Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,330
Episode 25
2
00:00:55,900 --> 00:00:57,630
Is that right?
3
00:00:59,910 --> 00:01:02,140
Are you asking us
to stop playing the melodeon?
4
00:01:02,690 --> 00:01:04,310
What?
5
00:01:04,590 --> 00:01:07,340
- Let's play something else?
- Hey, Cha Dong Joo!
6
00:01:10,960 --> 00:01:12,840
We can't do that.
7
00:01:13,050 --> 00:01:15,100
What?
8
00:01:15,270 --> 00:01:16,970
Are you playing dumb?
9
00:01:17,240 --> 00:01:19,250
Let's head home.
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,420
Open your eyes!
11
00:01:33,280 --> 00:01:35,260
How can you be so anxious?
12
00:01:35,640 --> 00:01:37,730
Can you control it?
13
00:01:39,140 --> 00:01:40,820
What?
14
00:01:41,650 --> 00:01:43,350
Woo Ri,
15
00:01:44,140 --> 00:01:46,280
I really like you very much.
16
00:01:47,670 --> 00:01:50,980
Therefore, I want to be with you always.
17
00:01:58,170 --> 00:02:00,030
But...
18
00:02:01,940 --> 00:02:04,030
if you're by my side,
19
00:02:04,340 --> 00:02:06,580
you'd be very tired.
20
00:02:08,830 --> 00:02:10,660
So,
21
00:02:11,950 --> 00:02:15,650
just in case
you don't want to stay by my side...
22
00:02:19,890 --> 00:02:23,290
If I don't want to,
do you mean I can leave?
23
00:02:24,510 --> 00:02:26,240
Liar!
24
00:02:27,730 --> 00:02:29,360
That's right!
25
00:02:29,900 --> 00:02:31,780
I'm lying to you.
26
00:02:32,680 --> 00:02:34,770
I hope no matter what happens,
27
00:02:34,940 --> 00:02:37,150
you'll stay by my side.
28
00:02:38,780 --> 00:02:42,420
So, listen to me now
29
00:02:42,710 --> 00:02:44,980
and don't run away.
30
00:02:47,080 --> 00:02:48,880
What are you talking about?
31
00:02:51,540 --> 00:02:53,680
What?!
32
00:02:58,520 --> 00:03:00,240
Woo Ri.
33
00:03:02,120 --> 00:03:06,910
Do you know why Jun Ha hyung is so mad?
34
00:03:08,190 --> 00:03:10,000
Yes.
35
00:03:13,410 --> 00:03:18,570
He said the position
you've been occupying all along is his.
36
00:03:20,140 --> 00:03:21,960
Yes.
37
00:03:22,090 --> 00:03:25,240
I can understand why he's mad now.
38
00:03:26,190 --> 00:03:28,910
Being deceived by people for 30 years,
39
00:03:29,500 --> 00:03:31,840
of course, he'd be mad.
40
00:03:33,150 --> 00:03:36,800
But after some time, he'll be alright!
41
00:03:38,700 --> 00:03:40,980
Perhaps, he may never be.
42
00:03:41,980 --> 00:03:43,580
Huh?
43
00:03:45,940 --> 00:03:50,370
Mom knew he was Choi Jin Chul's son,
44
00:03:50,520 --> 00:03:54,580
and that's why she raised him
up as my brother.
45
00:03:58,120 --> 00:03:59,860
I'm...
46
00:04:00,810 --> 00:04:02,810
like this because of Choi Jin Chul.
47
00:04:04,490 --> 00:04:06,280
And hyung...
48
00:04:07,810 --> 00:04:10,340
because of the pain caused by my mom.
49
00:04:11,300 --> 00:04:15,330
Now, he won't listen to anybody's words.
50
00:04:19,930 --> 00:04:21,980
Both of us...
51
00:04:23,920 --> 00:04:25,960
have become deaf.
52
00:04:33,580 --> 00:04:35,590
Bong Woo Ri,
53
00:04:36,640 --> 00:04:38,830
I'll ask you this once.
54
00:04:40,200 --> 00:04:44,200
Will you stay by my side,
even though I'm like this?
55
00:05:16,919 --> 00:05:20,407
[I miss you!] [Delete? Yes]
56
00:05:23,843 --> 00:05:26,765
[Should we eat lunch together today?]
[Delete? Yes]
57
00:05:30,753 --> 00:05:33,756
[Little one, I'll teach you the melody.
Meet me under the big tree. ]
58
00:05:37,020 --> 00:05:38,970
[Delete? Yes]
59
00:06:11,810 --> 00:06:14,180
The reporters have written it well.
60
00:06:16,880 --> 00:06:20,140
[Head of Woo Kyung Group Tae Seung Ho Dies From The
Shock of Witnessing His Grandson Cha Dong Joo's Accident]
61
00:06:21,670 --> 00:06:24,413
Keeping it from the public
has its advantage.
62
00:06:24,648 --> 00:06:26,461
Chairman Tae Seung Woo, he...
63
00:06:26,470 --> 00:06:30,170
Don't mention my grandpa's name.
64
00:06:31,580 --> 00:06:35,990
Why? Is it a name
Choi Jin Chul's son can't mention?
65
00:06:37,750 --> 00:06:39,790
Don't think too much!
66
00:06:39,820 --> 00:06:43,040
Also, don't do things that don't bear fruit.
67
00:06:44,900 --> 00:06:47,830
I won't hide the truth
just because of an article like this.
68
00:06:47,900 --> 00:06:50,870
People will only believe the truth
that's in front of their eyes.
69
00:06:51,580 --> 00:06:55,530
If you feel wronged,
then bring out the evidence.
70
00:06:57,410 --> 00:06:59,250
I want to,
71
00:06:59,550 --> 00:07:01,630
but I didn't reveal it
for the sake of Wookyoung's image.
72
00:07:01,720 --> 00:07:05,150
Is that something a person who has
Wookyoung's image in mind would do?
73
00:07:05,790 --> 00:07:08,295
You may have sold some cosmetics
out of sympathy,
74
00:07:08,330 --> 00:07:10,801
but overall
it has a negative effect to Wookyoung.
75
00:07:10,810 --> 00:07:13,750
- Ultimately, isn't that still my loss?
- What?
76
00:07:13,810 --> 00:07:17,950
I said I'm now a person who's more worried
than you about Wookyoung's future.
77
00:07:21,580 --> 00:07:24,170
If it's in my way
I'll take care of it anytime,
78
00:07:24,480 --> 00:07:27,920
whether it's Energy Cell or Cha Dong Joo.
79
00:07:28,921 --> 00:07:29,821
Oppa!
80
00:07:29,830 --> 00:07:33,480
If you want to keep your place at Wookyoung,
tell Tae Hyun Suk to shut her mouth.
81
00:07:33,920 --> 00:07:37,800
Ask her not to use the evidence
she can't produce to threaten us.
82
00:07:51,680 --> 00:07:53,940
What's wrong?
What's written in there?
83
00:07:55,040 --> 00:07:56,770
Newspaper's no fun at all.
84
00:07:56,880 --> 00:07:58,920
What should we play?
85
00:07:59,670 --> 00:08:00,980
Oh!
86
00:08:01,660 --> 00:08:03,590
What does this mean?
87
00:08:04,540 --> 00:08:05,960
Like a fool!
88
00:08:06,020 --> 00:08:08,700
- What?
- Like a fool.
89
00:08:09,010 --> 00:08:12,440
That doesn't mean "I'm handsome"?
90
00:08:13,360 --> 00:08:16,950
It's not "the nose is high,
I'm very handsome"?
91
00:08:16,990 --> 00:08:19,040
Who's handsome?
92
00:08:23,960 --> 00:08:25,820
What's the matter?
93
00:08:33,250 --> 00:08:34,920
Cha Dong Joo!
94
00:08:38,360 --> 00:08:41,010
- Where are you going?
- Get in the car.
95
00:08:41,290 --> 00:08:42,015
Where...
96
00:08:42,050 --> 00:08:44,361
I don't waste time with women
who waste their time on other things.
97
00:08:44,610 --> 00:08:46,310
I'm going to throw you away!
98
00:08:46,360 --> 00:08:48,890
- Cha Dong Joo...
- Shhh! Get in!
99
00:09:00,180 --> 00:09:02,120
Where's Cha Dong Joo?
100
00:09:02,830 --> 00:09:05,550
Didn't you meet Cha Dong Joo?
Where can I see him?
101
00:09:07,360 --> 00:09:10,620
Dong Joo's house.
He was with Bong Woo Ri.
102
00:09:10,910 --> 00:09:13,630
What kind of relationship
do the three of you have?
103
00:09:14,280 --> 00:09:16,300
A love triangle?
104
00:09:18,190 --> 00:09:21,420
Say it! It could possibly be
a four-way relationship.
105
00:09:21,690 --> 00:09:24,790
If not, it's a two paired relationship?
106
00:09:25,110 --> 00:09:27,070
Yes, pair's good!
107
00:09:28,560 --> 00:09:31,060
Don't complicate it.
Just...
108
00:09:31,220 --> 00:09:34,650
you and me dating,
how about it?
109
00:09:35,150 --> 00:09:38,370
No. I didn't mean that way.
110
00:09:38,920 --> 00:09:40,670
Why?
111
00:09:40,940 --> 00:09:43,670
Didn't you confess to me back then
in America?
