All language subtitles for A Handful of Dust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,880 --> 00:02:13,291 Oletko syönyt aamiaista? - Kaksi kertaa. 2 00:02:17,400 --> 00:02:21,450 En pystynyt silti syömään. Miksi olet pukeutunut noin? 3 00:02:21,600 --> 00:02:26,401 Minua paleli. - Tulisit sinäkin. Vesi on lämmintä. 4 00:02:27,840 --> 00:02:32,721 Et ole voinut hyvin. -Tiedän, mutta voin jo paljon paremmin. 5 00:02:33,960 --> 00:02:37,760 Oletko rakastunut? - Luulisin. 6 00:03:21,080 --> 00:03:26,080 Anna mennä. Käytä niitä jalkojasi. Etkö muista, mitä sanoin eilen? 7 00:03:26,880 --> 00:03:28,086 Anna mennä. Käytä niitä jalkojasi. Etkö muista, mitä sanoin eilen? 8 00:03:32,806 --> 00:03:37,588 Jatka vain. Et kai halua pudota persauksillesi? 9 00:03:38,397 --> 00:03:41,384 Purista polvilla. 10 00:03:45,505 --> 00:03:48,651 No? - Pusu. 11 00:03:51,416 --> 00:03:54,006 Oliko siinä jotain kiinnostavaa? - Ei. 12 00:03:54,172 --> 00:03:59,362 Äiti haluaa Johnin mitat. Hän neuloo jotain jouluksi. 13 00:03:59,523 --> 00:04:04,067 Pormestari haluaa, että avaan jotain ensi kuussa. - Kuulostaa hyvältä. 14 00:04:04,715 --> 00:04:07,827 Emme ole tehneet aikoihin mitään. 15 00:04:07,990 --> 00:04:11,454 Angela kysyi, menemmekö sinne uudeksi vuodeksi. 16 00:04:12,343 --> 00:04:14,376 Emme todellakaan. 17 00:04:14,979 --> 00:04:18,409 Tiedän kyllä, ettemme mene sinne. 18 00:04:18,573 --> 00:04:21,366 Joskus olisi mukavaa syödä toisten ruokia. 19 00:04:21,688 --> 00:04:25,039 Loukkaantuiko joku? - Ei onneksi. 20 00:04:25,202 --> 00:04:31,063 Vain kaksi palvelijatarta, jotka hyppäsivät lasikaton läpi. 21 00:04:31,592 --> 00:04:36,101 Tulipalo ei levinnyt makuuhuoneisiin. 22 00:04:36,464 --> 00:04:41,406 Savu on mustannut kaiken. 23 00:04:41,576 --> 00:04:46,438 Onneksi heillä oli vanhanaikainen sammutin, joka tuhoaa kaiken. 24 00:04:47,088 --> 00:04:52,676 Kiitos, äiti. - Minun on pidettävä kiirettä. 25 00:04:55,714 --> 00:05:01,018 John, syötkö lounasta ulkona? - En tiedä. Kukaan ei ole soittanut. 26 00:05:03,701 --> 00:05:06,927 Tony, kuunteletko sinä? 27 00:05:09,292 --> 00:05:12,041 Olin ajatuksissani. 28 00:05:12,647 --> 00:05:18,110 Ihanaa, ettei kukaan ole tulossa käymään viikonloppuna. 29 00:05:19,196 --> 00:05:25,296 Näin suuri talo menee hukkaan, jollemme joskus kutsu vieraita. 30 00:05:25,506 --> 00:05:30,731 En asu täällä siksi, että voisimme kutsua juorukelloja kylään. 31 00:05:30,898 --> 00:05:35,089 Toivottavasti John osaa pitää talosta huolta minun jälkeeni. 32 00:05:39,324 --> 00:05:44,595 Mahtailenko minä taas? - Et edes osaa mahtailla. 33 00:05:48,430 --> 00:05:52,701 Onneksi meille ei tule vieraita tänä viikonloppuna. 34 00:05:52,903 --> 00:05:57,128 Pääsen ehkä tulemaan Angelan juhliin. 35 00:05:57,296 --> 00:06:01,646 Entä jos inhoat niitä? 36 00:06:02,568 --> 00:06:04,283 En varmasti inhoa. 37 00:06:05,603 --> 00:06:11,271 Minne menet viikonlopuksi? - Hettoniin Tony Lastin luo. 38 00:06:11,793 --> 00:06:15,779 Nainen on herttainen, mutta mies on tylsä. 39 00:06:15,986 --> 00:06:21,449 Kaikki rakastivat häntä nuorena. Hänen ja Jockin piti mennä naimisiin. 40 00:06:21,617 --> 00:06:25,399 Tiedät kaikista kaiken, äiti. - Se on hyödyllistä. 41 00:06:25,930 --> 00:06:30,202 Kannattaa kuunnella, kun muut puhuvat. 42 00:06:30,403 --> 00:06:33,435 En tiennyt, että tunnet hänet. - En tunnekaan. 43 00:06:33,638 --> 00:06:36,670 Tony minut kutsui. 44 00:06:36,833 --> 00:06:39,786 Onpa kello paljon. Minun on mentävä kauppaan. 45 00:06:40,228 --> 00:06:46,088 Lähetä sähke, jotta hän muistaa. Jos soitat, hän voi keksiä tekosyitä. 46 00:06:46,897 --> 00:06:50,282 Millainen heidän talonsa on? - Valtava ja karmea. 47 00:06:51,130 --> 00:06:53,595 Kuulehan, John. 48 00:06:55,365 --> 00:06:59,873 Et olisi saanut kutsua Nannya tyhmäksi lehmäksi. 49 00:07:00,037 --> 00:07:03,626 Se oli epäystävällistä. 50 00:07:03,791 --> 00:07:10,175 Ajattele, mitä kaikkea hän tekee vuoksesi. - Hänelle maksetaan siitä. 51 00:07:10,381 --> 00:07:16,004 Käytit tunnilla myös sanaa, jota sinun ikäisesi eivät käytä. 52 00:07:16,890 --> 00:07:22,831 Sinun pitäisi olla kiltimpi huonompiosaisille. Etenkin naisille. 53 00:07:23,080 --> 00:07:27,510 Ymmärrätkö sen? - Onko Ben minua huonompiosainen? 54 00:07:27,793 --> 00:07:34,131 Ei se liity tähän asiaan. Pyydä nyt anteeksi Nannylta. - Hyvä on. 55 00:07:36,579 --> 00:07:42,247 Miten tänään sujui? - Hyvin. Hyppäsin esteen yli. 56 00:07:42,410 --> 00:07:44,159 Etkö pudonnut? 57 00:07:44,327 --> 00:07:50,153 Kerran. Ben sanoi, että löysäsin kirottuja reisiäni. 58 00:07:50,916 --> 00:07:55,460 Herra Beaver, olette velkaa kymmenen shillinkiä viime kuulta. 59 00:07:55,629 --> 00:07:59,774 Kiitos. Muistuttakaa minua siitä joskus. - Selvä. 60 00:08:00,501 --> 00:08:05,170 Hyvää päivää, herra Grant-Menzies. - Mitä juot, Beaver? 61 00:08:05,333 --> 00:08:10,036 Taidan ottaa brandyn ja inkiväärioluen. 62 00:08:11,284 --> 00:08:15,270 Kuka se vanha piika oli juhlissa? - Rouva Tipping. 63 00:08:15,437 --> 00:08:18,663 Minut on kutsuttu lounaalle - 64 00:08:18,832 --> 00:08:22,660 mutta söisin mieluummin ostereita täällä. 65 00:08:24,064 --> 00:08:29,368 Tiedätkö jotain sioista? - Enpä taida tietää. Miksi kysyt? 66 00:08:29,535 --> 00:08:33,488 Vaalipiiristäni kirjoitellaan minulle niistä. 67 00:08:33,688 --> 00:08:40,469 Olen menossa Hettoniin. Tiedätkö ketään, jolta voisin saada kyydin? 68 00:08:40,757 --> 00:08:44,868 Sinne pääsee junalla. - Autolla matka menisi mukavammin. 69 00:08:45,070 --> 00:08:47,705 Ja olisi halvempi. - Aivan. 70 00:08:47,906 --> 00:08:53,051 Herra Beaver, rouva Tipping soittaa teille. Asia on kuulemma tärkeä. 71 00:08:55,773 --> 00:08:58,044 Beaver ei ehtinyt tarjota juomaa. 72 00:08:59,008 --> 00:09:05,073 Miten puhuttelu meni? - Huonosti. 73 00:09:05,677 --> 00:09:10,221 Nanny on kateellinen Benille. - Mekin varmaan olemme pian. 74 00:09:10,390 --> 00:09:13,899 Mitä teet iltapäivällä? - Menen Lowateriin. 75 00:09:14,104 --> 00:09:19,806 Minä haluaisin mennä elokuviin. - Sitten Lowater saa odottaa. 76 00:09:20,933 --> 00:09:24,840 Sen jälkeen voimme mennä ostoksille. - Voi luoja. 77 00:09:26,085 --> 00:09:30,117 Tämä näyttää aika inhottavalta. - Helvetti. 78 00:09:30,518 --> 00:09:34,061 Jotain kauheaa on tapahtunut. Katso tätä. 79 00:09:35,750 --> 00:09:39,577 "Saavun kello 15. 18. Odotan innolla. Beaver." 80 00:09:39,743 --> 00:09:42,651 Kuka on Beaver? - Eräs nuori mies. 81 00:09:43,298 --> 00:09:46,682 Kuulostaa hyvältä. - Odotahan, kun näet hänet. 82 00:09:47,411 --> 00:09:52,080 Miksi hän tulee? Et kai pyytänyt häntä jäämään tänne? 83 00:09:53,122 --> 00:09:58,393 Kyllä kai minä pyysin. Hän haluaa nähdä talon. 84 00:09:58,553 --> 00:10:02,460 Sinun oli kai pakko suostua. - Ei oikeastaan. 85 00:10:02,906 --> 00:10:06,813 Hänen äitinsä omistaa putiikin. - Tunsin hänet. Hän on kauhea. 86 00:10:07,020 --> 00:10:12,211 Me olemme hänelle velkaa. - Sanotaan, että olemme sairaana. 87 00:10:12,611 --> 00:10:15,167 Myöhäistä. Hän on jo junassa. 88 00:10:15,886 --> 00:10:20,350 Annetaan hänelle Galahad-huone. Sen sängyssä on tuskallista nukkua. 89 00:10:23,114 --> 00:10:28,782 Tunsin äitisi. Hänellä on ihana pikku putiikki. 90 00:10:31,221 --> 00:10:35,174 Hei. Anteeksi, etten ole käynyt aiemmin. 91 00:10:35,335 --> 00:10:38,958 Näytän herra Beaverille puutarhaa. - Hienoa. 92 00:10:39,848 --> 00:10:44,914 Minun täytyy tutustua Armstrongiin. Haluan puhua Morgan Le Faysta. 93 00:10:45,439 --> 00:10:49,187 Nähdään ennen päivällistä. 94 00:10:53,945 --> 00:10:57,978 Mikä on Morgan Le Fay? - Hänen makuuhuoneensa. 95 00:11:02,532 --> 00:11:06,677 Jännittävää kuulla kaikista juhlista, joissa käyt. 96 00:11:07,404 --> 00:11:11,834 Polly järjestää kohta juhlat. Tuletteko te? - Enpä usko. 97 00:11:11,996 --> 00:11:16,108 Emme käy nykyisin missään. Tony inhoaa Lontoota. 