All language subtitles for Beware.the.Batman.S01E05.Broken.1080p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,740 --> 00:00:23,108 Tatsu Yamashiro: Previously on Beware the Batman... 2 00:00:23,276 --> 00:00:25,244 Who sent you? 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,848 Silver Monkey saw the sword when he broke into the manor. 4 00:00:33,186 --> 00:00:35,588 The Soultaker sword. 5 00:00:39,025 --> 00:00:41,860 ♪ All the king's horses ♪ 6 00:00:42,028 --> 00:00:44,697 ♪ and all the king's men ♪ 7 00:00:50,570 --> 00:00:53,272 What the heck? Since when did the City of Gotham 8 00:00:53,274 --> 00:00:55,207 start putting statues on the sidewalk? 9 00:00:57,644 --> 00:00:59,812 Step away from the statue, folks. 10 00:01:02,082 --> 00:01:04,283 Yeah, dispatch, this is o'Brien. 11 00:01:04,285 --> 00:01:07,620 You ain't gonna believe this. We got some kind of weird red statue. 12 00:01:10,323 --> 00:01:12,224 Hang on, it's doing something. 13 00:01:34,681 --> 00:01:37,883 Help. You gotta help me. 14 00:01:37,885 --> 00:01:40,319 - Help! - There's somebody alive in there. 15 00:01:52,866 --> 00:01:56,368 Get the jaws of life over here. Let's cut that guy out. 16 00:01:57,637 --> 00:01:58,904 Stop. 17 00:02:01,875 --> 00:02:03,842 Don't do anything. 18 00:02:11,117 --> 00:02:13,085 The suit is a bomb. 19 00:02:13,087 --> 00:02:15,854 Try to remove him and you can wipe out the entire block. 20 00:02:18,792 --> 00:02:21,360 What are you waiting for? An invitation? 21 00:02:21,362 --> 00:02:23,762 Get up there and arrest Batman. 22 00:02:26,299 --> 00:02:29,201 Get me the bomb squad down here. Now! 23 00:02:30,336 --> 00:02:32,037 Where is it? 24 00:02:32,806 --> 00:02:35,774 - It has to be here. - Tatsu? 25 00:02:36,876 --> 00:02:40,412 - Looking for something? - Um... yes. 26 00:02:40,747 --> 00:02:43,382 - My keys. - Can I help you find them? 27 00:02:43,384 --> 00:02:46,452 No, no. I'm sure they'll turn up. 28 00:02:55,095 --> 00:02:56,462 Where am I? 29 00:02:57,997 --> 00:03:00,099 Where did you jokers take me? 30 00:03:00,166 --> 00:03:02,334 Don't worry. We'll get you out as soon as we know 31 00:03:02,336 --> 00:03:04,737 how to deactivate the metal encasing you. 32 00:03:04,739 --> 00:03:07,106 Nothing will happen. I promise. 33 00:03:09,008 --> 00:03:10,809 Yeah? 34 00:03:12,245 --> 00:03:15,748 How did you get this number? And how did you reach me down here? 35 00:03:15,750 --> 00:03:17,416 We're 300 feet underground. 36 00:03:17,418 --> 00:03:19,985 I hacked your phone and modified your SIM chip. 37 00:03:19,987 --> 00:03:22,855 Gotham P.D. really should get better security for their equipment. 38 00:03:22,857 --> 00:03:26,158 I'll stick that in the suggestion box when I get a chance. 39 00:03:26,160 --> 00:03:30,863 - The man you've got... - Joseph Crimple, aka Ice Pick Joe. 40 00:03:30,865 --> 00:03:33,432 What? Who are you talking to? Who is out there? 41 00:03:33,800 --> 00:03:36,168 - Get me out of this thing! - What's your point? 42 00:03:36,170 --> 00:03:39,104 Ice Pick Joe is one of Tobias Whale's hit squad goons. 43 00:03:39,106 --> 00:03:42,374 - Stay away from Whale, Batman. - Sorry. Can't do that. 44 00:03:42,376 --> 00:03:44,443 Thought you deserved a courtesy call. 45 00:03:46,379 --> 00:03:49,114 Rodriguez? Gordon. 46 00:03:49,116 --> 00:03:51,316 Listen, I need you to send a squad car to... 47 00:03:51,384 --> 00:03:54,119 Hello? Hello? 48 00:03:55,221 --> 00:03:57,790 Batman can get reception but not me. 49 00:04:07,671 --> 00:04:10,139 Tobias Whale. 50 00:04:11,908 --> 00:04:15,144 The corpulent tick that feeds on the good citizens of Gotham. 