112
00:09:44,220 --> 00:09:46,560
It wasn't so long ago when you pushed
me aside singing praises for Dong Joo.
113
00:09:46,570 --> 00:09:50,730
Didn't you see? I was dumped by Dong Joo
during the make-up show finale.
114
00:09:50,990 --> 00:09:54,900
After helping him all this time,
it was all finished in a flash.
115
00:09:56,230 --> 00:09:58,890
So, you're hurt?
116
00:09:58,910 --> 00:10:02,890
Kang Min Soo, will you officially
be my lover?
117
00:10:03,220 --> 00:10:05,040
I'll treat you well.
118
00:10:06,050 --> 00:10:08,010
Why so suddenly?
119
00:10:08,150 --> 00:10:10,390
I hate that you like Dong Joo.
120
00:10:11,080 --> 00:10:13,250
Maybe I like you.
121
00:10:14,820 --> 00:10:17,010
Your father will like it, too.
122
00:10:17,800 --> 00:10:19,560
Huh?
123
00:10:20,350 --> 00:10:22,340
Think about it.
124
00:10:38,500 --> 00:10:40,490
Where is this place?
125
00:10:42,420 --> 00:10:44,270
Where is this place?
126
00:10:47,290 --> 00:10:49,110
Cha Dong Joo.
127
00:10:50,550 --> 00:10:52,330
Secretary Bong!
128
00:10:54,440 --> 00:10:56,830
Go listen what Jang Jun Ha has to say.
129
00:10:57,060 --> 00:10:58,680
Huh?
130
00:10:59,580 --> 00:11:02,660
You must have many things
you want to say and ask,
131
00:11:03,660 --> 00:11:05,690
but for today, listen to him first.
132
00:11:06,980 --> 00:11:10,150
You know, right?
I can do many other things,
133
00:11:10,700 --> 00:11:12,780
but I can't do that.
134
00:11:15,230 --> 00:11:17,560
Because I can't do it,
I'm sending you to do it.
135
00:11:17,700 --> 00:11:19,460
Understood?
136
00:11:22,590 --> 00:11:25,480
Go on, before I change my mind.
137
00:11:41,270 --> 00:11:42,840
Thanks.
138
00:11:42,970 --> 00:11:45,220
Huh? Don't laugh!
139
00:12:22,330 --> 00:12:24,370
I have something to say to you.
140
00:12:25,000 --> 00:12:27,010
Maybe later.
141
00:12:27,220 --> 00:12:29,290
Later when?
142
00:12:30,090 --> 00:12:34,200
When I'm faced backwards like this,
I can't hear anything.
143
00:12:34,680 --> 00:12:37,210
Please speak facing me
in the future,
144
00:12:37,370 --> 00:12:39,460
so I can read your lips.
145
00:12:48,620 --> 00:12:50,490
Cha Dong Joo.
146
00:12:59,210 --> 00:13:01,060
You're still here?
147
00:13:01,270 --> 00:13:03,230
I thought you left already.
148
00:13:09,890 --> 00:13:11,820
What do you want to say?
149
00:13:19,190 --> 00:13:21,880
[Choi Jin Chul]
150
00:13:24,740 --> 00:13:26,700
Sit down.
151
00:13:29,700 --> 00:13:31,730
Can I sit here for a while?
152
00:13:39,570 --> 00:13:41,110
I asked you to come over and sit.
153
00:13:41,155 --> 00:13:44,370
Ah... I'm sorry. I didn't hear.
154
00:13:46,180 --> 00:13:49,770
Your hearing turning into this condition
was not my doing.
155
00:13:50,510 --> 00:13:53,840
If not because of your amnesia,
you'd know that too, right?
156
00:13:54,310 --> 00:13:57,430
When did I ever say
it was your fault?
157
00:13:58,770 --> 00:14:02,050
Ah! Please take care of this!
158
00:14:03,170 --> 00:14:05,150
There's something wrong
with reporters these days.
159
00:14:05,170 --> 00:14:07,850
If they were to report,
they should have written it properly.
160
00:14:08,360 --> 00:14:12,340
My ego's hurt
that they said I fell directly.
161
00:14:13,670 --> 00:14:16,870
After all, my childhood dream
was to be like Indiana Jones.
162
00:14:17,900 --> 00:14:19,575
What's this?
163
00:14:19,610 --> 00:14:22,711
There's no mention of
the incident with grandpa.
164
00:14:24,870 --> 00:14:30,870
I saw something I shouldn't have seen,
was shocked and that's why I fell.
165
00:14:32,590 --> 00:14:34,460
Do you have evidence?
166
00:14:36,260 --> 00:14:38,410
Who will believe those words?
167
00:14:39,410 --> 00:14:42,290
Right. Even if someone believes it,
168
00:14:43,670 --> 00:14:45,980
the time to file a lawsuit is over.
169
00:14:47,120 --> 00:14:49,850
If you want to threaten me,
you should have come sooner.
170
00:14:50,510 --> 00:14:52,670
It's too late now.
171
00:14:54,600 --> 00:14:57,330
I don't want you imprisoned.
172
00:14:58,830 --> 00:15:00,940
Wouldn't that be too comfortable?
173
00:15:06,620 --> 00:15:08,920
First, ask mom for forgiveness.
174
00:15:10,740 --> 00:15:13,010
Being used by a man because of money,
175
00:15:14,230 --> 00:15:16,260
and because of that man lost a father,
176
00:15:17,380 --> 00:15:19,550
and even the son became deaf.
177
00:15:19,890 --> 00:15:21,753
That poor woman,
178
00:15:22,053 --> 00:15:24,651
my mom.
179
00:15:25,670 --> 00:15:27,455
Before she goes insane,
180
00:15:27,490 --> 00:15:32,161
ask for her forgiveness
and then step down from that position.
181
00:15:34,820 --> 00:15:37,080
I don't know what wrong I did.
182
00:15:38,440 --> 00:15:40,700
I did make a mistake though.
183
00:15:42,780 --> 00:15:46,290
That day, I shouldn't have taken you
to the hospital.
184
00:15:48,060 --> 00:15:50,540
I should have let you die just like that.
185
00:15:51,690 --> 00:15:53,770
That was my mistake.
186
00:15:55,260 --> 00:15:57,200
Don't struggle any longer.
187
00:15:57,630 --> 00:15:59,738
Just like you said
before you mom goes insane,
188
00:15:59,773 --> 00:16:03,031
shut your mouth and return to America.
189
00:16:10,110 --> 00:16:12,060
Don't be like that...
190
00:16:12,130 --> 00:16:15,430
Just ask for forgiveness directly...
from my mom.
191
00:16:19,840 --> 00:16:21,810
Didn't you hear?
192
00:16:23,000 --> 00:16:24,860
You can't hear?
193
00:16:26,400 --> 00:16:30,580
I'm giving you a chance to apologize.
194
00:16:32,720 --> 00:16:35,570
You punk, you dare to...
195
00:16:35,950 --> 00:16:37,970
Father...
196
00:16:39,200 --> 00:16:41,790
I don't know whether you're
putting on an act or not,
197
00:16:43,270 --> 00:16:45,570
but I liked that you're my father.
198
00:16:49,424 --> 00:16:52,408
All the more reason why I can't forgive you.
199
00:16:53,850 --> 00:16:57,550
If you don't step down yourself,
I'll make you.
200
00:16:59,530 --> 00:17:01,610
Prepare for it.
201
00:17:13,720 --> 00:17:15,860
Ask Jun Ha to come back immediately!
202
00:17:36,940 --> 00:17:38,670
Oppa!
203
00:17:43,520 --> 00:17:45,580
You're really stubborn.
204
00:17:46,570 --> 00:17:49,100
I'm sick of telling you not to call me that.
205
00:17:53,030 --> 00:17:57,760
Fine! The one who's neither
Bong Ma Ru nor Jang Jun Ha.
206
00:17:59,190 --> 00:18:02,780
I want to take a look at your house!
See how you're living.
207
00:18:02,860 --> 00:18:05,590
You dared to ask me whether I feel
wronged living like this, right?
208
00:18:05,780 --> 00:18:07,960
Because I felt wronged,
so I must take a look!
209
00:18:08,180 --> 00:18:10,380
I'm a little tired. You should go.
210
00:18:11,940 --> 00:18:15,210
I'm tired, too!
Get me a drink when we get inside.
211
00:18:15,380 --> 00:18:17,750
I'm dying from thirst!
212
00:18:17,850 --> 00:18:21,060
I was scared I might miss you,
I didn't even go to the restroom.
213
00:18:22,010 --> 00:18:24,260
Don't be like this. Let me have a look.
214
00:18:28,720 --> 00:18:30,690
Yes, I'll be there.
215
00:18:31,070 --> 00:18:32,930
Oppa!
216
00:18:36,150 --> 00:18:37,866
No...
217
00:18:38,401 --> 00:18:41,021
It looks like an emergency.
218
00:18:41,610 --> 00:18:43,013
When will you be back?
219
00:18:43,313 --> 00:18:45,181
I'll wait for you.
220
00:18:46,310 --> 00:18:50,070
Whatever suits you.
I didn't ask you to come.
221
00:18:56,150 --> 00:18:58,470
Oppa! Oppa!
222
00:19:06,110 --> 00:19:08,330
Mom, give me a massage.