98 00:11:16,270 --> 00:11:18,860 Hänestä on tullut melkein erakko. 99 00:11:20,463 --> 00:11:24,734 Entä Mary ja Simon? - He erosivat. 100 00:11:25,096 --> 00:11:27,764 Se alkoi Salzburgissa kesällä. 101 00:11:27,931 --> 00:11:32,520 Daisylla on uusi ravintola. Siellä on uusi yökerhokin. 102 00:11:34,880 --> 00:11:40,151 Anteeksi, että jätin Beaverin sinun riesaksesi. 103 00:11:40,391 --> 00:11:42,663 Olit sankarillinen. 104 00:11:44,305 --> 00:11:47,292 Hermostut häneen varmasti. 105 00:11:47,460 --> 00:11:51,447 Ei hän niin kauhea ole. Pikemminkin säälittävä. 106 00:12:28,834 --> 00:12:33,218 Voinko kantaa jotain? - Ei tarvitse. 107 00:12:38,339 --> 00:12:40,486 Nukuitko hyvin? - Todella hyvin. 108 00:12:40,656 --> 00:12:43,688 Et varmasti. - En ole kovin hyvä nukkumaan. 109 00:12:43,850 --> 00:12:47,678 Ensi kerralla saat eri huoneen. 110 00:12:48,683 --> 00:12:53,873 Tony on kirkossa. - Hän pitää jumalanpalveluksesta. 111 00:12:54,474 --> 00:12:57,349 Kotona hän nauttii lasillisen sherryä. 112 00:12:57,349 --> 00:13:00,336 Kotona hän nauttii lasillisen sherryä. 113 00:13:08,651 --> 00:13:14,160 Annanko ne äidille? - Älä, mutta anna tämä herra Beaverille. 114 00:13:19,993 --> 00:13:23,980 Mitä pidät talosta? - Se on suurenmoinen. 115 00:13:25,065 --> 00:13:28,973 Ei sinun ole pakko sanoa niin. - Etkö sinä pidä siitä? 116 00:13:29,139 --> 00:13:32,843 Vihaan sitä. En tarkoita sitä oikeasti - 117 00:13:33,013 --> 00:13:37,477 mutta joskus toivon, ettei se olisi niin ruma. 118 00:13:37,686 --> 00:13:41,718 En voi sanoa sitä Tonylle. Hän rakastaa tätä paikkaa. 119 00:13:41,879 --> 00:13:45,423 Onneksi meillä on varaa asua täällä. 120 00:13:45,633 --> 00:13:49,666 Täällä asuminen käy todella kalliiksi. 121 00:13:51,065 --> 00:13:53,370 John Andrew. 122 00:13:56,616 --> 00:14:01,080 Tervehdi herra Beaveria. - Hyvää päivää. Tämä on sinulle. 123 00:14:01,288 --> 00:14:04,559 Oliko hauskaa? - Oli. 124 00:14:05,522 --> 00:14:09,747 Ehkä minulla ei ole varaa. - Oletko sinä köyhä? 125 00:14:10,114 --> 00:14:12,466 He tulevat toimeen. 126 00:14:13,868 --> 00:14:17,458 John, menepä syömään lounasta. 127 00:14:19,939 --> 00:14:24,403 Kiitos, Nanny. - Mennäänpä, nuori mies. 128 00:14:25,530 --> 00:14:30,039 Anteeksi, että olen laiminlyönyt sinua. Esittelenkö sinulle taloa? 129 00:14:30,202 --> 00:14:35,348 Se olisi mukavaa. - Arkkitehtuuri ei ole modernia - 130 00:14:35,753 --> 00:14:40,183 mutta se on omalla tavallaan kaunista. Otatko lasillisen sherryä? 131 00:14:45,139 --> 00:14:50,000 Sanoinko jotain hauskaa? - Et. Otamme mielellämme sherryä. 132 00:14:51,488 --> 00:14:54,953 Oliko siellä muita? - Ei. 133 00:14:55,282 --> 00:14:58,667 He eivät odottaneet minua. Alussa oli kiusallista. 134 00:14:58,917 --> 00:15:02,143 Nainen oli ihastuttava, mutta mies oli tylsä. 135 00:15:02,351 --> 00:15:05,180 Voisit tavata naisen toistekin. 136 00:15:05,346 --> 00:15:10,458 Hän haluaisi asunnon Lontoosta, mutta ei ole puhunut siitä Tonylle. 137 00:15:10,618 --> 00:15:15,366 Hän tulee ehkä tällä viikolla tapaamaan siskoaan. 138 00:15:37,296 --> 00:15:42,408 Maalaiselämä sopii sinulle. Näytät upealta. 139 00:15:42,647 --> 00:15:46,190 Mistä sait tuon puvun? - Jostain putiikista. 140 00:15:46,401 --> 00:15:49,945 Mitä Hettoniin kuuluu? - Sitä samaa. 141 00:15:50,115 --> 00:15:55,056 John Andrew kiroilee kuin tallirenki. Minä voin ihan hyvin. 142 00:15:56,186 --> 00:16:00,377 Eräs herra Beaver kävi meillä viime viikonloppuna. - Tiedän. 143 00:16:01,058 --> 00:16:04,965 Hänen äitinsä soitti. Hän kutsui sinut lasilliselle. 144 00:16:05,131 --> 00:16:10,516 Mitä sinä olet puhunut huoneistosta? - Olen ajatellut sitä. 145 00:16:11,561 --> 00:16:15,230 En tiennyt, että Beaver omistaa sen. - Ei hän omistakaan. 146 00:16:15,794 --> 00:16:20,383 Millainen hän on? - Tapaamme silloin tällöin Margotin luona. 147 00:16:20,906 --> 00:16:26,018 Hän pitää matkustelusta. - Minusta hän oli säälittävä. 148 00:16:27,096 --> 00:16:29,890 Oletko ihastunut häneen? - En todellakaan. 149 00:16:30,771 --> 00:16:35,961 Tuletko Pollyn juhliin? - Saatan tullakin. 150 00:16:37,160 --> 00:16:43,306 Minun pitäisi saada seuralainen. Tässä iässä ei mennä yksin juhliin. 151 00:16:49,022 --> 00:16:55,723 Millaistahan herra Beaverin seksielämä on? - Varmaan aika synkkää. 152 00:16:57,129 --> 00:17:00,479 Sinä olet ihastunut häneen. 153 00:17:01,761 --> 00:17:05,748 En näe nykyisin kovin usein nuoria miehiä. 154 00:17:10,388 --> 00:17:13,852 John kertoi, että hänellä oli hauskaa teidän luonanne. 155 00:17:14,301 --> 00:17:17,845 Meillä on aika hiljaista. - Sellaisesta hän pitää. 156 00:17:18,175 --> 00:17:20,765 Lontoossa on niin kiireistä. 157 00:17:21,889 --> 00:17:26,558 Tiekö haluatte vuokrata huoneiston? 158 00:17:26,841 --> 00:17:32,509 Belgraviassa olisi mukava paikka tarjolla. 159 00:17:32,712 --> 00:17:39,380 Jaamme asunnon kuudeksi huoneistoksi. Vuokra on kolme puntaa viikossa. 160 00:17:40,220 --> 00:17:42,492 Lämmintä vettä on riittämiin. 161 00:17:42,656 --> 00:17:47,961 Putkityöt on tehty viimeisen päälle. - Minun täytyy kysyä mieheltäni. 162 00:17:48,207 --> 00:17:52,955 Ilmoitathan pian, sillä huoneistot ovat haluttuja. - Minä ilmoitan. 163 00:17:58,671 --> 00:18:03,293 Mitä haluaisit? - Kaksi pullaa ja suklaaleivos. 164 00:18:04,262 --> 00:18:08,407 Oletko varma? - Syön sellaiset aina. 165 00:18:19,318 --> 00:18:24,781 Haluat varmaan jo lähteä. - Haluan jäädä. 166 00:18:34,214 --> 00:18:41,200 Haluatko viedä minut Pollyn juhliin? - Lupasin viedä Diane Atfordin. 167 00:18:42,761 --> 00:18:46,543 Voimme tavata siellä. - Jos tulen sinne. 168 00:18:49,111 --> 00:18:54,540 Olisinpa voinut viedä sinut. - Ei se haittaa. 169 00:18:56,339 --> 00:19:00,848 Ei sinun tarvitse odottaa. Junani ei tule vielä aikoihin. 170 00:19:01,012 --> 00:19:06,124 Ehkä minun tosiaan pitäisi lähteä. - Mene vain. Kerro Sukille terveisiä. 171 00:19:07,082 --> 00:19:10,194 Kiitos, kun tulit. - Hei sitten. 172 00:19:25,413 --> 00:19:28,877 Kirjoitan puheen pormestarille. 173 00:19:29,047 --> 00:19:31,876 Näytän sen, kun se on valmis. 174 00:19:32,042 --> 00:19:36,314 Oletpa sinä hyvällä tuulella. - Se on herra Cruttwellin ansiota. 175 00:19:36,515 --> 00:19:42,422 Sanoiko Ambrose jotain sähkeestä? - Se oli minulle Marjorielta. 176 00:19:47,019 --> 00:19:51,369 "Voin olla seuralaisesi. Voitko tulla?" 177 00:19:58,440 --> 00:20:04,506 "Mielelläni. Ajattelen sinua." 178 00:20:16,732 --> 00:20:19,162 Uusiko? - Kyllä. 179 00:20:19,448 --> 00:20:25,434 Sinä aiheutat harmeja. Veit Lontoon ainoan vapaan miehen. - Jestas. 180 00:20:27,675 --> 00:20:30,821 Ei hän niin kauhea ole. 181 00:20:35,822 --> 00:20:41,524 Hei. Rouva Dean oli pahoillaan, kun et päässyt tänään illalliselle. 182 00:20:41,892 --> 00:20:45,402 Kerro hänelle terveisiä. Mehän tapaamme Pollyn luona. 183 00:20:45,566 --> 00:20:50,712 Minä lähden nyt. Me syömme yhdeksältä. - Etkö ottaisi lasillista? 184 00:20:50,878 --> 00:20:54,229 Minun pitää mennä. Pitäkää hauskaa. 185 00:20:58,466 --> 00:21:02,214 Meidänkin pitäisi lähteä. - Minne? 186 00:21:02,699 --> 00:21:07,208 Café de Parisiin. - Muista, että minä tarjoan. 187 00:21:07,412 --> 00:21:12,796 Et todellakaan. - Olen naimisissa ja melko rikas, joten minä maksan. 188 00:21:12,963 --> 00:21:18,075 Minä tarjoan. - Älä höpsi. Voit maksaa taksin. 189 00:21:43,954 --> 00:21:47,497 Anteeksi, että olin taksissa typerys. 190 00:21:47,668 --> 00:21:52,052 Haittasiko sinua, kun yritin suudella sinua? - Ei oikeastaan. 191 00:21:52,260 --> 00:21:55,725 Miksi sitten estit minua? - Voi sentään. 192 00:21:56,613 --> 00:22:01,963 Sinulla on paljon opittavaa. Olikohan virhe tuoda sinut illalliselle? 193 00:22:02,644 --> 00:22:06,233 Pyydä lasku, niin lähdetään Pollyn luo. 194 00:22:10,591 --> 00:22:15,294 Sinun on opittava tapoja. Se ei varmaankaan ole mahdotonta. 195 00:22:17,940 --> 00:22:20,291 Anteeksi. 