All language subtitles for Beware.the.Batman.S01E04.Safe.1080p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,491 --> 00:00:23,025 Previously on Beware the Batman... 2 00:00:23,077 --> 00:00:25,578 Like it or not, you need an assistant. 3 00:00:25,612 --> 00:00:27,447 As for Ms. Yamashiro, 4 00:00:27,481 --> 00:00:30,249 it's going to take more than an agility test to convince me. 5 00:00:32,119 --> 00:00:34,287 This job just got interesting. 6 00:00:46,666 --> 00:00:50,186 I'm proud to announce, Wayne Industries continues its quest, 7 00:00:50,220 --> 00:00:52,939 to advance the human condition through technology 8 00:00:52,973 --> 00:00:56,943 with an innovation that will address not only the nation's energy needs, 9 00:00:56,977 --> 00:00:58,361 but also the world's. 10 00:00:58,695 --> 00:01:02,181 The Ion Cortex is a global A.I. energy regulator. 11 00:01:02,516 --> 00:01:06,035 When completed, it will employ existing broadband networks 12 00:01:06,069 --> 00:01:09,071 to monitor energy production and usage in real time. 13 00:01:09,856 --> 00:01:11,707 It will eliminate energy waste, 14 00:01:11,742 --> 00:01:13,543 store surplus energy, 15 00:01:13,577 --> 00:01:16,496 and redistribute energy based on demand. 16 00:01:16,830 --> 00:01:18,714 According to initial projections, 17 00:01:18,749 --> 00:01:22,251 the Ion Cortex will produce a global energy surplus 18 00:01:22,302 --> 00:01:23,886 within five years of activation. 19 00:01:23,921 --> 00:01:25,371 Oh, that's incredible. 20 00:01:25,389 --> 00:01:27,223 - That's amazing. - I thought you'd like that. 21 00:01:27,307 --> 00:01:28,841 But don't take my word for it. 22 00:01:28,875 --> 00:01:32,061 Meet the man behind this breakthrough, Dr. Jason Burr. 23 00:01:37,768 --> 00:01:39,519 Okay. 24 00:01:40,020 --> 00:01:42,271 The world has plenty of energy, 25 00:01:42,322 --> 00:01:44,690 but we aren't using it correctly. 26 00:01:44,724 --> 00:01:46,392 The Ion Cortex will... 27 00:02:02,376 --> 00:02:04,126 Huh? 28 00:02:04,761 --> 00:02:07,096 I'm fine. The limo's a tank. Help him. 29 00:02:36,943 --> 00:02:39,945 Once you cross that line, you can't go back. 30 00:02:57,964 --> 00:02:59,015 One got away. 31 00:02:59,299 --> 00:03:01,934 It happens. That doesn't justify murder. 32 00:03:01,968 --> 00:03:04,803 - I didn't have a choice. - You always have a choice. 33 00:03:04,821 --> 00:03:06,989 You can save lives or you can take them. 34 00:03:07,024 --> 00:03:10,276 I don't need an ethics lesson from a nut dressed up like a bat. 35 00:03:10,694 --> 00:03:12,745 Too bad. You just got one. 36 00:03:16,250 --> 00:03:20,503 - Dr. Burr, you okay? - You... you saved my life. 37 00:03:23,457 --> 00:03:25,508 Okay, time to go. 38 00:03:29,162 --> 00:03:30,930 Everyone okay? Dr. Burr? 39 00:03:34,601 --> 00:03:36,886 Why were they after me? What did I do? 40 00:03:37,170 --> 00:03:39,138 You came up with the Ion Cortex. 41 00:03:39,172 --> 00:03:41,691 And it looks like someone besides Wayne Industries wants it... 42 00:03:42,025 --> 00:03:43,643 Badly. 43 00:03:44,194 --> 00:03:46,312 He's a target. Police Custody? 44 00:03:46,613 --> 00:03:49,181 No. I don't trust the police. 45 00:03:49,199 --> 00:03:51,901 Dr. Burr, how would you like to be my guest at Wayne Manor? 46 00:03:53,403 --> 00:03:57,373 - Will she be there? - Of course. She'll never leave your side. 47 00:04:06,533 --> 00:04:10,836 The Ion Cortex holds the promise of absolute power. 48 00:04:10,870 --> 00:04:14,507 That is why your team was sent to retrieve Dr. Burr. 49 00:04:14,541 --> 00:04:19,211 You alone returned, empty-handed. 50 00:04:19,229 --> 00:04:24,216 Because a single woman managed to fight you off until Batman arrived. 