All language subtitles for Can you hear my heart E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:07,550 Episode 19 2 00:00:10,650 --> 00:00:15,410 The person is not available. Your call is being transferred to voice mail. 3 00:00:18,110 --> 00:00:19,550 Hyung. 4 00:00:20,150 --> 00:00:21,900 Hyung, where are you? 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,890 What kind of hyung makes his brother worry? 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,500 Answer the phone. 7 00:00:28,770 --> 00:00:30,250 Hyung. 8 00:00:30,410 --> 00:00:32,180 Jun Ha hyung. 9 00:00:33,460 --> 00:00:35,304 Since I can't hear, 10 00:00:35,339 --> 00:00:40,541 you can talk about your frustrations, things you want to say in front of me. 11 00:00:41,050 --> 00:00:43,270 Call me right away, okay? 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,170 Aigoo. 13 00:01:14,540 --> 00:01:18,590 Aigoo! I can live without this staircase. 14 00:01:19,680 --> 00:01:21,400 What should I do? 15 00:01:24,690 --> 00:01:27,610 Aigoo. Aigoo. 16 00:01:27,670 --> 00:01:29,580 I have to see my child. 17 00:01:29,615 --> 00:01:31,580 What should I do? 18 00:01:31,730 --> 00:01:33,580 Aigoo, my legs. 19 00:01:34,110 --> 00:01:36,560 Aigoo. 20 00:01:36,820 --> 00:01:40,910 Aigoo, my legs. 21 00:01:44,060 --> 00:01:45,750 Ma Ru! 22 00:01:46,560 --> 00:01:47,810 Let's go. 23 00:01:47,850 --> 00:01:51,170 Go, go... go where? Go where? 24 00:01:51,400 --> 00:01:52,730 Let's go! 25 00:01:52,770 --> 00:01:54,470 Hey, Ma Ru! 26 00:01:55,820 --> 00:01:59,030 Aigoo. Aigoo, kid. Aigoo. 27 00:01:59,210 --> 00:02:01,690 Grandma's dying here. My child, why are you acting like this? 28 00:02:01,810 --> 00:02:03,730 Aigoo. Aigoo, kid! 29 00:02:03,765 --> 00:02:07,810 Go slower. Grandma's dying here. 30 00:02:08,030 --> 00:02:10,800 Oh, dear. Oh, dear,... 31 00:02:11,000 --> 00:02:15,350 Oh, dear. Aigoo, aigoo, aigoo. 32 00:02:15,430 --> 00:02:17,140 Ma Ru, Ma Ru. 33 00:02:17,400 --> 00:02:19,380 Aigoo. My child. 34 00:02:19,420 --> 00:02:22,388 My child. My goodness... 35 00:02:22,423 --> 00:02:27,841 How did you know I was looking for you and how did you find me here? 36 00:02:27,876 --> 00:02:30,340 Thank you. Thank you. 37 00:02:30,540 --> 00:02:32,710 Thank you. Thank you. 38 00:02:32,780 --> 00:02:34,780 Who is Shin Ae? 39 00:02:35,500 --> 00:02:37,500 - Huh? - I said who is Shin Ae? 40 00:02:39,670 --> 00:02:41,440 Shin... 41 00:02:42,250 --> 00:02:44,650 That's... 42 00:02:48,150 --> 00:02:50,180 Why does it matter who she is? 43 00:02:50,350 --> 00:02:52,960 Ma Ru, let's go home first. Huh? 44 00:02:53,680 --> 00:02:56,070 Your father is waiting for you, kid! 45 00:02:56,270 --> 00:02:58,240 I'm asking you who is Shin Ae! 46 00:03:02,080 --> 00:03:03,830 I'm not going to let it go this time. 47 00:03:05,660 --> 00:03:09,340 I'm not going to be deceived like an ignorant child, so tell me. 48 00:03:09,940 --> 00:03:11,800 Who is Kim Shin Ae? 49 00:03:12,340 --> 00:03:13,960 Tell me. 50 00:03:17,680 --> 00:03:21,660 Why are you like this, all of a sudden? Why so, kid? 51 00:03:21,870 --> 00:03:23,660 I came knowing everything! 52 00:03:23,890 --> 00:03:27,620 I came to hear it straight from your mouth, so tell me. 53 00:03:28,170 --> 00:03:30,140 Who is Kim Shin Ae? 54 00:03:34,600 --> 00:03:36,470 Ma Ru. 55 00:03:41,250 --> 00:03:43,080 I'm sorry. 56 00:03:47,550 --> 00:03:53,480 I've done a wrongful act against you! 57 00:03:56,320 --> 00:03:59,450 Ma Ru, I'm sorry. 58 00:03:59,480 --> 00:04:03,310 I... I'm sorry for my wrongdoing. 59 00:04:04,450 --> 00:04:06,480 So, please hold it in. 60 00:04:06,830 --> 00:04:10,000 What... what? 61 00:04:10,790 --> 00:04:13,480 Your mother... 62 00:04:17,960 --> 00:04:20,290 Your mother... 63 00:04:21,600 --> 00:04:25,140 Yes, Shin Ae is your mother. 64 00:04:25,170 --> 00:04:28,740 Your mother. Yes, she's your mother. 65 00:04:29,470 --> 00:04:31,740 Your mother, kid! 66 00:04:38,130 --> 00:04:41,550 Ma Ru! I was wrong... 67 00:04:42,220 --> 00:04:48,200 I'm sorry. I was wrong, so try to hold it in. 68 00:04:48,360 --> 00:04:49,880 Hold what in? 69 00:04:50,060 --> 00:04:51,880 Your mother... 70 00:04:52,530 --> 00:04:55,170 Shin Ae wanted to survive. 71 00:04:55,320 --> 00:04:57,610 She did it to live. 72 00:04:58,040 --> 00:05:00,870 When she ran away from home, leaving her newborn baby... 73 00:05:01,820 --> 00:05:04,831 It was when... 74 00:05:04,931 --> 00:05:09,381 she was younger than you now. 75 00:05:09,400 --> 00:05:12,740 She did it because she was immature and penniless. 76 00:05:13,100 --> 00:05:18,710 So have pity on her and don't resent her, Ma Ru. 77 00:05:19,100 --> 00:05:21,310 I don't resent her. Why should I? 78 00:05:22,770 --> 00:05:24,750 Yes, yes, yes! 79 00:05:25,420 --> 00:05:29,360 Whether that woman is my aunt or mom, it doesn't change anything. 80 00:05:30,290 --> 00:05:31,990 I don't have a mom. 81 00:05:32,210 --> 00:05:35,990 She's already dead to me so it doesn't matter, but... 82 00:05:39,060 --> 00:05:41,040 who is my father? 83 00:05:41,740 --> 00:05:42,880 Huh? 84 00:05:42,970 --> 00:05:44,820 Bong Young Gyu... 85 00:05:46,040 --> 00:05:47,870 isn't my father. 86 00:05:49,160 --> 00:05:50,870 He's not! 87 00:05:53,520 --> 00:05:57,050 The one I wanted to run away so much from, my father... 88 00:05:58,080 --> 00:06:01,140 The person I hated to death every single day... 89 00:06:02,560 --> 00:06:06,040 The one who made me sin in my heart every single day... 90 00:06:06,420 --> 00:06:08,450 It's not Bong Young Gyu. 91 00:06:13,850 --> 00:06:16,620 I'm not that imbecile's son! 92 00:06:22,630 --> 00:06:26,130 I'm sorry. I'm sorry. 93 00:06:26,330 --> 00:06:29,440 I was wrong! I'm sorry. 94 00:06:30,770 --> 00:06:32,070 Why did you do it? 95 00:06:32,140 --> 00:06:34,560 It was all my fault! 96 00:06:35,470 --> 00:06:39,741 I was uneducated and ignorant, 97 00:06:39,941 --> 00:06:42,751 so I didn't think of it. 98 00:06:43,200 --> 00:06:45,850 I never thought it would be so hard on you. 99 00:06:46,070 --> 00:06:48,310 It didn't occur to me. 100 00:06:50,590 --> 00:06:52,735 I just wanted you to live with us, 101 00:06:52,770 --> 00:06:55,351 so I registered you under Young Gyu's family. 102 00:06:55,380 --> 00:06:58,800 It was all my doing. It was all my doing. 103 00:06:59,250 --> 00:07:04,490 I didn't think Shin Ae would take that long to come back, so I did it. 104 00:07:04,570 --> 00:07:07,660 - I did it. I did it. - By whose permission? 105 00:07:08,180 --> 00:07:09,680 I did it. 106 00:07:09,760 --> 00:07:13,640 Who gave you the permission to make me Bong Young Gyu's son... 107 00:07:15,850 --> 00:07:18,320 when my father is Choi Jin Chul? 108 00:07:19,600 --> 00:07:21,380 What? 109 00:07:26,810 --> 00:07:29,250 Ma Ru. No, no! 110 00:07:30,360 --> 00:07:33,060 Choi Jin Chul is not your father! 111 00:07:33,630 --> 00:07:36,710 He told Shin Ae to abort you before you were born. 112 00:07:36,990 --> 00:07:39,530 No! No. 113 00:07:40,960 --> 00:07:42,720 No... 114 00:07:48,780 --> 00:07:53,030 Ma Ru! Ma Ru. Ma Ru. 115 00:07:53,430 --> 00:07:58,060 Ma Ru... Ma Ru. 116 00:08:00,095 --> 00:08:02,060 Ma Ru. 117 00:08:52,450 --> 00:08:53,640 Bong Woo Ri. 118 00:08:53,780 --> 00:08:55,940 Grandma. Grandma! 119 00:08:56,000 --> 00:08:58,530 - What? - Grandma's gone. 120 00:08:58,580 --> 00:09:01,430 Grandma has disappeared! 121 00:09:01,640 --> 00:09:05,450 He didn't even know you were born, 122 00:09:05,970 --> 00:09:09,620 left your mother and married a rich woman. 123 00:09:09,650 --> 00:09:11,820 How can such a person be your father? 124 00:09:11,840 --> 00:09:16,760 He's not your father, not your father, not your father, not your father! 125 00:09:17,860 --> 00:09:19,920 That's right, he's not my father. 126 00:09:21,560 --> 00:09:23,890 I didn't come looking for my parents. 