196 00:22:25,567 --> 00:22:28,396 Miten paljon jätämme juomarahaa? 197 00:22:31,837 --> 00:22:34,870 Tämä käy. - Kiitos. 198 00:22:36,470 --> 00:22:38,934 Lähdetäänkö? 199 00:22:44,937 --> 00:22:50,366 Eikö ole kauheaa, että tuo puretaan ja tilalle rakennetaan huoneistoja? 200 00:22:50,967 --> 00:22:55,192 Eivät kai Glenwaysit tarvitse rahaa? - Tule tänne. 201 00:23:02,788 --> 00:23:05,980 Sinun on opittava olemaan mies. 202 00:23:11,175 --> 00:23:16,957 Tuleeko äiti tänään kotiin? - Toivottavasti. Hän on Lontoossa. 203 00:23:18,204 --> 00:23:22,032 Joku järjestää siellä juhlat. - Onko hän mukava? 204 00:23:22,197 --> 00:23:25,979 Äidin mielestä on. Minun mielestäni ei. - Miksi? 205 00:23:27,389 --> 00:23:32,137 Koska hän näyttää apinalta. - Asuuko hän häkissä? 206 00:23:32,820 --> 00:23:37,762 Ben näki kerran naisen, joka näytti ja haisi kalalta. 207 00:23:38,971 --> 00:23:44,991 Katsohan tuonne, John. - Kettu. Onpa se kaunis. 208 00:23:45,800 --> 00:23:49,945 Ole hiljaa, niin se ei säikähdä. 209 00:23:51,790 --> 00:23:56,618 Lähditte kesken juhlien. - Hän oli viaton. Hän ei edes tullut sisään. 210 00:23:56,822 --> 00:24:02,172 Kukaan ei tiedä sitä. - Hän on ujo. 211 00:24:02,613 --> 00:24:07,804 Olin varmaan tylsä. Hän lupasi soittaa minulle aamulla. 212 00:24:08,005 --> 00:24:12,673 Aiotko jatkaa suhdetta? 213 00:24:13,915 --> 00:24:18,538 Hän on snobi ja varmasti kylmä kuin kala. 214 00:24:18,708 --> 00:24:23,978 Pidän hänestä silti. Hänellä ei varmaan ole ollut helppoa. 215 00:24:25,577 --> 00:24:30,324 Hänellä on paljon opittavaa. Se minua hänessä kiinnostaakin. 216 00:24:31,607 --> 00:24:34,912 Rouva Brendalle soitettiin. 217 00:24:35,121 --> 00:24:39,869 Herra Last kysyi, palaatteko tänään kotiin. 218 00:24:41,551 --> 00:24:45,220 Se siitä. Oikeastaan olen iloinen. 219 00:24:45,625 --> 00:24:50,009 Lähetän Tonylle sähkeen. Pakkaisitko tavarani? - Selvä. 220 00:24:53,133 --> 00:24:57,677 Hädin tuskin näin teitä eilen juhlissa. - Menimme sinne aikaisin. 221 00:24:58,604 --> 00:25:00,557 Brenda oli väsynyt. 222 00:25:02,638 --> 00:25:07,465 Hän näytti viehättävältä. Hyvä, että te ystävystyitte. 223 00:25:08,189 --> 00:25:12,857 Milloin näette taas? - Lupasin soittaa hänelle. 224 00:25:13,580 --> 00:25:16,488 Miksi et soita? - Mitä hyötyä siitä olisi? 225 00:25:16,895 --> 00:25:20,280 Minulla ei ole varaa viedä häntä ulos. 226 00:25:20,489 --> 00:25:25,112 Tiedän, että sinulla on vaikeaa. Olet niin järkevä rahan suhteen. 227 00:25:25,521 --> 00:25:29,394 Ei silti kannata kieltää itseltään kaikkea. 228 00:25:29,755 --> 00:25:33,661 Huomasin, että hän pitää sinusta. - Niin hän pitääkin. 229 00:25:41,855 --> 00:25:46,967 Haluat ilmeisesti puhua huoneistostasi. 230 00:25:49,004 --> 00:25:52,196 Et kai ole allekirjoittanut vielä mitään? - En. 231 00:25:52,359 --> 00:25:55,027 Sitten vahinkoa ei ole tapahtunut. 232 00:25:56,632 --> 00:25:59,347 Et kai ole pohdiskellut liikaa? - En. 233 00:25:59,507 --> 00:26:03,699 Sinulle huoneistosta tulee mieleen hissi, suuri ulko-ovi - 234 00:26:04,100 --> 00:26:09,086 ja sisäänkäynti, josta pääsee eri huoneisiin. Eikö niin? 235 00:26:10,210 --> 00:26:13,958 Kyllä. - Minä tarvitsen vain makuuhuoneen ja kylpyhuoneen. 236 00:26:14,364 --> 00:26:17,794 Huomaatko eron? Tunnen erään naisen - 237 00:26:18,158 --> 00:26:23,303 joka vuokraa huoneiston kolmella punnalla viikossa. - Vai niin. 238 00:26:23,509 --> 00:26:26,894 Käytän aina viikossa enemmän kuin kolme puntaa. 239 00:26:27,982 --> 00:26:33,445 En kyllä ansaitsisi sitä, koska olen juhlinut tällä viikolla. 240 00:26:34,651 --> 00:26:38,479 Sitten meidän pitää lykätä kylpyhuoneiden kunnostusta. 241 00:26:39,923 --> 00:26:44,990 En enää käy herra Cruttwellin luona. Mitäs siihen sanot? 242 00:27:05,523 --> 00:27:10,430 En halua, että hän luuhaa täällä ja kutsuu minua Marjorieksi. 243 00:27:11,035 --> 00:27:15,782 Saan huoneiston ihan pian. - Minusta sinä teet typerän virheen. 244 00:27:15,947 --> 00:27:21,013 Sinä vain et pidä hänestä. - Se on inhottavaa Tonya kohtaan. 245 00:27:21,218 --> 00:27:25,205 Ei Tonylla ole hätää. - Entä jos sana leviää? 246 00:27:25,372 --> 00:27:29,517 En halua Alanin luulevan, että minä olen ollut osallisena. 247 00:27:29,885 --> 00:27:34,030 Minä en suhtautunut noin Robin Beasleyyn. - Se nyt ei ollut mitään. 248 00:27:41,746 --> 00:27:46,176 Rouva soittaa. - Kiitos, Ambrose. 249 00:27:53,807 --> 00:27:56,953 Brenda? - Arvaa, mistä soitan. 250 00:27:57,161 --> 00:28:00,069 Mistä? - Huoneistosta. 251 00:28:01,155 --> 00:28:05,823 Yrittäisit edes kuulostaa kiinnostuneelta. - Millainen se on? 252 00:28:06,586 --> 00:28:11,606 Täällä on monia eri tuoksuja, kylpyhuoneesta kuuluu outoja ääniä - 253 00:28:11,818 --> 00:28:15,407 ja kuumavesihanasta tulee vain ilmaa. 254 00:28:15,572 --> 00:28:19,717 Kylmävesihana vuotaa, ja vesi on ruskeaa. 255 00:28:19,885 --> 00:28:25,348 Kaapin ovi on jumissa, eivätkä verhot mene kiinni. 256 00:28:26,355 --> 00:28:30,785 Tämä on silti ihana. - Niinkö? 257 00:28:31,467 --> 00:28:36,930 Tämä on niin jännittävää. Joku lähetti minulle tänään kukkiakin. 258 00:28:37,377 --> 00:28:40,171 Minun piti panna ne lavuaariin. 259 00:28:40,333 --> 00:28:43,922 Sinäkö ne lähetit? - Minä se olin. 260 00:28:44,885 --> 00:28:49,315 Sitä minä toivoinkin. Nyt minun pitää lopettaa. 261 00:28:49,518 --> 00:28:52,744 Milloin tulet kotiin? - Ihan pian. 262 00:28:58,024 --> 00:29:02,011 Puhuitpa sinä paljon. - Tony lähetti minulle kukkia. 263 00:29:02,657 --> 00:29:07,723 Minä en pidä Tonysta. - Eikä hän pidä sinusta. 264 00:29:07,889 --> 00:29:13,035 Vain minä pidän sinusta. Se sinun pitää ymmärtää. 265 00:29:44,351 --> 00:29:47,735 "Rakas Brenda, kiitos joululahjasta." 266 00:29:50,541 --> 00:29:56,323 "Toivottavasti juhlasi onnistuivat. Muut menivät eilen metsästämään." 267 00:29:57,769 --> 00:30:03,154 Hän unohti lopettaa kirjeen. - Ei ihme. Hän ei juurikaan pidä minusta. 268 00:30:03,920 --> 00:30:08,428 Mitä annoit hänelle lahjaksi? - Sormuksen, jossa on kolme kiveä. 269 00:30:09,950 --> 00:30:13,459 Sinä et keskity, Brenda! 270 00:30:16,300 --> 00:30:18,935 Nebukadnessar. - Kyllä. 271 00:30:29,279 --> 00:30:33,982 Tein uudenvuodenlupauksen. - Aiotko olla enemmän kotona? 272 00:30:34,152 --> 00:30:39,013 Päinvastoin. Kuuntelehan, Tony. 273 00:30:39,303 --> 00:30:43,847 Taidan mennä kurssille. - Et kai taas? 274 00:30:44,056 --> 00:30:48,440 Voisin opiskella vaikka taloustiedettä. Haluan tehdä jotain. 275 00:30:48,648 --> 00:30:53,714 Sinä haluaisit parlamenttiin. Opinnoistani voi olla sinulle hyötyä. 276 00:30:53,920 --> 00:30:57,509 Voisin kirjoittaa vaikka puheita. 277 00:30:57,714 --> 00:31:03,064 Ei kai siitä haittaakaan ole. - Hyvää uutta vuotta, kulta. 278 00:31:07,818 --> 00:31:11,691 Onko täällä ketään? - Herra Last on baarissa. 279 00:31:16,165 --> 00:31:19,391 Paljon on muuttunut sitten viime kerran. 280 00:31:19,559 --> 00:31:24,784 Brendalla on huoneisto Lontoossa. - Tiedän. 281 00:31:25,670 --> 00:31:29,418 Äitini vuokrasi huoneiston hänelle. - Niinkö? 282 00:31:30,182 --> 00:31:32,851 Hei! Saitko pakit? 283 00:31:34,575 --> 00:31:37,244 Minun pitää mennä. - Ota vielä lasillinen. 284 00:31:37,371 --> 00:31:39,756 En ehdi. Näkemiin. 285 00:31:42,123 --> 00:31:46,632 Saitko pakit? - Sain. Enpä enää pyydä sitä eukkoa ulos. 286 00:31:46,836 --> 00:31:49,948 Ota lasillinen. Minäkin olen juonut jo paljon. 287 00:31:50,231 --> 00:31:52,979 Brandy ja sooda MacDougalille. 288 00:31:53,465 --> 00:31:57,929 Jään tänne yöksi. - Sinullahan on nyt huoneisto. 289 00:31:58,258 --> 00:32:02,880 Brendalla on. Ei siellä ole tilaa kahdelle. 290 00:32:03,769 --> 00:32:07,312 Mitä hän tekee tänään? - Hän menee ulos. 291 00:32:08,282 --> 00:32:12,746 En kertonut hänelle, että olen tulossa. Se oli typerää. 292 00:32:13,673 --> 00:32:18,376 Kyllästyin olemaan yksin. Halusin nähdä Brendan. 