Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,290 --> 00:00:09,060
Final Episode
2
00:01:13,610 --> 00:01:15,849
Things have changed a bit here, huh?
3
00:01:15,850 --> 00:01:18,609
Has the kitchen been moved?
4
00:01:18,610 --> 00:01:19,969
The bedrooms are all the same.
5
00:01:19,970 --> 00:01:21,440
Go and unpack.
6
00:01:32,490 --> 00:01:36,830
Mom, Jun Ha hyung is here.
7
00:01:40,760 --> 00:01:42,679
He said he's staying for a few days.
8
00:01:42,680 --> 00:01:45,110
Don't you have something to say to him?
9
00:01:55,810 --> 00:01:59,049
Are his eyes better?
10
00:01:59,050 --> 00:02:00,310
Yes.
11
00:02:01,430 --> 00:02:03,480
That's great.
12
00:02:07,860 --> 00:02:11,810
Don't avoid him.
Go see him.
13
00:02:13,060 --> 00:02:17,670
I don't think he wants to see me.
14
00:02:18,770 --> 00:02:21,850
How can you be so sure how he feels?
15
00:02:24,390 --> 00:02:29,030
Then I guess you already know
what he wants to hear most right now.
16
00:02:30,620 --> 00:02:33,470
Don't do anything else you'll regret.
17
00:02:34,520 --> 00:02:39,280
This might be your last chance to see him.
18
00:03:00,570 --> 00:03:02,020
Leave it.
19
00:03:03,840 --> 00:03:05,999
I like it here like this.
20
00:03:06,000 --> 00:03:09,190
So go back, Hyung.
21
00:03:22,870 --> 00:03:25,690
What?
What's with that face?
22
00:03:27,790 --> 00:03:30,790
If it's uncomfortable here for you,
then go sleep out there.
23
00:03:31,830 --> 00:03:33,810
I'm going to sleep!
24
00:03:40,100 --> 00:03:42,209
Hey, Selfish Jerk...
25
00:03:42,210 --> 00:03:44,449
But I like it better in here.
26
00:03:44,450 --> 00:03:47,149
Don't you know already?
I'm more selfish than you.
27
00:03:47,150 --> 00:03:49,809
How annoying...
What a pain.
28
00:03:49,810 --> 00:03:53,139
What a pain. What a pain.
29
00:03:53,140 --> 00:03:56,989
You better leave
while I'm still asking nicely.
30
00:03:56,990 --> 00:03:59,270
Listen to your hyung.
31
00:04:00,340 --> 00:04:02,480
[ You're a fool. ]
32
00:04:03,950 --> 00:04:06,309
What's that?
Hey!
33
00:04:06,310 --> 00:04:09,029
Hey! What's that?
What does it mean?
34
00:04:09,130 --> 00:04:10,929
[ You're a fool. ]
35
00:04:10,930 --> 00:04:14,349
Hey! What is that?
Tell me!
36
00:04:14,350 --> 00:04:17,089
- Stop it!
- Tell me, Little Punk.
37
00:04:17,090 --> 00:04:20,119
- Tell me.
- I'm not telling you!
38
00:04:20,120 --> 00:04:22,869
Even if it's annoying,
I need to know what that means!
39
00:04:22,870 --> 00:04:27,660
Does it mean I'm handsome?
Or my nose is high?
40
00:06:12,880 --> 00:06:16,340
There's something I want to hear you say.
41
00:06:17,960 --> 00:06:20,810
I don't have anything to say.
42
00:06:22,600 --> 00:06:25,480
Dong Joo left.
43
00:06:26,140 --> 00:06:29,750
Everything is back
to the way it originally was.
44
00:06:33,910 --> 00:06:36,500
So go back too.
45
00:06:38,320 --> 00:06:45,060
You, Dong Joo, and I, didn't we agree
to be together till the end?
46
00:06:46,560 --> 00:06:48,649
You said even if we die,
we have to take you with us.
47
00:06:48,650 --> 00:06:50,840
Have you forgotten?
48
00:06:52,290 --> 00:06:55,060
If you're willing...
49
00:06:58,820 --> 00:07:01,594
From now on, I really
50
00:07:02,090 --> 00:07:05,210
want to live as your mother.
51
00:07:10,010 --> 00:07:12,950
You don't have to answer me now.
52
00:07:13,260 --> 00:07:19,180
In order to be my son,
53
00:07:19,700 --> 00:07:23,130
you waited and endured for so long.
54
00:07:25,490 --> 00:07:27,960
I'll wait for you as well.
55
00:07:31,130 --> 00:07:36,110
But you have to come back
to Mom's side eventually, Jun Ha.
56
00:07:41,370 --> 00:07:46,740
Mom is sorry.
57
00:07:49,620 --> 00:07:51,640
I'm sorry.
58
00:07:55,720 --> 00:07:58,700
I'm sorry, Ma Ru.
59
00:08:13,120 --> 00:08:15,260
Mother.
60
00:08:45,610 --> 00:08:48,729
Yes, you did a great job.
Let's applaud.
61
00:08:48,730 --> 00:08:50,820
Next.
62
00:08:53,400 --> 00:08:56,739
What are the three qualities
a sign language interpreter needs to have?
63
00:08:56,740 --> 00:08:59,359
The first, flexibility.
64
00:08:59,360 --> 00:09:01,629
The second, objectivity.
65
00:09:01,630 --> 00:09:03,459
The third, accountability.
66
00:09:03,460 --> 00:09:05,399
Yes, that was great.
67
00:09:05,400 --> 00:09:07,730
Applaud.
68
00:09:08,630 --> 00:09:10,800
Next.
69
00:09:18,060 --> 00:09:22,360
Bong Woo Ri, why do you want
to be a sign language interpreter?
70
00:09:27,720 --> 00:09:32,109
I want to be a bridge between the world
71
00:09:32,110 --> 00:09:35,729
and the person most precious to me,
72
00:09:35,730 --> 00:09:40,160
so while I'm waiting for him...
73
00:09:42,170 --> 00:09:46,980
Oh!
I've missed you!
74
00:09:54,620 --> 00:09:58,709
Woo Ri, is he the person
you're talking about?
75
00:09:59,010 --> 00:10:02,059
Yes. Isn't it obvious?
76
00:10:02,060 --> 00:10:06,930
He's someone who really really likes me.
77
00:10:10,500 --> 00:10:13,430
Let's break for 10 minutes.
78
00:10:13,730 --> 00:10:15,189
Teacher.
79
00:10:15,190 --> 00:10:17,180
Yes?
80
00:10:17,640 --> 00:10:19,750
Say hello.
81
00:10:20,770 --> 00:10:22,569
Hello, I'm Cha Dong Joo.
82
00:10:22,570 --> 00:10:24,119
Yes, hello.
83
00:10:24,120 --> 00:10:26,059
I'm also hearing impaired.
84
00:10:26,060 --> 00:10:28,789
Everyone here is also hearing impaired.
85
00:10:28,790 --> 00:10:31,839
Although we can't hear each other,
86
00:10:31,840 --> 00:10:33,819
I'm really happy to meet you.
87
00:10:33,820 --> 00:10:34,719
It's a pleasure to meet you.
88
00:10:34,720 --> 00:10:36,979
- Nice to meet you.
- Yes.
89
00:10:36,980 --> 00:10:40,529
Woo Ri, how do you say,
"Please take good care of"?
90
00:10:40,530 --> 00:10:45,789
Please... take good care of...
91
00:10:45,790 --> 00:10:49,099
Please take good care of Bong Woo Ri.
92
00:10:49,100 --> 00:10:52,090
Yes, I will.
93
00:10:52,360 --> 00:10:57,270
Please take good care of Bong Woo Ri.
94
00:11:05,630 --> 00:11:07,219
Am I interrupting?
95
00:11:07,220 --> 00:11:09,119
Nope...
You came at the perfect time.
96
00:11:09,120 --> 00:11:11,610
It's our break time.
97
00:11:17,720 --> 00:11:20,010
I'm back.
98
00:11:33,780 --> 00:11:36,620
I'm home.
99
00:12:16,280 --> 00:12:17,899
I'm leaving.
100
00:12:17,900 --> 00:12:19,249
You're leaving just like that?
101
00:12:19,250 --> 00:12:21,440
If not, then what?
102
00:12:21,630 --> 00:12:25,740
Fine. Go then.
Go, go, go.
103
00:12:33,900 --> 00:12:36,869
Young Gyu! Young Gyu!
104
00:12:36,870 --> 00:12:37,589
Young Gyu!
105
00:12:37,590 --> 00:12:38,589
Young Master Young Gyu!
106
00:12:38,590 --> 00:12:41,419
- How much is this?
- Oh... one second.
107
00:12:41,420 --> 00:12:43,019
Have you seen Young Master Young Gyu?
108
00:12:43,020 --> 00:12:44,911
What are you doing in the middle of a sale?
109
00:12:44,912 --> 00:12:46,593
The sale is not important.
110
00:12:46,750 --> 00:12:50,359
Young Master Young Gyu!
Young Master!