127 00:09:25,380 --> 00:09:29,460 I came here to verify the person who did this to me. 128 00:09:31,120 --> 00:09:34,350 Did you think you could keep this a secret to the end? 129 00:09:35,170 --> 00:09:36,120 Ma Ru. 130 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 After totally ruining my life like this, 131 00:09:38,910 --> 00:09:40,970 now you're sorry? 132 00:09:41,320 --> 00:09:43,100 Forgive you? 133 00:09:44,030 --> 00:09:45,770 Ma... Ma Ru. 134 00:09:47,620 --> 00:09:51,230 Do you know how I've lived my life till now? 135 00:09:53,970 --> 00:09:55,730 Do you? 136 00:09:56,330 --> 00:10:00,030 You don't know where and how I've lived my life! 137 00:10:01,220 --> 00:10:03,930 Even if I ate good food and wore nice clothes, 138 00:10:04,190 --> 00:10:06,060 in one corner of my heart, I said... 139 00:10:06,150 --> 00:10:09,730 Yes, I abandoned my family. 140 00:10:10,770 --> 00:10:14,550 I'm worse than an animal, I'm trash! 141 00:10:16,220 --> 00:10:19,407 Because of that guilt... 142 00:10:19,807 --> 00:10:23,681 no matter how hard I tried to be happy, 143 00:10:25,300 --> 00:10:28,970 I... because I was afraid of being abandoned, 144 00:10:29,220 --> 00:10:31,680 I was always fearful and lonely. 145 00:10:32,600 --> 00:10:34,300 Why did I... 146 00:10:34,620 --> 00:10:36,770 Why did I have to live like that? 147 00:10:37,130 --> 00:10:40,410 Why did I... why did I have to live like that? 148 00:10:40,720 --> 00:10:44,550 Why did I have to feel guilty about Bong Young Gyu and Bong Woo Ri, 149 00:10:44,651 --> 00:10:46,651 when they're totally unrelated to me? Why did I?! 150 00:10:46,770 --> 00:10:49,440 Why did I have to live like that? 151 00:10:49,960 --> 00:10:51,560 Ma Ru. 152 00:10:51,810 --> 00:10:53,080 Why? 153 00:10:53,220 --> 00:10:55,080 Why did I?! Why?! 154 00:10:55,240 --> 00:10:57,800 Why did I have to live that way?! 155 00:11:05,130 --> 00:11:07,544 The one who gave birth to me and threw me away, 156 00:11:07,644 --> 00:11:12,201 that heartless woman, Kim Shin Ae... 157 00:11:12,270 --> 00:11:16,220 The one who tried to kill me before I was even born, Choi Jin Chul... 158 00:11:16,500 --> 00:11:20,730 You, grandma, who made me live as the son of an imbecile, Bong Young Gyu... 159 00:11:24,220 --> 00:11:26,280 Don't die. 160 00:11:26,630 --> 00:11:31,060 Don't die and live for a long, long time. 161 00:11:31,590 --> 00:11:36,020 Kim Shin Ae, Choi Jin Chul, Grandma... 162 00:11:37,400 --> 00:11:39,820 You can't die until I tell you to die. 163 00:11:39,855 --> 00:11:42,991 Live for a long time... 164 00:11:43,091 --> 00:11:51,031 and see what I will do from now on! 165 00:12:06,300 --> 00:12:08,340 Grandma! 166 00:12:09,370 --> 00:12:11,230 Grandma! 167 00:12:16,120 --> 00:12:18,040 It's Doctor's car. 168 00:13:18,322 --> 00:13:22,160 Grandma. Grandma! 169 00:13:23,610 --> 00:13:25,800 Grandma. Grandma! 170 00:13:26,800 --> 00:13:28,750 Grandma. Grandma. 171 00:13:31,600 --> 00:13:34,360 Grandma. It's me, Bong Woo Ri. Bong Woo Ri! 172 00:13:34,410 --> 00:13:38,060 Grandma. Come to your senses! Grandma. 173 00:13:38,290 --> 00:13:40,480 Ma Ru, Ma Ru... 174 00:13:40,520 --> 00:13:43,090 Grandma. Grandma, come to your senses. 175 00:13:43,130 --> 00:13:45,290 Grandma. Grandma. 176 00:13:45,420 --> 00:13:49,160 Grandma, it's me Bong Woo Ri. Grandma, come to your senses! 177 00:13:49,240 --> 00:13:51,010 Grandma, grandma... 178 00:13:51,640 --> 00:13:53,370 Woo Ri! 179 00:13:53,710 --> 00:13:55,530 - Grandma, grandma... - Woo Ri 180 00:13:55,550 --> 00:13:58,270 - Grandma, come to your senses... - You shouldn't shake her, don't shake her. 181 00:13:58,300 --> 00:13:59,690 Ma Ru. 182 00:14:03,360 --> 00:14:04,425 Did you call 119?* (*911) 183 00:14:04,460 --> 00:14:08,451 I don't know, I don't know. Grandma, grandma. 184 00:14:09,580 --> 00:14:11,130 Grandma... 185 00:14:11,350 --> 00:14:13,420 was wrong. 186 00:14:13,490 --> 00:14:15,690 - Hello? This is 119 right? - Grandma! 187 00:14:16,020 --> 00:14:17,750 Grandma. 188 00:14:20,910 --> 00:14:22,920 - Please wait, don't hang up... - Grandma, it's me. 189 00:14:23,000 --> 00:14:25,060 Bong Woo Ri. Grandma! 190 00:14:25,120 --> 00:14:27,060 Woo Ri, tell them our location. 191 00:14:28,660 --> 00:14:30,170 Quick! 192 00:14:32,630 --> 00:14:34,320 Hello? 193 00:14:35,470 --> 00:14:37,460 Our location is... 194 00:14:38,190 --> 00:14:39,990 Our location is... 195 00:14:40,060 --> 00:14:43,770 - Grandma... - It's near 29 Sanjung Li, Youngbook Myun, Pochon. 196 00:14:43,800 --> 00:14:47,000 Please hurry, hurry! My Grandma has collapsed! 197 00:14:50,140 --> 00:14:53,420 Mo... mo... mother, mother! 198 00:14:54,000 --> 00:14:56,210 We need to hurry. Hurry and come out! 199 00:14:56,330 --> 00:14:59,550 Mo... mother, where is she? Mother, where... Mother was asleep! 200 00:14:59,710 --> 00:15:01,400 Where did she go? 201 00:15:01,440 --> 00:15:04,610 Instead of Alzheimer's, does she have sleep walking disorder? Why did she go out? 202 00:15:04,710 --> 00:15:06,900 What's sleep walking disorder? What is it, Mung Goon? 203 00:15:06,960 --> 00:15:08,710 Is my mother sick? Mother sick? 204 00:15:08,720 --> 00:15:11,600 Ah, sleep walking disorder is... 205 00:15:11,650 --> 00:15:13,980 Dad, please! I told you Woo Ri's waiting! 206 00:15:14,010 --> 00:15:15,760 The car is here. Come out now. 207 00:15:15,800 --> 00:15:17,450 You got your wallet, right? 208 00:15:17,470 --> 00:15:19,400 What's good about getting my wallet when I don't have any money? 209 00:15:19,530 --> 00:15:23,320 I... I..., I have money. Money, money, I have money! 210 00:15:23,720 --> 00:15:27,420 I have money. I'll give you all of my money. Mother, mother. 211 00:15:27,755 --> 00:15:29,070 I have money. 212 00:15:29,105 --> 00:15:30,760 Oh, dear! I'm going crazy! 213 00:15:30,780 --> 00:15:33,110 I have money. Mother, mother. 214 00:15:33,130 --> 00:15:34,570 The car's going to leave! 215 00:15:34,610 --> 00:15:37,700 I have money. Oh, oh, I have money... 216 00:15:37,710 --> 00:15:39,920 You can't go like that. Put this on. 217 00:15:39,960 --> 00:15:43,800 Okay, everybody just stay home, I'll call you when I get there! 218 00:15:43,950 --> 00:15:47,600 Oh, I have money, I have money. 219 00:15:47,830 --> 00:15:49,410 - Seung Chul! Seung Chul! - How can he just go by himself? 220 00:15:50,040 --> 00:15:52,820 Grandma! Open your eyes, grandma! 221 00:15:53,740 --> 00:15:58,170 Grandma. Grandma. Grandma. Wake up, grandma. 222 00:15:58,430 --> 00:16:00,190 Grandma. 223 00:16:02,410 --> 00:16:04,390 One, two, three. 224 00:16:05,610 --> 00:16:08,870 Grandma, grandma, open your eyes. Grandma. 225 00:16:10,310 --> 00:16:13,810 Patient, can you hear me? If you can hear me, open your eyes. 226 00:16:13,820 --> 00:16:17,010 They said she collapsed on the street. She's unconscious but breathing on her own. 227 00:16:17,820 --> 00:16:21,140 Doctor, my grandma will be okay, right? She'll be fine, right? 228 00:16:21,220 --> 00:16:23,850 Woo Ri, calm down. Calm down. 229 00:16:25,770 --> 00:16:27,740 Has she collapsed before? 230 00:16:27,830 --> 00:16:30,060 Uh, I'm not... Woo Ri! 231 00:16:30,890 --> 00:16:33,990 Yes? No, never. This is the first time. 232 00:16:34,040 --> 00:16:35,580 Does the patient have any medical problems? 233 00:16:35,640 --> 00:16:39,220 Ah, Alzheimer's. Recently, she was diagnosed with Alzheimer's. 234 00:16:41,280 --> 00:16:44,790 Cerebral, cerebral... What was it? There was something else. 235 00:16:44,830 --> 00:16:47,200 Woo Ri, take your time and think about it. 236 00:16:47,240 --> 00:16:49,390 It should be in her medical records. She was a patient at this hospital. 237 00:16:49,420 --> 00:16:51,920 Ah, cerebral, cerebral... 238 00:16:51,955 --> 00:16:54,218 Was it cerebral aneurysm*? 239 00:16:54,318 --> 00:16:56,171 They said she has that, too. 240 00:16:56,180 --> 00:16:57,700 Her blood pressure is 204/122! 