51 00:04:24,267 --> 00:04:27,019 Some failures can be overlooked, 52 00:04:27,053 --> 00:04:29,855 but not by The League of Assassins. 53 00:04:41,702 --> 00:04:46,505 Silver Monkey, I trust you will not fail to bring me Dr. Burr. 54 00:04:47,240 --> 00:04:49,375 It will be done, Lady Shiva. 55 00:04:58,752 --> 00:05:03,139 You might say Wayne Manor is actually Wayne Fortress, Dr. Burr. 56 00:05:03,190 --> 00:05:06,475 Surveillance cameras monitor the house and grounds at all times. 57 00:05:07,194 --> 00:05:10,563 There are military grade motion and heat sensors in every room. 58 00:05:10,814 --> 00:05:12,931 If someone tampers with the alarm system, 59 00:05:12,949 --> 00:05:15,317 a fail-safe protocol seals the manor. 60 00:05:15,602 --> 00:05:17,603 No one gets in or out. 61 00:05:18,321 --> 00:05:22,408 If that doesn't prevent an intrusion, there's always the panic room. 62 00:05:24,544 --> 00:05:28,080 An impenetrable vault stocked with six months of supplies. 63 00:05:28,298 --> 00:05:31,784 Of course, Mr. Wayne hired Mr. Reese and his security team 64 00:05:31,802 --> 00:05:33,419 to make sure it doesn't come to that. 65 00:05:33,637 --> 00:05:37,423 - That's correct, and it won't. - There you are, Dr. Burr. 66 00:05:37,457 --> 00:05:39,759 You have every reason to feel safe here. 67 00:05:39,793 --> 00:05:42,011 All I need to feel safe is her. 68 00:05:42,396 --> 00:05:43,796 I couldn't agree more, Dr. Burr. 69 00:05:44,104 --> 00:05:48,184 I'm confident Ms. Yamashiro will make sure you're still here when I get back. 70 00:05:48,235 --> 00:05:50,019 Get back? Where are you going? 71 00:05:50,303 --> 00:05:54,490 Hot date. Well, as hot as a date can be at a museum reception. 72 00:05:54,741 --> 00:05:56,442 What about Dr. Burr? 73 00:05:57,327 --> 00:06:00,079 He's not my type. Don't wait up. 74 00:06:00,580 --> 00:06:01,947 Alfred... 75 00:06:01,981 --> 00:06:05,868 A shirt that expensive, I'm surprised the cuffs don't link themselves. 76 00:06:06,503 --> 00:06:08,204 You can't buy class. 77 00:06:11,291 --> 00:06:13,292 I need to find out who's after Burr. 78 00:06:13,326 --> 00:06:15,845 Perhaps, you should search Dr. Burr's lab. 79 00:06:15,879 --> 00:06:19,098 Thank you, Alfred. You know, I've done this before, right? 80 00:06:19,299 --> 00:06:21,717 And you're getting better at it every day. 81 00:06:44,324 --> 00:06:46,709 So, alone at last. 82 00:06:47,360 --> 00:06:49,361 We can finally get to know each other better. 83 00:06:49,379 --> 00:06:52,298 - No. - Okay, I'll go first. 84 00:06:52,916 --> 00:06:57,503 My favorite type of music is jazz. Do you like jazz? 85 00:06:59,673 --> 00:07:02,224 I hear you. Jazz isn't for everyone. 86 00:07:02,309 --> 00:07:04,510 But I bet I can change your mind. 87 00:07:05,512 --> 00:07:06,545 Hmm. 88 00:07:41,006 --> 00:07:42,006 Who sent you? 89 00:07:57,439 --> 00:08:00,891 When the Ion Cortex goes online, all those lights will be connected. 90 00:08:01,142 --> 00:08:03,477 So will the rest of the lights on Earth. 91 00:08:03,528 --> 00:08:05,145 It's going to change the world. 92 00:08:05,197 --> 00:08:06,530 - I know. - You do? 93 00:08:07,148 --> 00:08:09,650 Yes. That's why you're the target. 94 00:08:10,569 --> 00:08:11,819 What about your work? 95 00:08:12,037 --> 00:08:14,738 I mean, you must have some incredible stories. 96 00:08:14,772 --> 00:08:17,291 Or would you have to kill me if you told me any of them? 97 00:08:17,576 --> 00:08:20,661 Danger's not so great when it's real and you're in it. 98 00:08:20,745 --> 00:08:24,948 And yes, if I told you about my past, I'd have to kill you. 99 00:08:28,286 --> 00:08:29,720 Wait. You're joking? 