223
00:19:09,600 --> 00:19:11,490
A bunch of bad people!
224
00:19:11,590 --> 00:19:15,280
Hid my son from me
and didn't let me in the company!
225
00:19:16,210 --> 00:19:20,560
That's why, didn't I ask you
to pretend not to know?
226
00:19:20,660 --> 00:19:25,980
Henceforth, let's pretend
you don't have a child and live with me.
227
00:19:26,160 --> 00:19:27,547
How can I do that?
228
00:19:27,647 --> 00:19:32,141
I waited in front of the company
for several days just to meet Ma Ru.
229
00:19:32,230 --> 00:19:34,520
Young Gyu waited for 16 years!
230
00:19:34,560 --> 00:19:35,906
But he's not his real son!
231
00:19:35,941 --> 00:19:38,971
Isn't that even crazier and heart-wrenching?
232
00:19:39,020 --> 00:19:41,590
It's not even his son and yet
he's unrelenting.
233
00:19:42,360 --> 00:19:47,250
Making him rice every meal and
waiting at the door for him every night.
234
00:19:47,280 --> 00:19:49,250
I don't want to hear it!
235
00:19:51,600 --> 00:19:53,430
Where's Woo Ri?
236
00:19:54,270 --> 00:19:56,490
She must have kept in touch with Ma Ru.
237
00:19:56,760 --> 00:19:58,075
That sly fox!
238
00:19:58,110 --> 00:20:02,201
She's close with Cha Dong Joo
and she's reeling Ma Ru in, too.
239
00:20:02,390 --> 00:20:05,540
Last time at the office,
I saw Ma Ru with her.
240
00:20:05,790 --> 00:20:10,920
I didn't know he was Ma Ru and
thought he's Woo Ri's lover.
241
00:20:11,060 --> 00:20:14,020
Seriously, you woman!
Can't even recognize your own child.
242
00:20:14,280 --> 00:20:15,800
It's good this way too!
243
00:20:15,830 --> 00:20:19,160
Next time don't talk blindly
in front of others.
244
00:20:19,200 --> 00:20:23,520
Mom, you don't know how much
I really miss Ma Ru!
245
00:20:23,550 --> 00:20:26,850
Aigoo, aigoo, aigoo!
How can this be motherly love?
246
00:20:27,070 --> 00:20:29,850
Who are you? How can you come over
so easily to other people's house?
247
00:20:29,960 --> 00:20:31,990
This is Mung Goon's house!
248
00:20:34,040 --> 00:20:37,060
Ahjumma. Remember the time,
249
00:20:37,100 --> 00:20:39,920
when that poor Ma Ru was a little child?
250
00:20:40,110 --> 00:20:43,520
Young Gyu piggybacked him to the market,
251
00:20:43,650 --> 00:20:45,226
and he called out to everyone...
252
00:20:45,261 --> 00:20:50,141
mo,mo,mo,mo,mo.
Mom, mom, mom. Isn't it?
253
00:20:50,180 --> 00:20:52,690
Yes, yes. Yes!
254
00:20:53,110 --> 00:20:56,400
Perhaps because he has called
out "mom" so many times,
255
00:20:56,480 --> 00:20:59,970
he couldn't say it anymore,
now that he can see his own mom.
256
00:21:00,380 --> 00:21:02,730
Don't even wish that he'll call you "mom"!
257
00:21:02,750 --> 00:21:04,310
Right!
258
00:21:04,350 --> 00:21:07,690
When Ma Ru first went to school, it was
Seung Chul's mom who took him there.
259
00:21:08,090 --> 00:21:10,250
You... don't have the right!
260
00:21:11,090 --> 00:21:13,500
Omo... seriously!
261
00:21:13,610 --> 00:21:15,830
So irritating!
262
00:21:28,850 --> 00:21:30,720
Father,
263
00:21:31,170 --> 00:21:33,070
what's the matter?
264
00:21:34,300 --> 00:21:36,960
Next time don't do such things anymore.
265
00:21:40,480 --> 00:21:43,500
Why? I did it to protect you.
266
00:21:43,520 --> 00:21:45,500
Do you think you can conceal
such things this way?
267
00:21:47,040 --> 00:21:48,920
Don't provoke Dong Joo.
268
00:21:49,940 --> 00:21:53,440
When the mouse panics,
it'll bite the cat, too.
269
00:21:53,660 --> 00:21:56,690
So, do you plan to comfort Dong Joo?
270
00:21:57,560 --> 00:21:59,750
You're doing things according to
Dong Joo's mood.
271
00:22:00,100 --> 00:22:01,920
When will I ever get my place?
272
00:22:02,540 --> 00:22:04,550
I'll put your name into the family registry.
273
00:22:06,800 --> 00:22:09,210
If I officially reveal
that I'm supporting you,
274
00:22:09,930 --> 00:22:12,110
Dong Joo might behave better after that.
275
00:22:13,400 --> 00:22:15,460
Even though Dong Joo hates me,
276
00:22:16,550 --> 00:22:18,760
it's possible he might reconcile with you.
277
00:22:21,060 --> 00:22:23,830
In the end, the solution
to stop Dong Joo is me?
278
00:22:25,850 --> 00:22:28,300
If that fellow spills the incident out,
279
00:22:28,730 --> 00:22:30,810
you won't benefit, either.
280
00:22:32,910 --> 00:22:37,730
I've another way to deal with Dong Joo and
Tae Hyun Suk that won't implicate me.
281
00:22:40,050 --> 00:22:42,880
It seems like Chairman Tae
left another will.
282
00:22:44,850 --> 00:22:46,190
What?
283
00:22:46,220 --> 00:22:48,570
I haven't seen it,
but I've a feeling that's the case.
284
00:22:49,600 --> 00:22:54,360
If not, how can Dong Joo and
Tae Hyun Suk be so confident?
285
00:22:56,560 --> 00:23:00,990
So, what's the other solution
that you mentioned?
286
00:23:01,140 --> 00:23:03,590
You still don't know even though
you saw Director Kang?
287
00:23:05,150 --> 00:23:07,130
We have a competitive edge!
288
00:23:07,510 --> 00:23:10,000
Because on the family registry
we're not related.
289
00:23:10,770 --> 00:23:15,220
Father, transfer all your shares and
assets to my name first.
290
00:23:17,580 --> 00:23:21,070
If you insist on holding on to them, there's
a chance that Dong Joo can take them.
291
00:23:22,140 --> 00:23:24,910
Are you okay with that?
292
00:24:41,700 --> 00:24:45,560
The technical improvement you suggested
before, we're seriously evaluating it now.
293
00:24:47,620 --> 00:24:50,240
[My husband will be very pleased. ]
294
00:24:50,390 --> 00:24:53,240
[He may even want to come back tomorrow!]
295
00:24:53,440 --> 00:24:56,560
If you come over, I'll prepare everything
nicely to your satisfaction.
296
00:24:57,240 --> 00:25:00,370
But, the matter must be reasonable.
You understand?
297
00:25:01,920 --> 00:25:03,900
Let's decide when we meet.
298
00:25:05,580 --> 00:25:07,990
Yes, I want to meet you too.
299
00:25:31,850 --> 00:25:34,080
[Boss, mission failed. ]
300
00:25:34,470 --> 00:25:38,130
[The one who's neither Bong Ma Ru
not Jang Jun Ha is very mad. ]
301
00:25:38,740 --> 00:25:40,600
He may battle for a long time.
302
00:25:50,940 --> 00:25:53,880
[Prepare to pay the price of failure!]
303
00:25:54,060 --> 00:25:56,360
[Tomorrow 2pm, come over to
the botanical garden's house. ]
304
00:25:56,780 --> 00:25:57,974
Until then
no matter how you miss me,
305
00:25:58,009 --> 00:26:00,331
you have to endure it!
306
00:26:09,620 --> 00:26:12,920
If today's discussion goes over smoothly,
please arrange a directors' meeting ASAP.
307
00:26:13,360 --> 00:26:16,080
- Handle quickly the issue on Energy Cell.
- I understand.
308
00:26:16,170 --> 00:26:20,760
Don't let Dong Joo make a scene
after he learns about it. Be careful.
309
00:26:24,800 --> 00:26:27,820
Thank you.
I'm sorry.
310
00:26:28,000 --> 00:26:30,370
The meeting went longer than expected.
311
00:26:32,320 --> 00:26:35,940
Besides Hanseong, there're quite a number of
people eyeing Energy Cell.
312
00:26:36,220 --> 00:26:37,890
Aren't you a bit relaxed?
313
00:26:37,950 --> 00:26:39,810
What do you mean?
314
00:26:39,860 --> 00:26:43,690
Thank you for your suggestion
to first offer it to us.
315
00:26:44,260 --> 00:26:46,250
I misunderstood you.
316
00:26:46,490 --> 00:26:51,110
I thought you would sacrifice your
son to earn some money.
317
00:26:51,280 --> 00:26:53,720
Me?
318
00:26:54,370 --> 00:26:57,380
No matter how much I love money,
how could I do that?
319
00:26:57,730 --> 00:26:59,550
I'm human, after all.
320
00:27:00,510 --> 00:27:02,210
Here, let's have a drink!
321
00:27:02,310 --> 00:27:03,990
Sure!
322
00:27:05,210 --> 00:27:09,840
But the price's a bit too high.
