All language subtitles for A.Nearly.Normal.Family.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,480 --> 00:00:30,317 Ik wist niet wat ik moest doen. 2 00:00:30,400 --> 00:00:32,760 Ik had naar de politie moeten gaan. -Nee. 3 00:00:33,680 --> 00:00:39,160 Het is goed dat je hierheen bent gekomen. Je moet nu even niets doen. 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,560 Het is heel belangrijk… 5 00:00:42,080 --> 00:00:45,160 dat wat je net vertelde, voor nu tussen ons blijft. 6 00:00:46,240 --> 00:00:47,480 Beloof me dat. 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 Dus Stella blijft in hechtenis? 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 Vertel het bij het proces. 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,160 Voor Stella. 10 00:01:02,840 --> 00:01:04,400 We lossen dit wel op. 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,520 Zeg het tegen niemand, oké? 12 00:01:11,520 --> 00:01:12,960 Amina? -Ja? 13 00:01:15,440 --> 00:01:17,280 Wat heb je met het mes gedaan? 14 00:02:47,360 --> 00:02:51,717 Het gaat al een stuk beter met Thord sinds de vorige keer. 15 00:02:51,800 --> 00:02:52,640 Fijn. 16 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Hij eet veel beter. 17 00:02:58,400 --> 00:03:00,437 Hij lacht af en toe. -Juist. 18 00:03:00,520 --> 00:03:03,320 Hij doet liever tegen ons. -Gelukkig maar. 19 00:03:04,320 --> 00:03:07,040 Je bezoekjes doen hem goed. 20 00:03:10,080 --> 00:03:11,037 Hoi, Thord. 21 00:03:11,120 --> 00:03:13,200 Je hebt bezoek. 22 00:03:13,720 --> 00:03:15,077 Het is je dochter. 23 00:03:15,160 --> 00:03:17,957 Pas op met die dikke reet van je… 24 00:03:18,040 --> 00:03:21,557 dat je niet de hele boel afbreekt. 25 00:03:21,640 --> 00:03:23,597 Ben je niet blij? -Nee. 26 00:03:23,680 --> 00:03:26,520 Het tweede bezoek van je dochter in korte tijd. 27 00:03:28,520 --> 00:03:30,480 Ik laat jullie alleen. -Dank je. 28 00:03:41,000 --> 00:03:42,280 Hoe gaat het? 29 00:03:46,440 --> 00:03:47,280 Wie ben jij? 30 00:04:31,640 --> 00:04:34,600 Ik kom wat dingen ophalen. 31 00:04:35,120 --> 00:04:36,440 Werk je hier? 32 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 Dag. 33 00:05:44,160 --> 00:05:46,717 Je hoeft niet af te wassen. -Ach… 34 00:05:46,800 --> 00:05:49,880 Dat doen wij wel. -Ik spoel het alleen even af. 35 00:05:50,480 --> 00:05:51,560 Oké, bedankt. 36 00:07:22,520 --> 00:07:23,800 Adam, waar ben je? 37 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 Adam? 38 00:07:35,600 --> 00:07:37,280 Zeg je nou niks tegen me? 39 00:07:45,800 --> 00:07:47,997 Zo typisch. Dit doe je altijd. 40 00:07:48,080 --> 00:07:52,077 Niks zeggen als straf en jezelf geweldig vinden. 41 00:07:52,160 --> 00:07:54,760 Wat wil je dat ik zeg? -Gewoon, iets. 42 00:07:55,880 --> 00:07:58,597 Ik heb met een andere man geneukt. 43 00:07:58,680 --> 00:08:01,080 Wil je daarover praten? -Dat wist ik al. 44 00:08:02,200 --> 00:08:03,240 Al heel lang. 45 00:08:05,720 --> 00:08:08,960 Je wist het? -Ik ben niet blind. 46 00:08:11,480 --> 00:08:13,520 Je doet al maanden stiekem. 47 00:08:14,640 --> 00:08:16,080 Appen… 48 00:08:16,840 --> 00:08:18,160 laat thuiskomen… 49 00:08:18,680 --> 00:08:22,440 nieuwe parfums, kleren, make-up. - Waarom zei je dan niks? 50 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Ik wilde het niet geloven. 