111
00:12:50,360 --> 00:12:52,039
Have you seen Young Master Young Gyu?
112
00:12:52,040 --> 00:12:53,399
I haven't seen him.
113
00:12:53,400 --> 00:12:54,969
It's raining.
Where could he have gone?
114
00:12:54,970 --> 00:12:56,409
- Exactly.
- What am I going to do?
115
00:12:56,410 --> 00:13:01,110
Young Gyu!
Young Master Young Gyu!
116
00:13:03,170 --> 00:13:07,020
Young Master!
Young Master Young Gyu!
117
00:13:07,430 --> 00:13:09,699
Young Gyu!
118
00:13:09,700 --> 00:13:11,169
Young Master!
119
00:13:11,170 --> 00:13:14,000
Young Gyu! Young Gyu...
120
00:13:14,780 --> 00:13:16,369
Young Gyu!
121
00:13:16,370 --> 00:13:17,999
Young Master!
122
00:13:18,000 --> 00:13:19,679
Young Mas...
123
00:13:19,680 --> 00:13:20,989
Oh, my!
124
00:13:20,990 --> 00:13:22,509
Young Master!
125
00:13:22,510 --> 00:13:24,919
Oh, my goodness. Oh, my goodness...
126
00:13:24,920 --> 00:13:26,479
Aigoo, aigoo, aigoo...
127
00:13:26,480 --> 00:13:30,251
Aigoo... Oh, my goodness...
Aigoo... You got hurt. You got hurt. Aigoo.
128
00:13:30,286 --> 00:13:32,970
Does it hurt? Does it hurt?
129
00:13:33,670 --> 00:13:36,309
- Mom! Mom!
- Aigoo, aigoo, aigoo...
130
00:13:36,310 --> 00:13:41,009
Mom...
Mom, I want to go home!
131
00:13:41,010 --> 00:13:42,559
Young Master. Young Master.
132
00:13:42,560 --> 00:13:45,769
From now on, I'm your mom.
133
00:13:45,770 --> 00:13:47,469
You're not! You're not!
134
00:13:47,470 --> 00:13:51,819
Mom! Mom!
135
00:13:51,820 --> 00:13:57,739
Oh, my.
Don't cry. Don't cry.
136
00:13:57,740 --> 00:14:01,589
If you cry, the world will cry with you.
Don't cry.
137
00:14:01,590 --> 00:14:04,119
Don't cry. Don't cry.
138
00:14:04,120 --> 00:14:08,120
Let's buy some candy
and go to the river.
139
00:14:11,430 --> 00:14:14,849
Let's go to the river and play with water.
140
00:14:14,850 --> 00:14:17,580
Let's go play at the market.
141
00:14:18,720 --> 00:14:20,619
Young Master, get on my back first.
142
00:14:20,620 --> 00:14:25,590
Mom! Mom!
143
00:14:25,940 --> 00:14:30,840
Don't cry... I'll piggyback you.
I'll piggyback you.
144
00:15:12,870 --> 00:15:15,519
Mom, Mom...
145
00:15:15,520 --> 00:15:20,649
Aigoo, you're breaking my heart. Aigoo.
146
00:15:20,650 --> 00:15:25,539
Young Master, don't worry.
Sleep well, okay?
147
00:15:25,540 --> 00:15:27,829
I'm uneducated and I'm really ignorant,
148
00:15:27,830 --> 00:15:32,019
but I'll make sure to keep the promise
I made to your parents.
149
00:15:32,020 --> 00:15:35,799
I may not seem to be a good mother
for a Young Master like you,
150
00:15:35,800 --> 00:15:40,739
but I will do everything in my power
to provide you with three meals a day.
151
00:15:40,740 --> 00:15:44,310
So don't worry and sleep well.
152
00:15:44,490 --> 00:15:48,840
Aigoo... What kind of father or mother
would abandon their child
153
00:15:48,841 --> 00:15:50,329
because their child is retarded?!
154
00:15:50,330 --> 00:15:52,229
What kind of parents abandon their child?
155
00:15:52,230 --> 00:15:57,740
Don't cry anymore
and don't look for them anymore.
156
00:15:57,770 --> 00:16:01,409
Mom. Mom...
157
00:16:01,410 --> 00:16:05,810
My goodness... Oh, my goodness.
It's breaking my heart.
158
00:16:06,790 --> 00:16:10,719
Young Master, there isn't much to life.
159
00:16:10,720 --> 00:16:14,329
It's just three good meals a day,
160
00:16:14,330 --> 00:16:16,569
supporting each other
with your back like this,
161
00:16:16,570 --> 00:16:20,440
and relying on each other,
that's what life is.
162
00:16:22,150 --> 00:16:25,959
So don't worry.
Just sleep.
163
00:16:25,960 --> 00:16:28,180
Just sleep.
164
00:16:28,710 --> 00:16:31,659
Then I will be happy.
165
00:16:31,660 --> 00:16:34,649
The world is great.
166
00:16:34,650 --> 00:16:39,810
This world is really great.
167
00:16:40,930 --> 00:16:42,989
What's so great about it?
168
00:16:42,990 --> 00:16:47,890
My husband ran off.
What am I even doing?
169
00:16:50,730 --> 00:16:54,230
I know. I know...
170
00:16:54,440 --> 00:16:56,219
Sleep, sleep...
171
00:16:56,220 --> 00:16:58,339
The mountain is nice.
172
00:16:58,340 --> 00:17:01,469
The flowers are nice.
173
00:17:01,470 --> 00:17:06,819
Let's live like this and like that.
174
00:17:06,820 --> 00:17:11,049
If you live like this and like that,
175
00:17:11,050 --> 00:17:16,009
Good days will come someday.
176
00:17:16,010 --> 00:17:20,709
You're good. I'm good too.
177
00:17:20,710 --> 00:17:25,339
Let's live together. It's great.
178
00:17:25,340 --> 00:17:30,820
Yes, it's great.
179
00:17:49,703 --> 00:17:51,082
Oh, my...
180
00:17:54,870 --> 00:17:56,649
Mother.
181
00:17:56,650 --> 00:17:59,010
Mother, you're awake?
182
00:17:59,620 --> 00:18:01,949
That...
183
00:18:01,950 --> 00:18:03,689
What?
What, Mother?
184
00:18:03,690 --> 00:18:06,169
Are you thirsty?
I'll get you water.
185
00:18:06,170 --> 00:18:08,580
No, no.
186
00:18:08,810 --> 00:18:10,459
I have to find Young Gyu.
187
00:18:10,460 --> 00:18:12,489
I have to find Young Master Young Gyu.
188
00:18:12,490 --> 00:18:15,180
Help me find him.
189
00:18:15,360 --> 00:18:17,299
Mother, you're doing it again.
190
00:18:17,300 --> 00:18:19,209
I'm Young Gyu.
191
00:18:19,210 --> 00:18:23,240
I'm your son, Bong Young Gyu.
192
00:18:23,320 --> 00:18:26,190
My Young Gyu...
193
00:18:27,160 --> 00:18:29,459
is only this big.
194
00:18:29,460 --> 00:18:33,249
Oh, my goodness.
I have to find Young Master Young Gyu.
195
00:18:33,250 --> 00:18:36,000
- Oh...
- Oh, my goodness...
196
00:18:36,730 --> 00:18:39,430
I'm Young Gyu.
197
00:18:39,740 --> 00:18:42,660
I'm Bong Young Gyu.
198
00:18:42,800 --> 00:18:48,210
I ate a lot of rice, so I grew big.
199
00:18:48,750 --> 00:18:50,769
I'm sorry, Mother.
200
00:18:50,770 --> 00:18:54,359
I ate a lot of rice so I grew big.
201
00:18:54,360 --> 00:18:56,930
I'm sorry, Mother.
202
00:18:59,140 --> 00:19:02,030
Dad.
203
00:19:02,490 --> 00:19:03,939
Woo Ri.
204
00:19:03,940 --> 00:19:06,279
I won't eat rice anymore.
205
00:19:06,280 --> 00:19:10,580
I won't eat rice so I'll become small again.
206
00:19:10,870 --> 00:19:16,390
I want to become this small.
207
00:19:17,960 --> 00:19:20,029
You can't do that.
208
00:19:20,030 --> 00:19:22,439
Don't do that.
209
00:19:22,440 --> 00:19:24,530
Oh, my.
210
00:19:25,900 --> 00:19:31,869
When I look at you like this,
you resemble my Young Gyu.
211
00:19:31,970 --> 00:19:34,319
Huh? Huh?
212
00:19:34,320 --> 00:19:39,129
Your eyes are exactly like Young Gyu's,
so don't cry.
213
00:19:39,130 --> 00:19:44,429
So don't cry anymore and eat lots of rice.
214
00:19:44,430 --> 00:19:47,700
Don't cry anymore, okay?
215
00:19:50,660 --> 00:19:53,419
Mother, I won't cry anymore
216
00:19:53,420 --> 00:19:57,279
and I'll eat lots of rice,
then I'll be your son, right?
217
00:19:57,280 --> 00:20:02,580
I, Bong Young Gyu, am your son.