323
00:27:10,540 --> 00:27:13,990
About that, discuss it with him.
324
00:27:14,590 --> 00:27:16,690
He's my confidant.
325
00:27:17,910 --> 00:27:19,750
I'm Jang Jun Ha.
326
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
This is for your reference.
327
00:27:24,560 --> 00:27:27,940
Aren't you a bit too serious
for our first meeting?
328
00:27:30,290 --> 00:27:33,760
Have a drink and we'll talk slowly.
329
00:27:33,890 --> 00:27:36,220
The drinks can wait after the
contract's signed.
330
00:27:36,390 --> 00:27:38,680
I see that you have your heart set.
331
00:27:38,830 --> 00:27:42,620
Let's not waste time and decide
on the takeover price.
332
00:27:59,090 --> 00:28:01,790
How about you and me living like this?
333
00:28:03,260 --> 00:28:04,700
No.
334
00:28:06,250 --> 00:28:08,420
Our son doesn't even know how to lie.
335
00:28:11,450 --> 00:28:14,440
Mom, if you're lonely...
should I move back home?
336
00:28:15,950 --> 00:28:18,280
No. At least you're living comfortably here.
337
00:28:18,510 --> 00:28:21,090
Ah... you want me home?
338
00:28:23,860 --> 00:28:25,840
Do you think I can be
comfortable alone here?
339
00:28:26,050 --> 00:28:27,780
I'll pack up.
340
00:28:27,850 --> 00:28:29,750
No, I said.
341
00:28:29,930 --> 00:28:32,750
I'm fine. Choi Jin Chul may suffer a bit.
342
00:28:33,180 --> 00:28:35,120
Don't you know how cruel I am?
343
00:28:35,300 --> 00:28:37,250
I don't want that!
344
00:28:37,700 --> 00:28:40,950
I don't want the woman who loves me
to be cruel.
345
00:28:46,100 --> 00:28:48,140
Get back to your old self.
346
00:28:51,050 --> 00:28:52,890
Hmm? Mom.
347
00:28:52,930 --> 00:28:54,580
Someone's here.
348
00:28:54,710 --> 00:28:56,780
Why aren't you wearing the watch?
349
00:28:58,910 --> 00:29:01,030
To get used to the fact that I can't hear.
350
00:29:02,030 --> 00:29:05,010
It must be the staff.
Tell them I'll tidy up and be out soon.
351
00:29:13,130 --> 00:29:14,990
Welcome!
352
00:29:17,030 --> 00:29:18,820
Your expression's a bit too serious.
353
00:29:20,310 --> 00:29:22,120
Come on in!
354
00:29:23,710 --> 00:29:25,350
You're here?
355
00:29:25,390 --> 00:29:27,610
- Hello.
- Yes, come on in.
356
00:29:30,150 --> 00:29:31,940
I'm sorry you've to make a trip here.
357
00:29:32,320 --> 00:29:34,130
You're alive and kicking!
358
00:29:34,230 --> 00:29:36,530
I thought you've fainted,
359
00:29:36,800 --> 00:29:38,810
since you called the staff to your home.
360
00:29:40,860 --> 00:29:43,580
I ran into him right when he was leaving.
361
00:29:45,180 --> 00:29:47,380
What secret is making you act this way?
362
00:29:47,510 --> 00:29:51,330
Is there something I can't hear?
On Energy Cell?
363
00:29:53,380 --> 00:29:55,280
Let's have the meeting.
364
00:30:03,960 --> 00:30:06,330
- Jun Ha, you...
- Make me a cup of coffee, please.
365
00:30:06,500 --> 00:30:08,380
You know how I like it, right?
366
00:30:33,900 --> 00:30:36,570
Is everything going smoothly with
your communication with the suppliers?
367
00:30:38,480 --> 00:30:40,340
Are you feeling better?
368
00:30:41,460 --> 00:30:43,410
I still can't believe it.
369
00:30:44,070 --> 00:30:46,610
How can you speak so well
when you can't hear?
370
00:30:48,210 --> 00:30:50,120
Speak one at a time.
371
00:30:50,260 --> 00:30:52,850
To read lips, he can only look
at one person.
372
00:30:53,409 --> 00:30:54,893
Right?
373
00:30:56,490 --> 00:30:59,560
Why ask when you already know?
You're the one who taught me.
374
00:31:01,000 --> 00:31:03,510
That's because I'm not the one
who can't hear.
375
00:31:09,180 --> 00:31:10,204
Is the advertising budget out?
376
00:31:10,239 --> 00:31:13,531
This time it's for TV commercials,
so share your ideas.
377
00:31:13,610 --> 00:31:16,520
Television commercials?
With our budget, can we?
378
00:31:16,720 --> 00:31:20,960
Regardless, if we can go on TV
it'd be great!
379
00:31:21,350 --> 00:31:24,050
If you don't want people to say
you're just occupying the seat,
380
00:31:24,430 --> 00:31:27,000
you must sell at least 5 times
the amount this time!
381
00:31:30,940 --> 00:31:34,950
It's alright! Chairman said not to have
any burden. Slow and steady is fine.
382
00:31:43,370 --> 00:31:44,780
Mom.
383
00:31:44,810 --> 00:31:47,060
I see you and Managing Director
communicate quite well.
384
00:31:47,640 --> 00:31:49,370
Why don't you two go out and talk?
385
00:31:49,480 --> 00:31:51,380
We need to have our meeting.
386
00:31:56,060 --> 00:31:58,910
I'm sorry I'm late! I'm sorry.
387
00:32:08,680 --> 00:32:10,400
Why are you so late?
388
00:32:10,460 --> 00:32:12,530
Hurry and come over, Secretary Bong.
389
00:32:13,390 --> 00:32:14,614
Secretary?
390
00:32:14,649 --> 00:32:17,501
Are you really hiring her
as secretary?
391
00:32:20,520 --> 00:32:22,770
A secretary must have qualifications, too!
392
00:32:24,240 --> 00:32:26,810
Since you're already here, come and help me.
393
00:32:27,640 --> 00:32:29,710
I didn't ask her to come
to help you out, mom.
394
00:32:32,080 --> 00:32:34,210
It's fine!
Continue your meeting.
395
00:32:35,490 --> 00:32:37,430
What should I do?
396
00:32:46,870 --> 00:32:50,090
I need to go to the research center.
Let's hurry and finish this.
397
00:32:50,500 --> 00:32:52,420
Let me do it.
398
00:32:53,150 --> 00:32:55,260
You've got a thick face, I see!
399
00:32:55,930 --> 00:32:57,800
Where do think this is?
How dare you!
400
00:32:58,040 --> 00:32:59,880
Please make me another cup, please.
401
00:33:03,660 --> 00:33:05,500
Woo Ri, will you?
402
00:33:09,090 --> 00:33:10,960
Brother and sister are the same.
403
00:33:11,040 --> 00:33:13,220
The face of no shame and
sticking up close to people.
404
00:33:14,710 --> 00:33:17,260
I wanted to say those words, as well.
405
00:33:18,130 --> 00:33:19,890
My father said he doesn't like it.
406
00:33:19,950 --> 00:33:22,870
Why are you still quietly sticking
on to him and wouldn't leave?
407
00:33:25,060 --> 00:33:28,090
- Oppa!
- Oppa?
408
00:33:29,280 --> 00:33:33,950
How can you utter that word to the son of
Choi Jin Chul who killed your mom?
409
00:33:35,350 --> 00:33:37,290
He's the son of a murderer,
410
00:33:37,370 --> 00:33:39,400
don't you think it's scary?
411
00:33:47,780 --> 00:33:49,590
Boss.
412
00:33:51,090 --> 00:33:55,450
Low-life people who don't know anything
about their own worth.
413
00:33:56,090 --> 00:33:58,150
Say...
414
00:33:58,180 --> 00:34:00,880
He who doesn't even know who he is and
dare rub shoulders with my sister.
415
00:34:01,990 --> 00:34:03,930
Woo Ri, go find a normal person.
416
00:34:04,640 --> 00:34:06,650
You can't be with Cha Dong Joo
who can't hear.
417
00:34:06,750 --> 00:34:09,150
- Oppa!
- You punk!
418
00:34:11,150 --> 00:34:13,270
Don't mess with my sister!
419
00:34:16,060 --> 00:34:17,840
Just leave if you're going to act like this.
420
00:34:18,220 --> 00:34:20,110
What are you doing?
421
00:34:20,670 --> 00:34:22,640
Are you like this just to date Bong Woo Ri?
422
00:34:22,940 --> 00:34:24,850
Can you handle your mom?
423
00:34:27,420 --> 00:34:29,670
- Let's leave.
- Stay.
424
00:34:29,730 --> 00:34:31,740
Don't touch Bong Woo Ri.
425
00:34:33,660 --> 00:34:36,040
Who are you to order me?!
426
00:34:37,270 --> 00:34:40,280
Bong Woo Ri... is my sister.
427
00:34:45,070 --> 00:34:47,730
I'll never hand her to someone like you.
428
00:34:49,760 --> 00:34:51,380
Come out.
429
00:34:52,270 --> 00:34:54,740
Oppa! Oppa!
430
00:35:07,110 --> 00:35:08,860
Why did you say that?
431
00:35:09,360 --> 00:35:11,060
That Cha Dong Joo can't hear.
