All language subtitles for Can you hear my heart 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,330 Episode 25 2 00:00:55,900 --> 00:00:57,630 Is that right? 3 00:00:59,910 --> 00:01:02,140 Are you asking us to stop playing the melodeon? 4 00:01:02,690 --> 00:01:04,310 What? 5 00:01:04,590 --> 00:01:07,340 - Let's play something else? - Hey, Cha Dong Joo! 6 00:01:10,960 --> 00:01:12,840 We can't do that. 7 00:01:13,050 --> 00:01:15,100 What? 8 00:01:15,270 --> 00:01:16,970 Are you playing dumb? 9 00:01:17,240 --> 00:01:19,250 Let's head home. 10 00:01:29,480 --> 00:01:31,420 Open your eyes! 11 00:01:33,280 --> 00:01:35,260 How can you be so anxious? 12 00:01:35,640 --> 00:01:37,730 Can you control it? 13 00:01:39,140 --> 00:01:40,820 What? 14 00:01:41,650 --> 00:01:43,350 Woo Ri, 15 00:01:44,140 --> 00:01:46,280 I really like you very much. 16 00:01:47,670 --> 00:01:50,980 Therefore, I want to be with you always. 17 00:01:58,170 --> 00:02:00,030 But... 18 00:02:01,940 --> 00:02:04,030 if you're by my side, 19 00:02:04,340 --> 00:02:06,580 you'd be very tired. 20 00:02:08,830 --> 00:02:10,660 So, 21 00:02:11,950 --> 00:02:15,650 just in case you don't want to stay by my side... 22 00:02:19,890 --> 00:02:23,290 If I don't want to, do you mean I can leave? 23 00:02:24,510 --> 00:02:26,240 Liar! 24 00:02:27,730 --> 00:02:29,360 That's right! 25 00:02:29,900 --> 00:02:31,780 I'm lying to you. 26 00:02:32,680 --> 00:02:34,770 I hope no matter what happens, 27 00:02:34,940 --> 00:02:37,150 you'll stay by my side. 28 00:02:38,780 --> 00:02:42,420 So, listen to me now 29 00:02:42,710 --> 00:02:44,980 and don't run away. 30 00:02:47,080 --> 00:02:48,880 What are you talking about? 31 00:02:51,540 --> 00:02:53,680 What?! 32 00:02:58,520 --> 00:03:00,240 Woo Ri. 33 00:03:02,120 --> 00:03:06,910 Do you know why Jun Ha hyung is so mad? 34 00:03:08,190 --> 00:03:10,000 Yes. 35 00:03:13,410 --> 00:03:18,570 He said the position you've been occupying all along is his. 36 00:03:20,140 --> 00:03:21,960 Yes. 37 00:03:22,090 --> 00:03:25,240 I can understand why he's mad now. 38 00:03:26,190 --> 00:03:28,910 Being deceived by people for 30 years, 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,840 of course, he'd be mad. 40 00:03:33,150 --> 00:03:36,800 But after some time, he'll be alright! 41 00:03:38,700 --> 00:03:40,980 Perhaps, he may never be. 42 00:03:41,980 --> 00:03:43,580 Huh? 43 00:03:45,940 --> 00:03:50,370 Mom knew he was Choi Jin Chul's son, 44 00:03:50,520 --> 00:03:54,580 and that's why she raised him up as my brother. 45 00:03:58,120 --> 00:03:59,860 I'm... 46 00:04:00,810 --> 00:04:02,810 like this because of Choi Jin Chul. 47 00:04:04,490 --> 00:04:06,280 And hyung... 48 00:04:07,810 --> 00:04:10,340 because of the pain caused by my mom. 49 00:04:11,300 --> 00:04:15,330 Now, he won't listen to anybody's words. 50 00:04:19,930 --> 00:04:21,980 Both of us... 51 00:04:23,920 --> 00:04:25,960 have become deaf. 52 00:04:33,580 --> 00:04:35,590 Bong Woo Ri, 53 00:04:36,640 --> 00:04:38,830 I'll ask you this once. 54 00:04:40,200 --> 00:04:44,200 Will you stay by my side, even though I'm like this? 55 00:05:16,919 --> 00:05:20,407 [I miss you!] [Delete? Yes] 56 00:05:23,843 --> 00:05:26,765 [Should we eat lunch together today?] [Delete? Yes] 57 00:05:30,753 --> 00:05:33,756 [Little one, I'll teach you the melody. Meet me under the big tree. ] 58 00:05:37,020 --> 00:05:38,970 [Delete? Yes] 59 00:06:11,810 --> 00:06:14,180 The reporters have written it well. 60 00:06:16,880 --> 00:06:20,140 [Head of Woo Kyung Group Tae Seung Ho Dies From The Shock of Witnessing His Grandson Cha Dong Joo's Accident] 61 00:06:21,670 --> 00:06:24,413 Keeping it from the public has its advantage. 62 00:06:24,648 --> 00:06:26,461 Chairman Tae Seung Woo, he... 63 00:06:26,470 --> 00:06:30,170 Don't mention my grandpa's name. 64 00:06:31,580 --> 00:06:35,990 Why? Is it a name Choi Jin Chul's son can't mention? 65 00:06:37,750 --> 00:06:39,790 Don't think too much! 66 00:06:39,820 --> 00:06:43,040 Also, don't do things that don't bear fruit. 67 00:06:44,900 --> 00:06:47,830 I won't hide the truth just because of an article like this. 68 00:06:47,900 --> 00:06:50,870 People will only believe the truth that's in front of their eyes. 69 00:06:51,580 --> 00:06:55,530 If you feel wronged, then bring out the evidence. 70 00:06:57,410 --> 00:06:59,250 I want to, 71 00:06:59,550 --> 00:07:01,630 but I didn't reveal it for the sake of Wookyoung's image. 72 00:07:01,720 --> 00:07:05,150 Is that something a person who has Wookyoung's image in mind would do? 73 00:07:05,790 --> 00:07:08,295 You may have sold some cosmetics out of sympathy, 74 00:07:08,330 --> 00:07:10,801 but overall it has a negative effect to Wookyoung. 75 00:07:10,810 --> 00:07:13,750 - Ultimately, isn't that still my loss? - What? 76 00:07:13,810 --> 00:07:17,950 I said I'm now a person who's more worried than you about Wookyoung's future. 77 00:07:21,580 --> 00:07:24,170 If it's in my way I'll take care of it anytime, 78 00:07:24,480 --> 00:07:27,920 whether it's Energy Cell or Cha Dong Joo. 79 00:07:28,921 --> 00:07:29,821 Oppa! 80 00:07:29,830 --> 00:07:33,480 If you want to keep your place at Wookyoung, tell Tae Hyun Suk to shut her mouth. 81 00:07:33,920 --> 00:07:37,800 Ask her not to use the evidence she can't produce to threaten us. 82 00:07:51,680 --> 00:07:53,940 What's wrong? What's written in there? 83 00:07:55,040 --> 00:07:56,770 Newspaper's no fun at all. 84 00:07:56,880 --> 00:07:58,920 What should we play? 85 00:07:59,670 --> 00:08:00,980 Oh! 86 00:08:01,660 --> 00:08:03,590 What does this mean? 87 00:08:04,540 --> 00:08:05,960 Like a fool! 88 00:08:06,020 --> 00:08:08,700 - What? - Like a fool. 89 00:08:09,010 --> 00:08:12,440 That doesn't mean "I'm handsome"? 90 00:08:13,360 --> 00:08:16,950 It's not "the nose is high, I'm very handsome"? 91 00:08:16,990 --> 00:08:19,040 Who's handsome? 92 00:08:23,960 --> 00:08:25,820 What's the matter? 93 00:08:33,250 --> 00:08:34,920 Cha Dong Joo! 94 00:08:38,360 --> 00:08:41,010 - Where are you going? - Get in the car. 95 00:08:41,290 --> 00:08:42,015 Where... 96 00:08:42,050 --> 00:08:44,361 I don't waste time with women who waste their time on other things. 97 00:08:44,610 --> 00:08:46,310 I'm going to throw you away! 98 00:08:46,360 --> 00:08:48,890 - Cha Dong Joo... - Shhh! Get in! 99 00:09:00,180 --> 00:09:02,120 Where's Cha Dong Joo? 100 00:09:02,830 --> 00:09:05,550 Didn't you meet Cha Dong Joo? Where can I see him? 101 00:09:07,360 --> 00:09:10,620 Dong Joo's house. He was with Bong Woo Ri. 102 00:09:10,910 --> 00:09:13,630 What kind of relationship do the three of you have? 103 00:09:14,280 --> 00:09:16,300 A love triangle? 104 00:09:18,190 --> 00:09:21,420 Say it! It could possibly be a four-way relationship. 105 00:09:21,690 --> 00:09:24,790 If not, it's a two paired relationship? 106 00:09:25,110 --> 00:09:27,070 Yes, pair's good! 107 00:09:28,560 --> 00:09:31,060 Don't complicate it. Just... 108 00:09:31,220 --> 00:09:34,650 you and me dating, how about it? 109 00:09:35,150 --> 00:09:38,370 No. I didn't mean that way. 110 00:09:38,920 --> 00:09:40,670 Why? 111 00:09:40,940 --> 00:09:43,670 Didn't you confess to me back then in America? 112 00:09:44,220 --> 00:09:46,560 It wasn't so long ago when you pushed me aside singing praises for Dong Joo. 113 00:09:46,570 --> 00:09:50,730 Didn't you see? I was dumped by Dong Joo during the make-up show finale. 