Right?
218
00:20:02,820 --> 00:20:07,170
Yes, you are.
You are...
219
00:20:07,770 --> 00:20:08,799
Woo Ri, Woo Ri.
220
00:20:08,800 --> 00:20:12,029
Mother knows me. She knows me.
221
00:20:12,030 --> 00:20:14,239
Mother, Mother, I won't cry.
222
00:20:14,240 --> 00:20:17,809
I won't cry, so you can't forget me.
223
00:20:17,810 --> 00:20:21,890
I'm your son, Bong Young Gyu.
Don't forget.
224
00:20:40,250 --> 00:20:42,769
Everyone was working harder
while I was not here?
225
00:20:42,770 --> 00:20:44,559
- Cha Dong Joo!
- Boss!
226
00:20:44,560 --> 00:20:45,559
Are you back to work?
227
00:20:45,560 --> 00:20:48,329
Why are you only here now?
We missed you.
228
00:20:48,330 --> 00:20:50,559
How have you been?
How's Ahjumma?
229
00:20:50,560 --> 00:20:52,799
I placed her in her oldest son's hands.
230
00:20:52,800 --> 00:20:56,080
The two of you must have made up.
231
00:21:10,220 --> 00:21:12,790
Let's see how this tastes.
232
00:21:13,170 --> 00:21:16,519
Hey, that's mine!
233
00:21:16,520 --> 00:21:17,669
It was for me!
234
00:21:17,670 --> 00:21:20,030
It's delicious.
235
00:21:20,140 --> 00:21:22,429
- It was mine!
- Don't fight.
236
00:21:22,430 --> 00:21:25,750
There's plenty here.
237
00:21:34,350 --> 00:21:36,890
It's delicious, delicious.
238
00:21:40,010 --> 00:21:41,909
Something smells good.
239
00:21:41,910 --> 00:21:45,219
You look like you're in good spirits today,
Grandma.
240
00:21:45,220 --> 00:21:46,399
What's that?
241
00:21:46,400 --> 00:21:48,199
It's not for you.
242
00:21:48,200 --> 00:21:50,509
Grandma, plums...
243
00:21:50,510 --> 00:21:53,480
This is only for you to eat.
244
00:21:54,100 --> 00:21:56,459
It tastes better if we all eat together.
245
00:21:56,460 --> 00:21:57,209
Yes, yes.
246
00:21:57,210 --> 00:21:58,239
It looks yummy.
247
00:21:58,240 --> 00:22:01,160
Seung Chul, thank you.
248
00:22:01,870 --> 00:22:03,309
This is it.
249
00:22:03,310 --> 00:22:05,230
What?
250
00:22:05,380 --> 00:22:11,380
After I watched those dramas,
I wanted a family like this.
251
00:22:11,450 --> 00:22:14,560
There was a period of chaos,
252
00:22:14,561 --> 00:22:18,539
but now everything is good again.
253
00:22:18,540 --> 00:22:20,590
It's great!
254
00:22:21,370 --> 00:22:23,399
I'm here.
255
00:22:23,400 --> 00:22:25,940
- Cha Dong Joo!
- You're here.
256
00:22:26,840 --> 00:22:28,429
Here...
257
00:22:28,430 --> 00:22:29,529
What did you buy?
258
00:22:29,530 --> 00:22:33,049
- Wow.
- What is it?
259
00:22:33,050 --> 00:22:35,360
Dammit!
260
00:22:36,080 --> 00:22:37,069
Follow me.
261
00:22:37,070 --> 00:22:38,890
What?
262
00:22:40,980 --> 00:22:44,420
Woo Ri, Woo Ri, I'll go.
I'll go.
263
00:22:47,220 --> 00:22:48,769
Cha Dong Joo...
264
00:22:48,770 --> 00:22:52,879
Don't try any weird tricks
so you can become part of our family.
265
00:22:52,880 --> 00:22:55,249
I was going to officially tell them today.
266
00:22:55,250 --> 00:22:56,889
What?
267
00:22:56,890 --> 00:22:59,179
What right do you have to do that?
268
00:22:59,180 --> 00:23:01,839
I haven't given up on Woo Ri yet.
269
00:23:01,840 --> 00:23:07,250
Seung Chul, for your friend,
just admit defeat this once.
270
00:23:08,730 --> 00:23:11,410
Do you think you're cool for saying that?
271
00:23:11,520 --> 00:23:13,800
It wasn't?
272
00:23:18,370 --> 00:23:20,890
Just let me win.
273
00:23:20,960 --> 00:23:22,809
I am lacking in many ways.
274
00:23:22,810 --> 00:23:25,439
I need Woo Ri by my side to fill those gaps.
275
00:23:25,440 --> 00:23:28,339
Just like you said before, I'll take
responsibility for Woo Ri until the end.
276
00:23:28,340 --> 00:23:30,639
Okay?
I promise you.
277
00:23:30,653 --> 00:23:34,499
Sheesh...
Did you come here to propose to me?
278
00:23:34,500 --> 00:23:36,149
You're really funny.
279
00:23:36,150 --> 00:23:39,269
Seung Chul, Seung Chul, don't, don't, don't.
280
00:23:39,270 --> 00:23:41,579
Mr. Cha Dong Joo, are you still okay?
281
00:23:41,580 --> 00:23:46,840
Cha Dong Joo,
you have to let me hit you once later.
282
00:23:49,110 --> 00:23:54,100
What's wrong with Seung Chul?
His fist doesn't listen to him.
283
00:23:55,290 --> 00:23:56,659
Mr. Bong Young Gyu.
284
00:23:56,660 --> 00:23:59,119
Yes, Mr. Cha Dong Joo?
285
00:23:59,120 --> 00:24:03,039
Why did you marry Woo Ri's mother?
286
00:24:03,040 --> 00:24:04,890
Huh?
287
00:24:05,210 --> 00:24:08,999
Oh, because Miss Mi Suk
was the most beautiful.
288
00:24:09,000 --> 00:24:13,850
And also she was a woman.
She was the only woman to me.
289
00:24:13,930 --> 00:24:17,709
Then I also think Woo Ri
is the most beautiful.
290
00:24:17,710 --> 00:24:20,849
Woo Ri is also the only woman to me.
291
00:24:20,850 --> 00:24:23,339
May I marry Woo Ri?
292
00:24:23,340 --> 00:24:25,210
What?
293
00:24:29,400 --> 00:24:31,379
What do I do?
294
00:24:31,380 --> 00:24:34,119
Then that means you have to get married.
295
00:24:34,120 --> 00:24:39,379
So from now on, you're no longer my friend.
296
00:24:39,380 --> 00:24:41,539
You're my father.
297
00:24:41,540 --> 00:24:44,389
Will you be Cha Dong Joo's father?
298
00:24:44,390 --> 00:24:47,630
Cha Dong Joo's father?
299
00:24:47,980 --> 00:24:51,929
Bong Ma Ru's father, Cha Dong Joo's father.
300
00:24:51,930 --> 00:24:53,709
It will be confusing if I'm both.
301
00:24:53,710 --> 00:24:55,269
It won't be.
302
00:24:55,270 --> 00:24:58,639
Bong Ma Ru, your son who's a doctor.
Cha Dong Joo, your son who's not a doctor.
303
00:24:58,640 --> 00:25:00,140
How's that?
304
00:25:00,440 --> 00:25:05,150
Oh, it won't be confusing that way.
305
00:25:05,210 --> 00:25:09,029
You can't ever become a doctor then, okay?
306
00:25:09,030 --> 00:25:10,929
I definitely won't become a doctor.
307
00:25:10,930 --> 00:25:15,779
So you agree to let me marry Woo Ri?
308
00:25:15,780 --> 00:25:20,040
Yes, Cha Dong Joo, son who's not a doctor.
309
00:25:25,150 --> 00:25:31,129
I don't know if I should go
to someone else's family gathering.
310
00:25:31,130 --> 00:25:33,649
There isn't much to being a family.
311
00:25:33,650 --> 00:25:37,310
If you live together
and share a pot of rice, then you're family.
312
00:25:38,240 --> 00:25:40,340
You look pretty.
313
00:25:59,360 --> 00:26:01,779
Um... Well... Ah...
314
00:26:01,780 --> 00:26:05,769
Today is the first time my family...
315
00:26:05,770 --> 00:26:12,319
has gathered together for a meal
in 16 years.
316
00:26:12,320 --> 00:26:16,449
I want to say a few words.
317
00:26:16,450 --> 00:26:18,939
Mung Goon, Mung Goon,
the rice is getting cold.
318
00:26:18,940 --> 00:26:20,609
- Let's just eat.
- Yeah!
319
00:26:20,610 --> 00:26:22,119
Forget about talking and just eat.
320
00:26:22,120 --> 00:26:25,170
Why are you giving a speech before eating?
321
00:26:40,860 --> 00:26:43,089
What are you all doing without me?!
322
00:26:43,090 --> 00:26:45,309
Sit down.
It's a hidden camera thing.
323
00:26:45,310 --> 00:26:47,279
You're a blabbermouth
so we didn't include you.