432
00:35:11,100 --> 00:35:15,050
To be insulted like that and you still
want to call out Cha Dong Joo's name?
433
00:35:16,440 --> 00:35:18,330
Have you forgotten?
434
00:35:19,150 --> 00:35:21,480
Our mom couldn't hear, either.
435
00:35:24,410 --> 00:35:27,140
I'm grateful that you brought me out.
436
00:35:27,550 --> 00:35:29,720
For standing by my side...
437
00:35:31,690 --> 00:35:33,810
You're really a good brother!
438
00:35:35,410 --> 00:35:39,530
But, no matter how much you hate him,
you can't say those words.
439
00:35:40,500 --> 00:35:42,460
Even if it's not Cha Dong Joo,
440
00:35:43,290 --> 00:35:44,800
those words hurt me, too.
441
00:35:44,850 --> 00:35:46,780
Whether you feel hurt or not...
442
00:35:47,700 --> 00:35:49,460
I don't care.
443
00:35:50,580 --> 00:35:52,400
You people are the same.
444
00:35:53,570 --> 00:35:56,410
You only feel your own pain.
445
00:35:57,680 --> 00:36:02,120
It's okay if others are in pain
because of you all?
446
00:36:06,590 --> 00:36:08,320
Oppa.
447
00:36:09,560 --> 00:36:11,930
Yes, I thought of only myself again.
448
00:36:12,090 --> 00:36:13,800
I'm sorry.
449
00:36:13,920 --> 00:36:15,620
Oppa.
450
00:36:18,400 --> 00:36:20,240
I'll come back home.
451
00:36:20,870 --> 00:36:23,580
Home?
Our house?
452
00:36:23,650 --> 00:36:26,740
If I want to be your brother,
I have to play the part.
453
00:36:29,350 --> 00:36:32,270
I don't know when I'll go back,
so wait for it.
454
00:36:37,680 --> 00:36:39,710
Get in! I'll give you a ride.
455
00:36:41,480 --> 00:36:43,230
Get in, I said!
456
00:36:43,500 --> 00:36:46,120
As your brother, I have
to take my younger sister home.
457
00:36:56,180 --> 00:36:59,360
No. I just want to walk.
458
00:37:02,690 --> 00:37:04,520
You can come home anytime.
459
00:37:04,910 --> 00:37:06,930
Everyone's waiting.
460
00:37:08,720 --> 00:37:10,590
Drive carefully.
461
00:37:23,440 --> 00:37:25,250
I'm speechless!
462
00:37:25,940 --> 00:37:28,890
- How can Jun Ha treat you like that?
- He's not Jang Jun Ha.
463
00:37:29,660 --> 00:37:31,860
- He's Bong Ma Ru.
- What?
464
00:37:32,050 --> 00:37:34,980
Don't make life difficult
for Bong Ma Ru and Bong Woo Ri.
465
00:37:40,630 --> 00:37:42,530
The make-up packaging and TV commercial,
466
00:37:42,630 --> 00:37:45,460
there's a reason the company's increasing
the investment in this area.
467
00:37:45,530 --> 00:37:47,600
Wookyoung's main business is
semi-conductors.
468
00:37:47,830 --> 00:37:50,060
There may be a possibility we have
increased funding for the semi-conductor.
469
00:37:50,080 --> 00:37:52,330
To invest the money we've earned
into the semi-conductors?
470
00:37:53,130 --> 00:37:56,040
There's also a way for us
to take it all without wasting time.
471
00:37:56,350 --> 00:37:58,370
Don't tell me it's a takeover?
472
00:38:00,490 --> 00:38:02,800
This is the new proposal.
Take a look at it.
473
00:38:03,570 --> 00:38:05,090
Where are you going?
474
00:38:05,150 --> 00:38:07,180
I can't concentrate.
475
00:38:09,120 --> 00:38:10,920
Where are you going?
476
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
To apologize on your behalf.
477
00:38:28,689 --> 00:38:30,473
Woo Ri...
478
00:38:33,087 --> 00:38:38,140
My mom doesn't know how much
her son is lacking.
479
00:38:39,800 --> 00:38:41,620
I'm sorry.
480
00:38:43,540 --> 00:38:45,470
I'll do even better.
481
00:38:46,800 --> 00:38:48,740
I'm sorry, Woo Ri.
482
00:39:04,220 --> 00:39:07,570
Manager Im! Have you passed
the message to Chairman Choi?
483
00:39:08,520 --> 00:39:12,710
If you keep ignoring me like this,
I don't know what I'll do!
484
00:39:13,940 --> 00:39:16,680
What are you doing?
Why aren't you answering the phone?
485
00:39:18,900 --> 00:39:20,610
Hello!
486
00:39:23,510 --> 00:39:28,720
If there's no news by tomorrow,
I'll reveal Choi Jin Chul's secret.
487
00:39:28,755 --> 00:39:30,560
Ma Ru...
488
00:39:30,840 --> 00:39:32,560
Ma Ru?
489
00:39:33,390 --> 00:39:35,220
My son, Ma Ru?
490
00:39:35,870 --> 00:39:38,790
Yes, yes! Got it!
491
00:39:39,580 --> 00:39:42,610
Thank you. Thanks!
492
00:39:43,130 --> 00:39:44,650
Ma Ru?
493
00:39:44,860 --> 00:39:46,740
He hung up!
494
00:39:47,880 --> 00:39:50,560
It's Ma Ru, right?
Mom, what did he say?
495
00:39:51,400 --> 00:39:53,120
Hold on!
496
00:39:53,520 --> 00:39:56,150
Hey, Young Gyu.
497
00:39:56,590 --> 00:39:58,150
It's mother.
498
00:39:59,070 --> 00:40:01,140
Ma Ru said...
499
00:40:01,150 --> 00:40:03,320
- Ma Ru said...
- What did Ma Ru say, mom?
500
00:40:05,550 --> 00:40:07,990
Eat a lot, eat a lot!
501
00:40:09,620 --> 00:40:11,400
Eat more!
502
00:40:11,720 --> 00:40:14,030
- Mr. Bong Young Gyu.
- Yes, yes?
503
00:40:14,650 --> 00:40:16,960
Ka, Na, Da, Ma, Pa, Sa, Ja, Cha, Ta, Pa, Ya
(Names of fishes-letters of Korean alphabet)
504
00:40:17,080 --> 00:40:20,480
I'm busy today, I can't play with you.
I'm sorry. I'll come tomorrow.
505
00:40:22,520 --> 00:40:26,140
- Mr. Bong Young Gyu!
- I'm very busy. Why do you keep calling me?
506
00:40:26,270 --> 00:40:28,150
What's the matter?
507
00:40:28,180 --> 00:40:31,260
You don't know, right? Today our Ma Ru
will come home. Our Ma Ru!
508
00:40:31,490 --> 00:40:34,090
Great, right? Really great, right?
Really, really!
509
00:40:35,050 --> 00:40:38,270
Then Bong Ma Ru can taste some really,
really good rice today?
510
00:40:38,930 --> 00:40:42,260
- I'm envious!
- I have to rush home. Don't call me!
511
00:40:42,320 --> 00:40:44,270
Goodbye!
512
00:40:47,300 --> 00:40:49,310
Be careful on the road!
513
00:41:10,300 --> 00:41:12,080
Ma Ru!
514
00:41:18,780 --> 00:41:20,620
Ma Ru!
515
00:41:23,860 --> 00:41:27,310
It's good that you're here.
Since you're here, why...
516
00:41:32,200 --> 00:41:34,650
It's dangerous over there!
Take this way.
517
00:41:51,870 --> 00:41:53,890
This fool!
518
00:41:54,950 --> 00:41:58,540
Ma Ru, go on up.
Go up!
519
00:42:14,940 --> 00:42:19,890
Hurray, hurray, hurray!
520
00:42:38,430 --> 00:42:40,370
Ma Ru.
521
00:42:40,600 --> 00:42:43,710
I didn't know you'd come over.
522
00:42:45,190 --> 00:42:47,610
You must've resented me so deeply.
523
00:42:49,030 --> 00:42:52,820
- Is your body getting better?
- Me?
524
00:42:54,220 --> 00:42:56,650
Don't worry about me.
525
00:42:57,680 --> 00:43:00,690
I'm good, good!
Aigoo...
526
00:43:01,980 --> 00:43:04,620
Thanks! Thank you.
527
00:43:04,690 --> 00:43:06,620
Thank you.
528
00:43:07,160 --> 00:43:08,970
Young Gu!
529
00:43:12,620 --> 00:43:14,390
It's him.
530
00:43:17,180 --> 00:43:19,000
Ma... Ma Ru.
531
00:43:19,100 --> 00:43:22,220
Do you still remember me?
532
00:43:22,350 --> 00:43:24,690
I opened a fried chicken shop.
533
00:43:28,240 --> 00:43:30,070
Eat up!
534
00:43:34,760 --> 00:43:36,700
He's a grownup now.
535
00:43:36,870 --> 00:43:38,920
He's handsome.
536
00:43:38,955 --> 00:43:41,910
Ahjumma, where's Young Gu? Young Gu.
537
00:43:42,630 --> 00:43:45,380
He's cooking for his son.
He's making rice.
538
00:43:49,930 --> 00:43:53,270
Young Gu, that fellow.
His wish was fulfilled!
539
00:43:53,520 --> 00:43:55,350
Young Gu!
