All language subtitles for Can you hear my heart E30.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:09,060 Final Episode 2 00:01:13,610 --> 00:01:15,849 Things have changed a bit here, huh? 3 00:01:15,850 --> 00:01:18,609 Has the kitchen been moved? 4 00:01:18,610 --> 00:01:19,969 The bedrooms are all the same. 5 00:01:19,970 --> 00:01:21,440 Go and unpack. 6 00:01:32,490 --> 00:01:36,830 Mom, Jun Ha hyung is here. 7 00:01:40,760 --> 00:01:42,679 He said he's staying for a few days. 8 00:01:42,680 --> 00:01:45,110 Don't you have something to say to him? 9 00:01:55,810 --> 00:01:59,049 Are his eyes better? 10 00:01:59,050 --> 00:02:00,310 Yes. 11 00:02:01,430 --> 00:02:03,480 That's great. 12 00:02:07,860 --> 00:02:11,810 Don't avoid him. Go see him. 13 00:02:13,060 --> 00:02:17,670 I don't think he wants to see me. 14 00:02:18,770 --> 00:02:21,850 How can you be so sure how he feels? 15 00:02:24,390 --> 00:02:29,030 Then I guess you already know what he wants to hear most right now. 16 00:02:30,620 --> 00:02:33,470 Don't do anything else you'll regret. 17 00:02:34,520 --> 00:02:39,280 This might be your last chance to see him. 18 00:03:00,570 --> 00:03:02,020 Leave it. 19 00:03:03,840 --> 00:03:05,999 I like it here like this. 20 00:03:06,000 --> 00:03:09,190 So go back, Hyung. 21 00:03:22,870 --> 00:03:25,690 What? What's with that face? 22 00:03:27,790 --> 00:03:30,790 If it's uncomfortable here for you, then go sleep out there. 23 00:03:31,830 --> 00:03:33,810 I'm going to sleep! 24 00:03:40,100 --> 00:03:42,209 Hey, Selfish Jerk... 25 00:03:42,210 --> 00:03:44,449 But I like it better in here. 26 00:03:44,450 --> 00:03:47,149 Don't you know already? I'm more selfish than you. 27 00:03:47,150 --> 00:03:49,809 How annoying... What a pain. 28 00:03:49,810 --> 00:03:53,139 What a pain. What a pain. 29 00:03:53,140 --> 00:03:56,989 You better leave while I'm still asking nicely. 30 00:03:56,990 --> 00:03:59,270 Listen to your hyung. 31 00:04:00,340 --> 00:04:02,480 [ You're a fool. ] 32 00:04:03,950 --> 00:04:06,309 What's that? Hey! 33 00:04:06,310 --> 00:04:09,029 Hey! What's that? What does it mean? 34 00:04:09,130 --> 00:04:10,929 [ You're a fool. ] 35 00:04:10,930 --> 00:04:14,349 Hey! What is that? Tell me! 36 00:04:14,350 --> 00:04:17,089 - Stop it! - Tell me, Little Punk. 37 00:04:17,090 --> 00:04:20,119 - Tell me. - I'm not telling you! 38 00:04:20,120 --> 00:04:22,869 Even if it's annoying, I need to know what that means! 39 00:04:22,870 --> 00:04:27,660 Does it mean I'm handsome? Or my nose is high? 40 00:06:12,880 --> 00:06:16,340 There's something I want to hear you say. 41 00:06:17,960 --> 00:06:20,810 I don't have anything to say. 42 00:06:22,600 --> 00:06:25,480 Dong Joo left. 43 00:06:26,140 --> 00:06:29,750 Everything is back to the way it originally was. 44 00:06:33,910 --> 00:06:36,500 So go back too. 45 00:06:38,320 --> 00:06:45,060 You, Dong Joo, and I, didn't we agree to be together till the end? 46 00:06:46,560 --> 00:06:48,649 You said even if we die, we have to take you with us. 47 00:06:48,650 --> 00:06:50,840 Have you forgotten? 48 00:06:52,290 --> 00:06:55,060 If you're willing... 49 00:06:58,820 --> 00:07:01,594 From now on, I really 50 00:07:02,090 --> 00:07:05,210 want to live as your mother. 51 00:07:10,010 --> 00:07:12,950 You don't have to answer me now. 52 00:07:13,260 --> 00:07:19,180 In order to be my son, 53 00:07:19,700 --> 00:07:23,130 you waited and endured for so long. 54 00:07:25,490 --> 00:07:27,960 I'll wait for you as well. 55 00:07:31,130 --> 00:07:36,110 But you have to come back to Mom's side eventually, Jun Ha. 56 00:07:41,370 --> 00:07:46,740 Mom is sorry. 57 00:07:49,620 --> 00:07:51,640 I'm sorry. 58 00:07:55,720 --> 00:07:58,700 I'm sorry, Ma Ru. 59 00:08:13,120 --> 00:08:15,260 Mother. 60 00:08:45,610 --> 00:08:48,729 Yes, you did a great job. Let's applaud. 61 00:08:48,730 --> 00:08:50,820 Next. 62 00:08:53,400 --> 00:08:56,739 What are the three qualities a sign language interpreter needs to have? 63 00:08:56,740 --> 00:08:59,359 The first, flexibility. 64 00:08:59,360 --> 00:09:01,629 The second, objectivity. 65 00:09:01,630 --> 00:09:03,459 The third, accountability. 66 00:09:03,460 --> 00:09:05,399 Yes, that was great. 67 00:09:05,400 --> 00:09:07,730 Applaud. 68 00:09:08,630 --> 00:09:10,800 Next. 69 00:09:18,060 --> 00:09:22,360 Bong Woo Ri, why do you want to be a sign language interpreter? 70 00:09:27,720 --> 00:09:32,109 I want to be a bridge between the world 71 00:09:32,110 --> 00:09:35,729 and the person most precious to me, 72 00:09:35,730 --> 00:09:40,160 so while I'm waiting for him... 73 00:09:42,170 --> 00:09:46,980 Oh! I've missed you! 74 00:09:54,620 --> 00:09:58,709 Woo Ri, is he the person you're talking about? 75 00:09:59,010 --> 00:10:02,059 Yes. Isn't it obvious? 76 00:10:02,060 --> 00:10:06,930 He's someone who really really likes me. 77 00:10:10,500 --> 00:10:13,430 Let's break for 10 minutes. 78 00:10:13,730 --> 00:10:15,189 Teacher. 79 00:10:15,190 --> 00:10:17,180 Yes? 80 00:10:17,640 --> 00:10:19,750 Say hello. 81 00:10:20,770 --> 00:10:22,569 Hello, I'm Cha Dong Joo. 82 00:10:22,570 --> 00:10:24,119 Yes, hello. 83 00:10:24,120 --> 00:10:26,059 I'm also hearing impaired. 84 00:10:26,060 --> 00:10:28,789 Everyone here is also hearing impaired. 85 00:10:28,790 --> 00:10:31,839 Although we can't hear each other, 86 00:10:31,840 --> 00:10:33,819 I'm really happy to meet you. 87 00:10:33,820 --> 00:10:34,719 It's a pleasure to meet you. 88 00:10:34,720 --> 00:10:36,979 - Nice to meet you. - Yes. 89 00:10:36,980 --> 00:10:40,529 Woo Ri, how do you say, "Please take good care of"? 90 00:10:40,530 --> 00:10:45,789 Please... take good care of... 91 00:10:45,790 --> 00:10:49,099 Please take good care of Bong Woo Ri. 92 00:10:49,100 --> 00:10:52,090 Yes, I will. 93 00:10:52,360 --> 00:10:57,270 Please take good care of Bong Woo Ri. 94 00:11:05,630 --> 00:11:07,219 Am I interrupting? 95 00:11:07,220 --> 00:11:09,119 Nope... You came at the perfect time. 96 00:11:09,120 --> 00:11:11,610 It's our break time. 97 00:11:17,720 --> 00:11:20,010 I'm back. 98 00:11:33,780 --> 00:11:36,620 I'm home. 99 00:12:16,280 --> 00:12:17,899 I'm leaving. 100 00:12:17,900 --> 00:12:19,249 You're leaving just like that? 101 00:12:19,250 --> 00:12:21,440 If not, then what? 102 00:12:21,630 --> 00:12:25,740 Fine. Go then. Go, go, go. 103 00:12:33,900 --> 00:12:36,869 Young Gyu! Young Gyu! 104 00:12:36,870 --> 00:12:37,589 Young Gyu! 105 00:12:37,590 --> 00:12:38,589 Young Master Young Gyu! 106 00:12:38,590 --> 00:12:41,419 - How much is this? - Oh... one second. 107 00:12:41,420 --> 00:12:43,019 Have you seen Young Master Young Gyu? 108 00:12:43,020 --> 00:12:44,911 What are you doing in the middle of a sale? 109 00:12:44,912 --> 00:12:46,593 The sale is not important. 110 00:12:46,750 --> 00:12:50,359 Young Master Young Gyu! Young Master! 