324
00:26:47,280 --> 00:26:53,279
Mother, Mother, it's really great
to have a big family, isn't it?
325
00:26:53,680 --> 00:26:57,629
Yes, you all look so happy.
326
00:26:57,630 --> 00:26:59,479
There's no alcohol?
A get together needs to include alcohol.
327
00:26:59,480 --> 00:27:02,259
There's none today, so why is that?
328
00:27:02,260 --> 00:27:08,258
Because if I get drunk,
you guys won't be able to hold me back.
329
00:27:11,130 --> 00:27:13,750
Why are you acting so careful?
330
00:27:16,220 --> 00:27:18,840
I'm not.
331
00:27:23,340 --> 00:27:27,630
Grandma, eat a lot.
332
00:27:27,820 --> 00:27:32,209
Oh, my. You're even so good
to an outsider like me.
333
00:27:32,210 --> 00:27:38,160
I am so grateful and so apologetic.
I don't know what to say.
334
00:27:39,070 --> 00:27:46,399
I've done nothing,
yet I'm accepting your kindness like this.
335
00:27:46,400 --> 00:27:48,779
Oh, Grandma, seriously!
336
00:27:48,780 --> 00:27:51,499
Hold this and eat well.
337
00:27:51,500 --> 00:27:54,190
Okay, okay.
338
00:27:55,180 --> 00:27:58,820
Mother, Mother...
Is the rice good?
339
00:27:59,640 --> 00:28:05,572
Yes.
The best tasting rice in the world.
340
00:28:14,770 --> 00:28:18,349
Everyone, eat up.
Why is everyone being so quiet?
341
00:28:18,350 --> 00:28:19,629
- Eat more. Eat more.
- Seung Chul you eat too.
342
00:28:19,630 --> 00:28:20,519
Eat, eat more.
343
00:28:20,520 --> 00:28:21,574
Try some japchae.
344
00:28:21,575 --> 00:28:22,975
The japchae is really good.
345
00:28:22,990 --> 00:28:25,479
- It tastes just like what Grandma makes.
- Have a lot of japchae.
346
00:28:25,480 --> 00:28:28,069
What a great son you are.
Who gave birth to you?
347
00:28:28,070 --> 00:28:29,729
Come closer and have some.
348
00:28:29,730 --> 00:28:32,569
- Eat, eat.
- Try some seasoned vegetables.
349
00:28:32,570 --> 00:28:35,789
Give me some pork bellies, the pork bellies.
Aigoo, the bowl is full.
350
00:28:35,790 --> 00:28:37,939
Why is the bulgogi over there?
351
00:28:37,940 --> 00:28:40,909
- What bulgogi?
- Mother, Mother, let's eat. Eat some more.
352
00:28:40,910 --> 00:28:44,150
Seung Chul, eat the galbi.
Eat the galbi.
353
00:28:49,440 --> 00:28:52,110
We were all so young back then.
354
00:28:54,040 --> 00:28:58,670
Now that you're back,
let's take a new family photo.
355
00:28:58,680 --> 00:29:01,760
Let's do it when you get married.
356
00:29:01,790 --> 00:29:03,079
What?
357
00:29:03,080 --> 00:29:06,709
Oh, yeah...
What do you want for a wedding present?
358
00:29:06,710 --> 00:29:09,840
Your capable oppa will buy you
everything you want.
359
00:29:13,030 --> 00:29:14,990
Woo Ri.
360
00:29:17,310 --> 00:29:20,310
Bong Ma Ru's dongsaeng Bong Woo Ri...
361
00:29:20,380 --> 00:29:25,960
It's been hard on you
taking care of Dad and Grandma in my place.
362
00:29:26,840 --> 00:29:30,070
Bong Woo Ri's oppa Bong Ma Ru,
363
00:29:30,520 --> 00:29:34,390
thank you for keeping your promise
to come back.
364
00:29:35,590 --> 00:29:37,579
You said it was your dream
to wear a wedding dress.
365
00:29:37,580 --> 00:29:40,359
Let Oppa pick out a dress for you.
366
00:29:40,360 --> 00:29:42,599
What's going on here?
367
00:29:42,600 --> 00:29:44,049
Why would you pick out the wedding dress?
368
00:29:44,050 --> 00:29:46,279
What are you going to do about it?
I'm her oppa.
369
00:29:46,280 --> 00:29:49,240
Oppa will buy the wedding dress.
370
00:29:49,700 --> 00:29:51,749
Jang Jun Ha.
371
00:29:51,750 --> 00:29:56,560
He's not Jang Jun Ha.
He's Bong Ma Ru.
372
00:29:59,430 --> 00:30:03,030
Did you see that?
She said I'm Bong Ma Ru.
373
00:30:03,970 --> 00:30:06,130
Bong Ma Ru!
374
00:30:17,570 --> 00:30:19,580
Mom.
375
00:30:19,720 --> 00:30:22,955
You're back?
Go wash up.
376
00:30:22,956 --> 00:30:25,396
I'm making you mixed noodles.
377
00:30:25,455 --> 00:30:29,859
Oh, no!
I already ate...
378
00:30:29,860 --> 00:30:32,150
What?!
379
00:30:32,380 --> 00:30:37,490
Oh! Of all your clothes,
this one is the prettiest.
380
00:30:38,470 --> 00:30:41,699
Ma Ru bought it for me in Saipan.
381
00:30:41,700 --> 00:30:43,249
He's stealing you away again.
382
00:30:43,250 --> 00:30:44,989
I shouldn't have helped you guys make up.
383
00:30:44,990 --> 00:30:47,419
You still have a chance.
384
00:30:47,420 --> 00:30:51,459
It's going to take some time for Ma Ru and I
to get back to how we used to be.
385
00:30:51,460 --> 00:30:52,869
No, thanks!
386
00:30:52,870 --> 00:30:56,799
For me, I only need one woman.
One is enough.
387
00:30:56,800 --> 00:30:58,079
A woman?
388
00:30:58,080 --> 00:30:59,029
Hey!
389
00:30:59,030 --> 00:31:03,159
Are you with that ugly one?
You can't! I don't approve.
390
00:31:03,160 --> 00:31:06,489
She's not ugly!
She's so cute.
391
00:31:06,490 --> 00:31:08,509
She's ugly.
392
00:31:08,510 --> 00:31:11,409
I told you since you were little...
393
00:31:11,410 --> 00:31:14,599
Don't play with her
and only play with pretty people. Okay?
394
00:31:14,600 --> 00:31:16,959
I told you then there's no one in the world
prettier than you, Mom.
395
00:31:16,960 --> 00:31:19,210
Cha Dong Joo.
396
00:31:52,440 --> 00:31:58,391
Mother, hurry and wake up and curse at me.
397
00:31:59,420 --> 00:32:01,879
You're only my mother if you curse at me.
398
00:32:01,880 --> 00:32:04,610
Really and truly...
399
00:32:10,490 --> 00:32:12,329
Hello?
400
00:32:12,330 --> 00:32:15,179
Oh, Woo Ri. Woo Ri.
401
00:32:15,180 --> 00:32:19,349
Huh? Mother?
She's asleep again.
402
00:32:19,350 --> 00:32:23,090
She must be tired
because she keeps sleeping.
403
00:32:23,660 --> 00:32:28,649
Woo Ri, I'll watch Mother well.
404
00:32:28,650 --> 00:32:32,139
Don't worry.
Have fun playing with Dong Joo.
405
00:32:32,140 --> 00:32:33,980
Huh?
406
00:32:34,320 --> 00:32:37,840
I can tell without looking.
407
00:32:37,930 --> 00:32:40,149
You bastard...
408
00:32:40,150 --> 00:32:42,289
Woo Ri, I'm hanging up.
I'm hanging up.
409
00:32:42,290 --> 00:32:43,629
All the others are wilted.
410
00:32:43,630 --> 00:32:47,780
Why are you the only one flowering?
411
00:32:51,460 --> 00:32:54,000
Darn it.
412
00:32:57,900 --> 00:33:03,690
Mother, you're cursing.
My mother is cursing.
413
00:33:03,850 --> 00:33:07,560
You're my mother!
It's you, it's you, Mother.
414
00:33:07,800 --> 00:33:13,070
Mother, thanks for cursing.
Thank you. Thank you.
415
00:33:13,470 --> 00:33:16,310
You say thank you for everything.
416
00:33:16,890 --> 00:33:20,929
M... Mother, curse again.
Curse again, Mother.
417
00:33:20,930 --> 00:33:23,490
Bullsh*t.
418
00:33:24,150 --> 00:33:26,550
You cursed again!
419
00:33:27,470 --> 00:33:32,080
Mother, thank you.
Thank you.
420
00:33:32,140 --> 00:33:36,605
Aigoo... never mind me.
421
00:33:36,606 --> 00:33:38,713
Go do your work.
422
00:33:38,790 --> 00:33:41,939
Okay.
I'll finish up really fast!
423
00:33:41,940 --> 00:33:42,699
Just wait a minute.
424
00:33:42,700 --> 00:33:45,300
I'll be finished really soon.