100 00:08:29,754 --> 00:08:32,890 And look at that. You can smile. 101 00:08:32,957 --> 00:08:34,475 Don't get used to it. 102 00:08:34,509 --> 00:08:36,644 - Your life is still at risk. - What do you mean? 103 00:08:37,178 --> 00:08:39,179 I thought Wayne Manor was completely safe. 104 00:08:40,732 --> 00:08:42,683 You're never completely safe. 105 00:09:13,682 --> 00:09:14,848 Who sent you? 106 00:09:15,333 --> 00:09:18,052 It's too late. You'll never stop him now. 107 00:09:23,508 --> 00:09:25,192 Computer, call the manor. 108 00:09:29,064 --> 00:09:30,114 You're good. 109 00:09:31,015 --> 00:09:34,985 Anything strange happens, anything at all, yell. 110 00:09:35,019 --> 00:09:37,854 I'm right outside the door. Sleep tight. 111 00:09:37,872 --> 00:09:39,707 You know, I'm not that tired. 112 00:09:39,741 --> 00:09:42,793 You want to stick around? We could talk some more. 113 00:09:46,831 --> 00:09:50,033 Or I can talk and you can ignore me some more. 114 00:09:54,973 --> 00:09:56,507 Dr. Burr is in his room. 115 00:09:56,541 --> 00:09:59,009 Your team can lock the property down for the night. 116 00:09:59,043 --> 00:10:00,427 Right away, sir. 117 00:10:11,406 --> 00:10:13,190 The package is down for the night. 118 00:10:13,491 --> 00:10:15,859 - Anything to report? - No, sir. All clear. 119 00:10:16,444 --> 00:10:17,494 Good. 120 00:10:34,212 --> 00:10:38,415 I'm sorry, Batman. All communication channels to the manor have been disabled. 121 00:10:38,800 --> 00:10:40,517 Try the Batcave com link. 122 00:10:40,552 --> 00:10:42,936 That will signal Alfred, and no one else knows about it. 123 00:10:47,726 --> 00:10:49,226 Great. Traffic! 124 00:11:07,779 --> 00:11:11,548 Alfred? They're coming for Burr. 125 00:11:23,928 --> 00:11:25,562 Activate the fail-safe protocol 126 00:11:25,597 --> 00:11:27,964 and get Burr to the panic room. Now! 127 00:11:28,183 --> 00:11:29,933 But how will you get inside the manor? 128 00:11:30,235 --> 00:11:31,402 I'll find a way. 129 00:12:08,362 --> 00:12:09,232 Shh. 130 00:12:10,467 --> 00:12:11,844 Ms. Yamashiro? 131 00:12:12,249 --> 00:12:14,417 Did you change your mind about talking? 132 00:12:14,735 --> 00:12:18,038 Something's wrong. We're moving... quietly. 133 00:12:24,378 --> 00:12:27,914 Will that work? I'm taller than that. I... 134 00:12:53,991 --> 00:12:55,775 Panic room. Now! 135 00:13:16,964 --> 00:13:19,215 Computer, I have to get inside the manor 136 00:13:19,216 --> 00:13:21,467 with the grid still on so no one can follow. 137 00:13:21,485 --> 00:13:24,354 An explosion on the roof where the lasers are least dense 138 00:13:24,405 --> 00:13:26,973 could momentarily disrupt the grid, Batman. 139 00:13:26,991 --> 00:13:29,067 If you are moving fast enough, there is a 140 00:13:29,068 --> 00:13:31,144 chance you will access the manor unharmed. 141 00:13:31,178 --> 00:13:32,745 How much of a chance? 142 00:13:32,780 --> 00:13:34,197 28%. 143 00:13:34,248 --> 00:13:35,314 Not bad. 144 00:13:53,434 --> 00:13:54,667 Thanks for the escort. 145 00:13:54,685 --> 00:13:55,852 I'll take it from here. 146 00:14:23,197 --> 00:14:25,298 Entering drop zone, Batman. 147 00:14:25,549 --> 00:14:27,250 Goodbye for now, Computer. 148 00:14:27,301 --> 00:14:28,701 Good luck, Batman. 149 00:14:37,311 --> 00:14:39,229 I need a new security system. 150 00:14:56,447 --> 00:14:58,748 You? You're alive. 151 00:14:59,450 --> 00:15:02,418 - You two know each other? - Not now. Stay behind me. 152 00:15:02,453 --> 00:15:04,621 I don't know, he looks tough. Maybe I should help. 153 00:15:04,672 --> 00:15:06,839 You will die for your betrayal. 154 00:15:07,675 --> 00:15:11,244 Um... um... I'll be back here if you need me. 155 00:15:38,038 --> 00:15:39,989 Hand claws, Silver Monkey? 