51 00:04:18,216 --> 00:04:22,651 You know what they say, Batman. A fella's gotta eat. 52 00:04:22,653 --> 00:04:26,589 - What happened to Ice Pick Joe? - I have no idea. 53 00:04:26,591 --> 00:04:28,991 He didn't come to work a few nights ago. 54 00:04:29,093 --> 00:04:31,994 I thought you were what happened to him. 55 00:04:33,830 --> 00:04:38,934 Escort Mr. Bat out of here, boys. Feet first. 56 00:05:29,986 --> 00:05:33,889 ♪ Set the canon on St. Mary's wall, ♪ 57 00:05:33,891 --> 00:05:37,226 ♪ and it will surely, surely fall. ♪ 58 00:05:37,228 --> 00:05:40,596 ♪ And three score men and three score more, ♪ 59 00:05:40,764 --> 00:05:43,966 ♪ cannot put it as it was before. ♪ 60 00:05:54,277 --> 00:05:55,978 Help! 61 00:05:56,746 --> 00:05:58,280 Get me out of here. 62 00:06:12,196 --> 00:06:14,264 In here. 63 00:06:15,600 --> 00:06:17,701 You gotta help me. 64 00:06:27,078 --> 00:06:30,113 Yo, Batman! I think there's guys trapped in there. 65 00:06:38,055 --> 00:06:39,122 You missed! 66 00:06:54,939 --> 00:06:57,907 Whoa! Nice shot, Batman. 67 00:07:09,203 --> 00:07:12,506 Somebody is sending Gotham a message, Lieutenant. 68 00:07:12,508 --> 00:07:14,007 How did you get in here? 69 00:07:14,175 --> 00:07:16,176 Why do I even ask? 70 00:07:17,712 --> 00:07:21,181 Tobias Whale's financial advisor, Donovan Baker. 71 00:07:21,183 --> 00:07:24,518 Gotham district attorney, Marion Grange. 72 00:07:24,520 --> 00:07:25,752 Ice Pick Joe. 73 00:07:25,754 --> 00:07:28,688 - And now, Whale's gone missing. - What? 74 00:07:28,690 --> 00:07:30,690 There has to be a connection. 75 00:07:32,560 --> 00:07:36,029 There is. The Dumpler case. 76 00:07:42,203 --> 00:07:44,137 Come on, Dumpler. We're almost there. 77 00:07:44,139 --> 00:07:46,706 The sooner you testify against Whale, 78 00:07:46,708 --> 00:07:49,643 the sooner you and the whole city will be a lot safer. 79 00:07:56,217 --> 00:07:58,218 Incoming! Move it! 80 00:08:14,068 --> 00:08:16,136 I remember the Dumpler case. 81 00:08:16,138 --> 00:08:19,072 Humphry Dumpler worked for the mob. Genius accountant. 82 00:08:19,173 --> 00:08:21,641 Went crazy after you got him blown up. 83 00:08:21,943 --> 00:08:25,245 He escaped protective custody and was never heard from again. 84 00:08:25,247 --> 00:08:27,747 - Until now. - You done? 85 00:08:27,749 --> 00:08:30,083 No. You're probably next, Gordon. 86 00:08:30,284 --> 00:08:33,253 If Humpty Dumpty is after you, you need protection. 87 00:08:34,188 --> 00:08:36,256 I can take care of myself, Batman. 88 00:08:36,258 --> 00:08:39,125 I don't need some caped vigilante playing nursemaid! 89 00:08:41,963 --> 00:08:44,764 You let yourself in, let yourself out. 90 00:09:09,724 --> 00:09:11,858 Think, Tatsu, think. 91 00:09:12,126 --> 00:09:15,328 No choice. Got to bite the bullet. 92 00:09:26,073 --> 00:09:29,042 Oh, sorry, my dear. Uh, rule of thumb. 93 00:09:29,044 --> 00:09:32,746 Never sneak up on an old spy while he's making a sandwich. 94 00:09:33,080 --> 00:09:36,149 - Did you need something? - Uh, actually... 95 00:09:36,651 --> 00:09:40,186 - Yes. Help. - Oh. 96 00:09:40,254 --> 00:09:44,190 - You still missing your keys? - I, uh, the truth is 97 00:09:44,959 --> 00:09:48,361 - I am not looking for my keys. - I know. 98 00:09:54,368 --> 00:09:56,903 You're looking for this. 99 00:09:58,773 --> 00:10:00,373 The Soultaker's sword. 100 00:10:01,175 --> 00:10:03,410 - You know its name? - I do. 101 00:10:03,778 --> 00:10:07,280 What I'd like to know is how it came to be in your possession. 