293 00:32:18,546 --> 00:32:22,169 Olisi pitänyt tietää, että hän on ulkona. 294 00:32:26,932 --> 00:32:30,805 Minne menemme tämän jälkeen? - Berkeleyyn. 295 00:32:31,565 --> 00:32:36,347 Jäisit tänne viikonlopuksi. - Lupasin mennä Hettoniin. 296 00:32:36,557 --> 00:32:41,543 Olit siellä viime viikonloppuna. - Olen vanha naimisissa oleva nainen. 297 00:32:41,709 --> 00:32:43,466 Olen viikonloput Tonyn luona. 298 00:32:43,466 --> 00:32:44,341 Olen viikonloput Tonyn luona. 299 00:32:44,984 --> 00:32:48,254 Outoa, että hän halusi opiskella taloustiedettä. 300 00:32:48,418 --> 00:32:53,802 En uskonut, että innostus jatkuisi, mutta aihe kiinnostaa häntä. 301 00:32:56,126 --> 00:33:00,828 Taidat olla allapäin. - Niinhän minä olen. 302 00:33:01,517 --> 00:33:04,868 Olen huolissani sikavehkeilystä. 303 00:33:05,790 --> 00:33:12,253 Äänestäjät kirjoittelevat. - Minäkin olin hiton allapäin - 304 00:33:12,460 --> 00:33:17,082 mutta nyt olen taas kunnossa. Kannattaa vetää kännit. 305 00:33:20,728 --> 00:33:26,112 Masentavaa tulla Lontooseen ja huomata, ettei minua kaivatakaan. 306 00:33:26,958 --> 00:33:30,501 Viesti lady Brendalta. 307 00:33:30,951 --> 00:33:33,098 Hyvä. 308 00:33:36,103 --> 00:33:39,976 Käyn juttelemassa hänen kanssaan. 309 00:33:41,535 --> 00:33:47,760 Joku jätti viestin hänen puolestaan. - Minun on parasta puhua hänelle. 310 00:34:00,425 --> 00:34:05,695 Se on varmasti hän. Minun pitää vastata. 311 00:34:07,573 --> 00:34:11,355 Haluaisin puhua Brenda Lastin kanssa. 312 00:34:12,166 --> 00:34:15,755 Minä tässä, Tony. - Hei. 313 00:34:16,759 --> 00:34:22,461 En voinut puhua kanssasi. - Jätin viestin. Onko sinulla hauskaa? 314 00:34:23,188 --> 00:34:28,618 Ratkiriemukasta. Olen Jockin kanssa. Hän on huolissaan sioista. 315 00:34:28,819 --> 00:34:34,885 Tulisimmeko käymään siellä? - Ei nyt, kulta. Olen hyvin väsynyt. 316 00:34:35,649 --> 00:34:39,794 Oletko sinä humalassa? - Ympäripäissäni. 317 00:34:40,681 --> 00:34:44,111 Jock ja minä tulemme sinne. - Älkää tulko. 318 00:34:44,554 --> 00:34:50,098 Huoneistoni saa huonon maineen. - Odotahan, kun me tulemme sinne. 319 00:34:50,265 --> 00:34:56,013 Älkää tulko tänään. Olkaa kilttejä ja jääkää klubille. 320 00:35:01,328 --> 00:35:04,837 Hän oli umpikännissä. - Voi luoja. 321 00:35:06,559 --> 00:35:12,147 Voi raukkaa. Mutta ei hän olisi saanut tulla ilmoittamatta. 322 00:35:13,029 --> 00:35:17,254 Onko hän usein tuollainen? - Ei. Tämä on uutta. 323 00:35:17,542 --> 00:35:21,575 Voi luoja. Tämä ei ole yhtään Tonyn tapaista. 324 00:35:25,170 --> 00:35:29,554 Sinun pitää lähteä, John. He saattavat tulla milloin tahansa. 325 00:35:36,232 --> 00:35:41,503 Onko sinulla rahaa taksiin? Ota laukustani. 326 00:36:16,568 --> 00:36:20,680 Hei, isä. Oliko hienoa, kun tulin sinua vastaan? 327 00:36:21,360 --> 00:36:23,950 Tosi hienoa nähdä sinut. 328 00:36:25,833 --> 00:36:28,185 Huomenta, Dawson. 329 00:36:52,990 --> 00:36:56,182 Tony on onnellinen. - Täynnä elämää. 330 00:36:56,345 --> 00:37:00,650 Onneksi järjestin juhlat. 331 00:37:05,930 --> 00:37:09,473 Tony meinasi lentää ikkunasta ulos. 332 00:37:12,958 --> 00:37:16,786 Tietääköhän Tony Beaverista? - Ei tiedä. 333 00:37:17,391 --> 00:37:21,696 Mitenkähän tässä käy? - Kyllä hän kyllästyy Beaveriin. 334 00:38:01,960 --> 00:38:07,072 En tule kotiin ensi viikonloppuna. Menen Veronican luo. 335 00:38:07,232 --> 00:38:10,458 Eikö minua kutsuttu? - Kieltäydyin puolestasi. 336 00:38:10,627 --> 00:38:15,739 Sinähän et halua pois kotoa. - Enkä edes pidä hänestä. 337 00:38:16,577 --> 00:38:21,643 Onko sinun lähdettävä huomenna? Koirat kerätään koolle keskiviikkona. 338 00:38:21,809 --> 00:38:27,272 Etkö voi jäädä siihen saakka? - En. Muuten jään jälkeen opinnoissa. 339 00:38:27,440 --> 00:38:30,586 Enkä edes pidä erityisemmin koirista. 340 00:38:32,831 --> 00:38:38,738 Jock tulee amerikkalaisen villikkonsa kanssa. 341 00:38:39,461 --> 00:38:43,572 Ei kai se haittaa sinua? - Ei ollenkaan. 342 00:38:43,774 --> 00:38:49,442 Kerronpa erään oudon jutun. Arvaa, kenet tapasin eräänä päivänä? - Kenet? 343 00:38:49,764 --> 00:38:54,989 Vanhan ystävämme Beaverin. - Mitä outoa siinä on? 344 00:38:55,635 --> 00:38:59,304 En tiedä. Olin jo unohtanut hänet. 345 00:38:59,789 --> 00:39:06,933 Et kertonut, että vuokrasit huoneiston hänen äidiltään. - En niin. 346 00:39:10,172 --> 00:39:15,477 Tämä on ollut hauska viikonloppu. - Arvasin, että pidit siitä. 347 00:39:17,600 --> 00:39:22,030 Onhan kaikki hyvin? - Tietysti. 348 00:39:22,393 --> 00:39:27,095 Masennun täällä yksin ja alan kuvitella kaikkea. 349 00:39:27,305 --> 00:39:32,734 Älä pohdiskele liikaa, Tony. Se ei ole sallittua. 350 00:39:34,493 --> 00:39:37,447 En pohdiskele enää. 351 00:40:13,632 --> 00:40:16,062 Hei, kulta. - Jock! 352 00:40:19,024 --> 00:40:22,328 42 minuuttia. Ei hassummin vastatuulessa. 353 00:40:23,097 --> 00:40:27,879 Tony Last, Laura Rattery. Ja hän on John Andrew. 354 00:40:28,329 --> 00:40:31,600 Tuletteko tekin metsästämään keskiviikkona? 355 00:40:31,803 --> 00:40:36,472 Ehkä, jos saan hevosen. Se olisikin ensimmäinen kerta tänä vuonna. 356 00:40:36,675 --> 00:40:41,662 Se on minunkin ensimmäinen kertani. - Sitten taitomme ovat ruosteessa. 357 00:40:41,867 --> 00:40:48,251 Ensin mennään Bruton Woodiin. Näimme isän kanssa siellä ison ketun. 358 00:40:48,736 --> 00:40:53,882 Eräs sikafarmari voi kertoa sinulle niistä. 359 00:40:55,565 --> 00:41:00,711 Näenköhän minä, kun kettu kuolee? - Et. 360 00:41:00,877 --> 00:41:03,433 Se on hölynpölyä. 361 00:41:06,828 --> 00:41:11,496 Mitä mieltä olet Tonysta? - Hänkö nai kauniin naisen - 362 00:41:11,660 --> 00:41:14,931 joka on rakastunut nuoreen mieheen? - Kyllä. 363 00:41:15,094 --> 00:41:17,321 Outoa. 364 00:41:39,056 --> 00:41:43,168 Näytätpä tyylikkäältä. Saat ratsastaa jonkin matkaa mukanamme. 365 00:41:43,290 --> 00:41:48,151 Ei kai haittaa, jos hän näkee koirat työssään? - Eipä kai. 366 00:41:48,361 --> 00:41:52,189 Hän saa olla ulkona vain tunnin. - Selvä. 367 00:42:11,764 --> 00:42:15,831 Pidä hyvää huolta hänestä, Ben. Onnea matkaan, John. 368 00:42:27,379 --> 00:42:30,889 Menikö kaikki hyvin? - Kyllä, sir. 369 00:42:35,087 --> 00:42:39,279 Olen tehnyt jo nyt virheitä. Onkohan joku huomannut sen? 370 00:42:39,840 --> 00:42:45,905 Ei se haittaa. Ei metsällä ratsasteta kouluratsastusta. 371 00:43:09,353 --> 00:43:14,373 Rakas Brenda, viikonloppu oli todella miellyttävä. 372 00:43:16,222 --> 00:43:20,208 Kiitos, kun olet niin kultainen. 373 00:43:20,415 --> 00:43:25,401 Kunpa voisit tulla kotiin ensi viikonloppuna. 374 00:43:25,567 --> 00:43:27,793 Minä ymmärrän kyllä. 375 00:43:35,152 --> 00:43:40,013 Kun menet tänään ajoissa kotiin, pääset tänne toistekin. 376 00:43:40,184 --> 00:43:45,932 Ehkä toista kertaa ei tule. Saattaa tulla vaikka maailmanloppu. 377 00:43:46,613 --> 00:43:50,964 Tuolta tulee neiti Ripon. Hänkin taitaa olla menossa kotiin. 378 00:43:51,366 --> 00:43:54,478 Hän on tainnut pudota. 379 00:44:18,762 --> 00:44:22,431 Haloo? Haluaisin soittaa Lontooseen. 380 00:44:23,115 --> 00:44:27,387 Vien hevosen pois. Siitä ei ole tänään mitään hyötyä. 381 00:44:28,107 --> 00:44:32,458 Toivottavasti herra Last antaa minun soittaa. 382 00:44:50,312 --> 00:44:56,094 Minä menen ensin. Tulkaa te perässä. Älä vedä liikaa ohjista. 383 00:44:56,462 --> 00:45:00,006 Miksi he puhaltavat torveen? - He ovat löytäneet jotain. 384 00:45:08,683 --> 00:45:12,192 Käytä raippaa. Aloillasi. 385 00:45:15,872 --> 00:45:18,427 Poika putosi. 386 00:46:00,241 --> 00:46:05,068 Hän kuoli välittömästi. Kavio osui kallonpohjaan. 387 00:46:05,832 --> 00:46:08,024 Todella surullista. 388 00:46:08,188 --> 00:46:12,095 Poikaparalla oli huono päivä. 389 00:47:08,533 --> 00:47:13,077 Meidän pitää kertoa Brendalle. - Mistä tavoitamme hänet? 390 00:47:14,564 --> 00:47:18,755 Hän on kai koulussa. Emme voi kertoa hänelle puhelimessa. 