51 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 Ik vond dat… 52 00:08:31,240 --> 00:08:35,480 om ons nog een kans te geven, jij het zelf moest vertellen. 53 00:08:36,000 --> 00:08:39,597 Hoe kun je zo gemeen zijn, Adam? 54 00:08:39,680 --> 00:08:44,637 Je wist het al die tijd… -Het is verdomme Stella's advocaat. 55 00:08:44,720 --> 00:08:47,117 Ik heb afspraken met hem gehad. 56 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 Zat ik daar, als een idioot. 57 00:08:50,800 --> 00:08:54,357 Doet hij er wel alles aan om Stella vrij te krijgen? 58 00:08:54,440 --> 00:08:58,040 Waarom zou hij dat niet doen? -Om jou te blijven naaien. 59 00:08:59,840 --> 00:09:03,517 Mikael is de beste advocaat die er is. -Oké. 60 00:09:03,600 --> 00:09:05,960 Fijn om te horen. -Luister naar me. 61 00:09:06,560 --> 00:09:08,240 Hij betekent niets voor me. 62 00:09:09,120 --> 00:09:11,920 Toch riskeer je alles om bij hem te zijn. 63 00:09:18,320 --> 00:09:19,160 Je… 64 00:09:19,800 --> 00:09:22,437 Je had iets moeten zeggen. Ik had deze fout… 65 00:09:22,520 --> 00:09:25,240 niet gemaakt als jij met me had gepraat. 66 00:09:26,480 --> 00:09:29,357 Ik walg van je, weet je dat? -Pas op wat je zegt. 67 00:09:29,440 --> 00:09:31,517 Zeg niets waar je spijt van krijgt. 68 00:09:31,600 --> 00:09:35,357 Nu ken ik je pas echt. Je bent net als je vader. 69 00:09:35,440 --> 00:09:37,757 Troost zoeken op de bodem van een fles. 70 00:09:37,840 --> 00:09:42,037 Ik ben niet zoals mijn vader. -Je bent precies zo. 71 00:09:42,120 --> 00:09:45,237 Je drinkt continu wijn om maar niks te hoeven voelen. 72 00:09:45,320 --> 00:09:48,597 Je liet me in de steek. -Het is nooit jouw schuld, hè. 73 00:09:48,680 --> 00:09:53,197 Je hebt me in de steek gelaten met al je Bijbelgroepen. 74 00:09:53,280 --> 00:09:55,917 Je stinkt naar alcohol. 75 00:09:56,000 --> 00:10:01,160 En waarom? Omdat ik er niet tegen kan om nuchter bij je te zijn. 76 00:10:28,320 --> 00:10:29,520 We hebben Stella gefaald. 77 00:10:32,840 --> 00:10:34,640 Sinds de verkrachting. 78 00:10:38,840 --> 00:10:40,400 Toen verloren we elkaar. 79 00:10:52,880 --> 00:10:55,040 We hebben haar in de steek gelaten. 80 00:10:57,640 --> 00:10:59,200 Begrijp je dat niet? 81 00:11:02,720 --> 00:11:04,760 We waren er niet voor haar… 82 00:11:05,280 --> 00:11:07,717 …toen ze ons echt nodig had. 83 00:11:07,800 --> 00:11:08,640 Adam. 84 00:11:10,440 --> 00:11:12,200 Het spijt me. 85 00:11:13,800 --> 00:11:16,080 Het spijt me. 86 00:11:27,440 --> 00:11:28,280 Ik denk… 87 00:11:28,960 --> 00:11:31,197 …dat we moeten scheiden. 88 00:11:31,280 --> 00:11:32,640 Nee. 89 00:11:34,360 --> 00:11:35,200 Luister. 90 00:11:36,960 --> 00:11:38,200 Ik wil scheiden. 91 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Adam, nee. 92 00:14:03,800 --> 00:14:04,760 Robin. 93 00:14:41,880 --> 00:14:42,720 Kom binnen. 94 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 Bedankt, Nalle. 95 00:14:50,120 --> 00:14:52,360 Laten we eens praten… 96 00:14:52,880 --> 00:14:54,840 …over de verkrachting. 97 00:14:55,360 --> 00:14:56,560 Vind je dat goed? 98 00:14:59,840 --> 00:15:03,960 Je ouders hebben het incident nooit gemeld. 