111 00:12:50,360 --> 00:12:52,039 Have you seen Young Master Young Gyu? 112 00:12:52,040 --> 00:12:53,399 I haven't seen him. 113 00:12:53,400 --> 00:12:54,969 It's raining. Where could he have gone? 114 00:12:54,970 --> 00:12:56,409 - Exactly. - What am I going to do? 115 00:12:56,410 --> 00:13:01,110 Young Gyu! Young Master Young Gyu! 116 00:13:03,170 --> 00:13:07,020 Young Master! Young Master Young Gyu! 117 00:13:07,430 --> 00:13:09,699 Young Gyu! 118 00:13:09,700 --> 00:13:11,169 Young Master! 119 00:13:11,170 --> 00:13:14,000 Young Gyu! Young Gyu... 120 00:13:14,780 --> 00:13:16,369 Young Gyu! 121 00:13:16,370 --> 00:13:17,999 Young Master! 122 00:13:18,000 --> 00:13:19,679 Young Mas... 123 00:13:19,680 --> 00:13:20,989 Oh, my! 124 00:13:20,990 --> 00:13:22,509 Young Master! 125 00:13:22,510 --> 00:13:24,919 Oh, my goodness. Oh, my goodness... 126 00:13:24,920 --> 00:13:26,479 Aigoo, aigoo, aigoo... 127 00:13:26,480 --> 00:13:30,251 Aigoo... Oh, my goodness... Aigoo... You got hurt. You got hurt. Aigoo. 128 00:13:30,286 --> 00:13:32,970 Does it hurt? Does it hurt? 129 00:13:33,670 --> 00:13:36,309 - Mom! Mom! - Aigoo, aigoo, aigoo... 130 00:13:36,310 --> 00:13:41,009 Mom... Mom, I want to go home! 131 00:13:41,010 --> 00:13:42,559 Young Master. Young Master. 132 00:13:42,560 --> 00:13:45,769 From now on, I'm your mom. 133 00:13:45,770 --> 00:13:47,469 You're not! You're not! 134 00:13:47,470 --> 00:13:51,819 Mom! Mom! 135 00:13:51,820 --> 00:13:57,739 Oh, my. Don't cry. Don't cry. 136 00:13:57,740 --> 00:14:01,589 If you cry, the world will cry with you. Don't cry. 137 00:14:01,590 --> 00:14:04,119 Don't cry. Don't cry. 138 00:14:04,120 --> 00:14:08,120 Let's buy some candy and go to the river. 139 00:14:11,430 --> 00:14:14,849 Let's go to the river and play with water. 140 00:14:14,850 --> 00:14:17,580 Let's go play at the market. 141 00:14:18,720 --> 00:14:20,619 Young Master, get on my back first. 142 00:14:20,620 --> 00:14:25,590 Mom! Mom! 143 00:14:25,940 --> 00:14:30,840 Don't cry... I'll piggyback you. I'll piggyback you. 144 00:15:12,870 --> 00:15:15,519 Mom, Mom... 145 00:15:15,520 --> 00:15:20,649 Aigoo, you're breaking my heart. Aigoo. 146 00:15:20,650 --> 00:15:25,539 Young Master, don't worry. Sleep well, okay? 147 00:15:25,540 --> 00:15:27,829 I'm uneducated and I'm really ignorant, 148 00:15:27,830 --> 00:15:32,019 but I'll make sure to keep the promise I made to your parents. 149 00:15:32,020 --> 00:15:35,799 I may not seem to be a good mother for a Young Master like you, 150 00:15:35,800 --> 00:15:40,739 but I will do everything in my power to provide you with three meals a day. 151 00:15:40,740 --> 00:15:44,310 So don't worry and sleep well. 152 00:15:44,490 --> 00:15:48,840 Aigoo... What kind of father or mother would abandon their child 153 00:15:48,841 --> 00:15:50,329 because their child is retarded?! 154 00:15:50,330 --> 00:15:52,229 What kind of parents abandon their child? 155 00:15:52,230 --> 00:15:57,740 Don't cry anymore and don't look for them anymore. 156 00:15:57,770 --> 00:16:01,409 Mom. Mom... 157 00:16:01,410 --> 00:16:05,810 My goodness... Oh, my goodness. It's breaking my heart. 158 00:16:06,790 --> 00:16:10,719 Young Master, there isn't much to life. 159 00:16:10,720 --> 00:16:14,329 It's just three good meals a day, 160 00:16:14,330 --> 00:16:16,569 supporting each other with your back like this, 161 00:16:16,570 --> 00:16:20,440 and relying on each other, that's what life is. 162 00:16:22,150 --> 00:16:25,959 So don't worry. Just sleep. 163 00:16:25,960 --> 00:16:28,180 Just sleep. 164 00:16:28,710 --> 00:16:31,659 Then I will be happy. 165 00:16:31,660 --> 00:16:34,649 The world is great. 166 00:16:34,650 --> 00:16:39,810 This world is really great. 167 00:16:40,930 --> 00:16:42,989 What's so great about it? 168 00:16:42,990 --> 00:16:47,890 My husband ran off. What am I even doing? 169 00:16:50,730 --> 00:16:54,230 I know. I know... 170 00:16:54,440 --> 00:16:56,219 Sleep, sleep... 171 00:16:56,220 --> 00:16:58,339 The mountain is nice. 172 00:16:58,340 --> 00:17:01,469 The flowers are nice. 173 00:17:01,470 --> 00:17:06,819 Let's live like this and like that. 174 00:17:06,820 --> 00:17:11,049 If you live like this and like that, 175 00:17:11,050 --> 00:17:16,009 Good days will come someday. 176 00:17:16,010 --> 00:17:20,709 You're good. I'm good too. 177 00:17:20,710 --> 00:17:25,339 Let's live together. It's great. 178 00:17:25,340 --> 00:17:30,820 Yes, it's great. 179 00:17:49,703 --> 00:17:51,082 Oh, my... 180 00:17:54,870 --> 00:17:56,649 Mother. 181 00:17:56,650 --> 00:17:59,010 Mother, you're awake? 182 00:17:59,620 --> 00:18:01,949 That... 183 00:18:01,950 --> 00:18:03,689 What? What, Mother? 184 00:18:03,690 --> 00:18:06,169 Are you thirsty? I'll get you water. 185 00:18:06,170 --> 00:18:08,580 No, no. 186 00:18:08,810 --> 00:18:10,459 I have to find Young Gyu. 187 00:18:10,460 --> 00:18:12,489 I have to find Young Master Young Gyu. 188 00:18:12,490 --> 00:18:15,180 Help me find him. 189 00:18:15,360 --> 00:18:17,299 Mother, you're doing it again. 190 00:18:17,300 --> 00:18:19,209 I'm Young Gyu. 191 00:18:19,210 --> 00:18:23,240 I'm your son, Bong Young Gyu. 192 00:18:23,320 --> 00:18:26,190 My Young Gyu... 193 00:18:27,160 --> 00:18:29,459 is only this big. 194 00:18:29,460 --> 00:18:33,249 Oh, my goodness. I have to find Young Master Young Gyu. 195 00:18:33,250 --> 00:18:36,000 - Oh... - Oh, my goodness... 196 00:18:36,730 --> 00:18:39,430 I'm Young Gyu. 197 00:18:39,740 --> 00:18:42,660 I'm Bong Young Gyu. 198 00:18:42,800 --> 00:18:48,210 I ate a lot of rice, so I grew big. 199 00:18:48,750 --> 00:18:50,769 I'm sorry, Mother. 200 00:18:50,770 --> 00:18:54,359 I ate a lot of rice so I grew big. 201 00:18:54,360 --> 00:18:56,930 I'm sorry, Mother. 202 00:18:59,140 --> 00:19:02,030 Dad. 203 00:19:02,490 --> 00:19:03,939 Woo Ri. 204 00:19:03,940 --> 00:19:06,279 I won't eat rice anymore. 205 00:19:06,280 --> 00:19:10,580 I won't eat rice so I'll become small again. 206 00:19:10,870 --> 00:19:16,390 I want to become this small. 207 00:19:17,960 --> 00:19:20,029 You can't do that. 208 00:19:20,030 --> 00:19:22,439 Don't do that. 209 00:19:22,440 --> 00:19:24,530 Oh, my. 210 00:19:25,900 --> 00:19:31,869 When I look at you like this, you resemble my Young Gyu. 211 00:19:31,970 --> 00:19:34,319 Huh? Huh? 212 00:19:34,320 --> 00:19:39,129 Your eyes are exactly like Young Gyu's, so don't cry. 213 00:19:39,130 --> 00:19:44,429 So don't cry anymore and eat lots of rice. 214 00:19:44,430 --> 00:19:47,700 Don't cry anymore, okay? 215 00:19:50,660 --> 00:19:53,419 Mother, I won't cry anymore 216 00:19:53,420 --> 00:19:57,279 and I'll eat lots of rice, then I'll be your son, right? 217 00:19:57,280 --> 00:20:02,580 I, Bong Young Gyu, am your son. Right? 218 00:20:02,820 --> 00:20:07,170 Yes, you are. You are... 219 00:20:07,770 --> 00:20:08,799 Woo Ri, Woo Ri. 220 00:20:08,800 --> 00:20:12,029 Mother knows me. She knows me. 221 00:20:12,030 --> 00:20:14,239 Mother, Mother, I won't cry. 222 00:20:14,240 --> 00:20:17,809 I won't cry, so you can't forget me. 223 00:20:17,810 --> 00:20:21,890 I'm your son, Bong Young Gyu. Don't forget. 