391 00:47:18,917 --> 00:47:23,301 Mitä minä sanon hänelle? Olitko sinä siellä? 392 00:47:24,069 --> 00:47:27,499 En. Olimme toisessa tarkkailupaikassa. 393 00:47:28,621 --> 00:47:33,210 Tämä on varmaan kauheaa sille Riponin tytölle. 394 00:47:39,764 --> 00:47:43,273 Jonkun meistä on mentävä. 395 00:47:43,598 --> 00:47:47,267 Niin. Minun pitää varmaan jäädä tänne. 396 00:47:48,071 --> 00:47:53,420 Jään tänne hoitamaan asioita. On kauheaa pyytää tällaista palvelusta. 397 00:47:54,181 --> 00:47:56,771 Minä etsin hänet. 398 00:48:00,611 --> 00:48:06,312 Inch lähetti surunvalittelunsa. Sanoin, että haluat olla yksin. 399 00:48:09,037 --> 00:48:13,864 Sinua varmaan ilahduttaa se, että hän keskeytti metsästyksen. 400 00:48:14,269 --> 00:48:17,336 Hän oli ystävällinen, kun tuli tänne. 401 00:48:17,624 --> 00:48:21,054 Oliko teillä mukava päivä? - Ei. 402 00:48:22,096 --> 00:48:26,480 Ikävää. Me näimme yhtenä päivänä Bruton Woodissa ketun. 403 00:48:26,889 --> 00:48:29,274 John ja minä... 404 00:48:32,280 --> 00:48:36,426 Jock menee Lontooseen kertomaan Brendalle. 405 00:48:37,672 --> 00:48:43,101 Minä jään tänne. - Käyn vaihtamassa vaatteet. 406 00:48:45,419 --> 00:48:48,850 Eikö se aiheuta sinulle hankaluuksia? 407 00:48:49,972 --> 00:48:54,039 Ei. Minä jään. - Olen iloinen siitä. 408 00:48:56,202 --> 00:49:01,029 Olen aivan sekaisin. On vaikeaa uskoa, että se todella tapahtui. 409 00:49:06,266 --> 00:49:10,014 Oli jo aikakin. 410 00:49:18,686 --> 00:49:24,786 Missä John Beaver on? - Valitsee äitinsä kanssa tapetteja. 411 00:49:28,551 --> 00:49:31,855 Tästä tulee paljon vaikeampaa Brendalle. 412 00:49:33,303 --> 00:49:37,256 Johnin lisäksi hänellä ei ole juuri muita. 413 00:49:38,495 --> 00:49:42,277 Minulla on hänet, ja rakastan tätä taloa. 414 00:49:42,529 --> 00:49:47,197 Brendalle John oli aina tärkein. 415 00:49:49,917 --> 00:49:52,949 Hän on niin usein Lontoossa. 416 00:49:54,150 --> 00:49:59,421 Hän ottaa tämän raskaasti. - Koskaan ei tiedä, mitä kukin ottaa raskaasti. 417 00:50:00,740 --> 00:50:04,170 Tunnen Brendan todella hyvin. 418 00:50:06,171 --> 00:50:10,715 Neljä miestä määrää kohtalostasi. 419 00:50:11,163 --> 00:50:16,512 Yksi on uskollinen ja hellä, mutta hän ei ole kertonut rakkaudestaan. 420 00:50:18,072 --> 00:50:23,138 Yksi on intohimoinen ja tukahduttava. Pelkäät häntä hieman. 421 00:50:23,304 --> 00:50:26,608 Jännittävää. Keitähän he ovat? 422 00:50:27,497 --> 00:50:32,244 Yhtä sinun pitää välttää. Hänestä on pelkkää harmia. 423 00:50:34,087 --> 00:50:40,232 Hänellä on kivisydän. - Hän on kai Beaver. 424 00:50:44,750 --> 00:50:48,941 Pelaatko beziqueta? - Ikävä kyllä en. 425 00:50:50,820 --> 00:50:55,170 Entä piquetia? - En ole ikinä oppinut korttipelejä. 426 00:50:56,770 --> 00:50:59,564 Osaan vain eläinläpsyä. - Sääli. 427 00:51:12,665 --> 00:51:17,049 Osaatko heittää noppaa? - En. 428 00:51:17,378 --> 00:51:21,728 Minä voin opettaa. Backgammonpöydällä on nopat. - Ei tarvitse. 429 00:51:23,408 --> 00:51:25,918 En halua pelata. 430 00:51:29,718 --> 00:51:33,069 En voi lakata ajattelemasta. 431 00:51:36,427 --> 00:51:38,891 Yritä lopettaa. 432 00:51:51,563 --> 00:51:54,834 Mikä se peli oli, josta puhuit? 433 00:51:54,998 --> 00:51:57,667 Läpsy. - Selvä. 434 00:51:58,912 --> 00:52:03,262 Se on lasten peli. Olisi hölmöä pelata sitä. 435 00:52:03,424 --> 00:52:06,332 Näytä. - No... 436 00:52:08,496 --> 00:52:13,516 Ensin valitaan eläin. - Minä olen koira, ja sinä olet kana. 437 00:52:20,917 --> 00:52:25,539 Se oli hauskaa. Näytättepä te kummallisilta. 438 00:52:27,906 --> 00:52:31,892 Jock Grant-Menzies on tullut tapaamaan sinua. 439 00:52:32,099 --> 00:52:37,290 Ei kai ole tapahtunut jotain kauheaa? - Mene tapaamaan häntä. 440 00:52:44,679 --> 00:52:48,870 Mitä nyt, Jock? Kerro jo. Minua pelottaa. 441 00:52:51,069 --> 00:52:55,578 Ei kai se ole jotain kauheaa? - Ikävä kyllä on. 442 00:52:57,858 --> 00:53:01,084 Tapahtui vakava onnettomuus. 443 00:53:03,090 --> 00:53:05,520 John. - Niin. 444 00:53:07,962 --> 00:53:10,393 Onko hän kuollut? 445 00:53:29,568 --> 00:53:34,316 Mitä tapahtui? Miksi sinä sait tietää siitä ensin? 446 00:53:35,399 --> 00:53:39,545 Olin viikonloppuna Hettonissa. - Hettonissa? 447 00:53:42,109 --> 00:53:46,572 Etkö muista, että John läksi tänään mukaan metsästämään? 448 00:53:47,780 --> 00:53:50,131 John? 449 00:53:54,169 --> 00:53:59,394 John Andrew. Luojan kiitos. 450 00:54:27,197 --> 00:54:31,581 Hau! Yrittäisit edes. 451 00:54:37,820 --> 00:54:41,205 Kot kot! - Ei tuo ole pari. 452 00:54:46,766 --> 00:54:49,071 Hau! - Kot kot kot! 453 00:54:54,194 --> 00:54:58,578 Kirkkoherra saapui. Hän haluaisi puhua herran kanssa. 454 00:54:58,866 --> 00:55:01,535 Kiitos, Ambrose. 455 00:55:08,172 --> 00:55:12,794 Meidän on parasta lopettaa. - Selvä. Ei tämä kummoinen peli ollutkaan. 456 00:55:12,964 --> 00:55:15,633 Haluatko, että menen muualle? 457 00:55:16,319 --> 00:55:19,749 Ei tarvitse. Keskustelemme työhuoneessa. 458 00:55:20,512 --> 00:55:24,737 En todellakaan haluaisi keskustella nyt uskonnosta. 459 00:55:25,504 --> 00:55:29,173 Jotkut pitävät siitä. - Tietysti. 460 00:55:30,456 --> 00:55:34,840 Sinulla ei ole lapsia... - Minulla on kaksi poikaa. 461 00:55:35,688 --> 00:55:39,641 Onko? Anteeksi. En tiennytkään. 462 00:55:40,081 --> 00:55:43,909 Olinpa minä hävytön. - Ei se haittaa. 463 00:55:44,274 --> 00:55:49,817 Ihmiset hämmästyvät aina. En näe heitä usein, koska he ovat koulussa. 464 00:55:51,263 --> 00:55:53,490 He ovat jo aika isoja. 465 00:55:54,298 --> 00:55:58,842 Toisesta taitaa tulla komea, kuten isästäänkin. 466 00:55:59,650 --> 00:56:03,432 Saisinko ottaa viskiä? - Tietysti. 467 00:56:10,433 --> 00:56:13,737 Jock on varmaan jo kertonut hänelle. 468 00:56:44,578 --> 00:56:46,850 Poika parka. 469 00:56:56,799 --> 00:57:02,626 Kun kerroit minulle, en ensin ymmärtänyt. En tiennyt, mitä sanoin. 470 00:57:05,066 --> 00:57:09,610 Tiedän. - En tainnut sanoa mitään. 471 00:57:16,128 --> 00:57:18,797 Tiedät kyllä, mitä sanoit. 472 00:57:22,239 --> 00:57:27,509 Niin tiedän, mutta en tarkoittanut sitä. 473 00:57:32,822 --> 00:57:37,410 Ei ole mitään järkeä selitellä. 474 00:57:37,934 --> 00:57:41,557 Haluatko, että tulen mukaasi? - En. 475 00:57:44,363 --> 00:57:46,510 Kiitos. 476 00:57:50,673 --> 00:57:53,025 Olen mieluummin yksin. 477 00:58:05,729 --> 00:58:10,512 Ei ole mitään sanottavaa. - Ei ole pakko sanoa mitään. 478 00:58:11,041 --> 00:58:15,186 Minun on kai pakko tulla hautajaisiin. - Tietysti. 479 00:58:15,873 --> 00:58:19,383 Huomennako? Älä. 480 00:58:22,343 --> 00:58:26,125 Minun pitää mennä kirjoittamaan kirjeitä. 481 00:58:48,182 --> 00:58:53,611 Huomenta, rouva. Lajittelin John Andrew'n tavaroita. 482 00:58:53,973 --> 00:58:56,358 Kiitos, Nanny. 483 01:00:01,586 --> 01:00:06,572 Jock kysyi, voiko hän auttaa. 484 01:00:07,137 --> 01:00:11,760 Se oli kilttiä. Pyydä häntä tulemaan viikonlopuksi. 485 01:00:12,968 --> 01:00:17,829 Haluatko, että pyydän? - En ole täällä silloin. 486 01:00:18,839 --> 01:00:23,427 Menen Veronican luo. Olitko unohtanut sen? 487 01:00:35,452 --> 01:00:40,314 Aiotko todellakin lähteä? - Aion. En voi jäädä tänne. 488 01:00:42,281 --> 01:00:46,188 Ymmärräthän sinä sen? - Tietysti. 489 01:00:46,674 --> 01:00:50,900 Ajattelin, että me molemmat voisimme matkustaa ulkomaille. 490 01:00:51,067 --> 01:00:57,167 En voi jäädä tänne. Meillä ei ole enää elämää täällä. 491 01:00:58,655 --> 01:01:03,005 Mitä sinä tarkoitat? - Älä pyydä minua selittämään sitä. 492 01:01:03,208 --> 01:01:07,115 Kultaseni, minä en ymmärrä. 493 01:01:07,282 --> 01:01:13,222 Me olemme nuoria. John tulee aina olemaan vanhin poikamme. 494 01:01:13,392 --> 01:01:16,584 Älä viitsi, Tony kiltti. 495 01:01:27,330 --> 01:01:30,953 Sinäkö lähdet huomenna Veronican luo? 496 01:01:32,442 --> 01:01:36,667 Niin. - Taidan kutsua Jockin tänne. 497 01:01:39,231 --> 01:01:41,616 Hyvä ajatus. 