241 00:16:57,735 --> 00:17:00,710 Call for brain CT immediately. It could be a rupture. 242 00:17:01,080 --> 00:17:04,090 Depending on the result, she may have to undergo emergency surgery. 243 00:17:04,550 --> 00:17:06,410 Su... su, surgery? 244 00:17:07,450 --> 00:17:09,500 Then is it dangerous, Doctor? 245 00:17:09,900 --> 00:17:12,340 When you get the surgery consent form, please sign it. 246 00:17:13,010 --> 00:17:14,359 The oxygen saturation level is low, 247 00:17:14,394 --> 00:17:17,561 so give her 3 liters of oxygen via nasal cannula. 248 00:17:19,370 --> 00:17:22,070 - Doctor. Doctor! - Grandma. Grandma! 249 00:17:22,290 --> 00:17:25,960 Please go register first. You have to register before she can be examined. 250 00:17:26,210 --> 00:17:28,070 - Grandma, open your eyes. - What? 251 00:17:28,110 --> 00:17:31,640 I'm sorry, what did you say? Can you please say it again. 252 00:17:32,000 --> 00:17:33,640 Woo Ri! 253 00:17:34,650 --> 00:17:37,000 Grandma! Why is she like this? Where's the doctor? 254 00:17:37,030 --> 00:17:39,000 I said you have to register! 255 00:17:39,370 --> 00:17:41,130 - Nurse... - Grandma! 256 00:17:41,570 --> 00:17:43,790 - Grandma. - Excuse me, where's the doctor? 257 00:17:43,960 --> 00:17:45,400 Are you going to examine the patient after she dies?! 258 00:17:45,530 --> 00:17:47,400 Please be quiet! 259 00:17:48,190 --> 00:17:50,630 I told him several times already. 260 00:17:50,790 --> 00:17:53,470 You have to register and pay before she can be examined. 261 00:17:59,210 --> 00:18:01,410 What were you doing and didn't even register yet? 262 00:18:04,130 --> 00:18:05,970 Seung Chul! 263 00:18:07,220 --> 00:18:09,840 I was so flustered... I'll do it quickly and come back. 264 00:18:10,730 --> 00:18:12,800 No. You should be staying with your grandma. 265 00:18:13,110 --> 00:18:15,770 I'll go register and meet with the doctor, too. 266 00:18:16,210 --> 00:18:18,880 Oh, yes. You have grandma's hospital card, right? Give it to me. 267 00:18:19,510 --> 00:18:22,010 No, I don't. 268 00:18:22,360 --> 00:18:25,980 I just hurried here. What do we do? What do we do? 269 00:18:26,110 --> 00:18:28,180 What do you mean what should we do? No worries! 270 00:18:28,410 --> 00:18:30,430 I'll go find out. Don't worry. 271 00:18:35,780 --> 00:18:38,180 You hold on to Grandma's hand and stay here. 272 00:18:38,960 --> 00:18:41,550 Grandma! Hold on a little longer, okay? 273 00:18:45,620 --> 00:18:47,530 Grandma. 274 00:18:53,340 --> 00:18:55,190 Don't worry too much. 275 00:18:55,410 --> 00:18:57,510 When her breathing's back to normal, we'll check again. 276 00:19:03,700 --> 00:19:05,740 Step aside, please! Please move. 277 00:19:09,550 --> 00:19:12,000 Only one family member can stay. Please wait outside. 278 00:19:41,470 --> 00:19:43,830 Don't run around being so nice to others like him. 279 00:19:43,890 --> 00:19:46,790 If you're not careful, he'll get attached to you. 280 00:19:47,510 --> 00:19:49,480 Honey, he might hear you. 281 00:19:51,350 --> 00:19:56,620 Get in! You really have a lot of guts. 282 00:19:56,655 --> 00:19:59,600 You should just take your scholarship and be satisfied with it. 283 00:19:59,870 --> 00:20:01,220 What do you want to see my wife about? 284 00:20:01,255 --> 00:20:03,910 Don't worry. I'm not here to latch onto her. 285 00:20:03,945 --> 00:20:07,230 As I said, a kid like this is going to latch onto you using any method possible. 286 00:20:07,265 --> 00:20:09,110 Do you know me? 287 00:20:09,180 --> 00:20:11,050 I don't. I said I don't know you. 288 00:20:11,150 --> 00:20:12,920 What is the matter with you? 289 00:20:12,980 --> 00:20:14,670 This is my first time seeing you. 290 00:20:15,150 --> 00:20:17,660 Leave now! Before we drag you out! 291 00:20:22,560 --> 00:20:24,710 Mother! 292 00:20:24,870 --> 00:20:26,990 Jun Ha! 293 00:20:27,400 --> 00:20:29,920 - Mother. - Honey, come say hello. 294 00:20:30,030 --> 00:20:32,900 My son, the one I have hidden from you all this time. 295 00:20:32,980 --> 00:20:35,590 Nice to meet you. I'm Jang Jun Ha. 296 00:20:36,150 --> 00:20:39,850 When I first saw you at the company's founding anniversary party, 297 00:20:40,330 --> 00:20:43,000 I thought you resembled someone. 298 00:20:44,700 --> 00:20:47,790 - Who? - Me, in my youth. 299 00:20:47,880 --> 00:20:51,010 The more I see you, the more you remind me of myself. 300 00:20:51,440 --> 00:20:53,960 I feel like you're my son. 301 00:21:27,020 --> 00:21:28,810 Hello? Woo Ri! Woo Ri! 302 00:21:29,230 --> 00:21:30,720 Ahjumma, is she okay? 303 00:21:31,490 --> 00:21:33,610 A phone call? What are they saying? 304 00:21:33,760 --> 00:21:36,740 Seung Chul, Seung Chul. What about mother? Mother? 305 00:21:36,830 --> 00:21:40,820 Don't worry. I guess grandma was like that because she was sleepy. 306 00:21:40,880 --> 00:21:43,060 Sleepy? 307 00:21:43,500 --> 00:21:46,510 Yes. They took pictures of her head, 308 00:21:46,530 --> 00:21:49,150 and examined her. Everything came out okay. 309 00:21:49,290 --> 00:21:51,910 She's not sick? Mother's not sick? 310 00:21:52,270 --> 00:21:53,870 Seung Chul! Seung Chul! 311 00:21:53,910 --> 00:21:57,570 Mother, mother. Put her on the phone. Tell her to take my call. 312 00:21:57,670 --> 00:22:00,880 What is he saying? 313 00:22:00,980 --> 00:22:04,610 Seung Chul, What is it? Is everything okay? 314 00:22:05,260 --> 00:22:09,160 Yes, due to a transient ischemic attack, there was some damage to the brain. 315 00:22:09,430 --> 00:22:12,410 Omo, damage to where? 316 00:22:12,450 --> 00:22:16,690 Damage? Seung Chul! 317 00:22:16,770 --> 00:22:20,030 Sheesh! Ahjussi will worry, so just listen. 318 00:22:20,600 --> 00:22:22,540 There's a blockage in the artery, 319 00:22:22,780 --> 00:22:24,850 but it doesn't seem to be life threatening. 320 00:22:25,360 --> 00:22:27,760 After she gets the IV treatment, I'll bring her home. 321 00:22:28,510 --> 00:22:29,950 Okay. 322 00:22:29,985 --> 00:22:32,170 Damage? What's damage? 323 00:22:32,220 --> 00:22:34,260 Uh, let's see. 324 00:22:34,350 --> 00:22:37,120 Doctor says everything is fine. 325 00:22:37,290 --> 00:22:38,270 Everything's fine! 326 00:22:38,330 --> 00:22:42,380 Hooray! Hooray! Hooray! 327 00:22:43,150 --> 00:22:46,020 Seung Chul, Seung Chul. Hurry and bring my mother home. 328 00:22:46,120 --> 00:22:49,120 Bring our Woo Ri, too. Hurry back! 329 00:23:03,570 --> 00:23:05,780 Did you call home? 330 00:23:07,320 --> 00:23:08,830 Yes. 331 00:23:10,710 --> 00:23:14,400 Anyway, thank you for bringing grandma here. 332 00:23:19,170 --> 00:23:22,210 I'm sorry that I wasn't much of help. 333 00:23:29,060 --> 00:23:31,120 I have to get going. 334 00:23:31,300 --> 00:23:34,650 The shipments are coming today so I have to go to the Customs office. 335 00:23:35,980 --> 00:23:39,170 Can you call me when grandma wakes up? 336 00:23:49,610 --> 00:23:52,420 Do you want to go, too? I can stay here by myself. 337 00:23:52,480 --> 00:23:56,760 No. You should go. You've suffered because of us. 338 00:23:56,800 --> 00:23:58,840 How could you say that? 339 00:23:59,300 --> 00:24:02,870 How can I sleep leaving you and grandma here? 340 00:24:06,560 --> 00:24:09,780 Grandma, hurry and wake up. 341 00:24:13,620 --> 00:24:15,960 Grandma! Woo Ri, Woo Ri! 342 00:24:16,080 --> 00:24:18,060 Grandma! Are you regaining consciousness? 343 00:24:25,580 --> 00:24:26,980 Grandma! 344 00:24:27,010 --> 00:24:29,860 Grandma. It's me, Seung Chul. Huh? Seung Chul! 345 00:24:36,720 --> 00:24:38,830 Don't cry. Don't cry, Woo Ri. 346 00:24:38,840 --> 00:24:41,310 She's awake so everything will be fine. It's okay. 347 00:24:41,470 --> 00:24:45,240 Grandma, don't be sick. We were so scared! 348 00:24:46,510 --> 00:24:48,440 She's awake. Everything is fine now. 349 00:24:49,840 --> 00:24:51,670 Grandma. 350 00:24:52,320 --> 00:24:54,360 We were so scared. 