224 00:20:40,250 --> 00:20:42,769 Everyone was working harder while I was not here? 225 00:20:42,770 --> 00:20:44,559 - Cha Dong Joo! - Boss! 226 00:20:44,560 --> 00:20:45,559 Are you back to work? 227 00:20:45,560 --> 00:20:48,329 Why are you only here now? We missed you. 228 00:20:48,330 --> 00:20:50,559 How have you been? How's Ahjumma? 229 00:20:50,560 --> 00:20:52,799 I placed her in her oldest son's hands. 230 00:20:52,800 --> 00:20:56,080 The two of you must have made up. 231 00:21:10,220 --> 00:21:12,790 Let's see how this tastes. 232 00:21:13,170 --> 00:21:16,519 Hey, that's mine! 233 00:21:16,520 --> 00:21:17,669 It was for me! 234 00:21:17,670 --> 00:21:20,030 It's delicious. 235 00:21:20,140 --> 00:21:22,429 - It was mine! - Don't fight. 236 00:21:22,430 --> 00:21:25,750 There's plenty here. 237 00:21:34,350 --> 00:21:36,890 It's delicious, delicious. 238 00:21:40,010 --> 00:21:41,909 Something smells good. 239 00:21:41,910 --> 00:21:45,219 You look like you're in good spirits today, Grandma. 240 00:21:45,220 --> 00:21:46,399 What's that? 241 00:21:46,400 --> 00:21:48,199 It's not for you. 242 00:21:48,200 --> 00:21:50,509 Grandma, plums... 243 00:21:50,510 --> 00:21:53,480 This is only for you to eat. 244 00:21:54,100 --> 00:21:56,459 It tastes better if we all eat together. 245 00:21:56,460 --> 00:21:57,209 Yes, yes. 246 00:21:57,210 --> 00:21:58,239 It looks yummy. 247 00:21:58,240 --> 00:22:01,160 Seung Chul, thank you. 248 00:22:01,870 --> 00:22:03,309 This is it. 249 00:22:03,310 --> 00:22:05,230 What? 250 00:22:05,380 --> 00:22:11,380 After I watched those dramas, I wanted a family like this. 251 00:22:11,450 --> 00:22:14,560 There was a period of chaos, 252 00:22:14,561 --> 00:22:18,539 but now everything is good again. 253 00:22:18,540 --> 00:22:20,590 It's great! 254 00:22:21,370 --> 00:22:23,399 I'm here. 255 00:22:23,400 --> 00:22:25,940 - Cha Dong Joo! - You're here. 256 00:22:26,840 --> 00:22:28,429 Here... 257 00:22:28,430 --> 00:22:29,529 What did you buy? 258 00:22:29,530 --> 00:22:33,049 - Wow. - What is it? 259 00:22:33,050 --> 00:22:35,360 Dammit! 260 00:22:36,080 --> 00:22:37,069 Follow me. 261 00:22:37,070 --> 00:22:38,890 What? 262 00:22:40,980 --> 00:22:44,420 Woo Ri, Woo Ri, I'll go. I'll go. 263 00:22:47,220 --> 00:22:48,769 Cha Dong Joo... 264 00:22:48,770 --> 00:22:52,879 Don't try any weird tricks so you can become part of our family. 265 00:22:52,880 --> 00:22:55,249 I was going to officially tell them today. 266 00:22:55,250 --> 00:22:56,889 What? 267 00:22:56,890 --> 00:22:59,179 What right do you have to do that? 268 00:22:59,180 --> 00:23:01,839 I haven't given up on Woo Ri yet. 269 00:23:01,840 --> 00:23:07,250 Seung Chul, for your friend, just admit defeat this once. 270 00:23:08,730 --> 00:23:11,410 Do you think you're cool for saying that? 271 00:23:11,520 --> 00:23:13,800 It wasn't? 272 00:23:18,370 --> 00:23:20,890 Just let me win. 273 00:23:20,960 --> 00:23:22,809 I am lacking in many ways. 274 00:23:22,810 --> 00:23:25,439 I need Woo Ri by my side to fill those gaps. 275 00:23:25,440 --> 00:23:28,339 Just like you said before, I'll take responsibility for Woo Ri until the end. 276 00:23:28,340 --> 00:23:30,639 Okay? I promise you. 277 00:23:30,653 --> 00:23:34,499 Sheesh... Did you come here to propose to me? 278 00:23:34,500 --> 00:23:36,149 You're really funny. 279 00:23:36,150 --> 00:23:39,269 Seung Chul, Seung Chul, don't, don't, don't. 280 00:23:39,270 --> 00:23:41,579 Mr. Cha Dong Joo, are you still okay? 281 00:23:41,580 --> 00:23:46,840 Cha Dong Joo, you have to let me hit you once later. 282 00:23:49,110 --> 00:23:54,100 What's wrong with Seung Chul? His fist doesn't listen to him. 283 00:23:55,290 --> 00:23:56,659 Mr. Bong Young Gyu. 284 00:23:56,660 --> 00:23:59,119 Yes, Mr. Cha Dong Joo? 285 00:23:59,120 --> 00:24:03,039 Why did you marry Woo Ri's mother? 286 00:24:03,040 --> 00:24:04,890 Huh? 287 00:24:05,210 --> 00:24:08,999 Oh, because Miss Mi Suk was the most beautiful. 288 00:24:09,000 --> 00:24:13,850 And also she was a woman. She was the only woman to me. 289 00:24:13,930 --> 00:24:17,709 Then I also think Woo Ri is the most beautiful. 290 00:24:17,710 --> 00:24:20,849 Woo Ri is also the only woman to me. 291 00:24:20,850 --> 00:24:23,339 May I marry Woo Ri? 292 00:24:23,340 --> 00:24:25,210 What? 293 00:24:29,400 --> 00:24:31,379 What do I do? 294 00:24:31,380 --> 00:24:34,119 Then that means you have to get married. 295 00:24:34,120 --> 00:24:39,379 So from now on, you're no longer my friend. 296 00:24:39,380 --> 00:24:41,539 You're my father. 297 00:24:41,540 --> 00:24:44,389 Will you be Cha Dong Joo's father? 298 00:24:44,390 --> 00:24:47,630 Cha Dong Joo's father? 299 00:24:47,980 --> 00:24:51,929 Bong Ma Ru's father, Cha Dong Joo's father. 300 00:24:51,930 --> 00:24:53,709 It will be confusing if I'm both. 301 00:24:53,710 --> 00:24:55,269 It won't be. 302 00:24:55,270 --> 00:24:58,639 Bong Ma Ru, your son who's a doctor. Cha Dong Joo, your son who's not a doctor. 303 00:24:58,640 --> 00:25:00,140 How's that? 304 00:25:00,440 --> 00:25:05,150 Oh, it won't be confusing that way. 305 00:25:05,210 --> 00:25:09,029 You can't ever become a doctor then, okay? 306 00:25:09,030 --> 00:25:10,929 I definitely won't become a doctor. 307 00:25:10,930 --> 00:25:15,779 So you agree to let me marry Woo Ri? 308 00:25:15,780 --> 00:25:20,040 Yes, Cha Dong Joo, son who's not a doctor. 309 00:25:25,150 --> 00:25:31,129 I don't know if I should go to someone else's family gathering. 310 00:25:31,130 --> 00:25:33,649 There isn't much to being a family. 311 00:25:33,650 --> 00:25:37,310 If you live together and share a pot of rice, then you're family. 312 00:25:38,240 --> 00:25:40,340 You look pretty. 313 00:25:59,360 --> 00:26:01,779 Um... Well... Ah... 314 00:26:01,780 --> 00:26:05,769 Today is the first time my family... 315 00:26:05,770 --> 00:26:12,319 has gathered together for a meal in 16 years. 316 00:26:12,320 --> 00:26:16,449 I want to say a few words. 317 00:26:16,450 --> 00:26:18,939 Mung Goon, Mung Goon, the rice is getting cold. 318 00:26:18,940 --> 00:26:20,609 - Let's just eat. - Yeah! 319 00:26:20,610 --> 00:26:22,119 Forget about talking and just eat. 320 00:26:22,120 --> 00:26:25,170 Why are you giving a speech before eating? 321 00:26:40,860 --> 00:26:43,089 What are you all doing without me?! 322 00:26:43,090 --> 00:26:45,309 Sit down. It's a hidden camera thing. 323 00:26:45,310 --> 00:26:47,279 You're a blabbermouth so we didn't include you. 324 00:26:47,280 --> 00:26:53,279 Mother, Mother, it's really great to have a big family, isn't it? 325 00:26:53,680 --> 00:26:57,629 Yes, you all look so happy. 326 00:26:57,630 --> 00:26:59,479 There's no alcohol? A get together needs to include alcohol. 