498 01:01:44,143 --> 01:01:49,255 Voimme suunnitella myöhemmin lisää. 499 01:01:49,415 --> 01:01:53,924 Niin. Myöhemmin. 500 01:02:45,725 --> 01:02:50,837 Rakas Tony, en palaa enää Hettoniin. 501 01:02:51,915 --> 01:02:56,187 Huomasit varmasti, että meillä ei mennyt hyvin. 502 01:02:56,628 --> 01:03:00,978 Rakastan John Beaveria ja haluan naida hänet. 503 01:03:01,181 --> 01:03:06,882 Ehkä näin ei olisi käynyt, jos John Andrew olisi elossa. 504 01:03:08,449 --> 01:03:12,231 En voi enää aloittaa alusta. 505 01:03:13,800 --> 01:03:17,390 Toivottavasti et murehdi tätä liikaa. 506 01:03:17,874 --> 01:03:22,065 Emme ilmeisesti saa tavata, kun eroprosessi on vireillä - 507 01:03:22,267 --> 01:03:26,697 mutta toivottavasti voimme pysyä hyvinä ystävinä. 508 01:03:26,900 --> 01:03:31,602 Minä pidän sinua aina ystävänäni, ajattelitpa minusta mitä tahansa. 509 01:03:35,007 --> 01:03:37,800 Rakkaudella, Brenda. 510 01:03:50,782 --> 01:03:56,530 Hän on kai niin järkyttynyt, ettei osaa ajatella järkevästi. 511 01:03:58,769 --> 01:04:04,118 Tietääkseni hän on tavannut Beaverin vain kahdesti. 512 01:04:09,951 --> 01:04:13,541 Ikävää, että tässä kävi näin. 513 01:04:17,260 --> 01:04:19,894 Eihän se ole totta? 514 01:04:21,213 --> 01:04:26,279 Ikävä kyllä on. Kaikki ovat tienneet siitä jo jonkin aikaa. 515 01:04:29,320 --> 01:04:33,829 He ovat varmaan nytkin yhdessä. 516 01:04:35,471 --> 01:04:37,981 Hänhän on Veronican luona. 517 01:04:44,536 --> 01:04:46,921 Beaverkin on siellä. 518 01:05:22,596 --> 01:05:25,946 Haluatko yhä olla vastaajana? 519 01:05:26,150 --> 01:05:30,183 Tietysti. - Kai sinä tiedät - 520 01:05:30,343 --> 01:05:33,489 että sinä olet loukattu osapuoli? 521 01:05:33,698 --> 01:05:37,367 Kyllä. - Jos hän on viaton ja loukattu osapuoli - 522 01:05:37,532 --> 01:05:41,041 hän voi vaatia oikeudessa muhkeaa elatusrahaa. 523 01:05:41,246 --> 01:05:45,471 Olemme puhuneet siitä. Annan hänelle 500 puntaa vuodessa. 524 01:05:46,598 --> 01:05:52,027 Herra Beaverillakin on kai varoja. - Harmi, ettemme saa siitä todisteita. 525 01:05:52,189 --> 01:05:55,812 Sitä voitaisiin pitää salaliittona. 526 01:05:55,983 --> 01:05:58,856 Siinä olivat käytännön asiat. 527 01:05:59,297 --> 01:06:04,000 Olemme varanneet sinulle sviitin Crown hotellista, Brightonista. 528 01:06:04,210 --> 01:06:08,798 Asiakkaamme asuvat aina siellä. Henkilökunta voi todistaa oikeudessa. 529 01:06:09,202 --> 01:06:15,710 Ilmoitimme jo yksityisetsiville. Teidän pitää vain valita kumppani. 530 01:06:19,026 --> 01:06:24,218 Minun pitäisi kai löytää joku. - Varmaan löydättekin. 531 01:06:26,695 --> 01:06:29,000 Tästä tulee helvetillistä. 532 01:06:36,000 --> 01:06:40,464 Anteeksi, jos myöhästyin. Winnie ei löytänyt kenkiään. 533 01:06:40,633 --> 01:06:44,256 Hän saa matkustaa puoleen hintaan. - Milly Peacock. 534 01:06:44,467 --> 01:06:48,612 Ei kai hän tule mukaan? - Kyllä minä tulen. 535 01:06:48,820 --> 01:06:53,363 Et tainnut arvata, että minulla on 8-vuotias tyttö. Hän pärjää kyllä. 536 01:06:53,572 --> 01:06:57,717 Hänellä on palapeli mukana. - Tämä ei käy päinsä. 537 01:06:57,925 --> 01:07:01,707 Tämä mies ostaa sinulle ison nuken. 538 01:07:01,879 --> 01:07:06,865 En halua nukkea. - Hän haluaa päästä rannalle. 539 01:07:07,230 --> 01:07:09,865 Tule, Winnie. 540 01:07:40,178 --> 01:07:43,721 Mitä nyt? - Äiti nukkuu. 541 01:07:47,486 --> 01:07:51,473 Ei ihmekään. Mene takaisin nukkumaan. 542 01:07:51,640 --> 01:07:55,865 Siellä ei sada juuri lainkaan. - Mitä sinä teet? 543 01:07:56,153 --> 01:08:01,014 Haluan mennä laiturille. - Ei se ole vielä auki. 544 01:08:03,181 --> 01:08:05,134 Hyvä on. 545 01:08:12,606 --> 01:08:16,593 Miksi et ui? - Vesi on liian kylmää. 546 01:08:16,760 --> 01:08:20,031 Minä haluan uida. Lupasit eilen. 547 01:08:20,234 --> 01:08:24,141 Sinun pitää kysyä äidiltäsi. - Osaatko sinä uida? 548 01:08:24,667 --> 01:08:28,654 Tietysti osaan. - Miksi et sitten ui? 549 01:08:28,821 --> 01:08:33,762 Hyvä on. Minä en osaa uida. - Miksi sitten sanoit, että osaat? 550 01:08:54,180 --> 01:08:59,008 Pikkuhousuni ovat märät. Se tuntuu inhottavalta. 551 01:09:00,131 --> 01:09:03,595 Käy vaihtamassa ne. 552 01:09:22,096 --> 01:09:26,480 Herra Last? Olen rikosylikonstaapeli Blenkinsop. 553 01:09:26,689 --> 01:09:29,040 Tuolla on kollegani herra James. 554 01:09:29,205 --> 01:09:34,395 Olemme herra Gracefulin palveluksessa. - Istukaa alas. 555 01:09:35,155 --> 01:09:39,937 Haluatteko aamiaista? - Kiitos, mutta me söimme jo. 556 01:09:40,227 --> 01:09:45,247 Onko normaalia vetää lapsia mukaan tällaiseen? - Ei ole. 557 01:09:45,459 --> 01:09:50,843 Niin minäkin arvelin. - Se on erittäin harvinaista. 558 01:09:51,689 --> 01:09:56,153 Minä ja herra James emme tietenkään mainitse sitä oikeudessa. 559 01:09:56,321 --> 01:10:02,103 Miksi ihmeessä syötte aamiaista täällä? Henkilökunta voi todistaa. 560 01:10:02,951 --> 01:10:08,176 En halunnut herättää Millyä. - Sen takiahan hän on täällä. 561 01:10:08,382 --> 01:10:14,323 Tämä ei käy päinsä. Ette saa avioeroa, jos ette paneudu tähän. 562 01:10:16,010 --> 01:10:21,678 Hyvä on. Syön uudelleen aamiaista. - Syökää se sängyssä. 563 01:10:24,117 --> 01:10:26,423 Sängyssä. 564 01:10:34,181 --> 01:10:39,724 Milly, meidän pitää syödä aamiaista. - En halua aamiaista. 565 01:10:40,531 --> 01:10:44,313 Haluan nukkua. - Älä viitsi. 566 01:10:45,363 --> 01:10:48,794 Tämän takiahan me tulimme. - Hyvä on. 567 01:10:52,592 --> 01:10:57,261 Winnie kulta, tuo äidin takki. 568 01:11:03,335 --> 01:11:08,923 Olet ahne. Syöt kaksi aamiaista. - Ymmärrät sitten, kunhan kasvat. 569 01:11:09,206 --> 01:11:14,192 Odota hiljaa minun huoneessani. Sitten saat mitä ikinä haluat. 570 01:11:14,357 --> 01:11:18,901 Voimmeko mennä laiturille? - Kyllä, jos olet hiljaa. 571 01:11:27,776 --> 01:11:32,160 Miltä minä näytän? - Unelmien prinssiltä. 572 01:11:36,882 --> 01:11:39,267 Sisään. 573 01:11:44,270 --> 01:11:48,415 Huomenta. - Kiitoksia. 574 01:12:01,562 --> 01:12:03,992 Se uskottomuudesta. 575 01:12:09,749 --> 01:12:12,418 Pääsenkö nyt laiturille? 576 01:12:26,283 --> 01:12:31,871 Tulin hakemaan esitteitä. - Pieni hetki, sir. 577 01:12:38,623 --> 01:12:41,497 Meillä on yksi ensimmäisen luokan paikka. 578 01:12:41,659 --> 01:12:44,612 Minä olen tutkimusmatkailija, enkä turisti. 579 01:12:44,774 --> 01:12:49,715 Tämä on tärkeä tutkimusmatka. Katsokaa uudestaan. 580 01:12:55,437 --> 01:13:00,299 Tämä on kai teidän hiirenne. - Kyllä. Hassuja pikku kavereita. 581 01:13:00,470 --> 01:13:05,615 Niistä voi olla hyötyä. Ostin niitä 20. Lähden kohta Brasiliaan. 582 01:13:05,941 --> 01:13:11,053 Tai ehkä Alankomaiden Guyanaan. Raja ei ole aivan selvä. 583 01:13:11,652 --> 01:13:17,115 Minun piti lähteä viime viikolla, mutta nämä sotkivat suunnitelmani. 584 01:13:17,283 --> 01:13:22,587 Tunnetteko nicaragualaista, joka kutsuu itseään Ponsonbyksi? 585 01:13:22,794 --> 01:13:26,099 Enpä taida tuntea. - Sitten olette onnekas. 586 01:13:26,269 --> 01:13:30,221 Hän ryösti minulta 200 puntaa ja konekivääreitä. 587 01:13:30,382 --> 01:13:33,971 Tulen toimeen ilman aseita, mutta en pärjää ilman rahaa. 588 01:13:36,253 --> 01:13:40,285 Avioliittoni oli onnellinen viime jouluun saakka. 589 01:13:40,446 --> 01:13:43,877 Huomasin, ettei mieheni suhtaudu minuun enää samoin. 590 01:13:44,000 --> 01:13:48,509 Hän jäi aina maalle, kun minun piti lähteä opiskelemaan Lontooseen. 591 01:13:48,753 --> 01:13:52,740 Tajusin, ettei hän enää välittänyt minusta. 592 01:13:53,545 --> 01:13:59,372 Hän alkoi juoda paljon. Kerran hän tuli väkisin Lontoon asuntoomme. 593 01:14:00,175 --> 01:14:06,240 Hän soitteli humalassa ja uhkasi lähettää ystävänsä ovelleni. 594 01:14:11,197 --> 01:14:14,979 Onko tämä välttämätöntä? - Se on suositeltavaa. 