425
00:33:50,870 --> 00:33:51,989
Eat this.
426
00:33:51,990 --> 00:33:55,780
You're bored, so eat this.
427
00:33:57,410 --> 00:34:00,070
Mother, I'll be right back.
428
00:34:02,910 --> 00:34:05,830
He's such a nice person.
429
00:34:09,050 --> 00:34:11,589
Mother, just wait a minute, wait a minute.
430
00:34:11,590 --> 00:34:13,850
I'll be right back.
431
00:34:19,810 --> 00:34:22,400
Thank you.
432
00:34:49,180 --> 00:34:52,119
Mother, this is supposed to be a secret,
433
00:34:52,120 --> 00:34:56,040
but since you're my mother, I'll tell you.
434
00:34:56,740 --> 00:35:00,929
Dong Joo says our Woo Ri
is the only woman for him.
435
00:35:00,930 --> 00:35:03,839
For me, Miss Mi Suk is the only woman too.
436
00:35:03,840 --> 00:35:06,439
Mother, this is what I think.
437
00:35:06,440 --> 00:35:09,999
Is Dong Joo going to marry Woo Ri?
438
00:35:10,000 --> 00:35:13,400
I also married Miss Mi Suk.
439
00:35:13,770 --> 00:35:18,460
Mother, you can't tell this to anyone.
440
00:35:20,840 --> 00:35:23,090
Mother, are you sleeping?
441
00:35:24,090 --> 00:35:29,269
You must be tired because
you haven't cursed at anyone in so long.
442
00:35:29,270 --> 00:35:33,019
Okay, you sleep.
I'll sing you a song.
443
00:35:33,020 --> 00:35:36,309
On that green prairie
444
00:35:36,310 --> 00:35:39,339
Build a picturesque house
445
00:35:39,340 --> 00:35:42,459
Together with my lover
446
00:35:42,460 --> 00:35:46,549
I want to live for a hundred years
447
00:35:46,550 --> 00:35:49,639
Sow seeds in the spring
448
00:35:49,640 --> 00:35:52,319
Flowers will bloom in the summer
449
00:35:52,320 --> 00:35:55,379
Harvest time in the autumn
450
00:35:55,380 --> 00:35:59,109
Be happy in the winter
451
00:35:59,110 --> 00:36:03,340
Although the stylish tall building
stands boastfully...
452
00:36:04,260 --> 00:36:07,889
Oh!
Mother, one more time?
453
00:36:07,890 --> 00:36:09,309
Okay, got it.
454
00:36:09,310 --> 00:36:11,820
Mother, hold on.
455
00:36:24,280 --> 00:36:26,910
All set.
456
00:36:28,080 --> 00:36:32,189
Okay, one more time...
457
00:36:32,190 --> 00:36:36,429
Although the stylish tall building
stands boastfully
458
00:36:36,430 --> 00:36:40,449
To live by following the trend
is one's own choice
459
00:36:40,450 --> 00:36:44,339
To live in a thatched cottage
lit by fireflies together with you
460
00:36:44,340 --> 00:36:48,379
I like it.
461
00:36:48,380 --> 00:36:52,369
I like it as long as we're together.
462
00:36:52,370 --> 00:36:55,429
On that green prairie
463
00:36:55,430 --> 00:36:58,339
Build a picturesque house
464
00:36:58,340 --> 00:37:01,899
Together with my lover
465
00:37:01,900 --> 00:37:06,350
I want to live for a hundred years
466
00:37:06,710 --> 00:37:09,799
Sow seeds in the spring
467
00:37:09,800 --> 00:37:12,869
Flowers will bloom in the summer
468
00:37:12,870 --> 00:37:15,929
Harvest time in the autumn
469
00:37:15,930 --> 00:37:20,280
Be happy in the winter
470
00:37:35,380 --> 00:37:47,490
[Mother]
471
00:37:59,180 --> 00:38:01,500
Mother.
472
00:40:33,230 --> 00:40:35,500
Mother,
473
00:40:36,020 --> 00:40:41,811
even if people call me a fool,
474
00:40:41,812 --> 00:40:44,135
I don't mind,
475
00:40:44,700 --> 00:40:49,750
because your son Young Gyu is the best.
476
00:40:52,170 --> 00:40:55,680
"My son Young Gyu is the best. "
477
00:40:57,450 --> 00:41:03,360
Mother, I want to hear those words
one more time.
478
00:41:05,200 --> 00:41:10,720
Also, you're the best too.
479
00:41:10,940 --> 00:41:13,910
Since long, long ago...
480
00:41:15,170 --> 00:41:21,107
I liked you more than my real mom.
481
00:41:25,730 --> 00:41:29,200
My mom didn't want me,
482
00:41:29,930 --> 00:41:32,060
but Mother...
483
00:41:33,160 --> 00:41:38,080
thank you for raising me.
484
00:41:49,310 --> 00:41:52,680
T... Thank you.
485
00:42:08,190 --> 00:42:12,670
Mother. Mother.
486
00:42:13,350 --> 00:42:15,729
I'm sorry.
487
00:42:15,730 --> 00:42:18,209
I'm trying not to cry.
488
00:42:18,210 --> 00:42:22,669
But the tears,
the tears keep coming out.
489
00:42:22,670 --> 00:42:25,780
Mother, Mother, I'm sorry.
490
00:42:29,190 --> 00:42:37,190
I don't want to cry, Mother.
But the tears keep coming out, Mother.
491
00:42:39,590 --> 00:42:43,510
Mother!
492
00:42:45,540 --> 00:42:48,121
Mother.
493
00:42:48,322 --> 00:42:53,028
Mother...
494
00:42:53,780 --> 00:42:56,390
Mother...
495
00:43:11,810 --> 00:43:15,340
I shouldn't cry.
496
00:43:26,690 --> 00:43:32,240
Mother, I'll stop crying.
497
00:43:45,839 --> 00:43:47,539
Mom...
498
00:43:55,640 --> 00:44:00,360
Mother...
Mother, I'll stop crying.
499
00:44:12,450 --> 00:44:15,150
I'll stop crying, Mother.
500
00:44:33,360 --> 00:44:35,450
Bong Woo Ri.
501
00:44:36,720 --> 00:44:41,460
Actually, I lied to you.
502
00:44:43,760 --> 00:44:47,329
When I went to Saipan to get Mom,
503
00:44:47,330 --> 00:44:51,569
I told you
that was my first Indiana Jones mission.
504
00:44:51,570 --> 00:44:53,860
It was a lie.
505
00:44:55,850 --> 00:45:00,299
When I was 13,
while chasing after a frog,
506
00:45:00,300 --> 00:45:04,210
I met a 9 year old beauty.
507
00:45:04,410 --> 00:45:08,439
She was pretending to play the piano
without even stepping on the pedals.
508
00:45:08,440 --> 00:45:09,702
In addition,
509
00:45:09,703 --> 00:45:15,677
the little beauty told me
she lost her most treasured possession.
510
00:45:15,730 --> 00:45:21,640
So I rescued that treasure and the beauty.
511
00:45:22,270 --> 00:45:28,190
To express her gratitude, the little beauty
512
00:45:28,580 --> 00:45:33,620
gave me her most treasured possession.
513
00:45:47,570 --> 00:45:50,720
I think that's the day
I started to fall in love...
514
00:45:52,280 --> 00:45:57,260
with the little beauty
whose name I didn't even know.
515
00:45:59,550 --> 00:46:03,909
For the past 16 years,
every time I look at that treasure...
516
00:46:03,910 --> 00:46:06,970
I recalled the memories from that day.
517
00:46:09,760 --> 00:46:15,470
For me, the piano music I heard that day,
were the last sounds I ever heard.
518
00:46:15,860 --> 00:46:21,670
That encounter was the last time
I heard the sounds of the world.
519
00:46:23,180 --> 00:46:25,389
But, because of those memories,
520
00:46:25,390 --> 00:46:28,580
I was able to endure the tough times.
521
00:46:33,280 --> 00:46:39,280
Koong... Koong... Koong.
522
00:46:46,810 --> 00:46:52,790
I know how to listen to sounds with my heart
because she taught me.
523
00:46:55,410 --> 00:47:01,329
Woo Ri, I can't hear my own voice,
524
00:47:01,730 --> 00:47:04,520
but I still remember your voice.
525
00:47:04,790 --> 00:47:08,940
So whenever you say "Cha Dong Joo,"
526
00:47:09,050 --> 00:47:13,940
and call my name like that,
I'm the happiest.
527
00:47:14,800 --> 00:47:17,470
I can only hear your voice.
528
00:47:18,110 --> 00:47:20,059
Cha Dong Joo.
529
00:47:20,060 --> 00:47:25,709
[Will you stay by my side forever...?]
530
00:47:25,710 --> 00:47:30,970
[So I can always hear your voice?]
531
00:47:34,610 --> 00:47:39,240
Ouch... Ouch... Ouch...
532
00:47:44,630 --> 00:47:47,950
This is probably the reason I couldn't hear.
533
00:47:52,550 --> 00:47:57,260
Will you please marry Cha Dong Joo?