351 00:25:03,876 --> 00:25:09,942 ~ Look into my eyes and tell me ~ 352 00:25:10,877 --> 00:25:17,569 ~ Do not turn around and cry ~ 353 00:25:17,970 --> 00:25:23,770 ~ You endured the pain all alone ~ 354 00:25:23,771 --> 00:25:30,771 ~ But now I am by your side ~ 355 00:25:30,772 --> 00:25:36,872 ~ If your eyes keep brimming with tears ~ 356 00:25:36,873 --> 00:25:40,273 ~ Do not turn your head ~ 357 00:25:40,320 --> 00:25:44,470 The person is unavailable so your call is being forwarded to voicemail. 358 00:25:44,471 --> 00:25:47,271 ~ You can hug me and cry to your heart's content in my arms ~ 359 00:25:47,350 --> 00:25:50,720 Hyung. Jun Ha Hyung. 360 00:25:50,721 --> 00:25:52,321 ~ Even if you tell me that you love me ~ 361 00:25:52,322 --> 00:25:55,022 ~ Or tell me that you miss me ~ 362 00:25:55,090 --> 00:25:57,470 I know how hard this is on you... 363 00:25:58,400 --> 00:26:00,300 Your grandma collapsed. 364 00:26:00,301 --> 00:26:01,601 ~ I cannot hear your heart ~ 365 00:26:01,670 --> 00:26:03,620 She received a bit of a shock. 366 00:26:04,480 --> 00:26:06,630 Don't worry, she's okay now. 367 00:26:06,731 --> 00:26:10,631 ~ Look into my eyes and tell me ~ 368 00:26:10,632 --> 00:26:12,832 ~ In this difficult world ~ 369 00:26:12,840 --> 00:26:14,240 I'm at the hospital. 370 00:26:14,241 --> 00:26:16,941 ~ as long as we are together it will be like heaven ~ 371 00:26:16,980 --> 00:26:19,550 Why is everything so complicated here? 372 00:26:20,551 --> 00:26:24,251 ~ From now on I will endure the pain for you ~ 373 00:26:24,500 --> 00:26:26,630 If one can't hear, 374 00:26:26,950 --> 00:26:28,800 one can't be a doctor... 375 00:26:28,801 --> 00:26:30,201 ~ Forever ~ 376 00:26:30,220 --> 00:26:32,140 let alone a guardian. 377 00:26:32,141 --> 00:26:36,341 ~ I will be by your side ~ 378 00:26:36,460 --> 00:26:37,920 Cha Dong Joo's Doctor. 379 00:26:39,060 --> 00:26:40,890 Guardian angel. 380 00:26:41,700 --> 00:26:43,380 Hyung. 381 00:26:43,381 --> 00:26:45,081 ~ If you tell me that you love me and miss me ~ 382 00:26:45,110 --> 00:26:46,890 You're neglecting your job. 383 00:26:48,290 --> 00:26:50,910 You're on the verge of being fired so call me quickly! 384 00:26:50,911 --> 00:26:57,211 ~ I can hear your heart ~ 385 00:26:57,212 --> 00:27:01,212 ~ A little closer, get closer to you ~ 386 00:27:01,213 --> 00:27:05,013 ~ I want to hug you ~ 387 00:27:05,014 --> 00:27:08,414 ~ My love beside me ~ 388 00:27:08,415 --> 00:27:15,215 ~ Only you can hear ~ 389 00:27:16,020 --> 00:27:17,890 Hello! 390 00:27:39,810 --> 00:27:42,420 In the morning, headlights shouldn't be on. 391 00:27:56,490 --> 00:27:58,370 Why is he sleeping here? 392 00:28:02,050 --> 00:28:03,930 You shouldn't be sleeping here. 393 00:28:04,450 --> 00:28:06,210 Please go home and sleep. 394 00:28:10,520 --> 00:28:12,570 He's awake. 395 00:28:14,330 --> 00:28:17,430 Your headlights are on. It's morning. 396 00:28:31,480 --> 00:28:34,900 He scared me. I almost got run over. 397 00:28:40,390 --> 00:28:43,810 Sleeping should be done at home. 398 00:28:45,290 --> 00:28:47,470 You should sleep under a blanket. 399 00:28:50,120 --> 00:28:51,430 Yes, I understand. 400 00:28:51,450 --> 00:28:54,310 Please do me a favor. The customs, how is it coming along? 401 00:28:54,345 --> 00:28:57,230 The subsidiary materials from China should pass Customs today. 402 00:28:57,265 --> 00:29:01,090 Can't you bump up the production schedule? Thank you! 403 00:29:01,125 --> 00:29:03,937 We're able to meet your order since the factory is back in operation, 404 00:29:03,972 --> 00:29:06,221 so please wait a little longer. 405 00:29:06,310 --> 00:29:08,990 We're swamped here due to the backed up orders. 406 00:29:09,020 --> 00:29:10,216 Boss is in, right? 407 00:29:10,251 --> 00:29:12,441 - Team Leader Kang! - Huh? 408 00:29:12,470 --> 00:29:14,580 He just came back after getting the subsidiary materials 409 00:29:14,615 --> 00:29:16,191 passed through the Customs office. 410 00:29:16,280 --> 00:29:18,090 He was up all night. 411 00:29:31,770 --> 00:29:34,440 Should I take a picture of this pose and send it out as an advertisement? 412 00:29:34,870 --> 00:29:37,060 No, too precious to share with others. 413 00:29:44,210 --> 00:29:46,030 No, no. 414 00:29:55,300 --> 00:29:57,010 Phone. 415 00:29:57,670 --> 00:29:59,270 [Pianost] 416 00:30:00,680 --> 00:30:02,310 What are you doing? 417 00:30:03,070 --> 00:30:05,680 Pianost... who's that? 418 00:30:05,750 --> 00:30:07,680 Kang Min Soo. 419 00:30:10,360 --> 00:30:12,430 We're... completely famous now! 420 00:30:12,780 --> 00:30:14,537 Last month's business sales performance was publicly announced, 421 00:30:14,572 --> 00:30:17,051 which made Wookyoung's stock price soar! 422 00:30:18,680 --> 00:30:20,510 Where are you? 423 00:30:39,230 --> 00:30:41,030 She was discharged from the hospital? 424 00:30:41,240 --> 00:30:43,030 Yes, boss. 425 00:30:43,410 --> 00:30:44,410 What? 426 00:30:44,450 --> 00:30:48,500 Boss, my first day at work will be my first day of absence. 427 00:30:49,990 --> 00:30:51,670 I'm very sorry. 428 00:30:54,730 --> 00:30:57,240 What's the meaning of this? 429 00:30:58,710 --> 00:31:02,340 - Did you get some sleep? - Did you? 430 00:31:02,440 --> 00:31:04,780 I'm going to get a good sleep now! 431 00:31:04,930 --> 00:31:09,520 No, until I get off from work, call me once every hour. 432 00:31:09,700 --> 00:31:11,150 Huh? 433 00:31:11,240 --> 00:31:13,840 I didn't get any sleep. I'm sleepy. 434 00:31:13,941 --> 00:31:15,641 Wake me up once every hour. 435 00:31:15,880 --> 00:31:18,120 It will disrupt your work. 436 00:31:19,330 --> 00:31:23,920 No, from now on, I won't be thinking of you and will be concentrating on my work. 437 00:31:24,300 --> 00:31:27,450 So, you have to be thinking of me. 438 00:31:29,530 --> 00:31:31,240 In one hour, okay? 439 00:31:39,800 --> 00:31:42,330 [Energy Cell Cosmetics: A Success On The Market. Online Customers' Satisfaction Soars] 440 00:31:46,380 --> 00:31:48,420 I told you to get a divorce! 441 00:31:50,590 --> 00:31:53,330 Dong Joo will hold you back in the end. 442 00:31:53,870 --> 00:31:58,440 What about Tae Hyun Suk? Last time she was sitting there like it was her seat. 443 00:31:59,330 --> 00:32:01,290 Then do you know what she said to me? 444 00:32:01,410 --> 00:32:03,290 "Birds of the same feather flock together. " 445 00:32:03,420 --> 00:32:08,490 We're alike and go well together, so she told me to take you and live together! 446 00:32:15,700 --> 00:32:17,350 What is it? 447 00:32:21,330 --> 00:32:23,700 Could she possibly have seen Ma Ru's picture? 448 00:32:25,060 --> 00:32:27,440 Why did you leave his picture there? 449 00:32:30,350 --> 00:32:32,040 It's better this way. 450 00:32:32,310 --> 00:32:35,780 We don't need to keep quiet any longer. Post the composite at the hospital. 451 00:32:36,070 --> 00:32:38,270 Do you think it will be okay for you? 452 00:32:38,730 --> 00:32:40,490 Leave me out of it. 453 00:32:40,930 --> 00:32:42,720 Say you're trying to find your son. 454 00:32:44,330 --> 00:32:47,740 Tae Hyun Suk saw the picture already, how is that possible? 455 00:32:48,140 --> 00:32:50,340 Is there any evidence that he's my son? 456 00:32:50,570 --> 00:32:54,100 Say you asked me a favor to find your child. 457 00:32:54,570 --> 00:32:56,730 Will the sly fox believe it? 458 00:32:58,120 --> 00:33:02,370 Even that bloody old man, Chairman Tae couldn't dig into my past. 459 00:33:03,490 --> 00:33:05,510 You just need to keep your mouth shut. 460 00:33:07,040 --> 00:33:09,930 Until Bong Ma Ru is found, we have no relations. 461 00:33:10,350 --> 00:33:12,270 Ma Ru is your child. 462 00:33:23,840 --> 00:33:26,593 I have to go now as ordered by the Chairman, 463 00:33:26,693 --> 00:33:30,601 so report today's sales performance to me later. 464 00:33:30,670 --> 00:33:33,650 Why do you need to know my team's sales performance? 465 00:33:34,240 --> 00:33:36,230 You can leave. 