595 01:14:15,630 --> 01:14:20,378 Kannattaa aina esittää todisteita rappiosta. - Vai niin. 596 01:14:21,141 --> 01:14:24,923 Maantieteellinen yhdistys ei avusta minua - 597 01:14:25,135 --> 01:14:30,598 joten minun pitää hankkia rahat itse. Siitä tulee historiallinen matka. 598 01:14:31,006 --> 01:14:37,344 Millainen se kadonnut kaupunki on? - Sen sanotaan olevan hohtava. 599 01:14:37,555 --> 01:14:43,223 Olin ensimmäinen valkoinen, joka tutustui paikallisiin intiaaneihin. 600 01:14:43,945 --> 01:14:46,216 Milloin lähdette? - Torstaina. 601 01:14:47,659 --> 01:14:52,362 Ymmärrän, mutta Brenda on siskoni. 602 01:14:52,731 --> 01:14:57,672 Olet melko kostonhimoinen. Tapasin eilen sen Beaverin. 603 01:14:57,963 --> 01:15:00,916 En pitänyt hänestä lainkaan. Pidätkö sinä? 604 01:15:01,278 --> 01:15:06,219 Hädin tuskin tunnen hänet. - Hän palaa luoksesi varmasti. 605 01:15:06,869 --> 01:15:11,253 En halua häntä takaisin. - Tuo on kostonhimoa. 606 01:15:11,461 --> 01:15:16,164 Ei se ole yksin Brendan vika. Riitaan tarvitaan aina kaksi. 607 01:15:16,374 --> 01:15:22,075 Teillä ei kuulemma ole mennyt hyvin. Sinähän juot melkoisesti. 608 01:15:22,883 --> 01:15:26,075 Sanoiko Brenda niin? - Sanoi. 609 01:15:28,035 --> 01:15:34,294 Olen keskustellut sopuehdotuksestasi lakimiesten ja perheen kanssa. 610 01:15:36,541 --> 01:15:41,812 Summaa pitää nostaa 2000 puntaan. - Se ei tule kuuloonkaan. 611 01:15:42,532 --> 01:15:46,598 Minulla ei ole siihen varaa. Minun pitäisi myydä Hetton. 612 01:15:47,205 --> 01:15:50,589 Työväenpuolueen mielestä - 613 01:15:50,759 --> 01:15:54,462 isot talot ovat menneen talven lumia. 614 01:15:56,550 --> 01:15:59,776 Kun Brenda suostui ehdotukseen, tiesikö hän - 615 01:15:59,984 --> 01:16:04,528 että minun pitäisi myydä Hetton? - Kyllä asiasta mainittiin. 616 01:16:04,697 --> 01:16:08,525 Saat varmaan myytyä Hettonin vaikka kouluksi. 617 01:16:08,690 --> 01:16:13,995 Goottityyli sopii kouluihin ja luostareihin. 618 01:16:15,919 --> 01:16:21,144 Kuulostaa uskomattomalta. - Kyse ei ole vain rahasta. 619 01:16:22,229 --> 01:16:25,182 Beaver sitä pyysi. 620 01:16:25,344 --> 01:16:30,614 Hän sanoi, ettei voi naida Brendaa, jollei Brendalla ole rahaa. 621 01:16:30,775 --> 01:16:34,808 Hän ei tienaa itse, eikä se ole reilua Brendaa kohtaan. 622 01:16:35,168 --> 01:16:38,758 Ymmärrän hänen kantansa. - Niin minäkin. 623 01:16:39,322 --> 01:16:44,434 Pitäisikö minun luopua Hettonista, jotta Beaver saisi Brendan? 624 01:16:44,633 --> 01:16:50,096 En tainnut tehdä asiaani selväksi. Olen liian hienotunteinen. 625 01:16:50,943 --> 01:16:55,214 Brenda pyytää oikeudessa 2000 punnan elatusmaksua. 626 01:16:55,855 --> 01:17:00,047 Meillä on niin paljon todisteita, että saamme sen. 627 01:17:01,007 --> 01:17:05,153 En ollut ajatellut sitä. - Emme mekään. 628 01:17:05,600 --> 01:17:08,110 Se oli Beaverin ajatus. 629 01:17:11,670 --> 01:17:14,702 Mistä tiesit, missä olen, kultaseni? 630 01:17:14,905 --> 01:17:18,051 Syön lounasta Reggien kanssa. 631 01:17:19,218 --> 01:17:22,841 Aiot kuulemma vaatia elatusapua. 632 01:17:23,052 --> 01:17:29,039 Älä ole noin ilkeä. Lakimiehet järjestävät nämä asiat. 633 01:17:30,840 --> 01:17:34,224 Niin kuulemma. Kuulostaahan se paljolta. 634 01:17:34,674 --> 01:17:40,694 Tiedät, missä rahani ovat kiinni. Minun pitäisi myydä Hetton. 635 01:17:45,337 --> 01:17:47,847 Oletko siellä? - Olen. 636 01:17:49,131 --> 01:17:54,435 Tiedäthän sinä sen? - Älä syyllistä minua. 637 01:17:54,602 --> 01:17:57,430 Kaikki on ollut niin vaikeaa. 638 01:18:01,790 --> 01:18:04,698 Kuulostat hyvin oudolta, Tony. 639 01:18:08,061 --> 01:18:10,650 Älä katkaise puhelua. 640 01:18:23,276 --> 01:18:25,264 Jestas. 641 01:18:32,821 --> 01:18:37,887 Olit oikeassa. Anteeksi, etten uskonut sinua. 642 01:18:38,372 --> 01:18:44,359 Saat talosta varmasti hyvän hinnan ja elät rahoilla herroiksi. 643 01:18:44,523 --> 01:18:46,953 Päätin, mitä aion tehdä. - Hyvä. 644 01:18:47,158 --> 01:18:51,747 Brenda ei saa avioeroa. Todisteet eivät ole minkään arvoisia. 645 01:18:51,911 --> 01:18:56,772 Huoneessa nukkui koko ajan lapsi. 646 01:18:56,943 --> 01:19:02,213 Jos nostatte oikeusjutun, minä voitan sen. Jätätte varmaan jutun sikseen. 647 01:19:02,374 --> 01:19:05,168 Lähden pois puoleksi vuodeksi. 648 01:19:05,329 --> 01:19:10,237 Jos hän haluaa erota vielä silloin, suostun järjestelyihin. 649 01:19:14,515 --> 01:19:19,627 Näkemiin ja kiitos lounaasta. 650 01:20:00,523 --> 01:20:07,270 Olemme nyt Amazonasilla. Vesi virtaa etelään. 651 01:20:09,029 --> 01:20:12,221 Eikö se virtaa itään? 652 01:20:16,298 --> 01:20:23,125 Niinpäs virtaakin. Tämä on merkittävä tieteellinen havainto. 653 01:20:23,366 --> 01:20:25,718 Rosa! 654 01:20:33,550 --> 01:20:38,980 Mikä tämän joen nimi on? - Macushit sanovat sitä Waurupangiksi. 655 01:20:39,141 --> 01:20:43,413 En tarkoita edellistä jokea, vaan tätä jokea. 656 01:20:43,974 --> 01:20:48,438 Macushit kutsuvat kaikkia Waurupangiksi. 657 01:20:49,205 --> 01:20:52,510 Tämä on toivotonta. Tule! - Mitä? 658 01:20:52,720 --> 01:20:55,468 Tämä on toivotonta. Tule. 659 01:21:22,712 --> 01:21:28,175 Macushit eivät pidä pie wie -kansasta. 660 01:21:28,343 --> 01:21:34,966 Ei teidän tarvitsekaan. Riittää kun viette meidät heidän luokseen. 661 01:21:35,332 --> 01:21:38,921 Sitten voitte palata macushien luo. 662 01:21:39,126 --> 01:21:44,033 Pie wiet ovat pahoja. - Ikävää, jos hän ei tule. 663 01:21:44,238 --> 01:21:47,145 Ikävää, jos kukaan heistä ei tule. 664 01:21:47,313 --> 01:21:52,060 Puhun miesten kanssa. - Meidän täytyy kaivaa maniokkia. 665 01:21:52,265 --> 01:21:54,855 Macushit lähtevät nyt kotiin. 666 01:21:55,500 --> 01:22:01,123 Tämä on kiristystä. Etsitään jotain vaihdettavaa. 667 01:22:06,163 --> 01:22:11,786 Jokainen mies saa ottaa täältä kolme tavaraa - 668 01:22:12,113 --> 01:22:15,703 jos hän tulee veneeseen. 669 01:22:17,066 --> 01:22:22,052 Macushit kaivavat nyt maniokkia. Anna tupakka. 670 01:22:24,494 --> 01:22:26,924 Anteeksi. 671 01:22:28,687 --> 01:22:33,753 Kokeillaan hiiriä. Olin ajatellut säästää ne pie wie -kansalle. 672 01:22:33,919 --> 01:22:38,428 Harmin paikka. He pitävät varmasti hiiristä. 673 01:22:38,591 --> 01:22:42,101 Tiedän, miten intiaanit ajattelevat. 674 01:23:16,371 --> 01:23:20,835 Se meni paremmin kuin odotin. 675 01:23:21,683 --> 01:23:24,068 Todellakin. 676 01:23:25,357 --> 01:23:30,548 Ei. Kyllä he palaavat. Minä tunnen heidät. 677 01:23:30,708 --> 01:23:34,581 He palaavat, kun tulee pimeä. 678 01:23:36,499 --> 01:23:39,407 Äiti, Brenda haluaa mennä töihin. 679 01:23:41,491 --> 01:23:45,319 Miksi? - Hänellä ei ole rahaa ja hän haluaa tekemistä. 680 01:23:46,483 --> 01:23:50,311 Hän kysyi, voisiko auttaa sinua putiikissa. 681 01:23:50,477 --> 01:23:54,100 Enpä oikein tiedä. 682 01:23:55,070 --> 01:24:00,294 En tiedä, olisiko se viisasta. - Lupasin vain kysyä sinulta. 683 01:24:01,220 --> 01:24:06,240 Sinun pitäisi päästä lomalle. Minä lähden heinäkuussa Kaliforniaan. 684 01:24:06,412 --> 01:24:08,717 Tule mukaan. 685 01:24:10,925 --> 01:24:13,435 Tuo taitaa olla minulle. 686 01:24:36,284 --> 01:24:38,590 Mikä hätänä? 687 01:24:40,358 --> 01:24:42,743 He ovat vieneet kaiken. 688 01:24:46,867 --> 01:24:51,173 Tilanne on vakava, mutta ei toivoton. 689 01:24:51,340 --> 01:24:55,122 Oletko kunnossa? - Olen. 690 01:24:55,933 --> 01:25:00,078 Minulla on vain vähän kuuma, enkä nukkunut hyvin. 691 01:25:18,777 --> 01:25:22,400 Aiotko yhä erota? - En tiedä. 692 01:25:22,571 --> 01:25:27,273 Se ei ole kiinni minusta. Beaver alkaa olla levoton. 693 01:25:27,483 --> 01:25:33,265 Hän haluaa elää suureellisesti. Eron myötä siitä tulee kai loppu. 694 01:25:35,470 --> 01:25:40,014 Oletko kuullut Tonysta? - En vähään aikaan. 695 01:25:40,542 --> 01:25:44,290 Sain sähkeen, kun hän saapui perille. 696 01:25:44,456 --> 01:25:49,045 Onkohan siellä turvallista? - Kyllä. Koko maailmahan on jo sivistynyt. 697 01:25:49,208 --> 01:25:52,513 Kaikkialla on matkatoimistoja. - Niin kai. 698 01:25:55,678 --> 01:25:58,472 Toivottavasti hän ei mieti asioita liikaa. 