All language subtitles for Beware.the.Batman.S01E08.Allies.1080p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,436 --> 00:00:23,472 Previously on Beware the Batman... 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,357 Tonight was your final test. 3 00:00:29,595 --> 00:00:31,897 And you aced it. 4 00:00:32,632 --> 00:00:34,366 Welcome to the family. 5 00:00:52,652 --> 00:00:55,187 Simon Stagg getting arrested is the best 6 00:00:55,188 --> 00:00:57,723 thing that's ever happened to this town, baby. 7 00:00:58,157 --> 00:01:00,759 Don't sell yourself short, Whale. 8 00:01:01,027 --> 00:01:03,028 Your arrest is going to be right up there. 9 00:01:21,948 --> 00:01:23,882 Good plan. 10 00:01:38,131 --> 00:01:39,464 You're welcome. 11 00:01:39,466 --> 00:01:42,434 What are you doing here? This is Gotham PD's collar. 12 00:01:42,668 --> 00:01:45,404 If that were true, you would have gotten here before me. 13 00:01:45,406 --> 00:01:47,439 We've been monitoring Stagg's holdings. 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,375 - And procedure dictates... - Procedure can dictate all it wants. 15 00:01:50,543 --> 00:01:53,278 Whale's looted five Stagg warehouses in the past month. 16 00:01:53,280 --> 00:01:56,214 You're not a cop. And now you've forced my hand. 17 00:01:56,382 --> 00:01:59,515 Take 'em all. Including Batman. 18 00:02:08,027 --> 00:02:09,594 Shall we follow him, Lieutenant? 19 00:02:09,596 --> 00:02:12,798 No. Just take Whale in. 20 00:02:17,203 --> 00:02:19,800 Are you sure it isn't a bit much? 21 00:02:19,835 --> 00:02:23,074 You said yourself she has to be protected. And I agree. 22 00:02:23,342 --> 00:02:26,841 I know, but well... look at her. 23 00:02:27,380 --> 00:02:30,119 There's no way I can fight in this. 24 00:02:31,651 --> 00:02:33,555 I can't even move a finger. 25 00:02:35,054 --> 00:02:38,099 See? That was me trying to move a finger. 26 00:02:38,224 --> 00:02:40,258 If you're going out on the streets with me, 27 00:02:40,260 --> 00:02:41,960 I don't want you vulnerable. 28 00:02:42,061 --> 00:02:45,063 There are still other Stagg warehouses left unguarded. 29 00:02:47,567 --> 00:02:50,302 What we should be doing is going after the League of Assassins, 30 00:02:50,304 --> 00:02:51,970 and getting the Soultaker sword back. 31 00:02:52,138 --> 00:02:54,072 The Argus club's abandoned, 32 00:02:54,074 --> 00:02:56,441 the League is scattered... they could be anywhere in the world. 33 00:02:56,709 --> 00:02:58,410 I won't leave Gotham unprotected. 34 00:02:58,412 --> 00:03:01,746 - So we don't even try to find them? - We don't have to. 35 00:03:01,748 --> 00:03:04,082 They still want the ion cortex, which is... 36 00:03:04,884 --> 00:03:06,151 In Gotham. 37 00:03:06,419 --> 00:03:10,956 - Okay, I get it. They'll be back. - Tatsu, you must be patient. 38 00:03:11,357 --> 00:03:13,842 There's patient. And then there's spending weeks 39 00:03:13,843 --> 00:03:16,328 encasing me in one immoveable suit after another. 40 00:03:16,696 --> 00:03:18,396 I want to do something. 41 00:03:18,398 --> 00:03:21,166 You're not doing anything until you're suited up and armed. 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,070 Okay, then. 43 00:03:32,345 --> 00:03:34,145 Suited up and armed. 