466 00:33:42,010 --> 00:33:43,760 I guess you're right. 467 00:33:48,880 --> 00:33:53,490 Head Manager, get the reports from the team leaders and report them to me, 468 00:33:53,620 --> 00:33:56,390 so that I can report it to the main branch. Directly to the Chairman. 469 00:33:56,440 --> 00:33:59,720 Not report directly to the Chairman, but get personal with him. 470 00:34:00,010 --> 00:34:03,600 If you have the time for that with the Chairman, go take care of your mother. 471 00:34:04,110 --> 00:34:07,050 - What? - Isn't Bong Woo Ri's grandma your mother? 472 00:34:07,260 --> 00:34:09,610 Your mother has collapsed but what are you doing? 473 00:34:09,680 --> 00:34:14,280 Don't meddle into other people's business, if you don't want to get fired. 474 00:34:14,290 --> 00:34:16,070 Oh, the rotten stench! 475 00:34:16,150 --> 00:34:18,130 Your conscience is rotten. 476 00:34:20,000 --> 00:34:22,070 You! 477 00:34:23,520 --> 00:34:27,490 Oh, crap! This legal wife instinct of mine. 478 00:34:27,525 --> 00:34:29,899 I should cut off my wrists or something. 479 00:34:31,300 --> 00:34:35,751 Whenever I see people like you, I want to pull all of their hair out. 480 00:34:35,800 --> 00:34:38,520 Don't come near me. You'll get hurt. 481 00:34:42,690 --> 00:34:46,370 You... must have been abandoned by your husband. 482 00:34:47,250 --> 00:34:49,361 It's written all over your face! 483 00:34:49,480 --> 00:34:51,463 Yes. 484 00:34:51,498 --> 00:34:57,831 He abandoned me... and I... 485 00:35:00,180 --> 00:35:02,060 killed that bastard and witch. 486 00:35:03,790 --> 00:35:06,740 You... You... 487 00:35:07,110 --> 00:35:10,250 Report this woman to the police now! 488 00:35:10,310 --> 00:35:13,690 If killing them in my heart is outlawed, 489 00:35:15,040 --> 00:35:16,940 by all means! 490 00:35:18,980 --> 00:35:20,860 Don't forget. 491 00:35:21,310 --> 00:35:27,270 Legal wife instinct! 492 00:35:40,740 --> 00:35:43,080 [Come to the house in Seoul. Jun Ha hyung] 493 00:35:55,560 --> 00:35:57,170 [Jun Ha hyung] 494 00:36:18,340 --> 00:36:20,220 [Cha Dong Joo] 495 00:36:32,680 --> 00:36:36,160 Anyone home? Hello? 496 00:36:37,720 --> 00:36:42,110 Grandma, if you're like this what if you collapse again? 497 00:36:42,580 --> 00:36:44,610 Grandma. 498 00:36:56,510 --> 00:36:58,122 You have to take your medication. 499 00:36:58,157 --> 00:37:03,231 That's why, even if you don't want to, you have to eat all of this. Here, ah... 500 00:37:06,240 --> 00:37:08,050 You're really not eating? 501 00:37:08,110 --> 00:37:09,960 I'm going to call dad! 502 00:37:10,010 --> 00:37:11,960 Do you want your child to worry? 503 00:37:21,380 --> 00:37:23,390 You're really going to be like this? 504 00:37:25,910 --> 00:37:28,160 If you have something to say just say it. 505 00:37:28,380 --> 00:37:33,060 If you keep it inside you'll get sick. So just tell me, tell me. 506 00:37:40,120 --> 00:37:43,800 Don't be like this. Don't be like this, grandma. Huh? 507 00:37:44,150 --> 00:37:47,340 Yes, even if you don't say it, I understand how you feel. 508 00:37:47,380 --> 00:37:49,360 Don't be this way, grandma. 509 00:37:55,760 --> 00:37:59,040 Grandma, it's not grandma's fault. 510 00:37:59,340 --> 00:38:01,640 Whatever it is, it's not grandma's fault. 511 00:38:01,880 --> 00:38:05,760 I'm also a bad girl. I don't say everything I know. 512 00:38:06,120 --> 00:38:08,760 So, it's not all your fault. 513 00:38:08,820 --> 00:38:10,760 It isn't grandma. 514 00:38:14,820 --> 00:38:18,780 Who was it? Who made my grandma like this? 515 00:38:19,200 --> 00:38:20,810 Grandma. 516 00:38:20,860 --> 00:38:22,970 Our grandma. 517 00:38:23,400 --> 00:38:27,570 Grandma loves all of her children deeply. She only thinks of her kids. 518 00:38:27,760 --> 00:38:30,190 Who made my grandma like this? 519 00:38:30,320 --> 00:38:33,670 Knowing all that, who did this to my grandma? 520 00:38:38,310 --> 00:38:40,550 It's okay, it's okay. 521 00:38:40,900 --> 00:38:44,430 You did it for your child, so it's not grandma's fault. 522 00:38:44,490 --> 00:38:46,380 So please don't be like this. 523 00:38:46,480 --> 00:38:49,340 If you keep this up, you're going to die! 524 00:38:52,230 --> 00:38:54,150 Yes. 525 00:38:55,640 --> 00:38:57,620 It's no one's fault. 526 00:39:05,030 --> 00:39:07,070 Mother! 527 00:39:10,660 --> 00:39:12,640 Pardon me. 528 00:39:13,930 --> 00:39:15,960 The person who left out of love? 529 00:39:19,740 --> 00:39:21,490 Did you cry? 530 00:39:21,830 --> 00:39:23,490 Why did you cry? 531 00:39:23,820 --> 00:39:26,310 Did you fall? Are you hurt anywhere? 532 00:39:26,710 --> 00:39:28,770 - Step aside, please. - Oh, yes. 533 00:39:30,040 --> 00:39:33,240 Then, do you want this? 534 00:39:35,250 --> 00:39:37,340 I was going to give this to my mother, 535 00:39:38,100 --> 00:39:42,190 but there are more flowers at the Botanical Garden. So don't cry, take it. 536 00:39:45,110 --> 00:39:51,200 And also, also... don't fall and be careful as you go. Don't get hurt. 537 00:39:53,530 --> 00:39:55,970 Take it, the person who left out of love. 538 00:40:22,130 --> 00:40:24,360 Crazy. I'm crazy, really! 539 00:40:25,780 --> 00:40:28,200 Water! Water, water. 540 00:40:32,320 --> 00:40:34,220 You're still crying? 541 00:40:37,780 --> 00:40:40,560 I want to be alone, please leave now. 542 00:40:42,370 --> 00:40:43,590 Okay. 543 00:40:49,880 --> 00:40:51,420 Phew! 544 00:40:55,070 --> 00:40:56,710 What is it? 545 00:40:56,760 --> 00:40:59,830 If you're crying, you should be together with someone. 546 00:41:00,190 --> 00:41:04,110 When you're alone, you feel worse so I'll just stay here, together with you. 547 00:41:04,960 --> 00:41:07,520 The word together is what I really... 548 00:41:13,260 --> 00:41:15,610 Why are you crying? 549 00:41:15,970 --> 00:41:17,832 I don't know. 550 00:41:17,932 --> 00:41:23,071 Whenever someone cries, tears flow out of my eyes, too. 551 00:41:28,720 --> 00:41:30,780 Seung Chul, are you there? 552 00:41:30,800 --> 00:41:34,550 No! Seung Chul isn't here. I'm Bong Young Gyu. 553 00:41:35,160 --> 00:41:38,510 Where the heck did he go? Seung Chul! 554 00:41:43,440 --> 00:41:47,390 Because of Seung Chul's mom, your tears went right back in, right? 555 00:41:57,650 --> 00:41:59,690 Me, coming here today... 556 00:41:59,730 --> 00:42:03,330 and... uh... flowers with... 557 00:42:07,030 --> 00:42:08,890 Please, keep it a secret! 558 00:42:09,200 --> 00:42:11,090 Secret? 559 00:42:11,630 --> 00:42:14,480 Please, don't tell anyone. 560 00:42:18,030 --> 00:42:19,380 [secret] 561 00:42:26,710 --> 00:42:28,530 - Straight. - Okay. 562 00:42:30,250 --> 00:42:32,160 Here, post some over there too. 563 00:42:32,195 --> 00:42:32,970 Yes. 564 00:42:33,000 --> 00:42:35,230 Give one to every person who passes by, as well. 565 00:42:35,270 --> 00:42:36,190 Yes. 566 00:42:39,930 --> 00:42:41,750 It's too low, a little higher. 567 00:42:42,290 --> 00:42:44,490 [Looking for Bong Ma Ru. $50,000 REWARD TO WHOEVER FINDS HIM] 568 00:42:44,510 --> 00:42:47,060 [CONTACT: 011-9600-4758 KIM SHIN AE] 569 00:42:47,580 --> 00:42:50,610 How can you let her post pictures everywhere in the hospital? 570 00:42:51,260 --> 00:42:52,750 Stop her! 571 00:42:54,360 --> 00:42:57,340 I told you to never let her make the connection to Jun Ha! 572 00:42:57,710 --> 00:42:58,980 Mom. 573 00:42:59,070 --> 00:43:00,980 Dong Joo! 574 00:43:01,210 --> 00:43:02,930 Weren't you in the middle of talking? 575 00:43:02,970 --> 00:43:05,060 No, we're done talking. 576 00:43:05,980 --> 00:43:07,710 What's the occasion, without even calling? 577 00:43:08,420 --> 00:43:11,220 You told me to come often. You don't seem happy to see me. 578 00:43:11,290 --> 00:43:13,220 No. Of course, I am. 579 00:43:13,380 --> 00:43:15,570 Have a seat. I wanted to say something to you, as well. 580 00:43:17,090 --> 00:43:20,170 Jun Ha, doesn't he seem a little strange these days? 581 00:43:21,960 --> 00:43:22,620 What? 582 00:43:22,640 --> 00:43:26,370 Didn't he gather money from the investment companies and gave it all to you? 583 00:43:27,520 --> 00:43:29,240 Yes. 584 00:43:29,300 --> 00:43:32,300 That's what I have to talk to hyung about. 