327 00:26:59,480 --> 00:27:02,259 There's none today, so why is that? 328 00:27:02,260 --> 00:27:08,258 Because if I get drunk, you guys won't be able to hold me back. 329 00:27:11,130 --> 00:27:13,750 Why are you acting so careful? 330 00:27:16,220 --> 00:27:18,840 I'm not. 331 00:27:23,340 --> 00:27:27,630 Grandma, eat a lot. 332 00:27:27,820 --> 00:27:32,209 Oh, my. You're even so good to an outsider like me. 333 00:27:32,210 --> 00:27:38,160 I am so grateful and so apologetic. I don't know what to say. 334 00:27:39,070 --> 00:27:46,399 I've done nothing, yet I'm accepting your kindness like this. 335 00:27:46,400 --> 00:27:48,779 Oh, Grandma, seriously! 336 00:27:48,780 --> 00:27:51,499 Hold this and eat well. 337 00:27:51,500 --> 00:27:54,190 Okay, okay. 338 00:27:55,180 --> 00:27:58,820 Mother, Mother... Is the rice good? 339 00:27:59,640 --> 00:28:05,572 Yes. The best tasting rice in the world. 340 00:28:14,770 --> 00:28:18,349 Everyone, eat up. Why is everyone being so quiet? 341 00:28:18,350 --> 00:28:19,629 - Eat more. Eat more. - Seung Chul you eat too. 342 00:28:19,630 --> 00:28:20,519 Eat, eat more. 343 00:28:20,520 --> 00:28:21,574 Try some japchae. 344 00:28:21,575 --> 00:28:22,975 The japchae is really good. 345 00:28:22,990 --> 00:28:25,479 - It tastes just like what Grandma makes. - Have a lot of japchae. 346 00:28:25,480 --> 00:28:28,069 What a great son you are. Who gave birth to you? 347 00:28:28,070 --> 00:28:29,729 Come closer and have some. 348 00:28:29,730 --> 00:28:32,569 - Eat, eat. - Try some seasoned vegetables. 349 00:28:32,570 --> 00:28:35,789 Give me some pork bellies, the pork bellies. Aigoo, the bowl is full. 350 00:28:35,790 --> 00:28:37,939 Why is the bulgogi over there? 351 00:28:37,940 --> 00:28:40,909 - What bulgogi? - Mother, Mother, let's eat. Eat some more. 352 00:28:40,910 --> 00:28:44,150 Seung Chul, eat the galbi. Eat the galbi. 353 00:28:49,440 --> 00:28:52,110 We were all so young back then. 354 00:28:54,040 --> 00:28:58,670 Now that you're back, let's take a new family photo. 355 00:28:58,680 --> 00:29:01,760 Let's do it when you get married. 356 00:29:01,790 --> 00:29:03,079 What? 357 00:29:03,080 --> 00:29:06,709 Oh, yeah... What do you want for a wedding present? 358 00:29:06,710 --> 00:29:09,840 Your capable oppa will buy you everything you want. 359 00:29:13,030 --> 00:29:14,990 Woo Ri. 360 00:29:17,310 --> 00:29:20,310 Bong Ma Ru's dongsaeng Bong Woo Ri... 361 00:29:20,380 --> 00:29:25,960 It's been hard on you taking care of Dad and Grandma in my place. 362 00:29:26,840 --> 00:29:30,070 Bong Woo Ri's oppa Bong Ma Ru, 363 00:29:30,520 --> 00:29:34,390 thank you for keeping your promise to come back. 364 00:29:35,590 --> 00:29:37,579 You said it was your dream to wear a wedding dress. 365 00:29:37,580 --> 00:29:40,359 Let Oppa pick out a dress for you. 366 00:29:40,360 --> 00:29:42,599 What's going on here? 367 00:29:42,600 --> 00:29:44,049 Why would you pick out the wedding dress? 368 00:29:44,050 --> 00:29:46,279 What are you going to do about it? I'm her oppa. 369 00:29:46,280 --> 00:29:49,240 Oppa will buy the wedding dress. 370 00:29:49,700 --> 00:29:51,749 Jang Jun Ha. 371 00:29:51,750 --> 00:29:56,560 He's not Jang Jun Ha. He's Bong Ma Ru. 372 00:29:59,430 --> 00:30:03,030 Did you see that? She said I'm Bong Ma Ru. 373 00:30:03,970 --> 00:30:06,130 Bong Ma Ru! 374 00:30:17,570 --> 00:30:19,580 Mom. 375 00:30:19,720 --> 00:30:22,955 You're back? Go wash up. 376 00:30:22,956 --> 00:30:25,396 I'm making you mixed noodles. 377 00:30:25,455 --> 00:30:29,859 Oh, no! I already ate... 378 00:30:29,860 --> 00:30:32,150 What?! 379 00:30:32,380 --> 00:30:37,490 Oh! Of all your clothes, this one is the prettiest. 380 00:30:38,470 --> 00:30:41,699 Ma Ru bought it for me in Saipan. 381 00:30:41,700 --> 00:30:43,249 He's stealing you away again. 382 00:30:43,250 --> 00:30:44,989 I shouldn't have helped you guys make up. 383 00:30:44,990 --> 00:30:47,419 You still have a chance. 384 00:30:47,420 --> 00:30:51,459 It's going to take some time for Ma Ru and I to get back to how we used to be. 385 00:30:51,460 --> 00:30:52,869 No, thanks! 386 00:30:52,870 --> 00:30:56,799 For me, I only need one woman. One is enough. 387 00:30:56,800 --> 00:30:58,079 A woman? 388 00:30:58,080 --> 00:30:59,029 Hey! 389 00:30:59,030 --> 00:31:03,159 Are you with that ugly one? You can't! I don't approve. 390 00:31:03,160 --> 00:31:06,489 She's not ugly! She's so cute. 391 00:31:06,490 --> 00:31:08,509 She's ugly. 392 00:31:08,510 --> 00:31:11,409 I told you since you were little... 393 00:31:11,410 --> 00:31:14,599 Don't play with her and only play with pretty people. Okay? 394 00:31:14,600 --> 00:31:16,959 I told you then there's no one in the world prettier than you, Mom. 395 00:31:16,960 --> 00:31:19,210 Cha Dong Joo. 396 00:31:52,440 --> 00:31:58,391 Mother, hurry and wake up and curse at me. 397 00:31:59,420 --> 00:32:01,879 You're only my mother if you curse at me. 398 00:32:01,880 --> 00:32:04,610 Really and truly... 399 00:32:10,490 --> 00:32:12,329 Hello? 400 00:32:12,330 --> 00:32:15,179 Oh, Woo Ri. Woo Ri. 401 00:32:15,180 --> 00:32:19,349 Huh? Mother? She's asleep again. 402 00:32:19,350 --> 00:32:23,090 She must be tired because she keeps sleeping. 403 00:32:23,660 --> 00:32:28,649 Woo Ri, I'll watch Mother well. 404 00:32:28,650 --> 00:32:32,139 Don't worry. Have fun playing with Dong Joo. 405 00:32:32,140 --> 00:32:33,980 Huh? 406 00:32:34,320 --> 00:32:37,840 I can tell without looking. 407 00:32:37,930 --> 00:32:40,149 You bastard... 408 00:32:40,150 --> 00:32:42,289 Woo Ri, I'm hanging up. I'm hanging up. 409 00:32:42,290 --> 00:32:43,629 All the others are wilted. 410 00:32:43,630 --> 00:32:47,780 Why are you the only one flowering? 411 00:32:51,460 --> 00:32:54,000 Darn it. 412 00:32:57,900 --> 00:33:03,690 Mother, you're cursing. My mother is cursing. 413 00:33:03,850 --> 00:33:07,560 You're my mother! It's you, it's you, Mother. 414 00:33:07,800 --> 00:33:13,070 Mother, thanks for cursing. Thank you. Thank you. 415 00:33:13,470 --> 00:33:16,310 You say thank you for everything. 416 00:33:16,890 --> 00:33:20,929 M... Mother, curse again. Curse again, Mother. 417 00:33:20,930 --> 00:33:23,490 Bullsh*t. 418 00:33:24,150 --> 00:33:26,550 You cursed again! 419 00:33:27,470 --> 00:33:32,080 Mother, thank you. Thank you. 420 00:33:32,140 --> 00:33:36,605 Aigoo... never mind me. 421 00:33:36,606 --> 00:33:38,713 Go do your work. 422 00:33:38,790 --> 00:33:41,939 Okay. I'll finish up really fast! 423 00:33:41,940 --> 00:33:42,699 Just wait a minute. 424 00:33:42,700 --> 00:33:45,300 I'll be finished really soon. 425 00:33:50,870 --> 00:33:51,989 Eat this. 426 00:33:51,990 --> 00:33:55,780 You're bored, so eat this. 427 00:33:57,410 --> 00:34:00,070 Mother, I'll be right back. 428 00:34:02,910 --> 00:34:05,830 He's such a nice person. 429 00:34:09,050 --> 00:34:11,589 Mother, just wait a minute, wait a minute. 