114 00:09:50,990 --> 00:09:54,900 After helping him all this time, it was all finished in a flash. 115 00:09:56,230 --> 00:09:58,890 So, you're hurt? 116 00:09:58,910 --> 00:10:02,890 Kang Min Soo, will you officially be my lover? 117 00:10:03,220 --> 00:10:05,040 I'll treat you well. 118 00:10:06,050 --> 00:10:08,010 Why so suddenly? 119 00:10:08,150 --> 00:10:10,390 I hate that you like Dong Joo. 120 00:10:11,080 --> 00:10:13,250 Maybe I like you. 121 00:10:14,820 --> 00:10:17,010 Your father will like it, too. 122 00:10:17,800 --> 00:10:19,560 Huh? 123 00:10:20,350 --> 00:10:22,340 Think about it. 124 00:10:38,500 --> 00:10:40,490 Where is this place? 125 00:10:42,420 --> 00:10:44,270 Where is this place? 126 00:10:47,290 --> 00:10:49,110 Cha Dong Joo. 127 00:10:50,550 --> 00:10:52,330 Secretary Bong! 128 00:10:54,440 --> 00:10:56,830 Go listen what Jang Jun Ha has to say. 129 00:10:57,060 --> 00:10:58,680 Huh? 130 00:10:59,580 --> 00:11:02,660 You must have many things you want to say and ask, 131 00:11:03,660 --> 00:11:05,690 but for today, listen to him first. 132 00:11:06,980 --> 00:11:10,150 You know, right? I can do many other things, 133 00:11:10,700 --> 00:11:12,780 but I can't do that. 134 00:11:15,230 --> 00:11:17,560 Because I can't do it, I'm sending you to do it. 135 00:11:17,700 --> 00:11:19,460 Understood? 136 00:11:22,590 --> 00:11:25,480 Go on, before I change my mind. 137 00:11:41,270 --> 00:11:42,840 Thanks. 138 00:11:42,970 --> 00:11:45,220 Huh? Don't laugh! 139 00:12:22,330 --> 00:12:24,370 I have something to say to you. 140 00:12:25,000 --> 00:12:27,010 Maybe later. 141 00:12:27,220 --> 00:12:29,290 Later when? 142 00:12:30,090 --> 00:12:34,200 When I'm faced backwards like this, I can't hear anything. 143 00:12:34,680 --> 00:12:37,210 Please speak facing me in the future, 144 00:12:37,370 --> 00:12:39,460 so I can read your lips. 145 00:12:48,620 --> 00:12:50,490 Cha Dong Joo. 146 00:12:59,210 --> 00:13:01,060 You're still here? 147 00:13:01,270 --> 00:13:03,230 I thought you left already. 148 00:13:09,890 --> 00:13:11,820 What do you want to say? 149 00:13:19,190 --> 00:13:21,880 [Choi Jin Chul] 150 00:13:24,740 --> 00:13:26,700 Sit down. 151 00:13:29,700 --> 00:13:31,730 Can I sit here for a while? 152 00:13:39,570 --> 00:13:41,110 I asked you to come over and sit. 153 00:13:41,155 --> 00:13:44,370 Ah... I'm sorry. I didn't hear. 154 00:13:46,180 --> 00:13:49,770 Your hearing turning into this condition was not my doing. 155 00:13:50,510 --> 00:13:53,840 If not because of your amnesia, you'd know that too, right? 156 00:13:54,310 --> 00:13:57,430 When did I ever say it was your fault? 157 00:13:58,770 --> 00:14:02,050 Ah! Please take care of this! 158 00:14:03,170 --> 00:14:05,150 There's something wrong with reporters these days. 159 00:14:05,170 --> 00:14:07,850 If they were to report, they should have written it properly. 160 00:14:08,360 --> 00:14:12,340 My ego's hurt that they said I fell directly. 161 00:14:13,670 --> 00:14:16,870 After all, my childhood dream was to be like Indiana Jones. 162 00:14:17,900 --> 00:14:19,575 What's this? 163 00:14:19,610 --> 00:14:22,711 There's no mention of the incident with grandpa. 164 00:14:24,870 --> 00:14:30,870 I saw something I shouldn't have seen, was shocked and that's why I fell. 165 00:14:32,590 --> 00:14:34,460 Do you have evidence? 166 00:14:36,260 --> 00:14:38,410 Who will believe those words? 167 00:14:39,410 --> 00:14:42,290 Right. Even if someone believes it, 168 00:14:43,670 --> 00:14:45,980 the time to file a lawsuit is over. 169 00:14:47,120 --> 00:14:49,850 If you want to threaten me, you should have come sooner. 170 00:14:50,510 --> 00:14:52,670 It's too late now. 171 00:14:54,600 --> 00:14:57,330 I don't want you imprisoned. 172 00:14:58,830 --> 00:15:00,940 Wouldn't that be too comfortable? 173 00:15:06,620 --> 00:15:08,920 First, ask mom for forgiveness. 174 00:15:10,740 --> 00:15:13,010 Being used by a man because of money, 175 00:15:14,230 --> 00:15:16,260 and because of that man lost a father, 176 00:15:17,380 --> 00:15:19,550 and even the son became deaf. 177 00:15:19,890 --> 00:15:21,753 That poor woman, 178 00:15:22,053 --> 00:15:24,651 my mom. 179 00:15:25,670 --> 00:15:27,455 Before she goes insane, 180 00:15:27,490 --> 00:15:32,161 ask for her forgiveness and then step down from that position. 181 00:15:34,820 --> 00:15:37,080 I don't know what wrong I did. 182 00:15:38,440 --> 00:15:40,700 I did make a mistake though. 183 00:15:42,780 --> 00:15:46,290 That day, I shouldn't have taken you to the hospital. 184 00:15:48,060 --> 00:15:50,540 I should have let you die just like that. 185 00:15:51,690 --> 00:15:53,770 That was my mistake. 186 00:15:55,260 --> 00:15:57,200 Don't struggle any longer. 187 00:15:57,630 --> 00:15:59,738 Just like you said before you mom goes insane, 188 00:15:59,773 --> 00:16:03,031 shut your mouth and return to America. 189 00:16:10,110 --> 00:16:12,060 Don't be like that... 190 00:16:12,130 --> 00:16:15,430 Just ask for forgiveness directly... from my mom. 191 00:16:19,840 --> 00:16:21,810 Didn't you hear? 192 00:16:23,000 --> 00:16:24,860 You can't hear? 193 00:16:26,400 --> 00:16:30,580 I'm giving you a chance to apologize. 194 00:16:32,720 --> 00:16:35,570 You punk, you dare to... 195 00:16:35,950 --> 00:16:37,970 Father... 196 00:16:39,200 --> 00:16:41,790 I don't know whether you're putting on an act or not, 197 00:16:43,270 --> 00:16:45,570 but I liked that you're my father. 198 00:16:49,424 --> 00:16:52,408 All the more reason why I can't forgive you. 199 00:16:53,850 --> 00:16:57,550 If you don't step down yourself, I'll make you. 200 00:16:59,530 --> 00:17:01,610 Prepare for it. 201 00:17:13,720 --> 00:17:15,860 Ask Jun Ha to come back immediately! 202 00:17:36,940 --> 00:17:38,670 Oppa! 203 00:17:43,520 --> 00:17:45,580 You're really stubborn. 204 00:17:46,570 --> 00:17:49,100 I'm sick of telling you not to call me that. 205 00:17:53,030 --> 00:17:57,760 Fine! The one who's neither Bong Ma Ru nor Jang Jun Ha. 206 00:17:59,190 --> 00:18:02,780 I want to take a look at your house! See how you're living. 207 00:18:02,860 --> 00:18:05,590 You dared to ask me whether I feel wronged living like this, right? 208 00:18:05,780 --> 00:18:07,960 Because I felt wronged, so I must take a look! 209 00:18:08,180 --> 00:18:10,380 I'm a little tired. You should go. 210 00:18:11,940 --> 00:18:15,210 I'm tired, too! Get me a drink when we get inside. 211 00:18:15,380 --> 00:18:17,750 I'm dying from thirst! 212 00:18:17,850 --> 00:18:21,060 I was scared I might miss you, I didn't even go to the restroom. 213 00:18:22,010 --> 00:18:24,260 Don't be like this. Let me have a look. 214 00:18:28,720 --> 00:18:30,690 Yes, I'll be there. 215 00:18:31,070 --> 00:18:32,930 Oppa! 216 00:18:36,150 --> 00:18:37,866 No... 217 00:18:38,401 --> 00:18:41,021 It looks like an emergency. 218 00:18:41,610 --> 00:18:43,013 When will you be back? 219 00:18:43,313 --> 00:18:45,181 I'll wait for you. 220 00:18:46,310 --> 00:18:50,070 Whatever suits you. I didn't ask you to come. 221 00:18:56,150 --> 00:18:58,470 Oppa! Oppa! 222 00:19:06,110 --> 00:19:08,330 Mom, give me a massage. 223 00:19:09,600 --> 00:19:11,490 A bunch of bad people! 