need to
exert hostile force.
393
00:39:07,770 --> 00:39:13,440
As I have said, Koryo will not
remain quiet much longer.
394
00:39:13,830 --> 00:39:16,180
We must be
prepared for them.
395
00:39:31,030 --> 00:39:33,510
Does Bekjae's pawn
Jin Ho fare well?
396
00:39:34,180 --> 00:39:39,260
Yes, Your Majesty. He is under
good care and close watch.
397
00:39:39,950 --> 00:39:44,930
I put him in your care because
of Shin whom I've sent to Bekjae.
398
00:39:45,830 --> 00:39:51,420
Jin Ho must be safe in order
for Cousin Shin to be safe.
399
00:39:52,010 --> 00:39:53,580
Yes, Your Majesty.
400
00:39:53,810 --> 00:39:56,590
You and Shin are
my dearest cousins.
401
00:39:57,350 --> 00:39:59,560
I will make certain
nothing happens to Shin.
402
00:40:00,070 --> 00:40:00,830
Yes, Your Majesty.
403
00:40:02,300 --> 00:40:05,190
The subjects are making
a lot of noise. I have a pile of
404
00:40:05,840 --> 00:40:10,560
petitions from them.
They pressured the Imperial
405
00:40:10,610 --> 00:40:16,810
Guardian for a meeting
and threatened a sit-in.
406
00:40:17,460 --> 00:40:24,560
I know. And I also know why
you cannot give them the
407
00:40:25,300 --> 00:40:30,040
answer they seek. it is
because of my brother Shim.
408
00:40:31,160 --> 00:40:36,130
What do I do?
I am at a loss.
409
00:40:37,230 --> 00:40:42,360
I don't know what to say...
It tears me apart when I
410
00:40:42,680 --> 00:40:46,130
think about your deep
concern for my brother and I.
411
00:40:46,550 --> 00:40:52,070
No, I am very sorry that
I left your brother in
412
00:40:52,110 --> 00:40:57,390
the hands of the enemy.
I have no excuse...
413
00:40:57,620 --> 00:40:59,160
No, Your Majesty.
414
00:41:00,280 --> 00:41:05,350
It is a blessing that Shin
can serve the country.
415
00:41:07,090 --> 00:41:09,540
Please do not be
overly distressed.
416
00:41:10,690 --> 00:41:17,830
I appreciate that. Take well
care of the pawn from Bekjae.
417
00:41:18,330 --> 00:41:18,990
Yes, Your Majesty.
418
00:41:20,280 --> 00:41:24,800
He was uneasy at first, but
he is slowly settling down.
419
00:41:25,210 --> 00:41:30,210
Good. Be good to him.
The man has done no wrong.
420
00:41:30,940 --> 00:41:34,260
Yes, Your Majesty. I have
ordered my servants to do so.
421
00:41:35,240 --> 00:41:36,060
Good...
422
00:42:12,080 --> 00:42:13,990
What brings you here at
this time of the night?
423
00:42:14,890 --> 00:42:17,810
We'd like to discuss
something with you.
424
00:42:18,560 --> 00:42:19,730
By all means.
425
00:42:20,750 --> 00:42:28,250
Sir Choi, you was silent at the
Supreme Council meeting. Why?
426
00:42:30,320 --> 00:42:35,080
Choi Jimong made a comment
that no one knows what is on
427
00:42:36,440 --> 00:42:39,950
His Majesty's mind.
428
00:42:40,410 --> 00:42:41,810
Yes, he did.
429
00:42:42,560 --> 00:42:46,400
But we think Wang Shin is
the reason for His Majesty's
430
00:42:47,610 --> 00:42:52,650
indecision. Are we wrong?
431
00:42:53,480 --> 00:42:54,500
You are correct.
432
00:42:55,770 --> 00:42:59,650
That is why I could not say
anything at the meeting.
433
00:43:00,890 --> 00:43:05,160
But you are the
head of our military.
434
00:43:06,570 --> 00:43:09,770
You must find a solution to
break this dangerous impasse.
435
00:43:10,550 --> 00:43:12,220
There is a solution.
436
00:43:13,620 --> 00:43:16,450
There is?
Is there really a solution?
437
00:43:17,550 --> 00:43:20,480
The issues of the hostages lay
before us as a huge obstacle.
438
00:43:22,760 --> 00:43:26,110
What is the solution?
439
00:43:27,240 --> 00:43:29,390
I am embarrassed to speak
when you complicate such
440
00:43:30,130 --> 00:43:32,230
a simple issue.
441
00:43:34,340 --> 00:43:37,520
Simple? How is this simple?
442
00:43:38,320 --> 00:43:42,770
Eveyone agrees that it is
time for military action.
443
00:43:43,040 --> 00:43:43,510
Yes.
444
00:43:43,780 --> 00:43:47,010
But His Majesty is hesitant.
445
00:43:47,110 --> 00:43:49,240
That is why we are here.
446
00:43:50,060 --> 00:43:54,440
It will require death of one
man for His Majesty to act.
447
00:43:56,490 --> 00:44:05,420
Death of one man?
Whose is this man?
448
00:44:06,440 --> 00:44:09,740
Sir Wang Shin.
449
00:44:11,720 --> 00:44:12,150
What?
450
00:44:17,930 --> 00:44:22,690
Thousands sacrifice their
lives on the battlefield.
451
00:44:24,050 --> 00:44:26,520
But right now, that one man's
death can break the shackle
452
00:44:27,170 --> 00:44:29,480
that paralyzes this kingdom.
453
00:44:30,440 --> 00:44:35,870
I do understand, but what
can we to Wang Shin
454
00:44:35,970 --> 00:44:38,450
who is now in Bekjae?
455
00:44:39,340 --> 00:44:42,500
Kill the pawn of
Shilla Jin Ho.
456
00:44:43,580 --> 00:44:47,330
Then Sir Wang Shin will
lose his life as well.
457
00:44:50,200 --> 00:44:55,120
Kill the pawn of Shilla?
458
00:44:56,200 --> 00:45:01,960
Yes. Our compassionate
Emperor will not take
459
00:45:02,230 --> 00:45:07,590
military action until
this is resolved.
460
00:45:08,280 --> 00:45:10,120
It has to be done.
The sooner the better.
461
00:45:11,250 --> 00:45:12,860
Can you do it?
462
00:45:14,180 --> 00:45:18,710
Can you take the life of His
Majesty's cousin Sir Wang Shin?
37983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.