430 00:34:11,590 --> 00:34:13,850 I'll be right back. 431 00:34:19,810 --> 00:34:22,400 Thank you. 432 00:34:49,180 --> 00:34:52,119 Mother, this is supposed to be a secret, 433 00:34:52,120 --> 00:34:56,040 but since you're my mother, I'll tell you. 434 00:34:56,740 --> 00:35:00,929 Dong Joo says our Woo Ri is the only woman for him. 435 00:35:00,930 --> 00:35:03,839 For me, Miss Mi Suk is the only woman too. 436 00:35:03,840 --> 00:35:06,439 Mother, this is what I think. 437 00:35:06,440 --> 00:35:09,999 Is Dong Joo going to marry Woo Ri? 438 00:35:10,000 --> 00:35:13,400 I also married Miss Mi Suk. 439 00:35:13,770 --> 00:35:18,460 Mother, you can't tell this to anyone. 440 00:35:20,840 --> 00:35:23,090 Mother, are you sleeping? 441 00:35:24,090 --> 00:35:29,269 You must be tired because you haven't cursed at anyone in so long. 442 00:35:29,270 --> 00:35:33,019 Okay, you sleep. I'll sing you a song. 443 00:35:33,020 --> 00:35:36,309 On that green prairie 444 00:35:36,310 --> 00:35:39,339 Build a picturesque house 445 00:35:39,340 --> 00:35:42,459 Together with my lover 446 00:35:42,460 --> 00:35:46,549 I want to live for a hundred years 447 00:35:46,550 --> 00:35:49,639 Sow seeds in the spring 448 00:35:49,640 --> 00:35:52,319 Flowers will bloom in the summer 449 00:35:52,320 --> 00:35:55,379 Harvest time in the autumn 450 00:35:55,380 --> 00:35:59,109 Be happy in the winter 451 00:35:59,110 --> 00:36:03,340 Although the stylish tall building stands boastfully... 452 00:36:04,260 --> 00:36:07,889 Oh! Mother, one more time? 453 00:36:07,890 --> 00:36:09,309 Okay, got it. 454 00:36:09,310 --> 00:36:11,820 Mother, hold on. 455 00:36:24,280 --> 00:36:26,910 All set. 456 00:36:28,080 --> 00:36:32,189 Okay, one more time... 457 00:36:32,190 --> 00:36:36,429 Although the stylish tall building stands boastfully 458 00:36:36,430 --> 00:36:40,449 To live by following the trend is one's own choice 459 00:36:40,450 --> 00:36:44,339 To live in a thatched cottage lit by fireflies together with you 460 00:36:44,340 --> 00:36:48,379 I like it. 461 00:36:48,380 --> 00:36:52,369 I like it as long as we're together. 462 00:36:52,370 --> 00:36:55,429 On that green prairie 463 00:36:55,430 --> 00:36:58,339 Build a picturesque house 464 00:36:58,340 --> 00:37:01,899 Together with my lover 465 00:37:01,900 --> 00:37:06,350 I want to live for a hundred years 466 00:37:06,710 --> 00:37:09,799 Sow seeds in the spring 467 00:37:09,800 --> 00:37:12,869 Flowers will bloom in the summer 468 00:37:12,870 --> 00:37:15,929 Harvest time in the autumn 469 00:37:15,930 --> 00:37:20,280 Be happy in the winter 470 00:37:35,380 --> 00:37:47,490 [Mother] 471 00:37:59,180 --> 00:38:01,500 Mother. 472 00:40:33,230 --> 00:40:35,500 Mother, 473 00:40:36,020 --> 00:40:41,811 even if people call me a fool, 474 00:40:41,812 --> 00:40:44,135 I don't mind, 475 00:40:44,700 --> 00:40:49,750 because your son Young Gyu is the best. 476 00:40:52,170 --> 00:40:55,680 "My son Young Gyu is the best. " 477 00:40:57,450 --> 00:41:03,360 Mother, I want to hear those words one more time. 478 00:41:05,200 --> 00:41:10,720 Also, you're the best too. 479 00:41:10,940 --> 00:41:13,910 Since long, long ago... 480 00:41:15,170 --> 00:41:21,107 I liked you more than my real mom. 481 00:41:25,730 --> 00:41:29,200 My mom didn't want me, 482 00:41:29,930 --> 00:41:32,060 but Mother... 483 00:41:33,160 --> 00:41:38,080 thank you for raising me. 484 00:41:49,310 --> 00:41:52,680 T... Thank you. 485 00:42:08,190 --> 00:42:12,670 Mother. Mother. 486 00:42:13,350 --> 00:42:15,729 I'm sorry. 487 00:42:15,730 --> 00:42:18,209 I'm trying not to cry. 488 00:42:18,210 --> 00:42:22,669 But the tears, the tears keep coming out. 489 00:42:22,670 --> 00:42:25,780 Mother, Mother, I'm sorry. 490 00:42:29,190 --> 00:42:37,190 I don't want to cry, Mother. But the tears keep coming out, Mother. 491 00:42:39,590 --> 00:42:43,510 Mother! 492 00:42:45,540 --> 00:42:48,121 Mother. 493 00:42:48,322 --> 00:42:53,028 Mother... 494 00:42:53,780 --> 00:42:56,390 Mother... 495 00:43:11,810 --> 00:43:15,340 I shouldn't cry. 496 00:43:26,690 --> 00:43:32,240 Mother, I'll stop crying. 497 00:43:45,839 --> 00:43:47,539 Mom... 498 00:43:55,640 --> 00:44:00,360 Mother... Mother, I'll stop crying. 499 00:44:12,450 --> 00:44:15,150 I'll stop crying, Mother. 500 00:44:33,360 --> 00:44:35,450 Bong Woo Ri. 501 00:44:36,720 --> 00:44:41,460 Actually, I lied to you. 502 00:44:43,760 --> 00:44:47,329 When I went to Saipan to get Mom, 503 00:44:47,330 --> 00:44:51,569 I told you that was my first Indiana Jones mission. 504 00:44:51,570 --> 00:44:53,860 It was a lie. 505 00:44:55,850 --> 00:45:00,299 When I was 13, while chasing after a frog, 506 00:45:00,300 --> 00:45:04,210 I met a 9 year old beauty. 507 00:45:04,410 --> 00:45:08,439 She was pretending to play the piano without even stepping on the pedals. 508 00:45:08,440 --> 00:45:09,702 In addition, 509 00:45:09,703 --> 00:45:15,677 the little beauty told me she lost her most treasured possession. 510 00:45:15,730 --> 00:45:21,640 So I rescued that treasure and the beauty. 511 00:45:22,270 --> 00:45:28,190 To express her gratitude, the little beauty 512 00:45:28,580 --> 00:45:33,620 gave me her most treasured possession. 513 00:45:47,570 --> 00:45:50,720 I think that's the day I started to fall in love... 514 00:45:52,280 --> 00:45:57,260 with the little beauty whose name I didn't even know. 515 00:45:59,550 --> 00:46:03,909 For the past 16 years, every time I look at that treasure... 516 00:46:03,910 --> 00:46:06,970 I recalled the memories from that day. 517 00:46:09,760 --> 00:46:15,470 For me, the piano music I heard that day, were the last sounds I ever heard. 518 00:46:15,860 --> 00:46:21,670 That encounter was the last time I heard the sounds of the world. 519 00:46:23,180 --> 00:46:25,389 But, because of those memories, 520 00:46:25,390 --> 00:46:28,580 I was able to endure the tough times. 521 00:46:33,280 --> 00:46:39,280 Koong... Koong... Koong. 522 00:46:46,810 --> 00:46:52,790 I know how to listen to sounds with my heart because she taught me. 523 00:46:55,410 --> 00:47:01,329 Woo Ri, I can't hear my own voice, 524 00:47:01,730 --> 00:47:04,520 but I still remember your voice. 525 00:47:04,790 --> 00:47:08,940 So whenever you say "Cha Dong Joo," 526 00:47:09,050 --> 00:47:13,940 and call my name like that, I'm the happiest. 527 00:47:14,800 --> 00:47:17,470 I can only hear your voice. 528 00:47:18,110 --> 00:47:20,059 Cha Dong Joo. 529 00:47:20,060 --> 00:47:25,709 [Will you stay by my side forever...?] 530 00:47:25,710 --> 00:47:30,970 [So I can always hear your voice?] 531 00:47:34,610 --> 00:47:39,240 Ouch... Ouch... Ouch... 532 00:47:44,630 --> 00:47:47,950 This is probably the reason I couldn't hear. 533 00:47:52,550 --> 00:47:57,260 Will you please marry Cha Dong Joo? 534 00:48:16,750 --> 00:48:19,280 Can you hear me now? 535 00:48:32,800 --> 00:48:36,169 Here. Eat your favorite chicken and cheer up, Seung Chul. 536 00:48:36,170 --> 00:48:38,719 It tastes better because a friend gave it to you, Friend. 