224 00:19:11,590 --> 00:19:15,280 Hid my son from me and didn't let me in the company! 225 00:19:16,210 --> 00:19:20,560 That's why, didn't I ask you to pretend not to know? 226 00:19:20,660 --> 00:19:25,980 Henceforth, let's pretend you don't have a child and live with me. 227 00:19:26,160 --> 00:19:27,547 How can I do that? 228 00:19:27,647 --> 00:19:32,141 I waited in front of the company for several days just to meet Ma Ru. 229 00:19:32,230 --> 00:19:34,520 Young Gyu waited for 16 years! 230 00:19:34,560 --> 00:19:35,906 But he's not his real son! 231 00:19:35,941 --> 00:19:38,971 Isn't that even crazier and heart-wrenching? 232 00:19:39,020 --> 00:19:41,590 It's not even his son and yet he's unrelenting. 233 00:19:42,360 --> 00:19:47,250 Making him rice every meal and waiting at the door for him every night. 234 00:19:47,280 --> 00:19:49,250 I don't want to hear it! 235 00:19:51,600 --> 00:19:53,430 Where's Woo Ri? 236 00:19:54,270 --> 00:19:56,490 She must have kept in touch with Ma Ru. 237 00:19:56,760 --> 00:19:58,075 That sly fox! 238 00:19:58,110 --> 00:20:02,201 She's close with Cha Dong Joo and she's reeling Ma Ru in, too. 239 00:20:02,390 --> 00:20:05,540 Last time at the office, I saw Ma Ru with her. 240 00:20:05,790 --> 00:20:10,920 I didn't know he was Ma Ru and thought he's Woo Ri's lover. 241 00:20:11,060 --> 00:20:14,020 Seriously, you woman! Can't even recognize your own child. 242 00:20:14,280 --> 00:20:15,800 It's good this way too! 243 00:20:15,830 --> 00:20:19,160 Next time don't talk blindly in front of others. 244 00:20:19,200 --> 00:20:23,520 Mom, you don't know how much I really miss Ma Ru! 245 00:20:23,550 --> 00:20:26,850 Aigoo, aigoo, aigoo! How can this be motherly love? 246 00:20:27,070 --> 00:20:29,850 Who are you? How can you come over so easily to other people's house? 247 00:20:29,960 --> 00:20:31,990 This is Mung Goon's house! 248 00:20:34,040 --> 00:20:37,060 Ahjumma. Remember the time, 249 00:20:37,100 --> 00:20:39,920 when that poor Ma Ru was a little child? 250 00:20:40,110 --> 00:20:43,520 Young Gyu piggybacked him to the market, 251 00:20:43,650 --> 00:20:45,226 and he called out to everyone... 252 00:20:45,261 --> 00:20:50,141 mo,mo,mo,mo,mo. Mom, mom, mom. Isn't it? 253 00:20:50,180 --> 00:20:52,690 Yes, yes. Yes! 254 00:20:53,110 --> 00:20:56,400 Perhaps because he has called out "mom" so many times, 255 00:20:56,480 --> 00:20:59,970 he couldn't say it anymore, now that he can see his own mom. 256 00:21:00,380 --> 00:21:02,730 Don't even wish that he'll call you "mom"! 257 00:21:02,750 --> 00:21:04,310 Right! 258 00:21:04,350 --> 00:21:07,690 When Ma Ru first went to school, it was Seung Chul's mom who took him there. 259 00:21:08,090 --> 00:21:10,250 You... don't have the right! 260 00:21:11,090 --> 00:21:13,500 Omo... seriously! 261 00:21:13,610 --> 00:21:15,830 So irritating! 262 00:21:28,850 --> 00:21:30,720 Father, 263 00:21:31,170 --> 00:21:33,070 what's the matter? 264 00:21:34,300 --> 00:21:36,960 Next time don't do such things anymore. 265 00:21:40,480 --> 00:21:43,500 Why? I did it to protect you. 266 00:21:43,520 --> 00:21:45,500 Do you think you can conceal such things this way? 267 00:21:47,040 --> 00:21:48,920 Don't provoke Dong Joo. 268 00:21:49,940 --> 00:21:53,440 When the mouse panics, it'll bite the cat, too. 269 00:21:53,660 --> 00:21:56,690 So, do you plan to comfort Dong Joo? 270 00:21:57,560 --> 00:21:59,750 You're doing things according to Dong Joo's mood. 271 00:22:00,100 --> 00:22:01,920 When will I ever get my place? 272 00:22:02,540 --> 00:22:04,550 I'll put your name into the family registry. 273 00:22:06,800 --> 00:22:09,210 If I officially reveal that I'm supporting you, 274 00:22:09,930 --> 00:22:12,110 Dong Joo might behave better after that. 275 00:22:13,400 --> 00:22:15,460 Even though Dong Joo hates me, 276 00:22:16,550 --> 00:22:18,760 it's possible he might reconcile with you. 277 00:22:21,060 --> 00:22:23,830 In the end, the solution to stop Dong Joo is me? 278 00:22:25,850 --> 00:22:28,300 If that fellow spills the incident out, 279 00:22:28,730 --> 00:22:30,810 you won't benefit, either. 280 00:22:32,910 --> 00:22:37,730 I've another way to deal with Dong Joo and Tae Hyun Suk that won't implicate me. 281 00:22:40,050 --> 00:22:42,880 It seems like Chairman Tae left another will. 282 00:22:44,850 --> 00:22:46,190 What? 283 00:22:46,220 --> 00:22:48,570 I haven't seen it, but I've a feeling that's the case. 284 00:22:49,600 --> 00:22:54,360 If not, how can Dong Joo and Tae Hyun Suk be so confident? 285 00:22:56,560 --> 00:23:00,990 So, what's the other solution that you mentioned? 286 00:23:01,140 --> 00:23:03,590 You still don't know even though you saw Director Kang? 287 00:23:05,150 --> 00:23:07,130 We have a competitive edge! 288 00:23:07,510 --> 00:23:10,000 Because on the family registry we're not related. 289 00:23:10,770 --> 00:23:15,220 Father, transfer all your shares and assets to my name first. 290 00:23:17,580 --> 00:23:21,070 If you insist on holding on to them, there's a chance that Dong Joo can take them. 291 00:23:22,140 --> 00:23:24,910 Are you okay with that? 292 00:24:41,700 --> 00:24:45,560 The technical improvement you suggested before, we're seriously evaluating it now. 293 00:24:47,620 --> 00:24:50,240 [My husband will be very pleased. ] 294 00:24:50,390 --> 00:24:53,240 [He may even want to come back tomorrow!] 295 00:24:53,440 --> 00:24:56,560 If you come over, I'll prepare everything nicely to your satisfaction. 296 00:24:57,240 --> 00:25:00,370 But, the matter must be reasonable. You understand? 297 00:25:01,920 --> 00:25:03,900 Let's decide when we meet. 298 00:25:05,580 --> 00:25:07,990 Yes, I want to meet you too. 299 00:25:31,850 --> 00:25:34,080 [Boss, mission failed. ] 300 00:25:34,470 --> 00:25:38,130 [The one who's neither Bong Ma Ru not Jang Jun Ha is very mad. ] 301 00:25:38,740 --> 00:25:40,600 He may battle for a long time. 302 00:25:50,940 --> 00:25:53,880 [Prepare to pay the price of failure!] 303 00:25:54,060 --> 00:25:56,360 [Tomorrow 2pm, come over to the botanical garden's house. ] 304 00:25:56,780 --> 00:25:57,974 Until then no matter how you miss me, 305 00:25:58,009 --> 00:26:00,331 you have to endure it! 306 00:26:09,620 --> 00:26:12,920 If today's discussion goes over smoothly, please arrange a directors' meeting ASAP. 307 00:26:13,360 --> 00:26:16,080 - Handle quickly the issue on Energy Cell. - I understand. 308 00:26:16,170 --> 00:26:20,760 Don't let Dong Joo make a scene after he learns about it. Be careful. 309 00:26:24,800 --> 00:26:27,820 Thank you. I'm sorry. 310 00:26:28,000 --> 00:26:30,370 The meeting went longer than expected. 311 00:26:32,320 --> 00:26:35,940 Besides Hanseong, there're quite a number of people eyeing Energy Cell. 312 00:26:36,220 --> 00:26:37,890 Aren't you a bit relaxed? 313 00:26:37,950 --> 00:26:39,810 What do you mean? 314 00:26:39,860 --> 00:26:43,690 Thank you for your suggestion to first offer it to us. 315 00:26:44,260 --> 00:26:46,250 I misunderstood you. 316 00:26:46,490 --> 00:26:51,110 I thought you would sacrifice your son to earn some money. 317 00:26:51,280 --> 00:26:53,720 Me? 318 00:26:54,370 --> 00:26:57,380 No matter how much I love money, how could I do that? 319 00:26:57,730 --> 00:26:59,550 I'm human, after all. 320 00:27:00,510 --> 00:27:02,210 Here, let's have a drink! 