99 00:15:04,720 --> 00:15:06,160 Wat vind je daarvan? 100 00:15:06,680 --> 00:15:08,160 Ze wilden me beschermen. 101 00:15:09,120 --> 00:15:10,160 Wat bedoel je? 102 00:15:13,760 --> 00:15:15,600 Dat zoiets is gebeurd… 103 00:15:16,080 --> 00:15:17,997 …is bijna niet te bewijzen. 104 00:15:18,080 --> 00:15:19,920 Jouw woord tegen het zijne. 105 00:15:20,920 --> 00:15:23,960 Zeiden je ouders dat? -Zo is het gewoon. 106 00:15:24,480 --> 00:15:28,520 Maar 5 van de 100 gemelde verkrachtingen komen tot een veroordeling. 107 00:15:30,080 --> 00:15:32,200 Er worden er zoveel niet gemeld. 108 00:15:35,160 --> 00:15:38,680 Wat zou er gebeurd zijn als ze anders hadden gehandeld? 109 00:15:41,400 --> 00:15:42,677 Wat bedoel je? 110 00:15:42,760 --> 00:15:46,517 Wat was er gebeurd als ze aangifte hadden gedaan… 111 00:15:46,600 --> 00:15:50,677 …of als ze hulp voor je hadden gezocht voor de verwerking? 112 00:15:50,760 --> 00:15:53,877 Dat maakt niet uit. Het is niet anders. 113 00:15:53,960 --> 00:15:56,240 Heb jullie er samen nog over gepraat? 114 00:15:57,080 --> 00:15:58,400 Niet achteraf. 115 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 Wat vind je daar nu van? 116 00:16:08,920 --> 00:16:13,197 Wat vind je ervan dat je ouders ervoor kozen om geen aangifte te doen… 117 00:16:13,280 --> 00:16:15,997 …toen je op je vijftiende verkracht werd? 118 00:16:16,080 --> 00:16:18,640 Het was niet hun schuld. 119 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Het was de mijne. 120 00:16:22,120 --> 00:16:25,320 Hoezo? -Ik had meer moeten doen. 121 00:16:27,640 --> 00:16:29,197 Hoe had dat gekund? 122 00:16:29,280 --> 00:16:32,237 Ik had me moeten verzetten. Schreeuwen, schoppen… 123 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 Ik bedoel… 124 00:16:33,800 --> 00:16:38,320 Ik had meer moeten doen. Ik lag daar maar. 125 00:16:38,960 --> 00:16:41,840 Weet je wat? Dat is een hele normale reactie. 126 00:16:42,360 --> 00:16:44,160 Reageren zoals jij deed. 127 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 Dat heet frozen fright. Ken je dat? 128 00:16:49,600 --> 00:16:50,440 Nee. 129 00:16:51,160 --> 00:16:52,800 Bevroren door angst. 130 00:16:53,320 --> 00:16:57,160 Het betekent dat je volledig verlamd raakt. 131 00:17:00,080 --> 00:17:01,917 Een lichamelijke reactie. 132 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Het is een instinctief overlevingsmechanisme. 133 00:17:06,240 --> 00:17:10,840 Je kunt niet bewegen. Je kon daar niets aan doen. 134 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 Je werd bang en je lichaam reageerde. 135 00:17:16,080 --> 00:17:19,240 Dat betekent niet dat hij mocht doen wat hij deed. 136 00:17:22,480 --> 00:17:25,837 En dat je ouders ervoor kozen om het niet te melden… 137 00:17:25,920 --> 00:17:29,480 …en wat dat met jullie deed, is ook niet jouw schuld. 138 00:17:33,400 --> 00:17:36,600 Niets van wat je me hebt verteld, is jouw schuld. 139 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 Je was een kind, Stella. 140 00:17:42,320 --> 00:17:43,880 Niks was jouw schuld. 141 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 Kun je dat zeggen? 142 00:17:48,160 --> 00:17:49,440 Ja, natuurlijk. 