156 00:15:40,040 --> 00:15:42,825 I thought you felt such weapons were without honor. 157 00:15:43,277 --> 00:15:44,961 Do not speak of honor. 158 00:15:46,964 --> 00:15:48,414 Traitor! 159 00:15:55,889 --> 00:15:58,591 The ones than can dodge bullets are always a bother. 160 00:15:58,625 --> 00:16:00,226 Shall we? 161 00:16:18,996 --> 00:16:23,483 - It only gets worse from here. - Worse for whom? 162 00:16:49,977 --> 00:16:51,194 Next time. 163 00:17:01,322 --> 00:17:02,622 Wait. What are you... 164 00:17:21,091 --> 00:17:22,675 What happens now? 165 00:17:22,726 --> 00:17:25,728 I'm overwriting the manor's fail-safe protocol so help can reach us. 166 00:17:26,597 --> 00:17:29,649 - There. - Help? 167 00:17:30,234 --> 00:17:31,768 I thought we were safe in here. 168 00:17:32,569 --> 00:17:34,220 You're never completely safe. 169 00:17:38,742 --> 00:17:43,780 - Is that a bomb? - It is. Hence the need for help. 170 00:17:54,007 --> 00:17:55,741 Hands... 171 00:17:56,293 --> 00:17:57,377 slowly. 172 00:17:59,413 --> 00:18:03,049 The detonator? For me? You shouldn't have. 173 00:18:03,083 --> 00:18:06,302 Now, disarm the charge, and maybe I'll let you keep breathing. 174 00:18:07,688 --> 00:18:10,640 You will regret sparing my life, Katana. 175 00:18:11,108 --> 00:18:12,425 Way ahead of you. 176 00:18:12,476 --> 00:18:15,292 You are not worthy of The League of Assassins. 177 00:18:16,430 --> 00:18:18,431 Now, you dishonor us both. 178 00:18:23,787 --> 00:18:27,824 The Soultaker Sword. It wasn't destroyed. 179 00:18:28,409 --> 00:18:29,992 You stole it. 180 00:18:31,378 --> 00:18:34,414 It seems you've served a purpose after all. 181 00:18:42,622 --> 00:18:44,623 - How bad are you? - I'm still alive. 182 00:18:44,641 --> 00:18:46,476 Good. Stay that way. 183 00:18:49,179 --> 00:18:52,849 I hate to spoil the evening, but that looks like a titanium blast door. 184 00:18:53,150 --> 00:18:55,485 You're charge might as well be a fire cracker. 185 00:20:04,338 --> 00:20:06,472 This hero stuff is going to kill me. 186 00:20:06,507 --> 00:20:09,225 Not yet. Keep pressure on that wound. 187 00:20:10,043 --> 00:20:11,894 I should have killed him when I had the chance. 188 00:20:12,145 --> 00:20:16,265 No, Burr is safe. You did exactly what you were supposed to do. 189 00:20:16,883 --> 00:20:20,353 Careful. I'm starting to think I was wrong about you. 190 00:20:22,189 --> 00:20:23,906 You wouldn't be the first. 191 00:20:23,941 --> 00:20:25,074 Ms. Yamashiro. 192 00:20:27,244 --> 00:20:29,779 Give me room. I'm a doctor. 193 00:20:30,730 --> 00:20:32,865 Wait. Are you a medical doctor? 194 00:20:33,233 --> 00:20:36,919 I am, tonight. It's okay, Miss Yamashiro. 195 00:20:37,004 --> 00:20:40,206 I'm going to save your life, just like you saved mine. 196 00:20:40,757 --> 00:20:43,426 Thanks, but it's not that bad. 197 00:20:43,743 --> 00:20:45,711 Stay with me, Ms. Yamashiro! 198 00:20:45,762 --> 00:20:48,914 I won't let you go. I swear it! 199 00:20:54,021 --> 00:20:56,806 So, Katana is alive. 200 00:20:56,890 --> 00:20:59,358 The traitor faked her own death. 201 00:20:59,426 --> 00:21:02,778 Unexpected... and intriguing. 202 00:21:02,813 --> 00:21:06,098 Did you discover any more surprises at Wayne Manor? 203 00:21:06,450 --> 00:21:09,285 Silver Monkey: No. Nothing of value. 204 00:21:09,703 --> 00:21:13,155 No matter. Katana is prize enough. 205 00:21:13,657 --> 00:21:14,991 And the scientist? 206 00:21:15,042 --> 00:21:20,112 Leave him be. We will find another way to obtain the Ion Cortex. 207 00:21:21,415 --> 00:21:23,249 As you wish, Lady Shiva. 16120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.