540
00:43:58,650 --> 00:44:02,220
What are you doing?
Come out and look at him more.
541
00:44:02,550 --> 00:44:04,960
- Come out.
- I can't, I can't.
542
00:44:05,730 --> 00:44:07,610
I have to cook rice.
543
00:44:10,530 --> 00:44:13,790
Mung Goon. Our Ma Ru
is very handsome, right?
544
00:44:14,760 --> 00:44:16,750
He's a doctor!
545
00:44:17,940 --> 00:44:20,160
Ma Ru looks just like when he was little.
546
00:44:21,050 --> 00:44:23,250
The eyes are the same.
547
00:44:23,890 --> 00:44:29,710
If he wears the doctor coat, the white
one, he's as pretty as Miss Mi Suk!
548
00:44:31,180 --> 00:44:33,010
Is Woo Ri home?
549
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
Do you want me to call Woo Ri home?
550
00:44:34,960 --> 00:44:37,220
No need, no need. She'll be here.
551
00:44:37,350 --> 00:44:41,090
I already called her. I guess she's
doing her best running back home.
552
00:44:42,250 --> 00:44:44,270
Can I take a look at the room?
553
00:44:44,890 --> 00:44:46,620
Dad!
554
00:44:51,560 --> 00:44:54,460
You really came.
555
00:45:01,480 --> 00:45:03,310
Go!
556
00:45:05,070 --> 00:45:07,580
Why's that punk not here yet?
557
00:45:07,870 --> 00:45:09,770
- Excuse me!
- Yes!
558
00:45:10,170 --> 00:45:11,760
Another plate of fried chicken, please.
559
00:45:11,790 --> 00:45:13,840
My goodness, you people really eat a lot!
560
00:45:13,950 --> 00:45:16,790
I especially like people who're
willing to eat drumsticks!
561
00:45:17,330 --> 00:45:19,160
Mom, any more deliveries?
562
00:45:19,270 --> 00:45:21,840
It's good that you're here.
Help me look after the shop for a while.
563
00:45:22,620 --> 00:45:25,860
- Where are you going?
- To Woo Ri's house. I heard Ma Ru's back.
564
00:45:26,000 --> 00:45:29,260
- Huh?
- I wanted to go, but your dad ran off.
565
00:45:29,510 --> 00:45:31,200
You mean Ma Ru hyung...
566
00:45:31,270 --> 00:45:34,319
Jang Jun Ha's in the house?
Why did that punk come home?
567
00:45:34,354 --> 00:45:36,370
Isn't he living wonderfully
as Choi Jin Chul's son?
568
00:45:36,410 --> 00:45:38,470
That's why!
Maybe he was on his way here.
569
00:45:39,360 --> 00:45:43,010
Mom, there're many customers here.
570
00:45:44,330 --> 00:45:45,700
Look after the shop properly!
571
00:45:45,740 --> 00:45:48,160
Seung Chul! Seung Chul! Seung Chul!
572
00:45:48,270 --> 00:45:50,250
I want to go take a look, too!
573
00:45:53,410 --> 00:45:56,970
What are you staring at?
There's nothing to see.
574
00:46:01,090 --> 00:46:03,220
Looks like this is your room.
575
00:46:05,270 --> 00:46:07,180
Besides this, there're plenty more!
576
00:46:09,740 --> 00:46:11,400
Look!
577
00:46:16,140 --> 00:46:18,960
Ah! You know this, right?
578
00:46:19,070 --> 00:46:21,780
The one I always played with
when I was little!
579
00:46:23,770 --> 00:46:25,380
You still have it?
580
00:46:25,450 --> 00:46:27,100
Of course!
581
00:46:27,210 --> 00:46:29,960
Since you're home, shall I play
one song for you?
582
00:46:30,240 --> 00:46:32,220
It's okay. Let's go out.
583
00:46:35,860 --> 00:46:37,710
Ma Ru.
584
00:46:41,670 --> 00:46:43,520
Just for a while.
585
00:46:53,850 --> 00:46:55,690
Ma Ru.
586
00:46:56,400 --> 00:46:59,920
It's true. I don't have anything
to say to you.
587
00:47:02,380 --> 00:47:05,930
I know myself I don't have the
right to be a mom.
588
00:47:06,660 --> 00:47:08,510
But...
589
00:47:09,040 --> 00:47:10,900
I'm worried about you.
590
00:47:11,060 --> 00:47:13,185
When I learnt that Dong Joo can't hear,
591
00:47:13,220 --> 00:47:15,311
compared to him,
I'm more worried for you.
592
00:47:15,440 --> 00:47:19,886
My heart dropped to the pit
of my stomach because of you.
593
00:47:19,986 --> 00:47:22,721
Just why Tae Hyun Suk took you...
594
00:47:22,930 --> 00:47:24,810
What are you trying to say?
595
00:47:28,270 --> 00:47:30,040
I'm saying that...
596
00:47:31,820 --> 00:47:34,590
Fine, I won't beat around the bush.
597
00:47:35,950 --> 00:47:37,790
No matter how much you hate me,
598
00:47:37,900 --> 00:47:41,730
you, me, and your father Choi Jin Chul,
599
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
we must be together till the end.
600
00:47:44,620 --> 00:47:47,360
You may not know, but your father
knows this very well.
601
00:47:47,410 --> 00:47:48,280
If I spill out that incident accidentally...
602
00:47:48,352 --> 00:47:51,181
If you want to remain human in my eyes,
603
00:47:51,570 --> 00:47:53,580
then just disappear in front of me.
604
00:47:55,710 --> 00:47:59,300
- What?
- That's the best thing you can do for me.
605
00:48:03,220 --> 00:48:05,870
It's almost ready.
Just hold on a little longer.
606
00:48:06,770 --> 00:48:09,140
Come to Seoul! Live with me.
607
00:48:10,120 --> 00:48:11,980
Huh?
608
00:48:14,250 --> 00:48:16,030
I said let's live together.
609
00:48:16,331 --> 00:48:17,531
Oppa.
610
00:48:17,610 --> 00:48:19,130
If I ask you to come by yourself,
you won't come, right?
611
00:48:19,400 --> 00:48:21,230
Come with the family, then!
612
00:48:21,450 --> 00:48:23,230
Excuse me,
613
00:48:24,450 --> 00:48:26,440
are you really Ma Ru hyung?
614
00:48:26,550 --> 00:48:28,440
Seung Chul.
615
00:48:29,830 --> 00:48:31,550
Bong Ma Ru!
616
00:48:33,920 --> 00:48:35,660
I'm leaving!
617
00:48:38,080 --> 00:48:39,920
Leaving so soon?
618
00:48:40,130 --> 00:48:41,940
Then why are you here for?
619
00:48:42,150 --> 00:48:45,380
Leaving?
You're leaving? Ma Ru.
620
00:48:47,310 --> 00:48:50,270
The rice... the rice's ready.
621
00:48:50,310 --> 00:48:52,180
I'm not here to eat.
622
00:48:52,220 --> 00:48:55,370
I'll buy a house in Seoul.
You all should come.
623
00:48:56,450 --> 00:48:58,280
- House?
- Huh? Eh?
624
00:48:59,600 --> 00:49:02,070
Mung Goon, what's going on? Why?
625
00:49:02,130 --> 00:49:04,070
I should repay your kindness
for raising me up, no?
626
00:49:04,360 --> 00:49:06,120
I'm leaving.
627
00:49:07,210 --> 00:49:08,950
You can't leave like this!
628
00:49:09,040 --> 00:49:11,110
- Ma Ru!
- Aigoo.
629
00:49:11,540 --> 00:49:13,250
Let him go.
630
00:49:13,460 --> 00:49:17,540
It's not easy for him to come home once.
Don't make life difficult for him. Don't.
631
00:49:17,640 --> 00:49:19,270
Ma Ru.
632
00:49:21,280 --> 00:49:24,690
Even so, you should eat before you leave.
633
00:49:34,650 --> 00:49:36,390
Oppa, wait up!
634
00:49:37,070 --> 00:49:38,750
Oppa!
635
00:49:39,750 --> 00:49:41,640
Hold on!
636
00:49:42,710 --> 00:49:44,760
You bringing us to Seoul, what do you mean?
637
00:49:44,820 --> 00:49:46,730
Didn't you live here to wait for me?
638
00:49:47,930 --> 00:49:50,890
Now that we've met, there's no need to
live in this lousy place, right?
639
00:49:51,730 --> 00:49:54,390
- I'll go find a better house.
- The botanical garden is here.
640
00:49:54,620 --> 00:49:57,800
So is Seung Chul's family. We've always been
living here. How can we move?
641
00:49:57,840 --> 00:50:01,140
Grandma's hospital, your job,
they're all in Seoul.
642
00:50:01,700 --> 00:50:05,370
Seoul has botanical garden, too.
I'll help you find one. Is that alright?
643
00:50:06,130 --> 00:50:08,040
Even so.
644
00:50:10,070 --> 00:50:12,690
Listen to me. Didn't you let me
be your brother?
645
00:50:14,450 --> 00:50:16,200
Should I not be?
646
00:50:16,350 --> 00:50:18,200
I'll be more than willing.
647
00:50:22,110 --> 00:50:25,900
Fine. I'll discuss it with the family.
648
00:50:33,690 --> 00:50:36,050
I really don't know
what I'm doing right now.