143 00:17:52,360 --> 00:17:53,840 Het was niet jouw schuld. 144 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 Zeg het maar. 145 00:18:06,440 --> 00:18:07,920 Het was niet jouw schuld. 146 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Het was… 147 00:18:18,080 --> 00:18:18,920 Het was niet… 148 00:18:23,880 --> 00:18:24,720 Het was… 149 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Het was niet… 150 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 Het was niet… 151 00:18:37,800 --> 00:18:39,360 Het was niet mijn schuld. 152 00:18:58,040 --> 00:18:59,520 Het was niet mijn schuld. 153 00:19:26,600 --> 00:19:28,280 U mag gaan. 154 00:19:29,960 --> 00:19:32,677 Wat? -Ze hebben besloten u niet vast te houden. 155 00:19:32,760 --> 00:19:35,240 We kunnen u hier niet houden. 156 00:19:38,400 --> 00:19:43,400 De jongen, Robin Kjellander, heeft z'n neus gebroken. 157 00:19:43,920 --> 00:19:46,360 Hij wil niet meewerken aan ons onderzoek. 158 00:19:47,240 --> 00:19:50,520 Hij zei dat hij struikelde en zich bezeerde. 159 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 Heeft u een andere verklaring? 160 00:20:01,160 --> 00:20:02,000 Nee. 161 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 Dan kunt u dus gaan. 162 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 Tijd voor de lunch. 163 00:21:27,320 --> 00:21:28,680 Wil je water of melk? 164 00:21:29,200 --> 00:21:31,880 Maakt niet uit. -Of een milkshake? 165 00:21:32,480 --> 00:21:33,797 Hoezo, een milkshake? 166 00:21:33,880 --> 00:21:38,440 Je hebt toch een dubbele cheeseburger en een aardbeienmilkshake besteld? 167 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 Wat? 168 00:21:43,000 --> 00:21:45,960 Het is je laatste lunch hier, dus ik dacht… 169 00:21:49,960 --> 00:21:50,800 Nalle? 170 00:21:53,800 --> 00:21:54,680 Dankjewel. 171 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 Ik ben het. Vijf minuutjes, alsjeblieft. 172 00:22:53,720 --> 00:22:55,600 Heel even maar. Vijf minuten. 173 00:23:01,040 --> 00:23:04,517 Wat doe jij hier? -Ik wilde je niet laten schrikken. 174 00:23:04,600 --> 00:23:07,120 Heb je in de la gekeken? 175 00:23:07,640 --> 00:23:11,040 Er lag medicatie. -En weet je waarvoor? 176 00:23:11,920 --> 00:23:13,720 Hij drogeert meisjes. 177 00:23:14,440 --> 00:23:18,520 Dat zou Chris nooit doen. -Hij is ziek in zijn hoofd. 178 00:23:19,040 --> 00:23:23,077 Compleet gestoord. Wees gewoon voorzichtig, oké? 179 00:23:23,160 --> 00:23:24,640 Je moet voorzichtig zijn. 180 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Is dat Chris? 181 00:23:28,720 --> 00:23:30,080 Neem maar op. 182 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 Nee. 183 00:23:32,600 --> 00:23:33,440 Hé. 184 00:23:34,560 --> 00:23:36,117 Niet opnemen triggert hem. 185 00:23:36,200 --> 00:23:38,680 Het maakt hem onzeker. 186 00:23:39,320 --> 00:23:40,160 Weet je… 187 00:23:40,920 --> 00:23:44,080 Bij mij flipte hij zomaar ineens. 188 00:23:44,600 --> 00:23:46,880 Zomaar. Ik had één oproep gemist. 189 00:23:47,720 --> 00:23:49,077 Ik ging naar hem toe. 190 00:23:49,160 --> 00:23:52,000 Hij trok me naar binnen en duwde me op de bank. 191 00:23:54,680 --> 00:23:55,720 En toen… 192 00:23:56,520 --> 00:23:58,200 …heeft hij me verkracht. 