321 00:27:02,310 --> 00:27:03,990 Sure! 322 00:27:05,210 --> 00:27:09,840 But the price's a bit too high. 323 00:27:10,540 --> 00:27:13,990 About that, discuss it with him. 324 00:27:14,590 --> 00:27:16,690 He's my confidant. 325 00:27:17,910 --> 00:27:19,750 I'm Jang Jun Ha. 326 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 This is for your reference. 327 00:27:24,560 --> 00:27:27,940 Aren't you a bit too serious for our first meeting? 328 00:27:30,290 --> 00:27:33,760 Have a drink and we'll talk slowly. 329 00:27:33,890 --> 00:27:36,220 The drinks can wait after the contract's signed. 330 00:27:36,390 --> 00:27:38,680 I see that you have your heart set. 331 00:27:38,830 --> 00:27:42,620 Let's not waste time and decide on the takeover price. 332 00:27:59,090 --> 00:28:01,790 How about you and me living like this? 333 00:28:03,260 --> 00:28:04,700 No. 334 00:28:06,250 --> 00:28:08,420 Our son doesn't even know how to lie. 335 00:28:11,450 --> 00:28:14,440 Mom, if you're lonely... should I move back home? 336 00:28:15,950 --> 00:28:18,280 No. At least you're living comfortably here. 337 00:28:18,510 --> 00:28:21,090 Ah... you want me home? 338 00:28:23,860 --> 00:28:25,840 Do you think I can be comfortable alone here? 339 00:28:26,050 --> 00:28:27,780 I'll pack up. 340 00:28:27,850 --> 00:28:29,750 No, I said. 341 00:28:29,930 --> 00:28:32,750 I'm fine. Choi Jin Chul may suffer a bit. 342 00:28:33,180 --> 00:28:35,120 Don't you know how cruel I am? 343 00:28:35,300 --> 00:28:37,250 I don't want that! 344 00:28:37,700 --> 00:28:40,950 I don't want the woman who loves me to be cruel. 345 00:28:46,100 --> 00:28:48,140 Get back to your old self. 346 00:28:51,050 --> 00:28:52,890 Hmm? Mom. 347 00:28:52,930 --> 00:28:54,580 Someone's here. 348 00:28:54,710 --> 00:28:56,780 Why aren't you wearing the watch? 349 00:28:58,910 --> 00:29:01,030 To get used to the fact that I can't hear. 350 00:29:02,030 --> 00:29:05,010 It must be the staff. Tell them I'll tidy up and be out soon. 351 00:29:13,130 --> 00:29:14,990 Welcome! 352 00:29:17,030 --> 00:29:18,820 Your expression's a bit too serious. 353 00:29:20,310 --> 00:29:22,120 Come on in! 354 00:29:23,710 --> 00:29:25,350 You're here? 355 00:29:25,390 --> 00:29:27,610 - Hello. - Yes, come on in. 356 00:29:30,150 --> 00:29:31,940 I'm sorry you've to make a trip here. 357 00:29:32,320 --> 00:29:34,130 You're alive and kicking! 358 00:29:34,230 --> 00:29:36,530 I thought you've fainted, 359 00:29:36,800 --> 00:29:38,810 since you called the staff to your home. 360 00:29:40,860 --> 00:29:43,580 I ran into him right when he was leaving. 361 00:29:45,180 --> 00:29:47,380 What secret is making you act this way? 362 00:29:47,510 --> 00:29:51,330 Is there something I can't hear? On Energy Cell? 363 00:29:53,380 --> 00:29:55,280 Let's have the meeting. 364 00:30:03,960 --> 00:30:06,330 - Jun Ha, you... - Make me a cup of coffee, please. 365 00:30:06,500 --> 00:30:08,380 You know how I like it, right? 366 00:30:33,900 --> 00:30:36,570 Is everything going smoothly with your communication with the suppliers? 367 00:30:38,480 --> 00:30:40,340 Are you feeling better? 368 00:30:41,460 --> 00:30:43,410 I still can't believe it. 369 00:30:44,070 --> 00:30:46,610 How can you speak so well when you can't hear? 370 00:30:48,210 --> 00:30:50,120 Speak one at a time. 371 00:30:50,260 --> 00:30:52,850 To read lips, he can only look at one person. 372 00:30:53,409 --> 00:30:54,893 Right? 373 00:30:56,490 --> 00:30:59,560 Why ask when you already know? You're the one who taught me. 374 00:31:01,000 --> 00:31:03,510 That's because I'm not the one who can't hear. 375 00:31:09,180 --> 00:31:10,204 Is the advertising budget out? 376 00:31:10,239 --> 00:31:13,531 This time it's for TV commercials, so share your ideas. 377 00:31:13,610 --> 00:31:16,520 Television commercials? With our budget, can we? 378 00:31:16,720 --> 00:31:20,960 Regardless, if we can go on TV it'd be great! 379 00:31:21,350 --> 00:31:24,050 If you don't want people to say you're just occupying the seat, 380 00:31:24,430 --> 00:31:27,000 you must sell at least 5 times the amount this time! 381 00:31:30,940 --> 00:31:34,950 It's alright! Chairman said not to have any burden. Slow and steady is fine. 382 00:31:43,370 --> 00:31:44,780 Mom. 383 00:31:44,810 --> 00:31:47,060 I see you and Managing Director communicate quite well. 384 00:31:47,640 --> 00:31:49,370 Why don't you two go out and talk? 385 00:31:49,480 --> 00:31:51,380 We need to have our meeting. 386 00:31:56,060 --> 00:31:58,910 I'm sorry I'm late! I'm sorry. 387 00:32:08,680 --> 00:32:10,400 Why are you so late? 388 00:32:10,460 --> 00:32:12,530 Hurry and come over, Secretary Bong. 389 00:32:13,390 --> 00:32:14,614 Secretary? 390 00:32:14,649 --> 00:32:17,501 Are you really hiring her as secretary? 391 00:32:20,520 --> 00:32:22,770 A secretary must have qualifications, too! 392 00:32:24,240 --> 00:32:26,810 Since you're already here, come and help me. 393 00:32:27,640 --> 00:32:29,710 I didn't ask her to come to help you out, mom. 394 00:32:32,080 --> 00:32:34,210 It's fine! Continue your meeting. 395 00:32:35,490 --> 00:32:37,430 What should I do? 396 00:32:46,870 --> 00:32:50,090 I need to go to the research center. Let's hurry and finish this. 397 00:32:50,500 --> 00:32:52,420 Let me do it. 398 00:32:53,150 --> 00:32:55,260 You've got a thick face, I see! 399 00:32:55,930 --> 00:32:57,800 Where do think this is? How dare you! 400 00:32:58,040 --> 00:32:59,880 Please make me another cup, please. 401 00:33:03,660 --> 00:33:05,500 Woo Ri, will you? 402 00:33:09,090 --> 00:33:10,960 Brother and sister are the same. 403 00:33:11,040 --> 00:33:13,220 The face of no shame and sticking up close to people. 404 00:33:14,710 --> 00:33:17,260 I wanted to say those words, as well. 405 00:33:18,130 --> 00:33:19,890 My father said he doesn't like it. 406 00:33:19,950 --> 00:33:22,870 Why are you still quietly sticking on to him and wouldn't leave? 407 00:33:25,060 --> 00:33:28,090 - Oppa! - Oppa? 408 00:33:29,280 --> 00:33:33,950 How can you utter that word to the son of Choi Jin Chul who killed your mom? 409 00:33:35,350 --> 00:33:37,290 He's the son of a murderer, 410 00:33:37,370 --> 00:33:39,400 don't you think it's scary? 411 00:33:47,780 --> 00:33:49,590 Boss. 412 00:33:51,090 --> 00:33:55,450 Low-life people who don't know anything about their own worth. 413 00:33:56,090 --> 00:33:58,150 Say... 414 00:33:58,180 --> 00:34:00,880 He who doesn't even know who he is and dare rub shoulders with my sister. 415 00:34:01,990 --> 00:34:03,930 Woo Ri, go find a normal person. 416 00:34:04,640 --> 00:34:06,650 You can't be with Cha Dong Joo who can't hear. 417 00:34:06,750 --> 00:34:09,150 - Oppa! - You punk! 418 00:34:11,150 --> 00:34:13,270 Don't mess with my sister! 419 00:34:16,060 --> 00:34:17,840 Just leave if you're going to act like this. 420 00:34:18,220 --> 00:34:20,110 What are you doing? 421 00:34:20,670 --> 00:34:22,640 Are you like this just to date Bong Woo Ri? 422 00:34:22,940 --> 00:34:24,850 Can you handle your mom? 423 00:34:27,420 --> 00:34:29,670 - Let's leave. - Stay. 424 00:34:29,730 --> 00:34:31,740 Don't touch Bong Woo Ri. 425 00:34:33,660 --> 00:34:36,040 Who are you to order me?! 426 00:34:37,270 --> 00:34:40,280 Bong Woo Ri... is my sister. 