44 00:03:37,250 --> 00:03:41,186 - A sword and a mask, that's all. - I can fight in this. 45 00:03:46,225 --> 00:03:47,359 See? 46 00:03:49,462 --> 00:03:53,164 There's one more thing. You have a code name, and I want one too. 47 00:03:54,233 --> 00:03:56,501 Call me Katana, when we're in the field. 48 00:03:57,270 --> 00:03:59,471 But... that was your name in the League of Assassins. 49 00:03:59,905 --> 00:04:02,440 I know. When I'm beating the stuffing out of them, 50 00:04:03,242 --> 00:04:05,010 I want them to know who I am. 51 00:04:06,746 --> 00:04:09,014 You and your men were caught robbing the warehouse, 52 00:04:09,016 --> 00:04:11,383 and in the trade we call that "dead to rights." 53 00:04:13,319 --> 00:04:16,154 Things are going to go easier for you if you talk to me. 54 00:04:21,260 --> 00:04:24,796 - We will make a deal. - Good. Finally. 55 00:04:25,131 --> 00:04:27,332 - Now... - You have until midnight, 56 00:04:27,334 --> 00:04:30,702 which would be four hours from this moment, to release my client. 57 00:04:31,304 --> 00:04:35,240 He will not be prosecuted. He will be cleared of every charge. 58 00:04:35,641 --> 00:04:39,044 This is a good deal, Lieutenant. I advise you take it. 59 00:04:42,448 --> 00:04:44,215 You've got to be kidding. 60 00:04:44,217 --> 00:04:48,987 - This is a serious offer. - Then I guess I'll see you in court. 61 00:05:17,217 --> 00:05:20,678 - Lieutenant... easy now. - Where is she? 62 00:05:20,679 --> 00:05:23,356 I'm sure I don't know what you're talking about. 63 00:05:23,358 --> 00:05:26,959 My daughter, Barbara. I know you had your goons abduct her. 64 00:05:27,227 --> 00:05:30,363 Oh, that's too bad. 65 00:05:30,365 --> 00:05:32,765 But at least her daddy is a police officer. 66 00:05:32,767 --> 00:05:35,368 Of course, maybe nothing would have happened to daddy's princess 67 00:05:35,370 --> 00:05:37,870 If he'd just taken the deal he was offered. 68 00:05:39,005 --> 00:05:40,306 Clock is ticking. 69 00:05:40,308 --> 00:05:44,197 Who knows what will happen to that kid after midnight... 70 00:05:44,878 --> 00:05:46,212 Lieutenant! 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,214 Give me my daughter! 72 00:06:34,594 --> 00:06:37,463 This is ridiculous. What was I thinking? 73 00:06:37,798 --> 00:06:40,533 I was thinking a phone call would have been more practical. 74 00:06:40,535 --> 00:06:43,335 - How long have you been there? - Long enough. 75 00:06:44,371 --> 00:06:47,173 I like it. This is about Barbara. 76 00:06:47,441 --> 00:06:48,841 - How did you... - Police scanner. 77 00:06:49,142 --> 00:06:52,378 - I've been looking for her all night. - You have? 78 00:06:52,380 --> 00:06:54,346 Kidnapping is on my list of crimes too. 79 00:06:54,648 --> 00:06:57,049 This one puts you in a tough spot, though. 80 00:06:57,051 --> 00:07:00,186 And I can go places, do things you can't. 81 00:07:00,487 --> 00:07:03,389 It's time we start trusting each other, Lieutenant. 82 00:07:03,391 --> 00:07:06,725 - We're on the same side. - No, we're not. 83 00:07:07,994 --> 00:07:11,697 But I need you for this one. But only this one. 84 00:07:11,699 --> 00:07:13,199 If you say so. 85 00:07:13,433 --> 00:07:16,235 The last person to see Whale was his lawyer, Milo Match, 86 00:07:16,503 --> 00:07:17,854 but he's dropped off the map. 87 00:07:17,855 --> 00:07:21,140 He's dropped off your map. I'll find him on mine. 88 00:07:29,916 --> 00:07:32,084 Bring up the trackers I put on Whale's men. 89 00:07:32,519 --> 00:07:33,752 When did you do that? 90 00:07:33,754 --> 00:07:37,389 During the Humpty Dumpty case. I like to plan ahead. 