585 00:43:33,810 --> 00:43:37,570 If he took the money without the investors knowledge, then I won't accept it. 586 00:43:38,910 --> 00:43:40,800 That's not the problem. 587 00:43:41,990 --> 00:43:44,240 He's blocked my access to the account. 588 00:43:44,310 --> 00:43:46,130 He's changed the password, as well. 589 00:43:46,230 --> 00:43:48,130 - Hyung did? - Yes. 590 00:43:48,540 --> 00:43:50,790 He's become strange since he's met Choi Jin Chul. 591 00:43:51,300 --> 00:43:53,970 I don't know what his hidden agenda is. 592 00:43:54,900 --> 00:43:56,800 You put him up to it. 593 00:43:57,650 --> 00:43:59,730 So why are you being suspicious of hyung now? 594 00:44:00,170 --> 00:44:01,980 You said you trusted him more than me. 595 00:44:02,660 --> 00:44:05,710 Leave it to hyung from now on and get yourself out of it. 596 00:44:06,440 --> 00:44:08,350 Choi Jin Chul can't see straight now. 597 00:44:08,840 --> 00:44:12,605 We have to give him money to buy the semiconductor systems factory, 598 00:44:12,640 --> 00:44:14,781 and get all the stocks out of him. 599 00:44:14,860 --> 00:44:17,310 Trusting or not trusting isn't the issue. There's no time! 600 00:44:18,230 --> 00:44:21,080 When you were dealing with the factory, you've taken shares from Choi Jin Chul. 601 00:44:21,190 --> 00:44:23,080 How much does it amount to anyway? 602 00:44:24,010 --> 00:44:25,800 Please don't be greedy. 603 00:44:27,480 --> 00:44:30,370 I beg you not to hurt hyung's feelings anymore. 604 00:44:31,460 --> 00:44:34,180 Hurt? I hurt even more. 605 00:44:34,360 --> 00:44:37,080 If you continue, what if you really lose Jun Ha hyung? 606 00:44:38,890 --> 00:44:40,680 Jun Ha... 607 00:44:40,880 --> 00:44:43,900 will never be able to leave me, no matter what. 608 00:44:44,100 --> 00:44:47,150 He has to stay beside me and listen to me, no matter what! 609 00:44:47,720 --> 00:44:50,100 - Mom! - I did more for him, than for you, my own son! 610 00:44:50,400 --> 00:44:52,700 You don't know how much I've done for him. 611 00:44:53,020 --> 00:44:55,570 You don't know how much effort I've put into raising him. 612 00:44:59,130 --> 00:45:00,860 Mom! 613 00:45:02,490 --> 00:45:04,310 Mom! 614 00:45:06,740 --> 00:45:08,340 Eat before you leave. 615 00:45:08,420 --> 00:45:10,530 What would you like to eat? I'll make it delicious for you. 616 00:45:10,660 --> 00:45:12,630 Why are you doing this? 617 00:45:13,460 --> 00:45:15,240 Come in! 618 00:45:21,120 --> 00:45:22,660 Hyung. 619 00:45:23,570 --> 00:45:25,570 I came here with father. 620 00:45:26,200 --> 00:45:28,890 I'm going to take a hair dye and a wig. 621 00:45:38,040 --> 00:45:39,480 Next is Dong Joo. 622 00:45:39,510 --> 00:45:42,850 If you could take only three things to a deserted island, what would you take? 623 00:45:43,610 --> 00:45:45,240 First, me? 624 00:45:45,370 --> 00:45:50,020 First... wrong. I won't take you. 625 00:45:50,070 --> 00:45:52,480 - What? - You have to rescue me. 626 00:45:52,510 --> 00:45:54,950 How can a guardian angel be stuck with me? 627 00:45:55,190 --> 00:45:57,740 - Am I back to being your guardian angel? - Wait! 628 00:45:57,970 --> 00:45:59,660 I also want change my answer. 629 00:45:59,695 --> 00:46:02,530 Me too! Me too! Let's start from the beginning. 630 00:46:02,830 --> 00:46:05,080 How can you do that? 631 00:46:05,110 --> 00:46:07,400 Aigoo. Dong Joo, you punk. This, this... 632 00:46:09,580 --> 00:46:11,370 What's going on? 633 00:46:18,600 --> 00:46:20,500 You must have been in the middle of a funny story? 634 00:46:20,510 --> 00:46:22,330 We were... 635 00:46:23,390 --> 00:46:26,530 but no one's welcoming the Chairman of Wookyoung. 636 00:46:30,210 --> 00:46:32,880 Welcome! Chairman Choi Jin Chul. 637 00:46:51,360 --> 00:46:53,410 I told you we should have gone to a soju tent. 638 00:46:53,670 --> 00:46:55,620 Dong Joo, you've never been to one, right? 639 00:46:55,820 --> 00:46:57,830 If you're in Seoul, you should have gone to places like that! 640 00:46:57,865 --> 00:47:01,010 Nam San, Po Jang Ma Cha , Chung Dam Dong... 641 00:47:03,200 --> 00:47:04,810 I must have gone to all of them. 642 00:47:04,910 --> 00:47:06,930 Those aren't places to go on your own. 643 00:47:07,100 --> 00:47:09,100 Do you have a girlfriend? 644 00:47:09,680 --> 00:47:11,360 A girlfriend? 645 00:47:11,620 --> 00:47:13,360 I'm going to be jealous. 646 00:47:13,630 --> 00:47:15,400 - Uh, oh! - Uh, oh! 647 00:47:15,480 --> 00:47:17,640 - You just try doing that! - You just try doing that! 648 00:47:27,950 --> 00:47:29,570 Dong Joo. 649 00:47:30,430 --> 00:47:32,470 That's why I threw him out. 650 00:47:33,580 --> 00:47:36,100 He's out of his senses whenever he's with your mother. 651 00:47:36,880 --> 00:47:40,730 Are you jealous? Even Chairman Choi isn't saying anything. Why should you be, father? 652 00:47:42,570 --> 00:47:44,620 Chairman Choi probably has a strong stomach. 653 00:47:45,370 --> 00:47:47,650 I can't stomach greasy things, you punk. 654 00:47:48,570 --> 00:47:50,340 Oh, boy! 655 00:47:50,640 --> 00:47:52,450 Is this unpleasant for you to see? 656 00:47:52,760 --> 00:47:54,160 No. 657 00:47:54,320 --> 00:47:56,160 You two look good together. 658 00:47:56,550 --> 00:47:58,560 You seem more like her son than Dong Joo. 659 00:47:58,650 --> 00:48:00,540 What is being a son like? 660 00:48:01,160 --> 00:48:03,260 You don't have a child. 661 00:48:08,880 --> 00:48:12,520 You didn't have one on purpose, right? 662 00:48:14,920 --> 00:48:18,600 Wow! Chairman must have really loved mother. 663 00:48:19,990 --> 00:48:21,490 I don't know. 664 00:48:21,680 --> 00:48:25,030 It wasn't me that he loved. It was Wookyoung. 665 00:48:25,350 --> 00:48:27,350 Isn't that right, honey? 666 00:48:31,810 --> 00:48:33,770 This isn't any fun. 667 00:48:34,340 --> 00:48:37,225 Hyung! Let's go to a soju tent, you and me. 668 00:48:37,260 --> 00:48:39,236 I don't want to. 669 00:48:39,837 --> 00:48:41,716 Are you drunk? 670 00:48:42,760 --> 00:48:45,820 You have a bad drinking habit. Where did you learn how to drink? 671 00:48:46,000 --> 00:48:48,830 By myself. I didn't have a father. 672 00:48:49,120 --> 00:48:50,680 What? 673 00:48:51,270 --> 00:48:53,070 You left me and went to a remote area. 674 00:48:53,180 --> 00:48:55,190 Do you have anything to say to me after abandoning me? 675 00:48:57,420 --> 00:49:00,310 Wow, say your words correctly! 676 00:49:00,840 --> 00:49:03,260 You wanted to stay with Madam and Dong Joo. 677 00:49:04,560 --> 00:49:06,290 Witness! 678 00:49:06,940 --> 00:49:08,620 Witness! 679 00:49:08,920 --> 00:49:12,980 Mother, you saw that right? Father surely likes Dong Joo more than me. 680 00:49:13,020 --> 00:49:15,320 What should you do in this situation, mother? 681 00:49:15,850 --> 00:49:17,790 I've already given up on our mom. 682 00:49:18,560 --> 00:49:20,330 I lost her to you a long time ago. 683 00:49:20,420 --> 00:49:22,860 Hyung, you can have her. 684 00:49:23,550 --> 00:49:25,700 Mother, Dong Joo says I can have you. 685 00:49:26,820 --> 00:49:30,670 Cha Dong Joo, that's why I adore Jun Ha more! 686 00:49:38,420 --> 00:49:42,380 You really must want to be a part of this family. 687 00:49:42,550 --> 00:49:44,590 Even with your father here, 688 00:49:44,950 --> 00:49:47,530 you latch onto my wife too much. 689 00:49:48,570 --> 00:49:50,520 Would you like another drink? 690 00:49:50,710 --> 00:49:52,840 I can't continue to latching on sober. 691 00:49:54,100 --> 00:49:55,730 Where's the wine? 692 00:49:58,230 --> 00:50:00,040 I'll go. 693 00:50:13,850 --> 00:50:16,370 You're not the type to make mistakes while drunk. 