427 00:34:45,070 --> 00:34:47,730 I'll never hand her to someone like you. 428 00:34:49,760 --> 00:34:51,380 Come out. 429 00:34:52,270 --> 00:34:54,740 Oppa! Oppa! 430 00:35:07,110 --> 00:35:08,860 Why did you say that? 431 00:35:09,360 --> 00:35:11,060 That Cha Dong Joo can't hear. 432 00:35:11,100 --> 00:35:15,050 To be insulted like that and you still want to call out Cha Dong Joo's name? 433 00:35:16,440 --> 00:35:18,330 Have you forgotten? 434 00:35:19,150 --> 00:35:21,480 Our mom couldn't hear, either. 435 00:35:24,410 --> 00:35:27,140 I'm grateful that you brought me out. 436 00:35:27,550 --> 00:35:29,720 For standing by my side... 437 00:35:31,690 --> 00:35:33,810 You're really a good brother! 438 00:35:35,410 --> 00:35:39,530 But, no matter how much you hate him, you can't say those words. 439 00:35:40,500 --> 00:35:42,460 Even if it's not Cha Dong Joo, 440 00:35:43,290 --> 00:35:44,800 those words hurt me, too. 441 00:35:44,850 --> 00:35:46,780 Whether you feel hurt or not... 442 00:35:47,700 --> 00:35:49,460 I don't care. 443 00:35:50,580 --> 00:35:52,400 You people are the same. 444 00:35:53,570 --> 00:35:56,410 You only feel your own pain. 445 00:35:57,680 --> 00:36:02,120 It's okay if others are in pain because of you all? 446 00:36:06,590 --> 00:36:08,320 Oppa. 447 00:36:09,560 --> 00:36:11,930 Yes, I thought of only myself again. 448 00:36:12,090 --> 00:36:13,800 I'm sorry. 449 00:36:13,920 --> 00:36:15,620 Oppa. 450 00:36:18,400 --> 00:36:20,240 I'll come back home. 451 00:36:20,870 --> 00:36:23,580 Home? Our house? 452 00:36:23,650 --> 00:36:26,740 If I want to be your brother, I have to play the part. 453 00:36:29,350 --> 00:36:32,270 I don't know when I'll go back, so wait for it. 454 00:36:37,680 --> 00:36:39,710 Get in! I'll give you a ride. 455 00:36:41,480 --> 00:36:43,230 Get in, I said! 456 00:36:43,500 --> 00:36:46,120 As your brother, I have to take my younger sister home. 457 00:36:56,180 --> 00:36:59,360 No. I just want to walk. 458 00:37:02,690 --> 00:37:04,520 You can come home anytime. 459 00:37:04,910 --> 00:37:06,930 Everyone's waiting. 460 00:37:08,720 --> 00:37:10,590 Drive carefully. 461 00:37:23,440 --> 00:37:25,250 I'm speechless! 462 00:37:25,940 --> 00:37:28,890 - How can Jun Ha treat you like that? - He's not Jang Jun Ha. 463 00:37:29,660 --> 00:37:31,860 - He's Bong Ma Ru. - What? 464 00:37:32,050 --> 00:37:34,980 Don't make life difficult for Bong Ma Ru and Bong Woo Ri. 465 00:37:40,630 --> 00:37:42,530 The make-up packaging and TV commercial, 466 00:37:42,630 --> 00:37:45,460 there's a reason the company's increasing the investment in this area. 467 00:37:45,530 --> 00:37:47,600 Wookyoung's main business is semi-conductors. 468 00:37:47,830 --> 00:37:50,060 There may be a possibility we have increased funding for the semi-conductor. 469 00:37:50,080 --> 00:37:52,330 To invest the money we've earned into the semi-conductors? 470 00:37:53,130 --> 00:37:56,040 There's also a way for us to take it all without wasting time. 471 00:37:56,350 --> 00:37:58,370 Don't tell me it's a takeover? 472 00:38:00,490 --> 00:38:02,800 This is the new proposal. Take a look at it. 473 00:38:03,570 --> 00:38:05,090 Where are you going? 474 00:38:05,150 --> 00:38:07,180 I can't concentrate. 475 00:38:09,120 --> 00:38:10,920 Where are you going? 476 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 To apologize on your behalf. 477 00:38:28,689 --> 00:38:30,473 Woo Ri... 478 00:38:33,087 --> 00:38:38,140 My mom doesn't know how much her son is lacking. 479 00:38:39,800 --> 00:38:41,620 I'm sorry. 480 00:38:43,540 --> 00:38:45,470 I'll do even better. 481 00:38:46,800 --> 00:38:48,740 I'm sorry, Woo Ri. 482 00:39:04,220 --> 00:39:07,570 Manager Im! Have you passed the message to Chairman Choi? 483 00:39:08,520 --> 00:39:12,710 If you keep ignoring me like this, I don't know what I'll do! 484 00:39:13,940 --> 00:39:16,680 What are you doing? Why aren't you answering the phone? 485 00:39:18,900 --> 00:39:20,610 Hello! 486 00:39:23,510 --> 00:39:28,720 If there's no news by tomorrow, I'll reveal Choi Jin Chul's secret. 487 00:39:28,755 --> 00:39:30,560 Ma Ru... 488 00:39:30,840 --> 00:39:32,560 Ma Ru? 489 00:39:33,390 --> 00:39:35,220 My son, Ma Ru? 490 00:39:35,870 --> 00:39:38,790 Yes, yes! Got it! 491 00:39:39,580 --> 00:39:42,610 Thank you. Thanks! 492 00:39:43,130 --> 00:39:44,650 Ma Ru? 493 00:39:44,860 --> 00:39:46,740 He hung up! 494 00:39:47,880 --> 00:39:50,560 It's Ma Ru, right? Mom, what did he say? 495 00:39:51,400 --> 00:39:53,120 Hold on! 496 00:39:53,520 --> 00:39:56,150 Hey, Young Gyu. 497 00:39:56,590 --> 00:39:58,150 It's mother. 498 00:39:59,070 --> 00:40:01,140 Ma Ru said... 499 00:40:01,150 --> 00:40:03,320 - Ma Ru said... - What did Ma Ru say, mom? 500 00:40:05,550 --> 00:40:07,990 Eat a lot, eat a lot! 501 00:40:09,620 --> 00:40:11,400 Eat more! 502 00:40:11,720 --> 00:40:14,030 - Mr. Bong Young Gyu. - Yes, yes? 503 00:40:14,650 --> 00:40:16,960 Ka, Na, Da, Ma, Pa, Sa, Ja, Cha, Ta, Pa, Ya (Names of fishes-letters of Korean alphabet) 504 00:40:17,080 --> 00:40:20,480 I'm busy today, I can't play with you. I'm sorry. I'll come tomorrow. 505 00:40:22,520 --> 00:40:26,140 - Mr. Bong Young Gyu! - I'm very busy. Why do you keep calling me? 506 00:40:26,270 --> 00:40:28,150 What's the matter? 507 00:40:28,180 --> 00:40:31,260 You don't know, right? Today our Ma Ru will come home. Our Ma Ru! 508 00:40:31,490 --> 00:40:34,090 Great, right? Really great, right? Really, really! 509 00:40:35,050 --> 00:40:38,270 Then Bong Ma Ru can taste some really, really good rice today? 510 00:40:38,930 --> 00:40:42,260 - I'm envious! - I have to rush home. Don't call me! 511 00:40:42,320 --> 00:40:44,270 Goodbye! 512 00:40:47,300 --> 00:40:49,310 Be careful on the road! 513 00:41:10,300 --> 00:41:12,080 Ma Ru! 514 00:41:18,780 --> 00:41:20,620 Ma Ru! 515 00:41:23,860 --> 00:41:27,310 It's good that you're here. Since you're here, why... 516 00:41:32,200 --> 00:41:34,650 It's dangerous over there! Take this way. 517 00:41:51,870 --> 00:41:53,890 This fool! 518 00:41:54,950 --> 00:41:58,540 Ma Ru, go on up. Go up! 519 00:42:14,940 --> 00:42:19,890 Hurray, hurray, hurray! 520 00:42:38,430 --> 00:42:40,370 Ma Ru. 521 00:42:40,600 --> 00:42:43,710 I didn't know you'd come over. 522 00:42:45,190 --> 00:42:47,610 You must've resented me so deeply. 523 00:42:49,030 --> 00:42:52,820 - Is your body getting better? - Me? 524 00:42:54,220 --> 00:42:56,650 Don't worry about me. 525 00:42:57,680 --> 00:43:00,690 I'm good, good! Aigoo... 526 00:43:01,980 --> 00:43:04,620 Thanks! Thank you. 527 00:43:04,690 --> 00:43:06,620 Thank you. 528 00:43:07,160 --> 00:43:08,970 Young Gu! 529 00:43:12,620 --> 00:43:14,390 It's him. 530 00:43:17,180 --> 00:43:19,000 Ma... Ma Ru. 531 00:43:19,100 --> 00:43:22,220 Do you still remember me? 532 00:43:22,350 --> 00:43:24,690 I opened a fried chicken shop. 533 00:43:28,240 --> 00:43:30,070 Eat up! 534 00:43:34,760 --> 00:43:36,700 He's a grownup now. 535 00:43:36,870 --> 00:43:38,920 He's handsome. 536 00:43:38,955 --> 00:43:41,910 Ahjumma, where's Young Gu? Young Gu. 537 00:43:42,630 --> 00:43:45,380 He's cooking for his son. He's making rice. 538 00:43:49,930 --> 00:43:53,270 Young Gu, that fellow. His wish was fulfilled! 539 00:43:53,520 --> 00:43:55,350 Young Gu! 540 00:43:58,650 --> 00:44:02,220 What are you doing? Come out and look at him more. 541 00:44:02,550 --> 00:44:04,960 - Come out. - I can't, I can't. 542 00:44:05,730 --> 00:44:07,610 I have to cook rice. 543 00:44:10,530 --> 00:44:13,790 Mung Goon. Our Ma Ru is very handsome, right? 