534
00:48:16,750 --> 00:48:19,280
Can you hear me now?
535
00:48:32,800 --> 00:48:36,169
Here. Eat your favorite chicken
and cheer up, Seung Chul.
536
00:48:36,170 --> 00:48:38,719
It tastes better because
a friend gave it to you, Friend.
537
00:48:38,720 --> 00:48:42,859
What are you planning to do?
Will you go on a trip with me or not?
538
00:48:42,860 --> 00:48:44,249
Why would I go on a trip with you?
539
00:48:44,250 --> 00:48:46,629
You said you want to be my friend,
didn't you?
540
00:48:46,630 --> 00:48:49,609
Your buddy had his heart broken,
so can't you comfort him a little?
541
00:48:49,610 --> 00:48:50,929
Lately, I can't fall sleep at night.
542
00:48:50,930 --> 00:48:53,469
A real man makes the break cleanly
when he says he will.
543
00:48:53,470 --> 00:48:55,219
Stop thinking about such useless things.
544
00:48:55,220 --> 00:48:57,709
Think about opening a second shop instead.
If the second shop is successful,
545
00:48:57,710 --> 00:49:02,509
then open 3rd, 4th, 5th, 6th shops
and become a chain and become like a king!
546
00:49:02,510 --> 00:49:04,259
What's the point of becoming a king?
547
00:49:04,260 --> 00:49:06,139
What's the point of making money?
548
00:49:06,140 --> 00:49:07,249
I don't even have anyone to spend it with.
549
00:49:07,250 --> 00:49:09,159
What?!
You still have me.
550
00:49:09,160 --> 00:49:11,509
I'm really skilled at spending money.
551
00:49:11,510 --> 00:49:13,719
The chicken is really delicious.
552
00:49:13,720 --> 00:49:17,240
I'll have one of each type
as takeout for my employees.
553
00:49:17,980 --> 00:49:20,029
Go with me on a trip!
554
00:49:20,030 --> 00:49:22,739
Okay, let's go.
555
00:49:22,740 --> 00:49:24,819
How about 2 days and one night?
556
00:49:24,820 --> 00:49:26,599
What the heck?
Don't be gross.
557
00:49:26,600 --> 00:49:31,069
Wow! Your voice
is gentle enough to melt a person's heart.
558
00:49:31,070 --> 00:49:33,549
That must be the reason Woo Ri likes you.
559
00:49:33,550 --> 00:49:34,299
Mom!
560
00:49:34,300 --> 00:49:37,159
Not that Woo Ri, this woo ri (us).
Woo ri (us)...
561
00:49:37,160 --> 00:49:39,169
- Yes.
- Woo ri . Woo ri.
562
00:49:39,170 --> 00:49:39,889
Shut up!
563
00:49:39,890 --> 00:49:43,129
Stop saying Woo Ri!
564
00:49:43,130 --> 00:49:46,059
When should woo ri (we) go on a trip
without Woo Ri?
565
00:49:46,060 --> 00:49:47,149
Woo ri (us)?
566
00:49:47,150 --> 00:49:48,709
- All of woo ri (us)?
- Yes, all of woo ri (us).
567
00:49:48,710 --> 00:49:51,579
Stop it! Stop it!
Stop saying the words "woo ri"!
568
00:49:51,580 --> 00:49:52,779
He's talking to woo ri (us).
569
00:49:52,780 --> 00:49:53,789
Aigoo! Seriously!
570
00:49:53,790 --> 00:49:54,759
Woo Ri. Woo Ri...
571
00:49:54,760 --> 00:49:56,019
- Woo Ri, Woo Ri, Woo Ri...
- Ah! Mom!
572
00:49:56,020 --> 00:49:59,810
- Stop, stop!
- He's talking to woo ri (us)!
573
00:50:09,970 --> 00:50:11,919
Hey, why are we here eating ice cream?
574
00:50:11,920 --> 00:50:15,190
Let's go get a drink somewhere.
575
00:50:16,920 --> 00:50:18,389
Bong Woo Ri.
576
00:50:18,390 --> 00:50:21,249
Yes, Unni?
577
00:50:21,250 --> 00:50:24,119
Answer my questions honestly.
578
00:50:24,120 --> 00:50:28,150
When did you start liking Cha Dong Joo?
579
00:50:29,590 --> 00:50:31,849
When was that?
580
00:50:31,850 --> 00:50:34,239
I think I was 9 or 10.
581
00:50:34,240 --> 00:50:37,279
It was so long ago,
that I can't remember exactly.
582
00:50:37,280 --> 00:50:39,379
Little Brat!
583
00:50:39,380 --> 00:50:43,329
I'm sorry, I wanted to tell you earlier,
584
00:50:43,330 --> 00:50:46,339
but so many things were happening,
so I couldn't...
585
00:50:46,340 --> 00:50:48,259
Forgive me?
586
00:50:48,260 --> 00:50:49,959
The cake is all wrapped up.
587
00:50:49,960 --> 00:50:51,979
This is a free gift for our special event.
588
00:50:51,980 --> 00:50:55,280
You can use it
when you go on a trip with your boyfriend.
589
00:50:56,830 --> 00:50:58,919
I might as well give it to you.
590
00:50:58,920 --> 00:51:01,679
Wow, it's so pretty.
591
00:51:01,680 --> 00:51:05,759
It will be nice to use this
when I go play with Dong Joo.
592
00:51:05,760 --> 00:51:07,439
No, you can't.
You go with me.
593
00:51:07,440 --> 00:51:10,669
Go drinking with me
and drink until we die, okay?
594
00:51:10,670 --> 00:51:12,999
Didn't you say you'll be cool about it?
595
00:51:13,000 --> 00:51:16,900
- Go with me!
- Unni!
596
00:51:21,970 --> 00:51:24,200
Ma Ru.
597
00:51:26,130 --> 00:51:31,070
I...
Please buy me a plane ticket.
598
00:51:31,160 --> 00:51:32,899
What?
599
00:51:32,900 --> 00:51:34,809
I'm feeling so frustrated.
600
00:51:34,810 --> 00:51:36,960
Mom...
601
00:51:37,640 --> 00:51:40,209
is no longer with us, so why should I stay?
602
00:51:40,210 --> 00:51:43,619
Anyway, I wasn't a filial daughter
when she was still here...
603
00:51:43,620 --> 00:51:48,860
Anyway, I think the US
would be better than here.
604
00:51:50,310 --> 00:51:53,419
Why would I buy you a plane ticket?
605
00:51:53,420 --> 00:51:54,609
What?
606
00:51:54,610 --> 00:51:57,039
You've never done anything for me,
607
00:51:57,040 --> 00:51:58,699
so I won't do anything for you either.
608
00:51:58,700 --> 00:52:02,259
Ma Ru, for you, not seeing me is...
609
00:52:02,260 --> 00:52:05,260
Don't use me as an excuse.
610
00:52:05,950 --> 00:52:09,699
Live well, even if it's only for yourself.
611
00:52:09,700 --> 00:52:12,660
That's what you can do for me.
612
00:52:13,470 --> 00:52:16,010
I won't give you a penny.
613
00:52:16,520 --> 00:52:17,849
If you really want to leave,
614
00:52:17,850 --> 00:52:20,889
then show me that you can live well
before you leave.
615
00:52:20,890 --> 00:52:23,130
Ma Ru.
616
00:52:27,210 --> 00:52:29,399
I'll live well.
617
00:52:29,400 --> 00:52:31,440
No...
618
00:52:32,010 --> 00:52:34,570
I'll live properly.
619
00:52:37,560 --> 00:52:39,750
I'll be back.
620
00:52:46,330 --> 00:52:49,190
Thanks for stopping me from leaving.
621
00:53:03,591 --> 00:53:04,591
Hey...
622
00:53:23,210 --> 00:53:27,219
Grandma, do your legs hurt?
Shall I give you a piggyback?
623
00:53:27,220 --> 00:53:30,409
This place...
Can you take me to this place?
624
00:53:30,410 --> 00:53:33,659
Okay, I'll piggyback you.
625
00:53:33,660 --> 00:53:35,880
Get on.
626
00:53:38,880 --> 00:53:41,739
Aigoo, you're so nice.
627
00:53:41,740 --> 00:53:45,879
Aigoo, Doctor, thank you.
628
00:53:45,880 --> 00:53:48,030
Sure.
629
00:54:16,210 --> 00:54:17,109
- Come this way.
- Aigoo...
630
00:54:17,110 --> 00:54:19,039
- Thank you.
- You're welcome.
631
00:54:19,040 --> 00:54:20,819
Nurse Kim, please take over for me.
632
00:54:20,820 --> 00:54:23,029
- Thanks.
- Oh, thank you.
633
00:54:23,030 --> 00:54:24,689
- You're welcome.
- Thank you.
634
00:54:24,690 --> 00:54:26,710
Grandma, please have a seat
635
00:54:26,711 --> 00:54:28,529
- and wait a while.
- Okay.
636
00:54:29,080 --> 00:54:31,950
Please do it quickly.