694 00:50:17,680 --> 00:50:19,580 Do you have a problem with me? 695 00:50:20,130 --> 00:50:25,170 - Not a problem but I just pity you. - What? 696 00:50:25,220 --> 00:50:28,730 You don't get along with mother and Dong Joo. 697 00:50:30,050 --> 00:50:32,300 Isn't that why you're so obsessed with Wookyoung? 698 00:50:32,540 --> 00:50:35,090 If you didn't have it then you'd be too lonely. 699 00:50:37,290 --> 00:50:40,400 Do you know me that well? 700 00:50:40,770 --> 00:50:43,670 You said I'm like the younger you. 701 00:50:44,160 --> 00:50:45,910 I'm like that. 702 00:50:45,970 --> 00:50:51,460 I've felt lonely to my bones so there's one that I'm holding on to the very end. 703 00:50:51,830 --> 00:50:53,760 I would never let that go. 704 00:50:55,150 --> 00:50:56,450 What is that? 705 00:50:56,490 --> 00:50:58,320 I won't tell you. 706 00:50:58,370 --> 00:51:01,490 I don't know whether you're my ally or foe, yet. 707 00:51:02,960 --> 00:51:05,180 Just like your father said, 708 00:51:05,750 --> 00:51:07,460 you really do have a bad drinking habit. 709 00:51:09,430 --> 00:51:11,740 I'll add one more thing while I'm drunk. 710 00:51:13,120 --> 00:51:16,690 What will you do when you lose Wookyoung to Dong Joo? 711 00:51:21,000 --> 00:51:22,930 That will never happen. 712 00:51:23,950 --> 00:51:25,660 What if? 713 00:51:27,240 --> 00:51:31,330 If you're curious about what if, then try it. 714 00:51:32,320 --> 00:51:34,570 Watch what happens. 715 00:51:36,160 --> 00:51:38,310 I'm even more curious now. 716 00:51:43,080 --> 00:51:45,010 Did you choose a wine? 717 00:51:48,620 --> 00:51:51,410 You feel hot. Let's call it a day. 718 00:51:52,850 --> 00:51:54,620 Aren't you going in? 719 00:52:05,480 --> 00:52:07,430 Are you very drunk? 720 00:52:07,780 --> 00:52:11,400 No. Mother, you have the money from selling real estate, right? 721 00:52:13,530 --> 00:52:16,090 - Why? - Hold on to it well. 722 00:52:16,670 --> 00:52:18,620 You'll be using it soon. 723 00:52:20,960 --> 00:52:24,090 Mother, I was at fault. 724 00:52:24,950 --> 00:52:27,510 I only have you and Dong Joo. 725 00:52:28,640 --> 00:52:33,440 Whatever the method, I'll have to bring Choi Jin Chul down with my own hands. 726 00:52:36,790 --> 00:52:38,580 Jun Ha... 727 00:52:40,680 --> 00:52:46,180 Mother, Dong Joo and I, the three of us promised to be together until we die. 728 00:52:48,100 --> 00:52:49,780 Mother, 729 00:52:50,230 --> 00:52:52,890 I'm only going to think about that for now. 730 00:52:57,100 --> 00:52:59,140 - You two are together? - Yeah. 731 00:53:00,150 --> 00:53:02,600 But Hyung isn't in a good mood. 732 00:53:03,260 --> 00:53:04,980 I'll talk to you later. 733 00:53:05,900 --> 00:53:07,440 Really? 734 00:53:09,350 --> 00:53:13,490 Since you called me every hour, I thought you were being a good girl. 735 00:53:14,110 --> 00:53:15,890 But you did it because of hyung? 736 00:53:15,940 --> 00:53:18,080 That wasn't the only reason. 737 00:53:19,390 --> 00:53:21,230 Were you talking to Jun Ha's girlfriend? 738 00:53:21,290 --> 00:53:22,810 I'm suddenly feeling sober now. 739 00:53:22,850 --> 00:53:25,100 Who, who are you? 740 00:53:25,110 --> 00:53:27,550 You don't need to know. 741 00:53:29,300 --> 00:53:31,740 Cha Dong Joo. Cha Dong Joo. 742 00:53:31,960 --> 00:53:33,940 Cha Dong Joo! 743 00:53:35,320 --> 00:53:37,290 It is Dong Joo's girlfriend. 744 00:53:39,580 --> 00:53:41,280 It's a love triangle. 745 00:53:41,310 --> 00:53:43,780 She and hyung both like me. 746 00:53:45,190 --> 00:53:48,110 Since I've talked to you, I'm going to hyung. 747 00:53:48,450 --> 00:53:50,230 Good night! 748 00:53:50,410 --> 00:53:52,030 What a relief. 749 00:53:58,670 --> 00:54:00,530 Weren't you going to your hyung? 750 00:54:00,660 --> 00:54:02,530 Woo Ri! 751 00:54:03,580 --> 00:54:05,210 Doctor. 752 00:54:05,690 --> 00:54:08,290 - Do you want to meet? - Yes! 753 00:54:08,430 --> 00:54:11,700 I don't want to meet as your brother, is that okay? 754 00:54:12,050 --> 00:54:13,930 No! 755 00:54:17,240 --> 00:54:21,020 I have something to say to Ma Ru oppa for the last time. 756 00:54:22,170 --> 00:54:25,590 Just don't hit me for lying to you, then I'll go. 757 00:54:29,250 --> 00:54:31,660 See you tomorrow. 758 00:54:36,980 --> 00:54:40,900 Whether as oppa or a doctor, let's meet, Woo Ri. 759 00:54:59,640 --> 00:55:01,730 Turn off the light and let's sleep. 760 00:55:12,840 --> 00:55:15,110 Come here! I'll put you to sleep. 761 00:55:15,750 --> 00:55:18,120 Get away. 762 00:55:18,170 --> 00:55:20,740 What? I can't hear. 763 00:55:21,240 --> 00:55:23,990 Don't worry about anything today and go to sleep. 764 00:55:24,300 --> 00:55:28,550 Rock a bye my baby Jun Ha. 765 00:55:28,620 --> 00:55:32,680 My Jun Ha sleeping so tight, my baby Jun Ha. 766 00:55:32,790 --> 00:55:35,200 - Ouch, it hurts. - So whiny. 767 00:55:35,260 --> 00:55:37,000 Okay. 768 00:55:39,410 --> 00:55:43,920 Okay, okay, let's sleep. Sleep, sleep my Dong Joo. 769 00:55:51,830 --> 00:55:54,520 You must really love me. 770 00:55:55,510 --> 00:55:59,810 Hyung, you can't! We're brothers! 771 00:56:01,810 --> 00:56:03,720 You can't do this. 772 00:56:04,140 --> 00:56:06,730 Okay, you jerk! 773 00:56:07,380 --> 00:56:11,090 Why do you love me so much? 774 00:56:19,870 --> 00:56:22,260 The person using an umbrella even when it's not raining! 775 00:56:32,910 --> 00:56:34,640 M.. mother. 776 00:56:37,130 --> 00:56:38,990 Mother are you sleeping? 777 00:56:46,480 --> 00:56:48,290 Why, mother? 778 00:56:49,250 --> 00:56:52,340 Mother, why do you keep hiding? 779 00:56:53,040 --> 00:56:56,460 Mother, can I just hurry and finish over there and then play with you? 780 00:56:57,310 --> 00:57:01,140 Alright. Alright. Where's mother? 781 00:57:01,840 --> 00:57:04,360 Where's mother? 782 00:57:06,460 --> 00:57:07,911 Mother, isn't this fun? Isn't this fun? 783 00:57:07,946 --> 00:57:10,561 Aren't you glad you came to the Botanical Garden? 784 00:57:10,630 --> 00:57:12,562 My mother is smiling, smiling, smiling. 785 00:57:12,662 --> 00:57:15,635 Didn't I say coming to the Botanical Garden would be fun? 786 00:57:15,670 --> 00:57:19,139 Mother, our Woo Ri will also be here after selling lots of cosmetics. 787 00:57:19,174 --> 00:57:21,001 So let's wait together. 788 00:57:22,160 --> 00:57:25,650 Mother, I'll finish that fast and come back and play with you. 789 00:57:29,540 --> 00:57:32,450 Hmm, how strange. 790 00:57:33,630 --> 00:57:36,660 Mother, mother. 791 00:57:44,760 --> 00:57:47,270 Why isn't he coming? 792 00:57:47,410 --> 00:57:51,740 It's the time my Little Master Young Gyu's kindergarten should be done. 793 00:57:52,020 --> 00:57:54,640 Why isn't he coming? 794 00:58:11,380 --> 00:58:13,420 Father! 795 00:58:21,320 --> 00:58:23,270 Let's go together. 796 00:58:25,490 --> 00:58:27,360 President Cha! 797 00:58:31,720 --> 00:58:33,310 Hyung. 798 00:58:33,880 --> 00:58:36,630 Starting today, I thought I would officially start working at Energy Cell. 799 00:58:38,110 --> 00:58:41,467 With the backing of Chairman Choi and President Cha, 800 00:58:41,667 --> 00:58:45,251 I'll have a job here, right? 801 00:58:46,920 --> 00:58:48,810 You want to work at Energy Cell? 802 00:58:48,900 --> 00:58:53,260 Can't I? You've already approved my ability. 803 00:58:56,210 --> 00:58:58,320 Come and see me in my office. 804 00:58:59,110 --> 00:59:00,930 Please wait. 805 00:59:05,270 --> 00:59:07,270 Let's go, Dong Joo. 806 00:59:11,710 --> 00:59:13,710 Jang Jun Ha! 807 00:59:35,950 --> 00:59:38,060 You'll wash your hands of me, now? 808 00:59:39,000 --> 00:59:40,470 Who said you could do that? 809 00:59:40,560 --> 00:59:42,430 It's up to me. It's my money. 810 00:59:42,450 --> 00:59:44,360 How dare you. 811 00:59:44,810 --> 00:59:46,890 Someone like you dares to deceive me? 812 00:59:46,910 --> 00:59:50,220 I definitely told you that I would be helping Dong Joo. 813 00:59:51,440 --> 00:59:54,560 So... you're using me, 814 00:59:55,090 --> 00:59:58,690 and selling my name to procure all the money to help Dong Joo? 815 01:00:00,910 --> 01:00:03,290 Do you think I'll just stand and watch it happen? 