102 00:10:19,994 --> 00:10:20,977 Hey, dad. 103 00:10:21,012 --> 00:10:24,238 I got us that low-fat, low-salt corn beef hash you like. 104 00:10:24,273 --> 00:10:28,301 Barb, you know I happen to like the one with extra fat and extra salt. 105 00:10:28,869 --> 00:10:30,937 That's off your menu, Lieutenant. 106 00:10:33,908 --> 00:10:37,377 - Cool little toy soldier. - He's in the house. 107 00:10:59,166 --> 00:11:00,900 Empty. 108 00:11:03,504 --> 00:11:05,905 Barbara, get out the back. Now! 109 00:11:17,418 --> 00:11:19,419 Get away from my daughter! 110 00:12:04,900 --> 00:12:09,036 He took him, Batman. He took my father. 111 00:12:24,269 --> 00:12:27,071 Computer. Last known address of Humpty Dumpty. 112 00:12:27,172 --> 00:12:30,274 - A wall. - I'll rephrase. 113 00:12:30,276 --> 00:12:34,845 Last known address of Humphry Dumpler, aka Humpty Dumpty. 114 00:12:34,847 --> 00:12:38,182 Last known address, 49 East 107th Street. 115 00:12:38,184 --> 00:12:39,950 House demolished. 116 00:12:39,952 --> 00:12:43,054 - Known relatives? - Mother missing in Star City. 117 00:12:43,121 --> 00:12:46,891 Presumed dead. Grandmother deceased under suspicious circumstances. 118 00:12:47,292 --> 00:12:52,063 - Here in Gotham? - Affirmative. 15 Hawthorne Avenue. 119 00:13:57,429 --> 00:14:00,431 Computer, analyze and augment resonance. 120 00:14:01,366 --> 00:14:03,300 Analyzing. 121 00:14:04,369 --> 00:14:07,438 Check harmonic frequencies to nullify that resonance. 122 00:14:08,440 --> 00:14:11,275 Frequency match. 123 00:14:13,078 --> 00:14:16,947 That frequency will deactivate the mesh inside the explosive shell material. 124 00:14:33,068 --> 00:14:34,735 Is this a good idea? 125 00:14:34,737 --> 00:14:37,071 Are you sure Mr. Wayne is out of town on business? 126 00:14:37,239 --> 00:14:40,641 Oh, Mr. Wayne, is almost always out on some kind of business. 127 00:14:40,643 --> 00:14:41,976 Best to make the most of it. 128 00:14:45,514 --> 00:14:48,649 M.I.6 was hunting for that sword for an eternity. 129 00:14:48,651 --> 00:14:50,818 So was the CIA. 130 00:14:52,821 --> 00:14:54,055 Here we are. 131 00:14:54,057 --> 00:14:57,992 The Soultaker's sword, which, if you believe the legend, 132 00:14:58,460 --> 00:15:00,895 is able to steal the souls of men. 133 00:15:01,263 --> 00:15:04,699 Believe the legend. I have seen its power. 134 00:15:16,278 --> 00:15:19,514 I have seen the sword drain the soul from a man. 135 00:15:19,715 --> 00:15:22,617 Leaving him nothing but a shriveled husk. 136 00:15:24,570 --> 00:15:26,471 Empty as dust. 137 00:15:26,739 --> 00:15:30,375 That still doesn't explain how you came to have the sword. 138 00:15:30,509 --> 00:15:33,644 During the time I was supposedly stationed in Kandak, 139 00:15:33,646 --> 00:15:36,447 I was actually working under cover for the CIA. 140 00:15:36,815 --> 00:15:39,550 Initiated into the League of Assassins, 141 00:15:39,552 --> 00:15:42,820 I was to determine the whereabouts of international criminal 142 00:15:42,822 --> 00:15:47,492 Ra's Al Ghul. Instead, I discovered this sword. 143 00:15:47,494 --> 00:15:50,895 The league intended to use it to rain terror down upon the world. 144 00:15:51,497 --> 00:15:53,131 Once I had it, 145 00:15:53,133 --> 00:15:56,401 I realized it was too dangerous even to hand over to the CIA. 146 00:15:56,668 --> 00:15:59,649 So, instead, I went into hiding. 147 00:15:59,650 --> 00:16:01,939 That is why I took the job with you. 148 00:16:02,708 --> 00:16:04,776 Something doesn't quite add up. 149 00:16:04,843 --> 00:16:06,744 If Silver Monkey and the League of Assassins 150 00:16:06,746 --> 00:16:11,449 know the Soultaker's sword is here, why are we still alive? 