193 00:24:00,960 --> 00:24:03,440 Hij wil volledige controle. 194 00:24:04,400 --> 00:24:08,840 Hij zal je hele leven overnemen. 195 00:24:10,360 --> 00:24:13,000 Je hebt het eerst niet in de gaten. 196 00:24:14,280 --> 00:24:15,120 Of wel? 197 00:24:16,640 --> 00:24:18,160 Begin je het te merken? 198 00:24:21,880 --> 00:24:24,640 Als je het meest van hem houdt… 199 00:24:25,480 --> 00:24:26,360 …dan… 200 00:24:27,920 --> 00:24:29,080 Sorry. 201 00:24:32,440 --> 00:24:34,640 Ik val je niet meer lastig. Ik ga. 202 00:25:36,160 --> 00:25:37,037 Hoi, schat. 203 00:25:37,120 --> 00:25:40,680 Hoi, wat ben je aan het doen? -Studeren. 204 00:25:42,280 --> 00:25:43,720 Zullen we afspreken? 205 00:25:44,240 --> 00:25:45,080 Nu? 206 00:25:47,640 --> 00:25:50,640 Ik heb morgen een examen en ik moet echt studeren. 207 00:25:51,160 --> 00:25:52,480 Is er iets? 208 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 Is er iets gebeurd? 209 00:25:59,320 --> 00:26:00,600 Gaat het om Chris? 210 00:26:02,800 --> 00:26:06,640 En morgen? Ik moet echt met je praten. 211 00:26:07,160 --> 00:26:08,640 Ja, natuurlijk. 212 00:26:09,440 --> 00:26:12,560 Morgenavond bij Inferno? -Oké. 213 00:26:13,080 --> 00:26:13,920 Kusjes. 214 00:26:37,000 --> 00:26:39,680 CHRIS GEMISTE OPROEP 215 00:26:44,920 --> 00:26:46,477 De Pyreneeën. 216 00:26:46,560 --> 00:26:48,080 Het kan Rome zijn. 217 00:26:51,800 --> 00:26:52,960 Wat kijken jullie? 218 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Een quiz. 219 00:26:58,960 --> 00:27:00,120 Witte huizen… 220 00:27:01,760 --> 00:27:03,640 Lekker, hè? 221 00:27:04,160 --> 00:27:05,717 Met Parmezaanse kaas. 222 00:27:05,800 --> 00:27:07,557 Rome, ik zei het toch. 223 00:27:07,640 --> 00:27:08,837 Inderdaad. 224 00:27:08,920 --> 00:27:12,520 Tien punten. Goed gedaan. 225 00:27:14,920 --> 00:27:16,240 Rome. 226 00:27:16,760 --> 00:27:18,000 Daar zijn we geweest. 227 00:27:18,800 --> 00:27:21,597 Dat weet je vast niet meer, hè? 228 00:27:21,680 --> 00:27:24,440 Ik was twee jaar oud. -Ja, dat is waar. 229 00:27:24,960 --> 00:27:28,400 Je was net twee geworden, toch? -Ja, dat klopt. 230 00:27:28,920 --> 00:27:32,040 Het was een van de beste vakanties ooit. 231 00:27:32,600 --> 00:27:33,677 Ja, echt. 232 00:27:33,760 --> 00:27:34,920 CHRIS ZIE IK JE MORGEN? 233 00:27:40,080 --> 00:27:41,560 Gaat het wel, schat? 234 00:27:43,480 --> 00:27:44,320 Ja. 235 00:27:50,520 --> 00:27:53,720 Eigenlijk wil ik even praten… 236 00:27:55,400 --> 00:27:58,520 Waar ga je heen? -Ik ga naar de keuken. 237 00:27:59,240 --> 00:28:00,080 Hoezo? 238 00:28:01,560 --> 00:28:03,720 Om een glas wijn in te schenken. 239 00:28:07,200 --> 00:28:09,800 Heb je daar iets over te zeggen? -Nee. 240 00:28:10,440 --> 00:28:11,280 Nee. 241 00:28:13,000 --> 00:28:13,840 Nee, maar… 242 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 Nou… 243 00:28:18,400 --> 00:28:21,080 Als het een probleem is, doe ik het niet. 244 00:28:29,000 --> 00:28:31,200 Wat wilde je zeggen? 245 00:28:36,560 --> 00:28:37,760 Nee, niets. 246 00:29:24,560 --> 00:29:27,080 CHRIS TOETER! 247 00:29:55,280 --> 00:29:56,680 Ik heb je gemist. 