649
00:50:37,290 --> 00:50:38,930
Go back in.
650
00:50:44,020 --> 00:50:45,840
Oppa!
651
00:50:46,180 --> 00:50:47,870
- Don't go.
- Seung Chul.
652
00:50:47,900 --> 00:50:49,510
No, I won't let you go!
653
00:50:49,570 --> 00:50:53,470
- Lee Seung Chul, what's with you?
- Bong Ma Ru, he's making you his woman now!
654
00:50:54,990 --> 00:50:56,620
Is that how he looks at his own sister?
655
00:50:56,700 --> 00:50:58,550
Moving? Don't go!
656
00:50:58,700 --> 00:51:00,750
It's only family who lives together!
657
00:51:00,810 --> 00:51:03,220
Who is he to become a brother only now?
658
00:51:04,340 --> 00:51:07,960
Hey! You can't let Ma Ru oppa
leave like this!
659
00:51:07,990 --> 00:51:09,840
I can't go on like this anymore!
660
00:51:09,950 --> 00:51:12,700
Bong Woo Ri. From now on,
you don't have a brother anymore.
661
00:51:12,930 --> 00:51:14,720
Seung Chul!
662
00:51:20,140 --> 00:51:24,010
What is there to discuss?
Why can't you just go straight there?
663
00:51:24,160 --> 00:51:28,420
Easy for you!
Is life sashimi? How can you eat it raw?
664
00:51:29,060 --> 00:51:31,880
It's decided then!
Ahjumma, you go yourself.
665
00:51:32,020 --> 00:51:34,250
Woo Ri's family will live here.
666
00:51:34,590 --> 00:51:38,280
I'm against this, as well.
Ahjumma's not in her right mind now.
667
00:51:38,360 --> 00:51:40,050
It'd be a goner if she's lost in Seoul!
668
00:51:40,080 --> 00:51:42,520
Why are you meddling in
others' family affairs?
669
00:51:44,760 --> 00:51:46,510
What should we do, mom?
670
00:51:47,420 --> 00:51:49,400
What else can we do?
671
00:51:49,550 --> 00:51:52,410
I'm just too grateful to that punk.
672
00:51:53,110 --> 00:51:55,010
I'm too ashamed to accept it.
673
00:51:55,720 --> 00:51:58,740
I didn't provide him anything good to eat
or anything good to wear.
674
00:51:59,560 --> 00:52:02,720
As his grandma, I even gave him
such a big wound.
675
00:52:02,930 --> 00:52:04,770
This is so annoying!
676
00:52:05,660 --> 00:52:07,110
What about you, Woo Ri?
677
00:52:07,250 --> 00:52:09,110
This place is the best.
678
00:52:09,160 --> 00:52:12,350
It'd be good if oppa can visit us
once in a while.
679
00:52:12,540 --> 00:52:14,820
Hey, hey! Ask him not to come!
680
00:52:15,140 --> 00:52:16,840
What kind of lousy brother is he.
681
00:52:16,880 --> 00:52:18,700
Everybody's here, I see!
682
00:52:18,760 --> 00:52:21,310
- I've been waiting upstairs.
- Head manager!
683
00:52:22,180 --> 00:52:24,970
What are you doing here, really?
684
00:52:25,200 --> 00:52:27,150
I'm the one who let her in!
685
00:52:27,590 --> 00:52:29,360
I just want to make her a meal.
686
00:52:29,395 --> 00:52:32,630
Good that you're here.
Come over here. Sit here.
687
00:52:32,770 --> 00:52:34,430
Yes, mother.
688
00:52:38,430 --> 00:52:41,560
Sheesh... the more I look,
the more you look like her!
689
00:52:42,200 --> 00:52:45,250
Do you have any long-lost sister or
a twin, perhaps?
690
00:52:45,270 --> 00:52:48,040
Seriously!
Are you going or not?
691
00:52:48,330 --> 00:52:51,510
He's just asking you to go stay there!
What's the problem exactly?
692
00:52:55,240 --> 00:52:57,500
I'm ashamed to go to his place!
693
00:52:58,060 --> 00:53:00,290
I didn't give him anything.
694
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
Is life sashimi?
How can you eat it raw?
695
00:53:04,000 --> 00:53:06,860
Bong Young Gyu, you fool!
696
00:53:07,460 --> 00:53:09,290
Watch your mouth!
697
00:53:09,640 --> 00:53:12,090
Come here. Live together with me!
698
00:53:12,350 --> 00:53:14,640
He's just asking you to go stay there.
What's the problem?
699
00:53:21,160 --> 00:53:23,160
That... Mr. Bong Young Gyu.
700
00:53:23,260 --> 00:53:25,470
Aren't we a bit too anxious?
701
00:53:25,600 --> 00:53:28,920
This thing about moving back and forth,
I'm against it, too!
702
00:53:31,440 --> 00:53:34,210
Aigoo, aigoo, aigoo. Young Gu's drunk.
703
00:53:34,250 --> 00:53:36,870
Drink up, drink up, drink up! Let's drink!
704
00:53:36,900 --> 00:53:39,170
He's like this when he's drunk.
705
00:53:43,370 --> 00:53:45,200
He's handsome today.
706
00:53:45,230 --> 00:53:47,200
The drunken Young Gu is more handsome.
707
00:53:47,550 --> 00:53:49,460
Is life sashimi?
708
00:53:56,550 --> 00:53:58,620
Careful, you might fall.
709
00:53:59,040 --> 00:54:00,840
You might fall.
710
00:54:04,390 --> 00:54:06,420
How much do you like me?
711
00:54:06,580 --> 00:54:08,620
Why's your heart beating so fast?
712
00:54:12,160 --> 00:54:15,910
I'm telling you, today Ma Ru oppa
came to our house.
713
00:54:16,550 --> 00:54:19,450
I was so shocked.
714
00:54:20,640 --> 00:54:22,490
Why are you telling me this now?
715
00:54:23,220 --> 00:54:24,970
You're fired!
716
00:54:26,980 --> 00:54:29,510
This is not company matter.
It's our family matter.
717
00:54:29,550 --> 00:54:31,665
Is that a reason to fire me, too?
718
00:54:31,700 --> 00:54:33,780
Looks like you're really happy!
719
00:54:35,070 --> 00:54:36,940
I'm a bit disappointed.
720
00:54:37,870 --> 00:54:40,480
Bong Woo Ri's father, Mr. Bong Young Gyu,
721
00:54:40,870 --> 00:54:44,020
when he was feeding the fish today,
he left suddenly and never looked back.
722
00:54:44,360 --> 00:54:46,060
You, too.
723
00:54:46,210 --> 00:54:48,180
It's been 16 years, you know!
724
00:54:49,660 --> 00:54:51,580
I'm worried.
725
00:54:51,690 --> 00:54:53,580
What for?
726
00:54:53,710 --> 00:54:55,660
I was afraid you'll hate me.
727
00:54:56,770 --> 00:55:00,410
I'm officially declaring a war with
Jang Jun Ha tomorrow.
728
00:55:01,230 --> 00:55:03,290
- Why?
- You two-timer,
729
00:55:04,610 --> 00:55:07,770
You like Cha Dong Joo and Jang Jun Ha
both at the same time, right?
730
00:55:08,520 --> 00:55:11,160
So, don't side with anybody,
731
00:55:11,590 --> 00:55:14,650
just comfort whoever loses.
732
00:55:15,820 --> 00:55:18,090
Tomorrow at 2, come find me at
the botanical garden.
733
00:55:18,710 --> 00:55:21,850
I hope you'd be by my side
on such an important day.
734
00:55:22,080 --> 00:55:24,040
Must you really fight...
735
00:55:24,930 --> 00:55:26,750
Communication over!
736
00:55:30,960 --> 00:55:33,240
Don't talk me out of it.
737
00:55:34,160 --> 00:55:37,520
Only by fighting can we reconcile.
738
00:56:11,180 --> 00:56:13,550
Sunglasses! Sunglasses!
739
00:56:15,280 --> 00:56:17,140
Are you up?
740
00:56:17,520 --> 00:56:19,900
That... close your eyes.
741
00:56:20,930 --> 00:56:22,890
Who removed my make-up?
742
00:56:22,950 --> 00:56:25,880
I did. Sleeping with your make-up on
is not good.
743
00:56:26,350 --> 00:56:29,970
But, you look way prettier like this now!
744
00:56:30,550 --> 00:56:33,250
I've never heard things like that before!
745
00:56:33,330 --> 00:56:35,180
It's true though.
746
00:56:36,180 --> 00:56:39,120
Ah... I have an important appointment,
I need to go.
747
00:56:39,190 --> 00:56:41,120
Stay at home and play awhile
before you leave!
748
00:56:41,250 --> 00:56:43,770
Why are you dressed like that
for an important appointment?
749
00:56:44,010 --> 00:56:45,660
Eh?
750
00:56:46,980 --> 00:56:48,740
Is it strange?
751
00:56:50,510 --> 00:56:52,230
Come here!
752
00:56:52,970 --> 00:56:54,680
Look.
753
00:56:57,300 --> 00:56:58,960
Hold on.
754
00:57:05,710 --> 00:57:07,800
Woo Ri, Woo Ri...
755
00:57:09,190 --> 00:57:10,980
Eh?
756
00:57:33,980 --> 00:57:37,760
- Yes, Mom.