151 00:16:18,557 --> 00:16:20,458 Harmonic frequency complete. 152 00:16:21,894 --> 00:16:23,995 These will stop the suits from detonating. 153 00:16:24,863 --> 00:16:27,098 We need to find where Humpty's got Gordon and Whale. 154 00:16:30,436 --> 00:16:31,936 A castle. 155 00:16:41,547 --> 00:16:43,614 Hello, Batman! 156 00:16:45,884 --> 00:16:50,555 You made it. Now the battle can begin. 157 00:17:08,420 --> 00:17:11,990 That's right, Batman. That one was empty. 158 00:17:12,358 --> 00:17:14,692 Which one has Lieutenant Gordon? 159 00:17:14,694 --> 00:17:19,530 Which one has Tobias Whale? Can you find them in time? 160 00:17:29,975 --> 00:17:32,777 Come on, man. Save me from that lunatic. 161 00:17:44,323 --> 00:17:45,890 Stay here and stay down. 162 00:17:46,325 --> 00:17:50,461 Forget that. This isn't my fight. I'm gone. 163 00:18:06,478 --> 00:18:09,514 I guess I'm kind of glad you didn't stay out it. 164 00:18:09,581 --> 00:18:11,649 Less talking, more running. 165 00:18:11,984 --> 00:18:15,386 No! I will have my justice. 166 00:18:15,388 --> 00:18:17,055 I will have my revenge. 167 00:18:22,428 --> 00:18:24,762 Humpty? Time to stop. 168 00:18:24,863 --> 00:18:27,932 I think not. Time to die. 169 00:18:39,978 --> 00:18:41,512 Huh? 170 00:18:58,664 --> 00:19:00,732 Huh? 171 00:19:15,164 --> 00:19:17,732 It's not my fault, Batman. 172 00:19:17,734 --> 00:19:20,235 I never really wanted to hurt anyone. 173 00:19:20,569 --> 00:19:22,804 Not like they hurt me. 174 00:19:22,806 --> 00:19:25,473 They dragged me into the middle of their war. 175 00:19:25,908 --> 00:19:29,644 Lieutenant Gordon, Tobias Whale, their war. 176 00:19:31,480 --> 00:19:35,583 I just wanted to go back to play with my numbers and my toys. 177 00:19:35,784 --> 00:19:39,320 But I can't. I can't go back. 178 00:19:39,322 --> 00:19:41,589 Humpty... Humphry. 179 00:19:41,757 --> 00:19:45,527 Listen to me. We can work this out. 180 00:19:52,434 --> 00:19:55,403 You're right. They dragged you into their war. 181 00:19:55,405 --> 00:19:58,706 But that's still not justification for what you've done. 182 00:19:58,774 --> 00:20:02,677 You've been the best fun I've had in years. 183 00:20:03,879 --> 00:20:06,881 Such fun. 184 00:20:10,786 --> 00:20:12,921 ♪ All the king's horses ♪ 185 00:20:12,923 --> 00:20:15,423 ♪ and all the king's men ♪ 186 00:20:15,691 --> 00:20:20,295 ♪ can't put Humphry Dumpler back together again ♪ 187 00:20:34,977 --> 00:20:36,945 ♪ All the king's horses ♪ 188 00:20:36,947 --> 00:20:39,614 ♪ and all the king's men... ♪ 189 00:20:39,616 --> 00:20:43,752 ♪ all the king's horses and all the king's men... ♪ 190 00:20:43,954 --> 00:20:48,123 ♪ all the king's horses and all the king's men... ♪ 191 00:20:50,559 --> 00:20:53,172 Lieutenant Gordon, come in. You ain't gonna believe this. 192 00:20:53,276 --> 00:20:56,397 - Go ahead. - I'm down here at the blast bunker. 193 00:20:56,399 --> 00:20:58,299 All these bomb suits suddenly deactivated. 194 00:20:58,434 --> 00:21:00,568 We can cut them out safely now, Lieutenant. 195 00:21:00,769 --> 00:21:04,472 Why would Humpty Dumpty do that? Just let them all go? 196 00:21:04,773 --> 00:21:07,742 Humpty's broken, but that doesn't make him pure evil. 197 00:21:07,744 --> 00:21:12,413 Lovely. You get that from your costume vigilante book of proverbs? 198 00:21:12,514 --> 00:21:15,416 He lost the battle and he's walking away honorably. 199 00:21:15,684 --> 00:21:19,621 But something tells me the war is far from over. 15868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.