537 00:48:38,720 --> 00:48:42,859 What are you planning to do? Will you go on a trip with me or not? 538 00:48:42,860 --> 00:48:44,249 Why would I go on a trip with you? 539 00:48:44,250 --> 00:48:46,629 You said you want to be my friend, didn't you? 540 00:48:46,630 --> 00:48:49,609 Your buddy had his heart broken, so can't you comfort him a little? 541 00:48:49,610 --> 00:48:50,929 Lately, I can't fall sleep at night. 542 00:48:50,930 --> 00:48:53,469 A real man makes the break cleanly when he says he will. 543 00:48:53,470 --> 00:48:55,219 Stop thinking about such useless things. 544 00:48:55,220 --> 00:48:57,709 Think about opening a second shop instead. If the second shop is successful, 545 00:48:57,710 --> 00:49:02,509 then open 3rd, 4th, 5th, 6th shops and become a chain and become like a king! 546 00:49:02,510 --> 00:49:04,259 What's the point of becoming a king? 547 00:49:04,260 --> 00:49:06,139 What's the point of making money? 548 00:49:06,140 --> 00:49:07,249 I don't even have anyone to spend it with. 549 00:49:07,250 --> 00:49:09,159 What?! You still have me. 550 00:49:09,160 --> 00:49:11,509 I'm really skilled at spending money. 551 00:49:11,510 --> 00:49:13,719 The chicken is really delicious. 552 00:49:13,720 --> 00:49:17,240 I'll have one of each type as takeout for my employees. 553 00:49:17,980 --> 00:49:20,029 Go with me on a trip! 554 00:49:20,030 --> 00:49:22,739 Okay, let's go. 555 00:49:22,740 --> 00:49:24,819 How about 2 days and one night? 556 00:49:24,820 --> 00:49:26,599 What the heck? Don't be gross. 557 00:49:26,600 --> 00:49:31,069 Wow! Your voice is gentle enough to melt a person's heart. 558 00:49:31,070 --> 00:49:33,549 That must be the reason Woo Ri likes you. 559 00:49:33,550 --> 00:49:34,299 Mom! 560 00:49:34,300 --> 00:49:37,159 Not that Woo Ri, this woo ri (us). Woo ri (us)... 561 00:49:37,160 --> 00:49:39,169 - Yes. - Woo ri . Woo ri. 562 00:49:39,170 --> 00:49:39,889 Shut up! 563 00:49:39,890 --> 00:49:43,129 Stop saying Woo Ri! 564 00:49:43,130 --> 00:49:46,059 When should woo ri (we) go on a trip without Woo Ri? 565 00:49:46,060 --> 00:49:47,149 Woo ri (us)? 566 00:49:47,150 --> 00:49:48,709 - All of woo ri (us)? - Yes, all of woo ri (us). 567 00:49:48,710 --> 00:49:51,579 Stop it! Stop it! Stop saying the words "woo ri"! 568 00:49:51,580 --> 00:49:52,779 He's talking to woo ri (us). 569 00:49:52,780 --> 00:49:53,789 Aigoo! Seriously! 570 00:49:53,790 --> 00:49:54,759 Woo Ri. Woo Ri... 571 00:49:54,760 --> 00:49:56,019 - Woo Ri, Woo Ri, Woo Ri... - Ah! Mom! 572 00:49:56,020 --> 00:49:59,810 - Stop, stop! - He's talking to woo ri (us)! 573 00:50:09,970 --> 00:50:11,919 Hey, why are we here eating ice cream? 574 00:50:11,920 --> 00:50:15,190 Let's go get a drink somewhere. 575 00:50:16,920 --> 00:50:18,389 Bong Woo Ri. 576 00:50:18,390 --> 00:50:21,249 Yes, Unni? 577 00:50:21,250 --> 00:50:24,119 Answer my questions honestly. 578 00:50:24,120 --> 00:50:28,150 When did you start liking Cha Dong Joo? 579 00:50:29,590 --> 00:50:31,849 When was that? 580 00:50:31,850 --> 00:50:34,239 I think I was 9 or 10. 581 00:50:34,240 --> 00:50:37,279 It was so long ago, that I can't remember exactly. 582 00:50:37,280 --> 00:50:39,379 Little Brat! 583 00:50:39,380 --> 00:50:43,329 I'm sorry, I wanted to tell you earlier, 584 00:50:43,330 --> 00:50:46,339 but so many things were happening, so I couldn't... 585 00:50:46,340 --> 00:50:48,259 Forgive me? 586 00:50:48,260 --> 00:50:49,959 The cake is all wrapped up. 587 00:50:49,960 --> 00:50:51,979 This is a free gift for our special event. 588 00:50:51,980 --> 00:50:55,280 You can use it when you go on a trip with your boyfriend. 589 00:50:56,830 --> 00:50:58,919 I might as well give it to you. 590 00:50:58,920 --> 00:51:01,679 Wow, it's so pretty. 591 00:51:01,680 --> 00:51:05,759 It will be nice to use this when I go play with Dong Joo. 592 00:51:05,760 --> 00:51:07,439 No, you can't. You go with me. 593 00:51:07,440 --> 00:51:10,669 Go drinking with me and drink until we die, okay? 594 00:51:10,670 --> 00:51:12,999 Didn't you say you'll be cool about it? 595 00:51:13,000 --> 00:51:16,900 - Go with me! - Unni! 596 00:51:21,970 --> 00:51:24,200 Ma Ru. 597 00:51:26,130 --> 00:51:31,070 I... Please buy me a plane ticket. 598 00:51:31,160 --> 00:51:32,899 What? 599 00:51:32,900 --> 00:51:34,809 I'm feeling so frustrated. 600 00:51:34,810 --> 00:51:36,960 Mom... 601 00:51:37,640 --> 00:51:40,209 is no longer with us, so why should I stay? 602 00:51:40,210 --> 00:51:43,619 Anyway, I wasn't a filial daughter when she was still here... 603 00:51:43,620 --> 00:51:48,860 Anyway, I think the US would be better than here. 604 00:51:50,310 --> 00:51:53,419 Why would I buy you a plane ticket? 605 00:51:53,420 --> 00:51:54,609 What? 606 00:51:54,610 --> 00:51:57,039 You've never done anything for me, 607 00:51:57,040 --> 00:51:58,699 so I won't do anything for you either. 608 00:51:58,700 --> 00:52:02,259 Ma Ru, for you, not seeing me is... 609 00:52:02,260 --> 00:52:05,260 Don't use me as an excuse. 610 00:52:05,950 --> 00:52:09,699 Live well, even if it's only for yourself. 611 00:52:09,700 --> 00:52:12,660 That's what you can do for me. 612 00:52:13,470 --> 00:52:16,010 I won't give you a penny. 613 00:52:16,520 --> 00:52:17,849 If you really want to leave, 614 00:52:17,850 --> 00:52:20,889 then show me that you can live well before you leave. 615 00:52:20,890 --> 00:52:23,130 Ma Ru. 616 00:52:27,210 --> 00:52:29,399 I'll live well. 617 00:52:29,400 --> 00:52:31,440 No... 618 00:52:32,010 --> 00:52:34,570 I'll live properly. 619 00:52:37,560 --> 00:52:39,750 I'll be back. 620 00:52:46,330 --> 00:52:49,190 Thanks for stopping me from leaving. 621 00:53:03,591 --> 00:53:04,591 Hey... 622 00:53:23,210 --> 00:53:27,219 Grandma, do your legs hurt? Shall I give you a piggyback? 623 00:53:27,220 --> 00:53:30,409 This place... Can you take me to this place? 624 00:53:30,410 --> 00:53:33,659 Okay, I'll piggyback you. 625 00:53:33,660 --> 00:53:35,880 Get on. 626 00:53:38,880 --> 00:53:41,739 Aigoo, you're so nice. 627 00:53:41,740 --> 00:53:45,879 Aigoo, Doctor, thank you. 628 00:53:45,880 --> 00:53:48,030 Sure. 629 00:54:16,210 --> 00:54:17,109 - Come this way. - Aigoo... 630 00:54:17,110 --> 00:54:19,039 - Thank you. - You're welcome. 631 00:54:19,040 --> 00:54:20,819 Nurse Kim, please take over for me. 632 00:54:20,820 --> 00:54:23,029 - Thanks. - Oh, thank you. 633 00:54:23,030 --> 00:54:24,689 - You're welcome. - Thank you. 634 00:54:24,690 --> 00:54:26,710 Grandma, please have a seat 635 00:54:26,711 --> 00:54:28,529 - and wait a while. - Okay. 636 00:54:29,080 --> 00:54:31,950 Please do it quickly. 637 00:54:33,550 --> 00:54:35,559 He needs a second surgery. 638 00:54:35,560 --> 00:54:38,689 But Cha Jin Chul keeps refusing, that's why I contacted you. 639 00:54:38,690 --> 00:54:42,479 He says he wants to stay in prison and live out his sentence. 