- Dong Joo, come quickly to the company.
757
00:57:38,280 --> 00:57:40,950
- What happened?
- Choi Jin Chul and Jang Jun Ha...
758
00:57:41,150 --> 00:57:43,810
had an emergency directors' meeting
without informing me.
759
00:57:44,100 --> 00:57:46,350
It's an unofficial agenda, too.
760
00:57:46,460 --> 00:57:49,790
Something's not right.
You should come over quickly.
761
00:57:50,090 --> 00:57:52,260
What should we do? I can't go!
762
00:57:52,730 --> 00:57:55,380
- I'm waiting for important guests.
- Dong Joo!
763
00:57:57,070 --> 00:58:00,050
It should be alright.
The guests are here. I'm hanging up.
764
00:58:04,510 --> 00:58:07,010
Welcome!
765
00:58:08,380 --> 00:58:10,180
- How do you do?
- I'm fine.
766
00:58:10,280 --> 00:58:13,280
Since you've become so famous,
I'd like to take a photograph with you.
767
00:58:13,630 --> 00:58:17,400
Should I take a picture with you
to celebrate it?
768
00:58:18,620 --> 00:58:22,340
Cha Dong Joo, he said you've become
a famous so needs a picture with you.
769
00:58:24,400 --> 00:58:25,670
Depending on how you do today.
770
00:58:25,705 --> 00:58:27,680
That's wonderful!
771
00:59:03,400 --> 00:59:05,670
This is the botanical garden.
772
00:59:06,020 --> 00:59:08,890
A very nice environment!
It is. Very nice!
773
00:59:15,010 --> 00:59:16,570
Is someone else coming over?
774
00:59:16,620 --> 00:59:18,340
Yes.
775
00:59:21,180 --> 00:59:23,680
Cha Dong Joo, the environment
here is really nice!
776
00:59:23,720 --> 00:59:26,270
Can I build a mansion here?
What do you think?
777
00:59:26,740 --> 00:59:29,220
My husband's saying the environment
here is really nice.
778
00:59:29,255 --> 00:59:31,330
He wants to build a mansion.
779
00:59:32,260 --> 00:59:34,620
Didn't I say it all depends on your
performance today?
780
00:59:41,390 --> 00:59:44,020
It looks like they'll accept
our conditions, right?
781
00:59:46,410 --> 00:59:48,950
When it comes to work matters,
it won't be like this.
782
00:59:50,060 --> 00:59:52,880
Boss, boss! He said he wants to
have a look at the contract.
783
00:59:55,770 --> 01:00:01,350
Today's directors' meeting agenda
is regarding the sale of Energy Cell.
784
01:00:02,850 --> 01:00:05,000
But the company's only started
to show some results, why...
785
01:00:05,120 --> 01:00:08,180
That's why now is the best time to sell it.
786
01:00:08,890 --> 01:00:12,250
The core of Wookyoung's business
is semi-conductors.
787
01:00:12,330 --> 01:00:16,810
The parent company never offered its help.
Now it's trying to take all the money?
788
01:00:17,930 --> 01:00:20,770
The decision is up to everyone's vote.
789
01:00:21,005 --> 01:00:26,678
Why we must sell Energy Cell right now
to focus on the semi-conductor business,
790
01:00:26,778 --> 01:00:30,151
let's hear the reason first.
791
01:00:30,350 --> 01:00:32,520
Managing Director.
792
01:00:41,350 --> 01:00:43,840
I'm the business planning department
head manager, Jang Jun Ha.
793
01:00:45,890 --> 01:00:48,860
No! What right does Jang Jun Ha
have to stand there?
794
01:00:49,640 --> 01:00:52,540
I understand that he's still on trial
for stocks fraud.
795
01:00:53,360 --> 01:00:54,794
In this place...
796
01:00:54,929 --> 01:01:00,471
Are you bringing up Energy Cell's
heavy metal problem again with me?
797
01:01:03,520 --> 01:01:05,290
Carry on.
798
01:01:11,170 --> 01:01:15,830
Globally, semi-conductor capacity is
more than 2 billion US dollars.
799
01:01:16,420 --> 01:01:19,880
It's bigger than the domestic cosmetics
market by 20 times.
800
01:01:20,140 --> 01:01:23,150
If we can confidently grab on to
semi-conductor capacity,
801
01:01:23,350 --> 01:01:28,660
Wookyoung has a chance within
3 years� time to enter the world market.
802
01:01:29,500 --> 01:01:32,950
How about this? I want to directly
takeover Energy Cell.
803
01:01:33,380 --> 01:01:35,720
Not just buy the techniques.
804
01:01:35,860 --> 01:01:37,970
What? That can't be!
805
01:01:40,100 --> 01:01:43,320
- What did he say?
- He didn't want to buy just the techniques.
806
01:01:43,340 --> 01:01:45,620
Instead he wants to directly
takeover the company.
807
01:01:46,580 --> 01:01:48,480
We wish to enter the entire Asian market.
808
01:01:48,530 --> 01:01:50,600
Originally he wanted to rebuild the brand,
809
01:01:50,760 --> 01:01:52,590
but coincidentally he heard news
about you, CEO Cha.
810
01:01:52,650 --> 01:01:55,380
He feels it'd be faster to directly
takeover Energy Cell.
811
01:01:57,720 --> 01:01:59,980
Any objections?
812
01:02:22,820 --> 01:02:25,490
Cha Dong Joo, you're a good man.
813
01:02:25,520 --> 01:02:27,900
It's a pleasure to work with you.
814
01:02:28,280 --> 01:02:29,840
Cheers!
815
01:02:30,700 --> 01:02:32,290
Cheers!
816
01:02:32,470 --> 01:02:34,990
So, the sale of Energy Cell
817
01:02:35,180 --> 01:02:37,610
has been approved without objections.
818
01:02:37,700 --> 01:02:40,200
Let's end the directors' meeting.
819
01:02:40,500 --> 01:02:42,340
By whose authority?
820
01:02:43,570 --> 01:02:45,890
The founder of Energy Cell is Cha Dong Joo.
821
01:02:46,670 --> 01:02:49,200
Without him personally present,
how can you decide to sell the company?
822
01:02:49,410 --> 01:02:51,180
I don't accept it.
823
01:02:51,220 --> 01:02:54,580
Don't tell me you want to dismiss
the decision of the board of directors?
824
01:02:54,940 --> 01:02:56,990
It's just like 16 years ago!
825
01:02:57,390 --> 01:02:59,200
When he sold Wookyoung cosmetics,
826
01:02:59,235 --> 01:03:02,161
he didn't get the permission of the owner,
my father!
827
01:03:02,300 --> 01:03:04,570
This time you definitely won't get your way!
828
01:03:08,180 --> 01:03:10,160
You think I'll just stand back and watch?
829
01:03:10,270 --> 01:03:11,888
Honey,
830
01:03:11,923 --> 01:03:16,411
our family disputes,
let's wait and finish it at home.
831
01:03:19,180 --> 01:03:22,010
Okay, the meeting's dismissed!
832
01:03:33,990 --> 01:03:36,110
You've worked hard!
833
01:03:36,550 --> 01:03:38,370
Yes, father.
834
01:03:39,850 --> 01:03:41,610
Jang Jun Ha...
835
01:03:56,970 --> 01:04:00,930
Well done! Tae Hyun Suk's expression
was priceless!
836
01:04:03,080 --> 01:04:05,010
Yes.
837
01:04:07,820 --> 01:04:11,450
Oh. You received the news already?
838
01:04:12,260 --> 01:04:14,200
I heard you want to sell Energy Cell?
839
01:04:15,410 --> 01:04:17,510
You're one step too late.
840
01:04:17,630 --> 01:04:20,120
I just sold it.
841
01:04:20,480 --> 01:04:22,250
What?
842
01:04:24,150 --> 01:04:26,100
Cha Dong Joo.
843
01:04:26,440 --> 01:04:28,480
What did you just say?
844
01:04:29,370 --> 01:04:31,040
Should I say it again?
845
01:04:31,220 --> 01:04:33,040
Cha Dong Joo!
846
01:05:00,210 --> 01:05:02,000
Preview
847
01:05:03,330 --> 01:05:05,140
- It was my mistake.
- It's no use!
848
01:05:05,175 --> 01:05:07,140
- Ask Chairman Choi to see me.
- I'm very sorry.
849
01:05:07,360 --> 01:05:10,537
Although I lost today,
I definitely won't next time.
850
01:05:10,572 --> 01:05:11,681
Do you really hate me that much?
851
01:05:11,690 --> 01:05:14,190
As long as you ask for my help,
I'm willing to be used by you!
852
01:05:14,750 --> 01:05:17,250
- I'm sorry.
- You're no longer a part of Wookyoung.
853
01:05:17,260 --> 01:05:18,920
Doggy, make-up doggy! Go away!
854
01:05:18,940 --> 01:05:21,990
- Mr. Bong Young Gyu.
- Don't hold my hand!
855
01:05:23,010 --> 01:05:24,890
The first might wind up
being the last, right?
856
01:05:25,040 --> 01:05:26,880
- Stay for the night!
- Huh?
857
01:05:26,970 --> 01:05:30,130
I'm all prepared!
If this is how you want to play it...
858
01:05:31,510 --> 01:05:33,210
Let's break up!
63758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.