637
00:54:33,550 --> 00:54:35,559
He needs a second surgery.
638
00:54:35,560 --> 00:54:38,689
But Cha Jin Chul keeps refusing,
that's why I contacted you.
639
00:54:38,690 --> 00:54:42,479
He says he wants to stay in prison
and live out his sentence.
640
00:54:42,480 --> 00:54:44,459
How bad is it?
641
00:54:44,460 --> 00:54:49,129
Well, after a cerebral aneurysm ruptures,
there's a risk of re-bleeding.
642
00:54:49,130 --> 00:54:50,671
His condition is poor to begin with.
643
00:54:50,672 --> 00:54:53,932
If we just leave him like this,
it could be dangerous.
644
00:54:53,970 --> 00:54:59,200
His son came in to sign
the surgical consent form.
645
00:54:59,760 --> 00:55:01,990
His son?
646
00:55:03,910 --> 00:55:06,779
It might have been Dong Joo.
647
00:55:06,780 --> 00:55:10,163
The patient's condition might be affecting
his ability to make an informed decision
648
00:55:10,164 --> 00:55:12,047
regarding his treatment.
649
00:55:12,080 --> 00:55:15,509
I will try to persuade him again.
650
00:55:15,510 --> 00:55:18,859
This is a condition that cannot be treated
with just medication.
651
00:55:18,860 --> 00:55:20,950
It requires a craniotomy,
652
00:55:20,951 --> 00:55:24,642
so the patient needs to be mentally prepared
for all possible outcomes.
653
00:55:43,060 --> 00:55:45,160
Ma Ru.
654
00:55:46,470 --> 00:55:48,389
Mother, let's leave for today.
655
00:55:48,390 --> 00:55:50,669
I think we'd better go see him
before we leave.
656
00:55:50,670 --> 00:55:52,549
No, let's talk to him next time.
657
00:55:52,550 --> 00:55:57,390
In his present condition, you won't be able
to say much even if you see him.
658
00:56:04,960 --> 00:56:09,460
I'll contact you later.
Let's leave, Mother.
659
00:56:38,930 --> 00:56:40,910
Leave.
660
00:56:42,060 --> 00:56:44,670
And don't come again.
661
00:56:49,740 --> 00:56:53,089
Even if you don't want to see me,
you still need to face me when you speak,
662
00:56:53,090 --> 00:56:55,400
so I can hear you.
663
00:56:59,400 --> 00:57:03,960
Whether it's me, Jun Ha hyung, or Mom,
664
00:57:04,350 --> 00:57:06,549
if you want us to forgive you,
665
00:57:06,550 --> 00:57:09,060
we'll need some time.
666
00:57:10,180 --> 00:57:12,559
Please have the surgery.
667
00:57:12,560 --> 00:57:14,619
Even if it's not for your own sake,
668
00:57:14,620 --> 00:57:18,370
do it for us and keep on living.
669
00:57:22,410 --> 00:57:26,060
I'm getting married soon.
670
00:57:27,030 --> 00:57:29,330
I'll come again.
671
00:57:46,650 --> 00:57:49,880
I was wrong, Dong Joo.
672
00:57:53,160 --> 00:57:58,470
I was wrong, Dong Joo.
I was wrong.
673
00:57:59,330 --> 00:58:02,340
I was wrong...
674
00:58:15,480 --> 00:58:17,210
[Our Family's Garden]
675
00:58:22,890 --> 00:58:25,539
Director Cha is so kind.
676
00:58:25,540 --> 00:58:28,979
He even fulfilled his father-in-law's wish.
677
00:58:28,980 --> 00:58:32,269
Ha!
This wasn't Young Gu's wish.
678
00:58:32,270 --> 00:58:35,909
Filling the courtyard with flowers
was Woo Ri's mom's wish.
679
00:58:35,910 --> 00:58:38,750
You don't know anything.
680
00:58:40,740 --> 00:58:43,440
Move farther away from Young Gu.
681
00:58:44,260 --> 00:58:45,979
You move away!
682
00:58:45,980 --> 00:58:48,109
We've been close all along!
683
00:58:48,110 --> 00:58:49,809
R... right?
684
00:58:49,810 --> 00:58:51,259
You're making a mistake.
685
00:58:51,260 --> 00:58:55,519
Cha Dong Joo and I
are like uncle and nephew. You move it!
686
00:58:55,520 --> 00:58:58,019
Ah... seriously!
687
00:58:58,020 --> 00:58:59,679
Do you think I'm being nice to Young Gyu
688
00:58:59,680 --> 00:59:03,029
just to get closer to
Cha Dong Joo and Bong Woo Ri?!
689
00:59:03,030 --> 00:59:06,789
I have never been that low of a person!
690
00:59:06,790 --> 00:59:10,059
Dad, do you need anything?
691
00:59:10,060 --> 00:59:11,499
Water, I'm thirsty.
692
00:59:11,500 --> 00:59:15,069
- Water?
- Me! I'll get it! I'll... get it!
693
00:59:15,070 --> 00:59:17,599
I'll take care of these little errands.
694
00:59:17,600 --> 00:59:21,759
Miss Bong, you just rest.
I'm going.
695
00:59:21,760 --> 00:59:24,600
Oh!
Young Gyu, look.
696
00:59:29,100 --> 00:59:30,209
Do you have a cold?
697
00:59:30,210 --> 00:59:32,339
No, I have bad allergies.
698
00:59:32,340 --> 00:59:34,989
Oh? There's a tree here
that's good for allergies.
699
00:59:34,990 --> 00:59:36,489
Dad, what is the tree called?
700
00:59:36,490 --> 00:59:37,699
Elm tree.
701
00:59:37,700 --> 00:59:40,479
If you boil elm tree leaves and eat it,
you'll be better right away.
702
00:59:40,480 --> 00:59:43,439
There's an elm tree over there.
I'll take you there.
703
00:59:43,440 --> 00:59:45,619
You really know everything!
704
00:59:45,620 --> 00:59:48,709
My dad has a PhD when it comes to flowers.
705
00:59:48,710 --> 00:59:50,649
Let's hurry and go.
I'll take you.
706
00:59:50,650 --> 00:59:53,559
- Hurry.
- Okay.
707
00:59:53,560 --> 00:59:56,649
Your dad is really tough.
708
00:59:56,650 --> 01:00:02,439
She passed away not long ago...
I still feel like crying all the time.
709
01:00:02,440 --> 01:00:05,429
He made a promise to Grandma
that he absolutely won't cry.
710
01:00:05,430 --> 01:00:09,219
Yes, what's the use in crying?
711
01:00:09,220 --> 01:00:13,840
Crying won't bring her back.
712
01:00:14,530 --> 01:00:17,839
Ahjumma...!
713
01:00:17,840 --> 01:00:23,780
Ahjussi, don't cry.
You'll make my dad cry too.
714
01:00:24,570 --> 01:00:27,759
Mung Goon, come with us.
Hurry!
715
01:00:27,760 --> 01:00:30,169
Punk, you're so annoying.
716
01:00:30,170 --> 01:00:31,739
Do you like me that much?
717
01:00:31,740 --> 01:00:33,429
Hurry up, Punk!
718
01:00:33,430 --> 01:00:35,530
I'm coming.
719
01:00:53,370 --> 01:00:56,239
Aigoo, so pretty!
720
01:00:56,240 --> 01:01:00,060
How can you blossom so prettily?
721
01:01:07,640 --> 01:01:08,674
- There.
- Okay.
722
01:01:08,709 --> 01:01:11,700
- All done.
- Okay. Be care full.
723
01:01:15,410 --> 01:01:17,919
Be careful, Honey.
724
01:01:17,920 --> 01:01:19,669
- Woo Ri.
- Hello.
725
01:01:19,670 --> 01:01:21,779
- Hello.
- Hello.
726
01:01:21,780 --> 01:01:24,889
What is this?
Are you going to a ball?
727
01:01:24,890 --> 01:01:29,150
That's what I'm saying!
I'm dying of embarrassment.
728
01:01:29,650 --> 01:01:32,439
What?
This is a party.
729
01:01:32,440 --> 01:01:35,379
It's not a party, it's a picnic.
730
01:01:35,380 --> 01:01:38,719
Who cares?
It's all the same.
731
01:01:38,720 --> 01:01:43,790
Ma Ru's dad, is my outfit not pretty?
732
01:01:44,360 --> 01:01:46,639
No, it's pretty.
Very, very pretty...
733
01:01:46,640 --> 01:01:48,799
Ma Ru's dad really is the best.
734
01:01:48,800 --> 01:01:51,060
The best!
735
01:01:52,180 --> 01:01:55,940
Before the picnic begins, wait a minute.
736
01:01:56,950 --> 01:01:59,990
Miss Mi Suk!
737
01:02:00,910 --> 01:02:03,689
I'm not stealing him from you.
738
01:02:03,690 --> 01:02:07,359
I'm just being friends with Bong Young Gyu!
739
01:02:07,360 --> 01:02:09,309
I'll return him to you.
740
01:02:09,310 --> 01:02:11,059
What is she doing?