640 00:54:42,480 --> 00:54:44,459 How bad is it? 641 00:54:44,460 --> 00:54:49,129 Well, after a cerebral aneurysm ruptures, there's a risk of re-bleeding. 642 00:54:49,130 --> 00:54:50,671 His condition is poor to begin with. 643 00:54:50,672 --> 00:54:53,932 If we just leave him like this, it could be dangerous. 644 00:54:53,970 --> 00:54:59,200 His son came in to sign the surgical consent form. 645 00:54:59,760 --> 00:55:01,990 His son? 646 00:55:03,910 --> 00:55:06,779 It might have been Dong Joo. 647 00:55:06,780 --> 00:55:10,163 The patient's condition might be affecting his ability to make an informed decision 648 00:55:10,164 --> 00:55:12,047 regarding his treatment. 649 00:55:12,080 --> 00:55:15,509 I will try to persuade him again. 650 00:55:15,510 --> 00:55:18,859 This is a condition that cannot be treated with just medication. 651 00:55:18,860 --> 00:55:20,950 It requires a craniotomy, 652 00:55:20,951 --> 00:55:24,642 so the patient needs to be mentally prepared for all possible outcomes. 653 00:55:43,060 --> 00:55:45,160 Ma Ru. 654 00:55:46,470 --> 00:55:48,389 Mother, let's leave for today. 655 00:55:48,390 --> 00:55:50,669 I think we'd better go see him before we leave. 656 00:55:50,670 --> 00:55:52,549 No, let's talk to him next time. 657 00:55:52,550 --> 00:55:57,390 In his present condition, you won't be able to say much even if you see him. 658 00:56:04,960 --> 00:56:09,460 I'll contact you later. Let's leave, Mother. 659 00:56:38,930 --> 00:56:40,910 Leave. 660 00:56:42,060 --> 00:56:44,670 And don't come again. 661 00:56:49,740 --> 00:56:53,089 Even if you don't want to see me, you still need to face me when you speak, 662 00:56:53,090 --> 00:56:55,400 so I can hear you. 663 00:56:59,400 --> 00:57:03,960 Whether it's me, Jun Ha hyung, or Mom, 664 00:57:04,350 --> 00:57:06,549 if you want us to forgive you, 665 00:57:06,550 --> 00:57:09,060 we'll need some time. 666 00:57:10,180 --> 00:57:12,559 Please have the surgery. 667 00:57:12,560 --> 00:57:14,619 Even if it's not for your own sake, 668 00:57:14,620 --> 00:57:18,370 do it for us and keep on living. 669 00:57:22,410 --> 00:57:26,060 I'm getting married soon. 670 00:57:27,030 --> 00:57:29,330 I'll come again. 671 00:57:46,650 --> 00:57:49,880 I was wrong, Dong Joo. 672 00:57:53,160 --> 00:57:58,470 I was wrong, Dong Joo. I was wrong. 673 00:57:59,330 --> 00:58:02,340 I was wrong... 674 00:58:15,480 --> 00:58:17,210 [Our Family's Garden] 675 00:58:22,890 --> 00:58:25,539 Director Cha is so kind. 676 00:58:25,540 --> 00:58:28,979 He even fulfilled his father-in-law's wish. 677 00:58:28,980 --> 00:58:32,269 Ha! This wasn't Young Gu's wish. 678 00:58:32,270 --> 00:58:35,909 Filling the courtyard with flowers was Woo Ri's mom's wish. 679 00:58:35,910 --> 00:58:38,750 You don't know anything. 680 00:58:40,740 --> 00:58:43,440 Move farther away from Young Gu. 681 00:58:44,260 --> 00:58:45,979 You move away! 682 00:58:45,980 --> 00:58:48,109 We've been close all along! 683 00:58:48,110 --> 00:58:49,809 R... right? 684 00:58:49,810 --> 00:58:51,259 You're making a mistake. 685 00:58:51,260 --> 00:58:55,519 Cha Dong Joo and I are like uncle and nephew. You move it! 686 00:58:55,520 --> 00:58:58,019 Ah... seriously! 687 00:58:58,020 --> 00:58:59,679 Do you think I'm being nice to Young Gyu 688 00:58:59,680 --> 00:59:03,029 just to get closer to Cha Dong Joo and Bong Woo Ri?! 689 00:59:03,030 --> 00:59:06,789 I have never been that low of a person! 690 00:59:06,790 --> 00:59:10,059 Dad, do you need anything? 691 00:59:10,060 --> 00:59:11,499 Water, I'm thirsty. 692 00:59:11,500 --> 00:59:15,069 - Water? - Me! I'll get it! I'll... get it! 693 00:59:15,070 --> 00:59:17,599 I'll take care of these little errands. 694 00:59:17,600 --> 00:59:21,759 Miss Bong, you just rest. I'm going. 695 00:59:21,760 --> 00:59:24,600 Oh! Young Gyu, look. 696 00:59:29,100 --> 00:59:30,209 Do you have a cold? 697 00:59:30,210 --> 00:59:32,339 No, I have bad allergies. 698 00:59:32,340 --> 00:59:34,989 Oh? There's a tree here that's good for allergies. 699 00:59:34,990 --> 00:59:36,489 Dad, what is the tree called? 700 00:59:36,490 --> 00:59:37,699 Elm tree. 701 00:59:37,700 --> 00:59:40,479 If you boil elm tree leaves and eat it, you'll be better right away. 702 00:59:40,480 --> 00:59:43,439 There's an elm tree over there. I'll take you there. 703 00:59:43,440 --> 00:59:45,619 You really know everything! 704 00:59:45,620 --> 00:59:48,709 My dad has a PhD when it comes to flowers. 705 00:59:48,710 --> 00:59:50,649 Let's hurry and go. I'll take you. 706 00:59:50,650 --> 00:59:53,559 - Hurry. - Okay. 707 00:59:53,560 --> 00:59:56,649 Your dad is really tough. 708 00:59:56,650 --> 01:00:02,439 She passed away not long ago... I still feel like crying all the time. 709 01:00:02,440 --> 01:00:05,429 He made a promise to Grandma that he absolutely won't cry. 710 01:00:05,430 --> 01:00:09,219 Yes, what's the use in crying? 711 01:00:09,220 --> 01:00:13,840 Crying won't bring her back. 712 01:00:14,530 --> 01:00:17,839 Ahjumma...! 713 01:00:17,840 --> 01:00:23,780 Ahjussi, don't cry. You'll make my dad cry too. 714 01:00:24,570 --> 01:00:27,759 Mung Goon, come with us. Hurry! 715 01:00:27,760 --> 01:00:30,169 Punk, you're so annoying. 716 01:00:30,170 --> 01:00:31,739 Do you like me that much? 717 01:00:31,740 --> 01:00:33,429 Hurry up, Punk! 718 01:00:33,430 --> 01:00:35,530 I'm coming. 719 01:00:53,370 --> 01:00:56,239 Aigoo, so pretty! 720 01:00:56,240 --> 01:01:00,060 How can you blossom so prettily? 721 01:01:07,640 --> 01:01:08,674 - There. - Okay. 722 01:01:08,709 --> 01:01:11,700 - All done. - Okay. Be care full. 723 01:01:15,410 --> 01:01:17,919 Be careful, Honey. 724 01:01:17,920 --> 01:01:19,669 - Woo Ri. - Hello. 725 01:01:19,670 --> 01:01:21,779 - Hello. - Hello. 726 01:01:21,780 --> 01:01:24,889 What is this? Are you going to a ball? 727 01:01:24,890 --> 01:01:29,150 That's what I'm saying! I'm dying of embarrassment. 728 01:01:29,650 --> 01:01:32,439 What? This is a party. 729 01:01:32,440 --> 01:01:35,379 It's not a party, it's a picnic. 730 01:01:35,380 --> 01:01:38,719 Who cares? It's all the same. 731 01:01:38,720 --> 01:01:43,790 Ma Ru's dad, is my outfit not pretty? 732 01:01:44,360 --> 01:01:46,639 No, it's pretty. Very, very pretty... 733 01:01:46,640 --> 01:01:48,799 Ma Ru's dad really is the best. 734 01:01:48,800 --> 01:01:51,060 The best! 735 01:01:52,180 --> 01:01:55,940 Before the picnic begins, wait a minute. 736 01:01:56,950 --> 01:01:59,990 Miss Mi Suk! 737 01:02:00,910 --> 01:02:03,689 I'm not stealing him from you. 738 01:02:03,690 --> 01:02:07,359 I'm just being friends with Bong Young Gyu! 739 01:02:07,360 --> 01:02:09,309 I'll return him to you. 740 01:02:09,310 --> 01:02:11,059 What is she doing? 741 01:02:11,060 --> 01:02:12,665 How funny. 742 01:02:14,390 --> 01:02:17,820 What was that? What? 743 01:02:18,210 --> 01:02:23,060 She's proposing to my dad. 744 01:02:25,720 --> 01:02:28,860 Then when are we getting married? 