248 00:30:04,560 --> 00:30:07,237 Lang geleden. -Ik zag je laatst nog. 249 00:30:07,320 --> 00:30:09,240 Te lang geleden. 250 00:30:10,320 --> 00:30:11,800 Ik wil je wat laten zien. 251 00:30:13,320 --> 00:30:15,280 Wat gaan we doen? -Stap maar in. 252 00:30:16,760 --> 00:30:18,317 Ik moet zo werken. 253 00:30:18,400 --> 00:30:20,560 Het duurt niet lang. Ik breng je. 254 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 Kom, stap in. 255 00:30:25,960 --> 00:30:26,800 Oké. 256 00:30:40,360 --> 00:30:45,360 Hoelang duurt het? Ik moet echt gaan werken. 257 00:30:46,360 --> 00:30:47,480 Eventjes maar. 258 00:30:48,040 --> 00:30:49,080 Doe maar rustig. 259 00:31:14,080 --> 00:31:14,920 Wat denk je? 260 00:31:17,120 --> 00:31:19,320 Waarvan? -Van deze plek. 261 00:31:22,000 --> 00:31:22,837 Mooi. 262 00:31:22,920 --> 00:31:25,640 Ik heb 't gekocht, ik ga hier een huis bouwen. 263 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 Ik heb een goede architect. 264 00:31:29,120 --> 00:31:31,600 Hij gaat aan de slag. Het wordt geweldig. 265 00:31:32,840 --> 00:31:33,680 Mooi. 266 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 Het hoofdgebouw komt hier. 267 00:31:39,480 --> 00:31:42,440 Hier komen allemaal glazen ramen… 268 00:31:42,960 --> 00:31:43,880 …met zeezicht. 269 00:31:44,560 --> 00:31:48,240 Hier komt een heel groot terras. 270 00:31:49,840 --> 00:31:51,920 Er komt een zwembad en een sauna. 271 00:31:53,640 --> 00:31:55,240 En daar een garage. 272 00:31:55,760 --> 00:31:56,600 Kom hier. 273 00:32:02,320 --> 00:32:05,840 De bouwvergunning was even lastig, maar… 274 00:32:06,480 --> 00:32:08,120 …volgend jaar is het klaar. 275 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 En ik dacht: misschien… 276 00:32:13,760 --> 00:32:14,880 …wil je hier wonen. 277 00:32:16,720 --> 00:32:20,240 Meen je dat? -Ja, kunnen we hier lekker ontbijten. 278 00:32:20,800 --> 00:32:23,280 Uitzicht op de brug in de ochtendmist. 279 00:32:25,200 --> 00:32:27,120 We zijn nog niet zo lang samen. 280 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 Maar ik heb… 281 00:32:29,960 --> 00:32:31,880 …zo'n goed gevoel bij je. 282 00:32:33,000 --> 00:32:34,680 Ik zie een toekomst met jou. 283 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 284 00:32:41,720 --> 00:32:44,160 Dat je erover wilt nadenken? 285 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 Neem gerust de tijd. 286 00:32:48,800 --> 00:32:50,160 Ik ga nergens heen. 287 00:32:56,240 --> 00:32:58,680 Is er iets? Je bent zo stil. -Nee. 288 00:32:59,200 --> 00:33:00,040 Alles is goed. 289 00:33:01,320 --> 00:33:03,277 Anders zou je het zeggen, toch? 290 00:33:03,360 --> 00:33:05,080 Ja, natuurlijk. 291 00:33:05,560 --> 00:33:07,280 Maar we moeten terug. 292 00:33:08,440 --> 00:33:09,640 Ik denk aan werk. 293 00:33:10,200 --> 00:33:11,040 Oké. 294 00:33:12,040 --> 00:33:13,000 Tot vanavond? 295 00:33:13,880 --> 00:33:15,720 Ik kan je ophalen. 296 00:33:16,240 --> 00:33:18,960 Ik ga vanavond met Amina naar Inferno. 297 00:33:20,240 --> 00:33:21,480 Met Amina? 298 00:33:25,720 --> 00:33:28,720 Ben je liever bij haar dan bij mij? -Nee, maar… 299 00:33:29,240 --> 00:33:31,400 …ze is mijn beste vriendin. 300 00:33:35,680 --> 00:33:36,840 Je beste vriendin? 