91 00:07:38,692 --> 00:07:41,927 - They're in the Cauldron. - Can you get a satellite lock? 92 00:07:45,665 --> 00:07:48,100 There they are. They're in a ghost-heavy zone. 93 00:07:48,635 --> 00:07:51,370 Ghost? As in... Haunted? 94 00:07:51,538 --> 00:07:54,573 No, the Cauldron used to be an industrial park. 95 00:07:54,575 --> 00:07:58,210 But after Gotham's financial crisis bankrupted so many corporations, 96 00:07:58,378 --> 00:08:00,713 It was abandoned. Now it's a no man's land. 97 00:08:01,047 --> 00:08:03,249 The people who live there have nowhere else to go. 98 00:08:03,650 --> 00:08:06,085 The ghosts of Gotham city's past. 99 00:08:06,520 --> 00:08:10,523 Mostly small time criminals. Nobody gets in or out without their permission. 100 00:08:10,525 --> 00:08:11,724 And the cops allow this? 101 00:08:11,726 --> 00:08:15,394 They tried policing the Cauldron years ago, but made no headway. 102 00:08:15,396 --> 00:08:19,532 - The ghosts keep to themselves, so... - Out of sight, out of mind. 103 00:08:19,534 --> 00:08:22,902 Ghosts working with Whale and Match... interesting. 104 00:08:23,203 --> 00:08:26,639 Whale is likely storing the stolen weaponry in one of these warehouses. 105 00:08:26,840 --> 00:08:31,644 - Each heavily guarded, secluded. - A perfect place to stash Barbara Gordon. 106 00:08:31,646 --> 00:08:34,852 - Agreed. But which building? - That one. 107 00:08:34,887 --> 00:08:37,816 Surrounded on three sides. Easy defensible. 108 00:08:37,818 --> 00:08:41,086 But this one is the closest to the road leading out of the Cauldron, 109 00:08:41,088 --> 00:08:42,555 which makes for an easy exit. 110 00:08:42,557 --> 00:08:45,057 They've taken a police officer's daughter. 111 00:08:45,225 --> 00:08:48,594 If there's gonna be a siege, it'll be right in the center of the Cauldron. 112 00:08:48,596 --> 00:08:51,297 - What we have is... - A shell game. 113 00:08:51,299 --> 00:08:53,332 I'll start with the warehouse to the West. 114 00:08:53,334 --> 00:08:55,768 If she's not there, I'll work my way through the others. 115 00:08:56,736 --> 00:09:01,140 - Hey! What about me? - You'll stay here and help Alfred. 116 00:09:01,142 --> 00:09:04,477 - Excuse me? - We're not a team. 117 00:09:04,911 --> 00:09:06,078 Not yet. 118 00:09:06,080 --> 00:09:08,848 You've seen me in action. I can handle myself. 119 00:09:09,149 --> 00:09:11,083 You're staying here. 120 00:09:14,488 --> 00:09:17,523 - You know... Katana... - If you're going to tell me to have patience, 121 00:09:17,525 --> 00:09:19,397 do me a favor and don't. 122 00:09:22,529 --> 00:09:25,364 Because your Cauldron lacks electricity, 123 00:09:25,432 --> 00:09:28,033 I am offering you something better than gold. 124 00:09:28,502 --> 00:09:30,919 You're kidding, right? You're not actually 125 00:09:30,920 --> 00:09:33,337 trying to make a deal with ghosts, are you? 126 00:09:49,556 --> 00:09:51,557 As I was saying... 127 00:09:51,559 --> 00:09:54,727 Hope you have a back-up plan. If not, you should get one. 128 00:09:55,028 --> 00:09:58,464 My dad's going to figure out where I am. He's a great Detective. 129 00:09:59,499 --> 00:10:03,602 So I offer you a tanker of fuel, which is parked outside this building, 130 00:10:03,604 --> 00:10:06,063 - in exchange for... - Classic bad guy mistake. 