745 01:02:29,210 --> 01:02:30,829 Should we just do it here now? 746 01:02:30,830 --> 01:02:33,070 Okay, okay. 747 01:02:35,160 --> 01:02:38,669 Miss Mi Suk is your wife, Na Mi Suk is your friend. 748 01:02:38,670 --> 01:02:42,339 Let's live together in one house as friends. 749 01:02:42,340 --> 01:02:45,029 Live together? No! 750 01:02:45,030 --> 01:02:46,759 Why not? 751 01:02:46,760 --> 01:02:49,049 Mung Goon is your friend and he gets to live with you. 752 01:02:49,050 --> 01:02:49,929 Why can't I? 753 01:02:49,930 --> 01:02:53,529 Yes, Young Gyu will be happy. 754 01:02:53,530 --> 01:02:55,459 Let's have a toast first. Let's toast. 755 01:02:55,460 --> 01:02:57,339 Wait for me! 756 01:02:57,340 --> 01:02:59,830 Unni! 757 01:02:59,950 --> 01:03:01,749 What are you guys doing leaving me out? 758 01:03:01,750 --> 01:03:03,339 Who left you out? 759 01:03:03,340 --> 01:03:05,969 Hey, we told you, didn't we? Come over here. 760 01:03:05,970 --> 01:03:08,519 Forget it. 761 01:03:08,520 --> 01:03:12,230 Long time no see. Let's go out for a drink after we eat. 762 01:03:12,610 --> 01:03:14,789 Why would I do that? What's going on? 763 01:03:14,790 --> 01:03:16,439 Didn't you get rejected too? 764 01:03:16,440 --> 01:03:18,749 Let's have a serious discussion about why this happened. 765 01:03:18,750 --> 01:03:21,629 Wow, the ghost likes Seung Chul. 766 01:03:21,630 --> 01:03:22,689 Ahjussi! 767 01:03:22,690 --> 01:03:24,139 Here's the champagne. 768 01:03:24,140 --> 01:03:26,620 Give it to me. I'll pour it. 769 01:03:34,800 --> 01:03:36,740 It's raining. 770 01:03:37,270 --> 01:03:39,369 - Hey. - Rain. 771 01:03:39,370 --> 01:03:42,760 Rain. Rain. Rain. 772 01:03:44,410 --> 01:03:45,919 Don't get wet. 773 01:03:45,920 --> 01:03:48,700 Don't get wet. Get in here. 774 01:03:49,670 --> 01:03:52,639 Wow! This feels good. 775 01:03:52,640 --> 01:03:54,929 We'll be fine if we stay right here. 776 01:03:54,930 --> 01:03:57,299 That's right. 777 01:03:57,300 --> 01:03:58,989 Yes, it's so refreshing. 778 01:03:58,990 --> 01:04:00,459 I knew this would happen. 779 01:04:00,460 --> 01:04:02,669 Why didn't you check the weather forecast? 780 01:04:02,670 --> 01:04:04,639 Why? This is romantic. 781 01:04:04,640 --> 01:04:05,789 How are we going to eat? 782 01:04:05,790 --> 01:04:07,489 This outfit is new! 783 01:04:07,490 --> 01:04:09,989 - It's raining, it's raining, it's raining! - Young Gyu... 784 01:04:09,990 --> 01:04:12,920 The flowers will be so happy to see the rain. 785 01:04:17,020 --> 01:04:20,980 [Mother] 786 01:04:22,300 --> 01:04:25,469 In this world, there are many things you can't resolve alone. 787 01:04:25,470 --> 01:04:29,249 But, you can do it if you band together. 788 01:04:29,250 --> 01:04:33,329 With you by my side supporting me, I was able to do it. 789 01:04:33,330 --> 01:04:34,469 That's why... 790 01:04:34,470 --> 01:04:37,249 Even if I brought you pain and tears before... 791 01:04:37,250 --> 01:04:38,699 Even if that's the case... 792 01:04:38,700 --> 01:04:41,649 Even if that's the case, I still love you. 793 01:04:41,850 --> 01:04:44,950 Even if that's the case, I still love you. 794 01:05:12,250 --> 01:05:14,399 Thank you to all who loved and supported Can You Hear My Heart. You're the best! 795 01:06:34,440 --> 01:06:36,249 - Ah! It's right now. - Wow! Wow! 796 01:06:36,250 --> 01:06:38,089 You very good job! 797 01:06:38,090 --> 01:06:38,919 [Hooray for Love] 798 01:06:38,920 --> 01:06:42,249 Honey, I love you. 799 01:06:42,250 --> 01:06:44,379 Shoot. Are you going crazy! You are so corny. 800 01:06:44,380 --> 01:06:45,680 [Marriage is love's consummation?] 801 01:06:46,930 --> 01:06:48,109 You said you will never get married! 802 01:06:48,110 --> 01:06:49,219 I am a confirmed bachelor! 803 01:06:49,220 --> 01:06:51,289 Why won't you get married? 804 01:06:51,290 --> 01:06:52,289 [The thing better than marriage is love.] 805 01:06:52,290 --> 01:06:53,919 Oppa, you do know I love you. 806 01:06:53,920 --> 01:06:56,119 Forget it. I am tired of it. 807 01:06:56,120 --> 01:06:57,349 Well about us... 808 01:06:57,350 --> 01:06:58,209 Please leave. 809 01:06:58,210 --> 01:06:59,939 - I don't know who you are... - Chaeyi. 810 01:06:59,940 --> 01:07:01,209 [Probably Real Love...] 811 01:07:01,610 --> 01:07:03,009 - Mom! - Ah! 812 01:07:03,010 --> 01:07:05,439 - You better stop there. - What can I do when you are mistaken? 813 01:07:05,440 --> 01:07:08,009 Oh, my! You like me? 814 01:07:08,010 --> 01:07:10,499 [Hooray for Love] 815 00:47:06,000 --> 00:47:11,470 Look into my eyes and tell me 816 00:47:13,050 --> 00:47:18,120 Do not turn around and cry 817 00:47:20,100 --> 00:47:25,520 You endured the pain all alone 818 00:47:26,010 --> 00:47:32,540 But now I am by your side 819 00:47:32,850 --> 00:47:39,059 If your eyes keep brimming with tears 820 00:47:39,060 --> 00:47:42,549 Do not turn your head 821 00:47:42,550 --> 00:47:50,779 You can hug me and cry to your heart's content in my arms 822 00:47:50,780 --> 00:47:54,459 Even if you tell me that you love me 823 00:47:54,460 --> 00:47:58,429 Or tell me that you miss me 824 00:47:58,430 --> 00:48:04,959 I cannot hear your heart 825 00:48:04,960 --> 00:48:09,039 A little closer, come closer to me 826 00:48:09,040 --> 00:48:12,979 Look into my eyes and tell me 827 00:48:12,980 --> 00:48:23,040 So I can clearly hear your love 828 01:05:03,442 --> 01:05:06,616 Did something happen today? 829 01:05:06,617 --> 01:05:11,186 Your face shows signs of weeping. 830 01:05:11,187 --> 01:05:16,230 Did he bring you heartache? 831 01:05:16,231 --> 01:05:21,190 You're the most precious person in the world to me. 832 01:05:21,191 --> 01:05:24,488 The vending machine coffee I hand to you 833 01:05:24,489 --> 01:05:28,914 is filled with the feelings I have for you. 834 01:05:28,915 --> 01:05:34,100 Thank you. Oppa, you're such a good person. 835 01:05:34,101 --> 01:05:39,018 I can only smile at those words. 836 01:05:39,019 --> 01:05:43,327 Do you still remember? 837 01:05:43,338 --> 01:05:47,916 The day we played in front of my friend's school, 838 01:05:47,917 --> 01:05:51,719 we pretended to be a couple. 839 01:05:51,737 --> 01:05:57,470 You smiled and I lost an entire night's sleep. 840 01:05:57,490 --> 01:06:03,184 When you smile, it brings me joy too. 841 01:06:03,185 --> 01:06:07,179 Even if you say it's pretend... 842 01:06:07,180 --> 01:06:09,533 The days I spend waiting for you... 843 01:06:09,534 --> 01:06:11,781 The nights I pass missing you... 844 01:06:11,782 --> 01:06:15,860 Fill me with too much happiness... 845 01:06:15,861 --> 01:06:21,145 It doesn't matter if I'm all alone, 846 01:06:21,156 --> 01:06:24,959 as long as I can see you. 847 01:06:24,960 --> 01:06:27,275 I'll always be behind you. 848 01:06:27,276 --> 01:06:29,382 I'll always look out for you. 849 01:06:29,383 --> 01:06:34,420 Watching you is all that I'm entitled to. 60689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.