544 00:44:14,760 --> 00:44:16,750 He's a doctor! 545 00:44:17,940 --> 00:44:20,160 Ma Ru looks just like when he was little. 546 00:44:21,050 --> 00:44:23,250 The eyes are the same. 547 00:44:23,890 --> 00:44:29,710 If he wears the doctor coat, the white one, he's as pretty as Miss Mi Suk! 548 00:44:31,180 --> 00:44:33,010 Is Woo Ri home? 549 00:44:33,200 --> 00:44:34,920 Do you want me to call Woo Ri home? 550 00:44:34,960 --> 00:44:37,220 No need, no need. She'll be here. 551 00:44:37,350 --> 00:44:41,090 I already called her. I guess she's doing her best running back home. 552 00:44:42,250 --> 00:44:44,270 Can I take a look at the room? 553 00:44:44,890 --> 00:44:46,620 Dad! 554 00:44:51,560 --> 00:44:54,460 You really came. 555 00:45:01,480 --> 00:45:03,310 Go! 556 00:45:05,070 --> 00:45:07,580 Why's that punk not here yet? 557 00:45:07,870 --> 00:45:09,770 - Excuse me! - Yes! 558 00:45:10,170 --> 00:45:11,760 Another plate of fried chicken, please. 559 00:45:11,790 --> 00:45:13,840 My goodness, you people really eat a lot! 560 00:45:13,950 --> 00:45:16,790 I especially like people who're willing to eat drumsticks! 561 00:45:17,330 --> 00:45:19,160 Mom, any more deliveries? 562 00:45:19,270 --> 00:45:21,840 It's good that you're here. Help me look after the shop for a while. 563 00:45:22,620 --> 00:45:25,860 - Where are you going? - To Woo Ri's house. I heard Ma Ru's back. 564 00:45:26,000 --> 00:45:29,260 - Huh? - I wanted to go, but your dad ran off. 565 00:45:29,510 --> 00:45:31,200 You mean Ma Ru hyung... 566 00:45:31,270 --> 00:45:34,319 Jang Jun Ha's in the house? Why did that punk come home? 567 00:45:34,354 --> 00:45:36,370 Isn't he living wonderfully as Choi Jin Chul's son? 568 00:45:36,410 --> 00:45:38,470 That's why! Maybe he was on his way here. 569 00:45:39,360 --> 00:45:43,010 Mom, there're many customers here. 570 00:45:44,330 --> 00:45:45,700 Look after the shop properly! 571 00:45:45,740 --> 00:45:48,160 Seung Chul! Seung Chul! Seung Chul! 572 00:45:48,270 --> 00:45:50,250 I want to go take a look, too! 573 00:45:53,410 --> 00:45:56,970 What are you staring at? There's nothing to see. 574 00:46:01,090 --> 00:46:03,220 Looks like this is your room. 575 00:46:05,270 --> 00:46:07,180 Besides this, there're plenty more! 576 00:46:09,740 --> 00:46:11,400 Look! 577 00:46:16,140 --> 00:46:18,960 Ah! You know this, right? 578 00:46:19,070 --> 00:46:21,780 The one I always played with when I was little! 579 00:46:23,770 --> 00:46:25,380 You still have it? 580 00:46:25,450 --> 00:46:27,100 Of course! 581 00:46:27,210 --> 00:46:29,960 Since you're home, shall I play one song for you? 582 00:46:30,240 --> 00:46:32,220 It's okay. Let's go out. 583 00:46:35,860 --> 00:46:37,710 Ma Ru. 584 00:46:41,670 --> 00:46:43,520 Just for a while. 585 00:46:53,850 --> 00:46:55,690 Ma Ru. 586 00:46:56,400 --> 00:46:59,920 It's true. I don't have anything to say to you. 587 00:47:02,380 --> 00:47:05,930 I know myself I don't have the right to be a mom. 588 00:47:06,660 --> 00:47:08,510 But... 589 00:47:09,040 --> 00:47:10,900 I'm worried about you. 590 00:47:11,060 --> 00:47:13,185 When I learnt that Dong Joo can't hear, 591 00:47:13,220 --> 00:47:15,311 compared to him, I'm more worried for you. 592 00:47:15,440 --> 00:47:19,886 My heart dropped to the pit of my stomach because of you. 593 00:47:19,986 --> 00:47:22,721 Just why Tae Hyun Suk took you... 594 00:47:22,930 --> 00:47:24,810 What are you trying to say? 595 00:47:28,270 --> 00:47:30,040 I'm saying that... 596 00:47:31,820 --> 00:47:34,590 Fine, I won't beat around the bush. 597 00:47:35,950 --> 00:47:37,790 No matter how much you hate me, 598 00:47:37,900 --> 00:47:41,730 you, me, and your father Choi Jin Chul, 599 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 we must be together till the end. 600 00:47:44,620 --> 00:47:47,360 You may not know, but your father knows this very well. 601 00:47:47,410 --> 00:47:48,280 If I spill out that incident accidentally... 602 00:47:48,352 --> 00:47:51,181 If you want to remain human in my eyes, 603 00:47:51,570 --> 00:47:53,580 then just disappear in front of me. 604 00:47:55,710 --> 00:47:59,300 - What? - That's the best thing you can do for me. 605 00:48:03,220 --> 00:48:05,870 It's almost ready. Just hold on a little longer. 606 00:48:06,770 --> 00:48:09,140 Come to Seoul! Live with me. 607 00:48:10,120 --> 00:48:11,980 Huh? 608 00:48:14,250 --> 00:48:16,030 I said let's live together. 609 00:48:16,331 --> 00:48:17,531 Oppa. 610 00:48:17,610 --> 00:48:19,130 If I ask you to come by yourself, you won't come, right? 611 00:48:19,400 --> 00:48:21,230 Come with the family, then! 612 00:48:21,450 --> 00:48:23,230 Excuse me, 613 00:48:24,450 --> 00:48:26,440 are you really Ma Ru hyung? 614 00:48:26,550 --> 00:48:28,440 Seung Chul. 615 00:48:29,830 --> 00:48:31,550 Bong Ma Ru! 616 00:48:33,920 --> 00:48:35,660 I'm leaving! 617 00:48:38,080 --> 00:48:39,920 Leaving so soon? 618 00:48:40,130 --> 00:48:41,940 Then why are you here for? 619 00:48:42,150 --> 00:48:45,380 Leaving? You're leaving? Ma Ru. 620 00:48:47,310 --> 00:48:50,270 The rice... the rice's ready. 621 00:48:50,310 --> 00:48:52,180 I'm not here to eat. 622 00:48:52,220 --> 00:48:55,370 I'll buy a house in Seoul. You all should come. 623 00:48:56,450 --> 00:48:58,280 - House? - Huh? Eh? 624 00:48:59,600 --> 00:49:02,070 Mung Goon, what's going on? Why? 625 00:49:02,130 --> 00:49:04,070 I should repay your kindness for raising me up, no? 626 00:49:04,360 --> 00:49:06,120 I'm leaving. 627 00:49:07,210 --> 00:49:08,950 You can't leave like this! 628 00:49:09,040 --> 00:49:11,110 - Ma Ru! - Aigoo. 629 00:49:11,540 --> 00:49:13,250 Let him go. 630 00:49:13,460 --> 00:49:17,540 It's not easy for him to come home once. Don't make life difficult for him. Don't. 631 00:49:17,640 --> 00:49:19,270 Ma Ru. 632 00:49:21,280 --> 00:49:24,690 Even so, you should eat before you leave. 633 00:49:34,650 --> 00:49:36,390 Oppa, wait up! 634 00:49:37,070 --> 00:49:38,750 Oppa! 635 00:49:39,750 --> 00:49:41,640 Hold on! 636 00:49:42,710 --> 00:49:44,760 You bringing us to Seoul, what do you mean? 637 00:49:44,820 --> 00:49:46,730 Didn't you live here to wait for me? 638 00:49:47,930 --> 00:49:50,890 Now that we've met, there's no need to live in this lousy place, right? 639 00:49:51,730 --> 00:49:54,390 - I'll go find a better house. - The botanical garden is here. 640 00:49:54,620 --> 00:49:57,800 So is Seung Chul's family. We've always been living here. How can we move? 641 00:49:57,840 --> 00:50:01,140 Grandma's hospital, your job, they're all in Seoul. 642 00:50:01,700 --> 00:50:05,370 Seoul has botanical garden, too. I'll help you find one. Is that alright? 643 00:50:06,130 --> 00:50:08,040 Even so. 644 00:50:10,070 --> 00:50:12,690 Listen to me. Didn't you let me be your brother? 645 00:50:14,450 --> 00:50:16,200 Should I not be? 646 00:50:16,350 --> 00:50:18,200 I'll be more than willing. 647 00:50:22,110 --> 00:50:25,900 Fine. I'll discuss it with the family. 648 00:50:33,690 --> 00:50:36,050 I really don't know what I'm doing right now. 649 00:50:37,290 --> 00:50:38,930 Go back in. 650 00:50:44,020 --> 00:50:45,840 Oppa! 651 00:50:46,180 --> 00:50:47,870 - Don't go. - Seung Chul. 652 00:50:47,900 --> 00:50:49,510 No, I won't let you go! 653 00:50:49,570 --> 00:50:53,470 - Lee Seung Chul, what's with you? - Bong Ma Ru, he's making you his woman now! 654 00:50:54,990 --> 00:50:56,620 Is that how he looks at his own sister? 