131 00:10:06,193 --> 00:10:10,109 Trusting other bad guys. Dude, you can't just give it to them. 132 00:10:10,111 --> 00:10:11,911 They'll bail at the first sign of trouble. 133 00:10:11,913 --> 00:10:14,213 You are in way over your head. 134 00:10:17,584 --> 00:10:21,053 - Gentlemen, ladies... - I think they're all guys. 135 00:10:21,655 --> 00:10:23,455 Do we have a deal? 136 00:10:25,659 --> 00:10:29,328 Wonderful. We will make terrific partners. 137 00:10:37,003 --> 00:10:40,673 Your father has two hours left to accept our deal. 138 00:10:41,041 --> 00:10:45,010 - He's not accepting anything. - For your sake, he'd better. 139 00:10:52,464 --> 00:10:53,631 What are you looking for? 140 00:10:53,633 --> 00:10:55,900 These red dots are heat signatures. 141 00:10:55,902 --> 00:10:58,969 This is stupid. We should be out there backing him up. 142 00:10:59,170 --> 00:11:02,373 Doesn't it bother you to sit here? You're trained for this. 143 00:11:02,375 --> 00:11:03,974 Why does he think he can do it himself? 144 00:11:04,376 --> 00:11:07,978 Actions, not words... get the job done. 145 00:11:08,547 --> 00:11:10,247 Understand? 146 00:11:11,550 --> 00:11:13,250 Perfectly. 147 00:11:46,685 --> 00:11:48,686 We have movement. Ten and two. 148 00:12:01,766 --> 00:12:03,367 Do you see them? 149 00:12:03,935 --> 00:12:05,302 Very clearly. 150 00:12:53,119 --> 00:12:56,755 - I told you to stay in the Batcave. - And I decided to convince you 151 00:12:56,756 --> 00:12:59,257 that you were wrong. Actions, not words. 152 00:12:59,659 --> 00:13:01,359 That sounds familiar. 153 00:13:23,849 --> 00:13:26,217 You have to take them out. 154 00:13:26,219 --> 00:13:29,621 - Or they'll just regroup. - I know what I'm doing. 155 00:13:50,309 --> 00:13:53,745 - Not bad, huh? - You didn't listen to a word I said. 156 00:13:53,747 --> 00:13:56,214 You have to take your ego out of this or you'll be dead within a year. 157 00:13:56,582 --> 00:13:59,117 For the record, I do not have an ego. 158 00:13:59,119 --> 00:14:01,252 It's called pride in my work. 159 00:14:07,560 --> 00:14:09,060 What's going on? 160 00:14:09,062 --> 00:14:11,329 The Cauldron's gone nuts. It's like a war zone. 161 00:14:11,331 --> 00:14:13,732 We're getting reports of the Batmobile down there. 162 00:14:14,100 --> 00:14:17,669 - The chief wants tactical on this. - This is gonna end in a siege. 163 00:14:25,194 --> 00:14:26,695 Heh-heh. 164 00:14:26,697 --> 00:14:29,631 Accepting the deal, I see. 165 00:14:31,367 --> 00:14:32,701 Let's go. 166 00:14:39,575 --> 00:14:41,943 Warehouse number one. Clear. 167 00:14:46,182 --> 00:14:47,649 Warehouse number two. Clear. 168 00:14:57,460 --> 00:14:59,461 This is the last warehouse. 169 00:14:59,463 --> 00:15:04,166 Our priority is Barbara Gordon. I need you to follow my lead. Exactly. 170 00:15:04,400 --> 00:15:07,436 I get it. We have different fighting styles. 171 00:15:07,438 --> 00:15:09,337 But our differences make us stronger. 172 00:15:09,639 --> 00:15:11,773 You know like, tomayto-tomahto. 173 00:15:12,408 --> 00:15:15,277 No. Those are the same things said differently. 174 00:15:15,279 --> 00:15:19,214 - Exactly my point. - Just... follow my lead. 175 00:15:53,449 --> 00:15:56,017 I can't guarantee your safety here, baby. 176 00:16:03,793 --> 00:16:05,861 I can't guarantee yours either. 