741
01:02:11,060 --> 01:02:12,665
How funny.
742
01:02:14,390 --> 01:02:17,820
What was that?
What?
743
01:02:18,210 --> 01:02:23,060
She's proposing to my dad.
744
01:02:25,720 --> 01:02:28,860
Then when are we getting married?
745
01:02:29,210 --> 01:02:30,829
Should we just do it here now?
746
01:02:30,830 --> 01:02:33,070
Okay, okay.
747
01:02:35,160 --> 01:02:38,669
Miss Mi Suk is your wife,
Na Mi Suk is your friend.
748
01:02:38,670 --> 01:02:42,339
Let's live together in one house as friends.
749
01:02:42,340 --> 01:02:45,029
Live together?
No!
750
01:02:45,030 --> 01:02:46,759
Why not?
751
01:02:46,760 --> 01:02:49,049
Mung Goon is your friend
and he gets to live with you.
752
01:02:49,050 --> 01:02:49,929
Why can't I?
753
01:02:49,930 --> 01:02:53,529
Yes, Young Gyu will be happy.
754
01:02:53,530 --> 01:02:55,459
Let's have a toast first.
Let's toast.
755
01:02:55,460 --> 01:02:57,339
Wait for me!
756
01:02:57,340 --> 01:02:59,830
Unni!
757
01:02:59,950 --> 01:03:01,749
What are you guys doing leaving me out?
758
01:03:01,750 --> 01:03:03,339
Who left you out?
759
01:03:03,340 --> 01:03:05,969
Hey, we told you, didn't we?
Come over here.
760
01:03:05,970 --> 01:03:08,519
Forget it.
761
01:03:08,520 --> 01:03:12,230
Long time no see.
Let's go out for a drink after we eat.
762
01:03:12,610 --> 01:03:14,789
Why would I do that?
What's going on?
763
01:03:14,790 --> 01:03:16,439
Didn't you get rejected too?
764
01:03:16,440 --> 01:03:18,749
Let's have a serious discussion
about why this happened.
765
01:03:18,750 --> 01:03:21,629
Wow, the ghost likes Seung Chul.
766
01:03:21,630 --> 01:03:22,689
Ahjussi!
767
01:03:22,690 --> 01:03:24,139
Here's the champagne.
768
01:03:24,140 --> 01:03:26,620
Give it to me.
I'll pour it.
769
01:03:34,800 --> 01:03:36,740
It's raining.
770
01:03:37,270 --> 01:03:39,369
- Hey.
- Rain.
771
01:03:39,370 --> 01:03:42,760
Rain. Rain. Rain.
772
01:03:44,410 --> 01:03:45,919
Don't get wet.
773
01:03:45,920 --> 01:03:48,700
Don't get wet.
Get in here.
774
01:03:49,670 --> 01:03:52,639
Wow! This feels good.
775
01:03:52,640 --> 01:03:54,929
We'll be fine if we stay right here.
776
01:03:54,930 --> 01:03:57,299
That's right.
777
01:03:57,300 --> 01:03:58,989
Yes, it's so refreshing.
778
01:03:58,990 --> 01:04:00,459
I knew this would happen.
779
01:04:00,460 --> 01:04:02,669
Why didn't you check the weather forecast?
780
01:04:02,670 --> 01:04:04,639
Why?
This is romantic.
781
01:04:04,640 --> 01:04:05,789
How are we going to eat?
782
01:04:05,790 --> 01:04:07,489
This outfit is new!
783
01:04:07,490 --> 01:04:09,989
- It's raining, it's raining, it's raining!
- Young Gyu...
784
01:04:09,990 --> 01:04:12,920
The flowers will be so happy
to see the rain.
785
01:04:17,020 --> 01:04:20,980
[Mother]
786
01:04:22,300 --> 01:04:25,469
In this world, there are many things
you can't resolve alone.
787
01:04:25,470 --> 01:04:29,249
But, you can do it if you band together.
788
01:04:29,250 --> 01:04:33,329
With you by my side supporting me,
I was able to do it.
789
01:04:33,330 --> 01:04:34,469
That's why...
790
01:04:34,470 --> 01:04:37,249
Even if I brought you
pain and tears before...
791
01:04:37,250 --> 01:04:38,699
Even if that's the case...
792
01:04:38,700 --> 01:04:41,649
Even if that's the case, I still love you.
793
01:04:41,850 --> 01:04:44,950
Even if that's the case, I still love you.
794
01:05:12,250 --> 01:05:14,399
Thank you to all who loved and supported
Can You Hear My Heart. You're the best!
795
01:06:34,440 --> 01:06:36,249
- Ah! It's right now.
- Wow! Wow!
796
01:06:36,250 --> 01:06:38,089
You very good job!
797
01:06:38,090 --> 01:06:38,919
[Hooray for Love]
798
01:06:38,920 --> 01:06:42,249
Honey, I love you.
799
01:06:42,250 --> 01:06:44,379
Shoot. Are you going crazy!
You are so corny.
800
01:06:44,380 --> 01:06:45,680
[Marriage is love's consummation?]
801
01:06:46,930 --> 01:06:48,109
You said you will never get married!
802
01:06:48,110 --> 01:06:49,219
I am a confirmed bachelor!
803
01:06:49,220 --> 01:06:51,289
Why won't you get married?
804
01:06:51,290 --> 01:06:52,289
[The thing better than marriage is love.]
805
01:06:52,290 --> 01:06:53,919
Oppa, you do know I love you.
806
01:06:53,920 --> 01:06:56,119
Forget it.
I am tired of it.
807
01:06:56,120 --> 01:06:57,349
Well about us...
808
01:06:57,350 --> 01:06:58,209
Please leave.
809
01:06:58,210 --> 01:06:59,939
- I don't know who you are...
- Chaeyi.
810
01:06:59,940 --> 01:07:01,209
[Probably Real Love...]
811
01:07:01,610 --> 01:07:03,009
- Mom!
- Ah!
812
01:07:03,010 --> 01:07:05,439
- You better stop there.
- What can I do when you are mistaken?
813
01:07:05,440 --> 01:07:08,009
Oh, my!
You like me?
814
01:07:08,010 --> 01:07:10,499
[Hooray for Love]
815
00:47:06,000 --> 00:47:11,470
Look into my eyes and tell me
816
00:47:13,050 --> 00:47:18,120
Do not turn around and cry
817
00:47:20,100 --> 00:47:25,520
You endured the pain all alone
818
00:47:26,010 --> 00:47:32,540
But now I am by your side
819
00:47:32,850 --> 00:47:39,059
If your eyes keep brimming with tears
820
00:47:39,060 --> 00:47:42,549
Do not turn your head
821
00:47:42,550 --> 00:47:50,779
You can hug me and
cry to your heart's content in my arms
822
00:47:50,780 --> 00:47:54,459
Even if you tell me that you love me
823
00:47:54,460 --> 00:47:58,429
Or tell me that you miss me
824
00:47:58,430 --> 00:48:04,959
I cannot hear your heart
825
00:48:04,960 --> 00:48:09,039
A little closer, come closer to me
826
00:48:09,040 --> 00:48:12,979
Look into my eyes and tell me
827
00:48:12,980 --> 00:48:23,040
So I can clearly hear your love
828
01:05:03,442 --> 01:05:06,616
Did something happen today?
829
01:05:06,617 --> 01:05:11,186
Your face shows signs of weeping.
830
01:05:11,187 --> 01:05:16,230
Did he bring you heartache?
831
01:05:16,231 --> 01:05:21,190
You're the most precious person
in the world to me.
832
01:05:21,191 --> 01:05:24,488
The vending machine coffee
I hand to you
833
01:05:24,489 --> 01:05:28,914
is filled with the feelings I have for you.
834
01:05:28,915 --> 01:05:34,100
Thank you.
Oppa, you're such a good person.
835
01:05:34,101 --> 01:05:39,018
I can only smile at those words.
836
01:05:39,019 --> 01:05:43,327
Do you still remember?
837
01:05:43,338 --> 01:05:47,916
The day we played
in front of my friend's school,
838
01:05:47,917 --> 01:05:51,719
we pretended to be a couple.
839
01:05:51,737 --> 01:05:57,470
You smiled and I lost
an entire night's sleep.
840
01:05:57,490 --> 01:06:03,184
When you smile, it brings me joy too.
841
01:06:03,185 --> 01:06:07,179
Even if you say it's pretend...
842
01:06:07,180 --> 01:06:09,533
The days I spend waiting for you...
843
01:06:09,534 --> 01:06:11,781
The nights I pass missing you...
844
01:06:11,782 --> 01:06:15,860
Fill me with too much happiness...
845
01:06:15,861 --> 01:06:21,145
It doesn't matter if I'm all alone,
846
01:06:21,156 --> 01:06:24,959
as long as I can see you.
847
01:06:24,960 --> 01:06:27,275
I'll always be behind you.
848
01:06:27,276 --> 01:06:29,382
I'll always look out for you.
849
01:06:29,383 --> 01:06:34,420
Watching you is all that I'm entitled to.
60689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.