655 00:50:56,700 --> 00:50:58,550 Moving? Don't go! 656 00:50:58,700 --> 00:51:00,750 It's only family who lives together! 657 00:51:00,810 --> 00:51:03,220 Who is he to become a brother only now? 658 00:51:04,340 --> 00:51:07,960 Hey! You can't let Ma Ru oppa leave like this! 659 00:51:07,990 --> 00:51:09,840 I can't go on like this anymore! 660 00:51:09,950 --> 00:51:12,700 Bong Woo Ri. From now on, you don't have a brother anymore. 661 00:51:12,930 --> 00:51:14,720 Seung Chul! 662 00:51:20,140 --> 00:51:24,010 What is there to discuss? Why can't you just go straight there? 663 00:51:24,160 --> 00:51:28,420 Easy for you! Is life sashimi? How can you eat it raw? 664 00:51:29,060 --> 00:51:31,880 It's decided then! Ahjumma, you go yourself. 665 00:51:32,020 --> 00:51:34,250 Woo Ri's family will live here. 666 00:51:34,590 --> 00:51:38,280 I'm against this, as well. Ahjumma's not in her right mind now. 667 00:51:38,360 --> 00:51:40,050 It'd be a goner if she's lost in Seoul! 668 00:51:40,080 --> 00:51:42,520 Why are you meddling in others' family affairs? 669 00:51:44,760 --> 00:51:46,510 What should we do, mom? 670 00:51:47,420 --> 00:51:49,400 What else can we do? 671 00:51:49,550 --> 00:51:52,410 I'm just too grateful to that punk. 672 00:51:53,110 --> 00:51:55,010 I'm too ashamed to accept it. 673 00:51:55,720 --> 00:51:58,740 I didn't provide him anything good to eat or anything good to wear. 674 00:51:59,560 --> 00:52:02,720 As his grandma, I even gave him such a big wound. 675 00:52:02,930 --> 00:52:04,770 This is so annoying! 676 00:52:05,660 --> 00:52:07,110 What about you, Woo Ri? 677 00:52:07,250 --> 00:52:09,110 This place is the best. 678 00:52:09,160 --> 00:52:12,350 It'd be good if oppa can visit us once in a while. 679 00:52:12,540 --> 00:52:14,820 Hey, hey! Ask him not to come! 680 00:52:15,140 --> 00:52:16,840 What kind of lousy brother is he. 681 00:52:16,880 --> 00:52:18,700 Everybody's here, I see! 682 00:52:18,760 --> 00:52:21,310 - I've been waiting upstairs. - Head manager! 683 00:52:22,180 --> 00:52:24,970 What are you doing here, really? 684 00:52:25,200 --> 00:52:27,150 I'm the one who let her in! 685 00:52:27,590 --> 00:52:29,360 I just want to make her a meal. 686 00:52:29,395 --> 00:52:32,630 Good that you're here. Come over here. Sit here. 687 00:52:32,770 --> 00:52:34,430 Yes, mother. 688 00:52:38,430 --> 00:52:41,560 Sheesh... the more I look, the more you look like her! 689 00:52:42,200 --> 00:52:45,250 Do you have any long-lost sister or a twin, perhaps? 690 00:52:45,270 --> 00:52:48,040 Seriously! Are you going or not? 691 00:52:48,330 --> 00:52:51,510 He's just asking you to go stay there! What's the problem exactly? 692 00:52:55,240 --> 00:52:57,500 I'm ashamed to go to his place! 693 00:52:58,060 --> 00:53:00,290 I didn't give him anything. 694 00:53:00,800 --> 00:53:03,800 Is life sashimi? How can you eat it raw? 695 00:53:04,000 --> 00:53:06,860 Bong Young Gyu, you fool! 696 00:53:07,460 --> 00:53:09,290 Watch your mouth! 697 00:53:09,640 --> 00:53:12,090 Come here. Live together with me! 698 00:53:12,350 --> 00:53:14,640 He's just asking you to go stay there. What's the problem? 699 00:53:21,160 --> 00:53:23,160 That... Mr. Bong Young Gyu. 700 00:53:23,260 --> 00:53:25,470 Aren't we a bit too anxious? 701 00:53:25,600 --> 00:53:28,920 This thing about moving back and forth, I'm against it, too! 702 00:53:31,440 --> 00:53:34,210 Aigoo, aigoo, aigoo. Young Gu's drunk. 703 00:53:34,250 --> 00:53:36,870 Drink up, drink up, drink up! Let's drink! 704 00:53:36,900 --> 00:53:39,170 He's like this when he's drunk. 705 00:53:43,370 --> 00:53:45,200 He's handsome today. 706 00:53:45,230 --> 00:53:47,200 The drunken Young Gu is more handsome. 707 00:53:47,550 --> 00:53:49,460 Is life sashimi? 708 00:53:56,550 --> 00:53:58,620 Careful, you might fall. 709 00:53:59,040 --> 00:54:00,840 You might fall. 710 00:54:04,390 --> 00:54:06,420 How much do you like me? 711 00:54:06,580 --> 00:54:08,620 Why's your heart beating so fast? 712 00:54:12,160 --> 00:54:15,910 I'm telling you, today Ma Ru oppa came to our house. 713 00:54:16,550 --> 00:54:19,450 I was so shocked. 714 00:54:20,640 --> 00:54:22,490 Why are you telling me this now? 715 00:54:23,220 --> 00:54:24,970 You're fired! 716 00:54:26,980 --> 00:54:29,510 This is not company matter. It's our family matter. 717 00:54:29,550 --> 00:54:31,665 Is that a reason to fire me, too? 718 00:54:31,700 --> 00:54:33,780 Looks like you're really happy! 719 00:54:35,070 --> 00:54:36,940 I'm a bit disappointed. 720 00:54:37,870 --> 00:54:40,480 Bong Woo Ri's father, Mr. Bong Young Gyu, 721 00:54:40,870 --> 00:54:44,020 when he was feeding the fish today, he left suddenly and never looked back. 722 00:54:44,360 --> 00:54:46,060 You, too. 723 00:54:46,210 --> 00:54:48,180 It's been 16 years, you know! 724 00:54:49,660 --> 00:54:51,580 I'm worried. 725 00:54:51,690 --> 00:54:53,580 What for? 726 00:54:53,710 --> 00:54:55,660 I was afraid you'll hate me. 727 00:54:56,770 --> 00:55:00,410 I'm officially declaring a war with Jang Jun Ha tomorrow. 728 00:55:01,230 --> 00:55:03,290 - Why? - You two-timer, 729 00:55:04,610 --> 00:55:07,770 You like Cha Dong Joo and Jang Jun Ha both at the same time, right? 730 00:55:08,520 --> 00:55:11,160 So, don't side with anybody, 731 00:55:11,590 --> 00:55:14,650 just comfort whoever loses. 732 00:55:15,820 --> 00:55:18,090 Tomorrow at 2, come find me at the botanical garden. 733 00:55:18,710 --> 00:55:21,850 I hope you'd be by my side on such an important day. 734 00:55:22,080 --> 00:55:24,040 Must you really fight... 735 00:55:24,930 --> 00:55:26,750 Communication over! 736 00:55:30,960 --> 00:55:33,240 Don't talk me out of it. 737 00:55:34,160 --> 00:55:37,520 Only by fighting can we reconcile. 738 00:56:11,180 --> 00:56:13,550 Sunglasses! Sunglasses! 739 00:56:15,280 --> 00:56:17,140 Are you up? 740 00:56:17,520 --> 00:56:19,900 That... close your eyes. 741 00:56:20,930 --> 00:56:22,890 Who removed my make-up? 742 00:56:22,950 --> 00:56:25,880 I did. Sleeping with your make-up on is not good. 743 00:56:26,350 --> 00:56:29,970 But, you look way prettier like this now! 744 00:56:30,550 --> 00:56:33,250 I've never heard things like that before! 745 00:56:33,330 --> 00:56:35,180 It's true though. 746 00:56:36,180 --> 00:56:39,120 Ah... I have an important appointment, I need to go. 747 00:56:39,190 --> 00:56:41,120 Stay at home and play awhile before you leave! 748 00:56:41,250 --> 00:56:43,770 Why are you dressed like that for an important appointment? 749 00:56:44,010 --> 00:56:45,660 Eh? 750 00:56:46,980 --> 00:56:48,740 Is it strange? 751 00:56:50,510 --> 00:56:52,230 Come here! 752 00:56:52,970 --> 00:56:54,680 Look. 753 00:56:57,300 --> 00:56:58,960 Hold on. 754 00:57:05,710 --> 00:57:07,800 Woo Ri, Woo Ri... 755 00:57:09,190 --> 00:57:10,980 Eh? 756 00:57:33,980 --> 00:57:37,760 - Yes, Mom. - Dong Joo, come quickly to the company. 757 00:57:38,280 --> 00:57:40,950 - What happened? - Choi Jin Chul and Jang Jun Ha... 758 00:57:41,150 --> 00:57:43,810 had an emergency directors' meeting without informing me. 759 00:57:44,100 --> 00:57:46,350 It's an unofficial agenda, too. 760 00:57:46,460 --> 00:57:49,790 Something's not right. You should come over quickly. 