177 00:16:06,496 --> 00:16:09,931 Now take me to my daughter, before the ghosts learn how to count bullets. 178 00:16:29,085 --> 00:16:31,586 Now you're in for it, secondary bad guy. 179 00:16:31,588 --> 00:16:34,623 - Batman and... - Katana. 180 00:16:34,891 --> 00:16:37,426 Batman and Katana are going to tenderize you. 181 00:16:37,693 --> 00:16:41,463 Batman. You have exactly 60 seconds to leave this place. 182 00:16:42,298 --> 00:16:45,700 - That's not gonna happen. - Daddy! 183 00:16:47,637 --> 00:16:49,371 Release her, Match. 184 00:16:49,572 --> 00:16:52,941 Step away and get down on the floor. Hands behind your head. 185 00:16:56,579 --> 00:16:58,180 Did you hear me? 186 00:17:01,284 --> 00:17:04,336 Oh boy, this is... uh. Okay. 187 00:17:04,337 --> 00:17:07,389 Let's just show him, Milo. 188 00:17:15,565 --> 00:17:18,500 He's not only my lawyer, he's my chief enforcer. 189 00:17:19,168 --> 00:17:20,635 Phosphorus Rex. 190 00:17:21,304 --> 00:17:23,505 Great name. Don't you think, baby? 191 00:18:12,288 --> 00:18:14,556 Katana, we need to... move. 192 00:18:16,426 --> 00:18:18,693 The sidekick didn't last long. 193 00:18:32,575 --> 00:18:35,443 I can do this all day, Batman. 194 00:19:27,029 --> 00:19:28,463 Daddy! 195 00:19:33,235 --> 00:19:37,539 Putting out a fire with a bigger fire. Rudimentary physics. 196 00:19:38,240 --> 00:19:39,441 Interesting. 197 00:19:39,443 --> 00:19:42,110 I know. I should have told you what I was going to do. 198 00:19:42,445 --> 00:19:46,548 My teamwork still needs help. But it worked, right? 199 00:19:47,583 --> 00:19:48,950 We got lucky. 200 00:19:50,586 --> 00:19:54,289 But there's a difference between just getting lucky, and forcing luck. 201 00:19:54,890 --> 00:19:58,627 - So that's good, right? - We'll keep working on it. 202 00:20:02,498 --> 00:20:04,966 They're coming for Whale, and that's on me. 203 00:20:06,102 --> 00:20:08,303 Thank you for saving my daughter, Batman, 204 00:20:08,305 --> 00:20:10,005 but you better get out of here. 205 00:20:12,642 --> 00:20:13,908 What are you doing? 206 00:20:13,910 --> 00:20:16,645 You're too good a cop to go down for scum like Whale. 207 00:20:16,647 --> 00:20:19,581 He used your family. You did what you had to do. 208 00:20:20,249 --> 00:20:23,818 They'll think I forced you to break Whale out, so he could take me to the warehouse. 209 00:20:23,820 --> 00:20:26,016 - I don't want you to do this. - You're the hero. 210 00:20:26,051 --> 00:20:29,090 I'm the vigilante. Those are the roles we play. 211 00:20:29,492 --> 00:20:31,693 It doesn't change the goal, "protect Gotham." 212 00:20:32,161 --> 00:20:36,731 - That's all that matters. - Um. Thanks for saving me. 213 00:20:36,733 --> 00:20:38,900 That grappling thing is totally cool. 214 00:20:39,535 --> 00:20:44,773 - Grapnel. It's called a grapnel. - Grapnel, right. 215 00:20:45,975 --> 00:20:48,543 Hey, what's your suit made of? 216 00:20:59,288 --> 00:21:01,790 Wow! Batman is so cool. 217 00:21:01,792 --> 00:21:04,259 And did you see? He works with a girl! 218 00:21:04,261 --> 00:21:06,461 I could totally be like her one day! 219 00:21:06,629 --> 00:21:09,798 - When can I have a grapnel? - Not until you're old enough. 220 00:21:09,800 --> 00:21:12,767 - When will that be? - Never. 18023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.