301 00:33:38,480 --> 00:33:39,317 Ja. 302 00:33:39,400 --> 00:33:41,560 Dat klinkt alsof je veertien bent. 303 00:34:05,480 --> 00:34:06,320 Kom eens hier. 304 00:34:09,760 --> 00:34:12,200 Staat je telefoon wel aan? 305 00:34:13,560 --> 00:34:14,840 Ik heb je gebeld. 306 00:34:15,360 --> 00:34:16,200 Ja. 307 00:34:17,200 --> 00:34:19,840 Zet hem niet op stil. -Ja, doe ik. 308 00:34:22,800 --> 00:34:23,760 Ik bel je later. 309 00:34:39,520 --> 00:34:42,480 Sorry dat ik laat ben. Geef me vijf minuten. 310 00:35:21,000 --> 00:35:23,397 We gaan een biertje drinken. Ga je mee? 311 00:35:23,480 --> 00:35:26,077 Ik ga naar een vriendin. Tot morgen. 312 00:35:26,160 --> 00:35:28,000 Volgende keer ga je mee, goed? 313 00:35:29,600 --> 00:35:31,080 Doei. -Dag. 314 00:35:33,640 --> 00:35:35,477 BATTERIJ BIJNA LEEG 20% OVER 315 00:35:35,560 --> 00:35:37,280 IK WAS VROEG, IK WACHT BIJ DE BAR 316 00:36:14,840 --> 00:36:16,040 Heb je Amina gezien? 317 00:36:16,560 --> 00:36:19,797 Zeker weten. Fantastisch, ze was compleet bezopen. 318 00:36:19,880 --> 00:36:20,880 Met wie was ze? 319 00:36:21,400 --> 00:36:23,200 Volgens mij was ze alleen. 320 00:36:27,080 --> 00:36:27,917 WAAR BEN JE? 321 00:36:28,000 --> 00:36:29,200 10% BATTERIJ OVER 322 00:36:33,920 --> 00:36:35,680 WAAR BEN JE? 323 00:37:01,720 --> 00:37:03,717 Hé, Stella. -Hoi. 324 00:37:03,800 --> 00:37:05,757 Hoe gaat het? -Goed, hoor. 325 00:37:05,840 --> 00:37:09,117 Heb je Amina gezien? Dat meisje van de vorige keer. 326 00:37:09,200 --> 00:37:11,037 Nee, hoezo? Ben je haar kwijt? 327 00:37:11,120 --> 00:37:14,477 We hadden afgesproken in Inferno, maar ze was er niet. 328 00:37:14,560 --> 00:37:18,157 Wil je nog een wijntje? -Ja. Een witte wijn, alsjeblieft. 329 00:37:18,240 --> 00:37:22,200 Hoe gaat het met jou en Chris? Is hij ook op stap? Ik zag hem net. 330 00:37:22,720 --> 00:37:25,560 Echt? -Ja, ik zag hem buiten lopen. 331 00:37:27,280 --> 00:37:28,120 Proost. 332 00:37:48,280 --> 00:37:50,600 Macke, heb je Amina gezien? 333 00:37:51,160 --> 00:37:52,717 Amina Besic? -Ja. 334 00:37:52,800 --> 00:37:54,997 Nee, die heb ik vanavond niet gezien. 335 00:37:55,080 --> 00:37:57,360 HEB HOOFDPIJN, BEN NAAR HUIS GEGAAN, BEN OKÉ :) 336 00:37:57,920 --> 00:38:00,237 Kijk dit nou, is dit niet gek? 337 00:38:00,320 --> 00:38:02,557 Normaal schrijft ze niet zo. 338 00:38:02,640 --> 00:38:04,520 Ze schrijft 'OK', nooit 'oké'. 339 00:38:05,040 --> 00:38:06,917 En ze gebruikt nooit smileys. 340 00:38:07,000 --> 00:38:08,160 Shit. 341 00:38:08,680 --> 00:38:12,280 Mag ik een oplader lenen? 342 00:38:12,960 --> 00:38:14,480 Ik heb er geen, sorry. 343 00:38:21,920 --> 00:38:23,117 Louise. 344 00:38:23,200 --> 00:38:25,557 Mag ik je telefoon even? -Wat? 345 00:38:25,640 --> 00:38:28,317 Wat doe je? -Ik moet Amina bellen. 346 00:38:28,400 --> 00:38:30,437 Wat is je code? -Ben je gek? 347 00:38:30,520 --> 00:38:31,917 Ik moet Amina bereiken. 348 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 Je bent gek. 349 00:39:41,920 --> 00:39:43,280 Hé, Chris. 350 00:39:55,840 --> 00:39:58,600 Bedtijd, Sandell. Morgen is je proces. 351 00:41:36,280 --> 00:41:41,280 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden 23495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.