761 00:57:50,090 --> 00:57:52,260 What should we do? I can't go! 762 00:57:52,730 --> 00:57:55,380 - I'm waiting for important guests. - Dong Joo! 763 00:57:57,070 --> 00:58:00,050 It should be alright. The guests are here. I'm hanging up. 764 00:58:04,510 --> 00:58:07,010 Welcome! 765 00:58:08,380 --> 00:58:10,180 - How do you do? - I'm fine. 766 00:58:10,280 --> 00:58:13,280 Since you've become so famous, I'd like to take a photograph with you. 767 00:58:13,630 --> 00:58:17,400 Should I take a picture with you to celebrate it? 768 00:58:18,620 --> 00:58:22,340 Cha Dong Joo, he said you've become a famous so needs a picture with you. 769 00:58:24,400 --> 00:58:25,670 Depending on how you do today. 770 00:58:25,705 --> 00:58:27,680 That's wonderful! 771 00:59:03,400 --> 00:59:05,670 This is the botanical garden. 772 00:59:06,020 --> 00:59:08,890 A very nice environment! It is. Very nice! 773 00:59:15,010 --> 00:59:16,570 Is someone else coming over? 774 00:59:16,620 --> 00:59:18,340 Yes. 775 00:59:21,180 --> 00:59:23,680 Cha Dong Joo, the environment here is really nice! 776 00:59:23,720 --> 00:59:26,270 Can I build a mansion here? What do you think? 777 00:59:26,740 --> 00:59:29,220 My husband's saying the environment here is really nice. 778 00:59:29,255 --> 00:59:31,330 He wants to build a mansion. 779 00:59:32,260 --> 00:59:34,620 Didn't I say it all depends on your performance today? 780 00:59:41,390 --> 00:59:44,020 It looks like they'll accept our conditions, right? 781 00:59:46,410 --> 00:59:48,950 When it comes to work matters, it won't be like this. 782 00:59:50,060 --> 00:59:52,880 Boss, boss! He said he wants to have a look at the contract. 783 00:59:55,770 --> 01:00:01,350 Today's directors' meeting agenda is regarding the sale of Energy Cell. 784 01:00:02,850 --> 01:00:05,000 But the company's only started to show some results, why... 785 01:00:05,120 --> 01:00:08,180 That's why now is the best time to sell it. 786 01:00:08,890 --> 01:00:12,250 The core of Wookyoung's business is semi-conductors. 787 01:00:12,330 --> 01:00:16,810 The parent company never offered its help. Now it's trying to take all the money? 788 01:00:17,930 --> 01:00:20,770 The decision is up to everyone's vote. 789 01:00:21,005 --> 01:00:26,678 Why we must sell Energy Cell right now to focus on the semi-conductor business, 790 01:00:26,778 --> 01:00:30,151 let's hear the reason first. 791 01:00:30,350 --> 01:00:32,520 Managing Director. 792 01:00:41,350 --> 01:00:43,840 I'm the business planning department head manager, Jang Jun Ha. 793 01:00:45,890 --> 01:00:48,860 No! What right does Jang Jun Ha have to stand there? 794 01:00:49,640 --> 01:00:52,540 I understand that he's still on trial for stocks fraud. 795 01:00:53,360 --> 01:00:54,794 In this place... 796 01:00:54,929 --> 01:01:00,471 Are you bringing up Energy Cell's heavy metal problem again with me? 797 01:01:03,520 --> 01:01:05,290 Carry on. 798 01:01:11,170 --> 01:01:15,830 Globally, semi-conductor capacity is more than 2 billion US dollars. 799 01:01:16,420 --> 01:01:19,880 It's bigger than the domestic cosmetics market by 20 times. 800 01:01:20,140 --> 01:01:23,150 If we can confidently grab on to semi-conductor capacity, 801 01:01:23,350 --> 01:01:28,660 Wookyoung has a chance within 3 years� time to enter the world market. 802 01:01:29,500 --> 01:01:32,950 How about this? I want to directly takeover Energy Cell. 803 01:01:33,380 --> 01:01:35,720 Not just buy the techniques. 804 01:01:35,860 --> 01:01:37,970 What? That can't be! 805 01:01:40,100 --> 01:01:43,320 - What did he say? - He didn't want to buy just the techniques. 806 01:01:43,340 --> 01:01:45,620 Instead he wants to directly takeover the company. 807 01:01:46,580 --> 01:01:48,480 We wish to enter the entire Asian market. 808 01:01:48,530 --> 01:01:50,600 Originally he wanted to rebuild the brand, 809 01:01:50,760 --> 01:01:52,590 but coincidentally he heard news about you, CEO Cha. 810 01:01:52,650 --> 01:01:55,380 He feels it'd be faster to directly takeover Energy Cell. 811 01:01:57,720 --> 01:01:59,980 Any objections? 812 01:02:22,820 --> 01:02:25,490 Cha Dong Joo, you're a good man. 813 01:02:25,520 --> 01:02:27,900 It's a pleasure to work with you. 814 01:02:28,280 --> 01:02:29,840 Cheers! 815 01:02:30,700 --> 01:02:32,290 Cheers! 816 01:02:32,470 --> 01:02:34,990 So, the sale of Energy Cell 817 01:02:35,180 --> 01:02:37,610 has been approved without objections. 818 01:02:37,700 --> 01:02:40,200 Let's end the directors' meeting. 819 01:02:40,500 --> 01:02:42,340 By whose authority? 820 01:02:43,570 --> 01:02:45,890 The founder of Energy Cell is Cha Dong Joo. 821 01:02:46,670 --> 01:02:49,200 Without him personally present, how can you decide to sell the company? 822 01:02:49,410 --> 01:02:51,180 I don't accept it. 823 01:02:51,220 --> 01:02:54,580 Don't tell me you want to dismiss the decision of the board of directors? 824 01:02:54,940 --> 01:02:56,990 It's just like 16 years ago! 825 01:02:57,390 --> 01:02:59,200 When he sold Wookyoung cosmetics, 826 01:02:59,235 --> 01:03:02,161 he didn't get the permission of the owner, my father! 827 01:03:02,300 --> 01:03:04,570 This time you definitely won't get your way! 828 01:03:08,180 --> 01:03:10,160 You think I'll just stand back and watch? 829 01:03:10,270 --> 01:03:11,888 Honey, 830 01:03:11,923 --> 01:03:16,411 our family disputes, let's wait and finish it at home. 831 01:03:19,180 --> 01:03:22,010 Okay, the meeting's dismissed! 832 01:03:33,990 --> 01:03:36,110 You've worked hard! 833 01:03:36,550 --> 01:03:38,370 Yes, father. 834 01:03:39,850 --> 01:03:41,610 Jang Jun Ha... 835 01:03:56,970 --> 01:04:00,930 Well done! Tae Hyun Suk's expression was priceless! 836 01:04:03,080 --> 01:04:05,010 Yes. 837 01:04:07,820 --> 01:04:11,450 Oh. You received the news already? 838 01:04:12,260 --> 01:04:14,200 I heard you want to sell Energy Cell? 839 01:04:15,410 --> 01:04:17,510 You're one step too late. 840 01:04:17,630 --> 01:04:20,120 I just sold it. 841 01:04:20,480 --> 01:04:22,250 What? 842 01:04:24,150 --> 01:04:26,100 Cha Dong Joo. 843 01:04:26,440 --> 01:04:28,480 What did you just say? 844 01:04:29,370 --> 01:04:31,040 Should I say it again? 845 01:04:31,220 --> 01:04:33,040 Cha Dong Joo! 846 01:05:00,210 --> 01:05:02,000 Preview 847 01:05:03,330 --> 01:05:05,140 - It was my mistake. - It's no use! 848 01:05:05,175 --> 01:05:07,140 - Ask Chairman Choi to see me. - I'm very sorry. 849 01:05:07,360 --> 01:05:10,537 Although I lost today, I definitely won't next time. 850 01:05:10,572 --> 01:05:11,681 Do you really hate me that much? 851 01:05:11,690 --> 01:05:14,190 As long as you ask for my help, I'm willing to be used by you! 852 01:05:14,750 --> 01:05:17,250 - I'm sorry. - You're no longer a part of Wookyoung. 853 01:05:17,260 --> 01:05:18,920 Doggy, make-up doggy! Go away! 854 01:05:18,940 --> 01:05:21,990 - Mr. Bong Young Gyu. - Don't hold my hand! 855 01:05:23,010 --> 01:05:24,890 The first might wind up being the last, right? 856 01:05:25,040 --> 01:05:26,880 - Stay for the night! - Huh? 857 01:05:26,970 --> 01:05:30,130 I'm all prepared! If this is how you want to play it... 858 01:05:31,510 --> 01:05:33,210 Let's break up! 63758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.