816 01:00:03,560 --> 01:00:06,190 Then, shall we go to jail for embezzlement? 817 01:00:06,600 --> 01:00:08,977 Since I've used part of the investment money for Chairman Choi's 818 01:00:09,012 --> 01:00:11,051 semiconductor factory deposit, 819 01:00:11,130 --> 01:00:13,000 I won't be going to jail by myself. 820 01:00:13,150 --> 01:00:14,930 I'm glad I won't be lonely. 821 01:00:15,150 --> 01:00:17,250 Why are you doing this to me? 822 01:00:19,720 --> 01:00:21,720 Chairman Choi Jin Chul. 823 01:00:23,720 --> 01:00:26,340 I can't stand to see you living a good life. 824 01:00:27,170 --> 01:00:32,510 As long as I'm living, wherever you are, I'll drag you down to the bottom. 825 01:00:32,610 --> 01:00:34,120 Crazy bastard. 826 01:00:35,980 --> 01:00:41,070 You seem to be doing this for Tae Hyun Suk and Dong Joo. What are they to you?! 827 01:00:41,100 --> 01:00:43,270 The people you discarded! 828 01:00:44,020 --> 01:00:46,010 - What? - Didn't you understand me? 829 01:00:46,640 --> 01:00:50,510 Choi Jin Chul, the people you discarded in order to take over Wookyoung! 830 01:00:50,980 --> 01:00:53,380 That's why I can never give you Wookyoung! 831 01:00:53,620 --> 01:00:56,380 It'll be returned to its rightful owners. 832 01:00:56,740 --> 01:00:59,610 Try begging and living under them again all your life! 833 01:01:01,300 --> 01:01:04,950 How can a lowly bastard like you say you will return it to its owners? 834 01:01:04,990 --> 01:01:07,200 If you're curious, wait. 835 01:01:08,640 --> 01:01:12,290 You don't know how long I've waited and endured to come to this place. 836 01:01:13,940 --> 01:01:16,610 If I just tell you, it won't be any fun. 837 01:01:24,430 --> 01:01:28,320 Sell all the stocks I have under another name, right now! 838 01:01:28,360 --> 01:01:29,910 Chairman! 839 01:01:36,410 --> 01:01:40,330 Jang Jun Ha, that bastard. I'm going to wring his neck! 840 01:01:41,550 --> 01:01:43,780 Throw him in jail, now! 841 01:01:53,530 --> 01:01:56,940 Do you know who this is? Go back and post it again, right now! 842 01:01:56,960 --> 01:02:00,500 These kinds of postings make patients uneasy. 843 01:02:01,110 --> 01:02:03,530 Weren't you notified? From Wookyoung Chairman's office? 844 01:02:03,570 --> 01:02:05,660 We only follow Hospital Director's orders. 845 01:02:06,090 --> 01:02:08,380 Don't put these up or I'll report you. 846 01:02:09,390 --> 01:02:10,850 Throw away all of these. 847 01:02:12,080 --> 01:02:13,820 Hey, you! 848 01:02:15,890 --> 01:02:17,830 What's going on? 849 01:02:18,190 --> 01:02:20,707 Choi Jin Chul is making me do all the dirty work to find his child, 850 01:02:20,742 --> 01:02:23,421 but what is he paying attention to... 851 01:02:28,650 --> 01:02:32,400 The person you are calling is not answering. Your call will be transferred to a voice... 852 01:02:38,240 --> 01:02:40,530 This is Kim Shin Ae. Put the Chairman on the line! 853 01:02:46,010 --> 01:02:47,960 - Please speak. - Madam. 854 01:02:48,320 --> 01:02:50,660 It seems Choi Jin Chul is determined to kill Jang Jun Ha. 855 01:02:50,661 --> 01:02:51,661 What? 856 01:02:51,730 --> 01:02:54,540 He's planning to take back all the invested money from W Invest. 857 01:02:55,310 --> 01:02:56,810 He's meeting the investors now. 858 01:02:56,830 --> 01:02:59,760 If they demand the money back now, they won't be able to get the full amount back. 859 01:02:59,840 --> 01:03:02,860 - Will they take the losses? - He's not seeing clearly! 860 01:03:03,000 --> 01:03:06,410 To reimburse the losses, he even put up all the stocks he has under another name. 861 01:03:06,510 --> 01:03:08,790 - What? - What should we do, Madam? 862 01:03:10,900 --> 01:03:13,830 First, gather and buy up all the stocks disposed by Choi Jin Chul. 863 01:03:13,910 --> 01:03:17,090 What? Then, what about Jang Jun Ha? 864 01:03:17,190 --> 01:03:21,220 I'll take care of it, so don't let anyone get a hold of it. 865 01:03:21,250 --> 01:03:24,410 Quickly buy them all right now, every single share. 866 01:03:45,870 --> 01:03:47,770 Hyung! 867 01:03:54,810 --> 01:03:57,730 What did you do? Why are you messing with Choi Jin Chul! 868 01:03:58,760 --> 01:04:00,990 You told me not to play with bad people. 869 01:04:01,500 --> 01:04:04,050 So I ended it. What is your complaint now? 870 01:04:04,070 --> 01:04:06,430 You're irking Choi Jin Chul on purpose! 871 01:04:06,880 --> 01:04:08,890 What are you thinking? 872 01:04:09,610 --> 01:04:11,430 I told you I was exhausted. 873 01:04:11,810 --> 01:04:13,920 I just wanted to rest a bit. 874 01:04:14,480 --> 01:04:16,200 What do you mean by that? 875 01:04:17,650 --> 01:04:19,480 Be straight with me! 876 01:04:22,030 --> 01:04:24,770 Hey, you will really end up punching me. 877 01:04:24,840 --> 01:04:26,950 Tell me before I really punch you. 878 01:04:29,960 --> 01:04:33,190 Choi Jin Chul will release all of his stocks soon. 879 01:04:33,760 --> 01:04:35,810 As mother wanted, buy up all the shares. 880 01:04:35,945 --> 01:04:38,391 Meanwhile, set Energy Cell on firm ground. 881 01:04:38,470 --> 01:04:40,320 That's all you have to do. 882 01:04:40,560 --> 01:04:42,550 What do you mean that's all I have to do? 883 01:04:43,160 --> 01:04:44,551 Dong Joo, 884 01:04:44,586 --> 01:04:49,231 I did this trusting you, but when you have a fearful face like that, what shall I do? 885 01:04:49,310 --> 01:04:54,750 This isn't much compared to the hell you had the last 16 years to deceive Choi Jin Chul. 886 01:04:55,400 --> 01:04:57,860 If I go to jail, you can just bail me out. 887 01:04:59,020 --> 01:05:02,060 - What? - Don't let me stay there too long though. 888 01:05:03,630 --> 01:05:05,750 You've already made up your mind to go in. 889 01:05:06,060 --> 01:05:08,780 So how much of Choi Jin Chul's stocks can you get this way? 890 01:05:09,140 --> 01:05:12,570 Don't think about that and just focus on building up Energy Cell. 891 01:05:13,400 --> 01:05:16,540 - That's the way to help me. - You're crazy! 892 01:05:16,850 --> 01:05:18,520 Do you think I'll send you there by yourself? 893 01:05:18,580 --> 01:05:22,030 Hey, you said you weren't going to take me to the deserted island. 894 01:05:22,200 --> 01:05:24,170 I won't take you, either. 895 01:05:26,180 --> 01:05:30,710 Dong Joo. I watched over you for 16 years, 896 01:05:31,120 --> 01:05:33,190 so you can watch over me now. 897 01:05:34,670 --> 01:05:36,390 Cha Dong Joo. 898 01:05:37,030 --> 01:05:41,260 From now on, I name you as Jang Jun Ha's guardian angel. 899 01:05:54,120 --> 01:05:55,750 Hey, rascal! 900 01:05:55,810 --> 01:05:59,310 From this moment on, you're no longer Cha Dong Joo's hyung! 901 01:05:59,650 --> 01:06:01,201 Jang Jun Ha! 902 01:06:01,236 --> 01:06:05,331 If you're going to be this way, don't be my hyung! 903 01:06:31,440 --> 01:06:32,680 You're not trying to find me, right? 904 01:06:32,715 --> 01:06:35,020 Someone said you and the facial composite look alike. 905 01:06:35,070 --> 01:06:37,050 - Dr. Jang Jun Ha. - Not Cha Dong Joo? 906 01:06:37,060 --> 01:06:38,660 But, he said he didn't want to be my brother. 907 01:06:38,690 --> 01:06:39,720 I'll be your brother! 908 01:06:39,805 --> 01:06:43,950 I can't even be your brother anymore. This bad jerk is Choi Jin Chul's son. 909 01:06:44,080 --> 01:06:46,330 What will I do with you? 910 01:06:46,590 --> 01:06:49,340 You don't know anything. That dummy! 911 01:06:49,590 --> 01:06:51,430 Hyung, there's a problem. We need to go fast. 912 01:06:51,465 --> 01:06:53,810 - Take this with you. - Mr. Cha Dong Joo! 913 01:06:53,820 --> 01:06:56,150 - Why make me into a bad jerk to the end? - Mr. Cha Dong Joo! 914 01:06:56,185 --> 01:06:58,150 Then I can't hate you! 68327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.