699 01:25:58,993 --> 01:26:02,219 En halua, että hän on onneton. 700 01:26:02,387 --> 01:26:06,692 Kyllä hän tottuu tilanteeseen. - Toivottavasti. 701 01:26:09,776 --> 01:26:15,081 Pidän hänestä hyvin paljon, vaikka hän käyttäytyi niin huonosti. 702 01:26:30,304 --> 01:26:33,450 Millainen olo sinulla on? - Kauhea. 703 01:26:35,456 --> 01:26:39,079 Toipumiseen menee varmasti pari päivää. 704 01:26:39,330 --> 01:26:45,031 Olen ollut melko sairas. En muista siitä juuri mitään. 705 01:26:45,280 --> 01:26:49,949 Jatkammeko huomenna matkaa? - Mietitään sitä. 706 01:26:53,747 --> 01:26:58,859 Et ole parantunut, vaikka kuume on laskenut yhdeksi päiväksi. 707 01:26:59,018 --> 01:27:01,687 Se voi kestää viikon tai pidempäänkin. 708 01:27:02,812 --> 01:27:06,243 Meillä on ruokaa noin kymmeneksi päiväksi. 709 01:27:07,964 --> 01:27:13,155 Minusta on vain harmia. - Meidän pitää miettiä, mitä meidän pitäisi tehdä. 710 01:27:20,504 --> 01:27:25,889 Käyn katsomassa, onko alajuoksulla kylää. 711 01:27:28,172 --> 01:27:32,159 En haluaisi jättää sinua, mutta se riski kannattaa ottaa. 712 01:27:32,365 --> 01:27:38,033 Tulen illalla takaisin. Toivottavasti saan mukaani avuliaita intiaaneja. 713 01:27:38,196 --> 01:27:40,422 Selvä. 714 01:29:24,427 --> 01:29:29,539 Anna anteeksi. Minulla ei ole enää rahaa. 715 01:29:33,013 --> 01:29:36,761 Paljonko kello on? - Vähän yli kolme. 716 01:29:40,402 --> 01:29:46,228 Menetkö todellakin Amerikkaan? - Minun on pakko. Äidillä on jo liput. 717 01:29:47,550 --> 01:29:52,980 Minä en varmaan voi muuttaa mieltäsi. - Mitä vain voi tapahtua. 718 01:29:53,501 --> 01:29:56,533 Ei pilata viimeistä viikkoa. 719 01:29:57,135 --> 01:30:01,519 Oletko nauttinut kesästä? - Tietysti. 720 01:30:03,525 --> 01:30:05,989 Mennäänkö? - Mennään. 721 01:30:08,078 --> 01:30:13,666 Sinun ei tarvitse tulla luokseni. - On jo myöhä. 722 01:30:16,065 --> 01:30:20,176 En tiedä, mitä pitäisi ajatella. 723 01:31:09,061 --> 01:31:13,411 Ambrose. Otan tavallisen aamupalan. 724 01:31:13,893 --> 01:31:16,800 Kahvia, paahtoleipää ja hedelmiä. 725 01:31:19,045 --> 01:31:21,396 Oletko nähnyt vaimoani? 726 01:31:21,920 --> 01:31:26,270 Kauheaa, että oma vaimo lähti pois kanootilla. 727 01:31:30,826 --> 01:31:35,529 Olet hyvin sairas ja sinulla on ollut rankka matka. 728 01:31:35,898 --> 01:31:40,248 Niin Mesingerkin sanoi. Hän on rakastunut. 729 01:31:42,647 --> 01:31:47,554 John Beaveriin. - Juo tämä. 730 01:31:57,863 --> 01:32:00,248 Mitään kaupunkia ei ole. 731 01:32:00,419 --> 01:32:05,485 Rouvas Beaver on muuttanut sen huoneistoiksi. 732 01:32:05,651 --> 01:32:09,115 Ne ovat sopivia syntiselle rakkaudelle. 733 01:32:17,312 --> 01:32:19,697 Kauheaa lääkettä. 734 01:32:59,566 --> 01:33:03,677 Hei. Voin jo paljon paremmin. 735 01:33:06,155 --> 01:33:09,109 Haluan kiittää teitä, herra Todd. 736 01:33:17,817 --> 01:33:20,929 Metsästä löytyy lääkkeitä joka vaivaan. 737 01:33:21,092 --> 01:33:24,874 Niillä voi parantaa tai tehdä sairaaksi. 738 01:33:25,565 --> 01:33:30,187 Äitini oli pie wie. Opin häneltä paljon. - Tiehän olette englantilainen. 739 01:33:30,357 --> 01:33:34,662 Isäni oli. Tai oikeastaan hän oli barbadokselta. 740 01:33:38,704 --> 01:33:42,929 Osaatko sinä lukea? - Tietysti. 741 01:33:48,768 --> 01:33:53,152 Kaikki eivät ole niin onnekkaita. Minä en osaa lukea. 742 01:33:53,999 --> 01:33:59,224 Täällä ei kai voi oppia lukemaan. - Minulla on paljon kirjoja. 743 01:33:59,391 --> 01:34:02,378 Näytän sinulle, kunhan voit paremmin. 744 01:34:02,546 --> 01:34:07,737 Viisi vuotta sitten täällä asui musta mies, joka luki minulle joka päivä. 745 01:34:08,217 --> 01:34:12,885 Sitten hän kuoli. Sinä voit lukea minulle, kun voit paremmin. 746 01:34:13,049 --> 01:34:19,796 Mielelläni. - Kyllä. Sinä luet minulle. 747 01:34:27,546 --> 01:34:31,579 Uskotko sinä Jumalaan? - Kyllä kai. 748 01:34:33,576 --> 01:34:37,324 En ole oikeastaan miettinyt sitä. - Minä olen. 749 01:34:37,530 --> 01:34:43,153 En silti tiedä, uskonko. Charles Dickens uskoi Jumalaan. 750 01:34:44,639 --> 01:34:47,229 Pidätkö sinä Dickensistä? - Tietysti. 751 01:34:47,674 --> 01:34:52,058 Minulla on hänen kaikki teoksensa. 752 01:34:55,062 --> 01:35:00,969 Olen lukenut ne moneen kertaan. Niiden lukemiseen menee pitkä aika. 753 01:35:01,851 --> 01:35:04,282 Yli kaksi vuotta. 754 01:35:07,203 --> 01:35:13,268 Tässä on mustan miehen hauta. Barnabus Washington. 755 01:35:15,749 --> 01:35:19,656 Tämä on hänen kuolemansa muistoksi. 756 01:35:21,141 --> 01:35:23,697 Ja sinun saapumisesi muistoksi. 757 01:35:30,087 --> 01:35:35,993 "Talon edessä oli hämmentynyt ihmisjoukko." 758 01:35:36,197 --> 01:35:41,422 "Ovessa oli messinkilaatta, jossa luki Jellyby." 759 01:35:41,988 --> 01:35:44,214 "Älä pelkää, hän sanoi." 760 01:35:44,384 --> 01:35:49,450 "Yksi nuori Jellyby oli työntänyt päänsä aidan raosta." 761 01:35:49,655 --> 01:35:53,437 Rouva Jellyby ei pidä tarpeeksi hyvää huolta lapsistaan. 762 01:35:53,609 --> 01:35:56,119 "Lapsi parka, minä sanoin." 763 01:35:56,285 --> 01:36:02,067 "Varokaa. Nuoret Jellybyt juonivat aina jotain, sanoi herra Guppy." 764 01:36:02,275 --> 01:36:05,979 Mikä hänen nimensä olikaan? - Herra Guppy. 765 01:36:06,748 --> 01:36:10,576 Aivan. Muistan hänet hyvin. 766 01:36:11,740 --> 01:36:16,760 Sinulla on paljon parempi aksentti kuin mustalla miehellä. 767 01:36:16,972 --> 01:36:19,482 Osaat selittääkin paremmin. 768 01:36:20,447 --> 01:36:23,559 Ihan kuin isäni olisi jälleen täällä. 769 01:36:24,640 --> 01:36:28,343 Toivottavasti ehdin lukea tämän ennen lähtöäni. 770 01:36:28,953 --> 01:36:31,622 Älä siitä huolehdi. 771 01:36:32,348 --> 01:36:35,255 Kyllä sinulla on aikaa lukea se. 772 01:36:37,539 --> 01:36:43,287 Minun on saatava lisää rahaa. - Sinun pitäisi pyytää sitä pankinjohtajalta. 773 01:36:44,808 --> 01:36:50,157 Mieheni ei haluaisi, että joudun tällaiseen pulaan. 774 01:36:53,075 --> 01:36:55,539 Ymmärrän. 775 01:37:01,102 --> 01:37:05,089 Se siitä sitten. - Siltä näyttäisi. 776 01:37:13,482 --> 01:37:16,276 Yksi asia vielä. 777 01:37:18,834 --> 01:37:23,979 Tiedättekö, onko herra Last muuttanut testamenttiaan? 778 01:37:24,225 --> 01:37:27,973 Siitä asiasta minä en voi keskustella. 779 01:37:28,538 --> 01:37:34,717 Ette tietenkään. Halusin vain tietää, miten asiat ovat. 780 01:37:35,487 --> 01:37:38,043 Jotain minä voin kertoa. 781 01:37:38,962 --> 01:37:44,425 Hettonin perijöitä ovat nyt hänen serkkunsa. 782 01:37:45,072 --> 01:37:48,139 Tie varmaan tunnette miehenne niin hyvin - 783 01:37:48,307 --> 01:37:51,419 että tiedätte, että hän halusi sijoittaa tilaan - 784 01:37:51,622 --> 01:37:56,324 jotta se säilyttäisi arvonsa. 785 01:37:56,973 --> 01:38:01,720 Tietysti. Olisi pitänyt ottaa se huomioon. 786 01:38:14,825 --> 01:38:19,572 Intiaanit kertoivat, että olet yrittänyt puhua heidän kanssaan. 787 01:38:19,897 --> 01:38:24,281 On helpompaa, jos kerrot asiasi minulle. 788 01:38:24,489 --> 01:38:29,351 Ymmärrät varmaan, etteivät he tee mitään ilman minun lupaani. 789 01:38:29,561 --> 01:38:34,468 He pitävät itseään minun lapsinani. Monen kohdalla niin onkin. 790 01:38:34,873 --> 01:38:38,655 Kysyin heiltä kanootista. 791 01:38:40,264 --> 01:38:44,297 Niin he sanoivat. - Minun on nyt puhuttava rehellisesti. 792 01:38:44,977 --> 01:38:50,406 Pelastit henkeni. Palkitsen sinut, kunhan pääsen sivistyksen pariin. 793 01:38:50,568 --> 01:38:55,509 Nyt pidät minua täällä vastoin tahtoani. Haluan päästä vapaaksi. 794 01:38:55,680 --> 01:39:00,621 Ei sinun ole pakko jäädä tänne. Voit lähteä milloin haluat. 795 01:39:02,030 --> 01:39:05,619 Tiedät hyvin, etten voi lähteä ilman apuasi. 796 01:39:06,143 --> 01:39:10,368 Sitten sinun on oltava mieliksi vanhalle miehelle. 797 01:39:10,656 --> 01:39:15,597 Voisimmeko lukea uuden luvun? - Minä vannon - 798 01:39:15,808 --> 01:39:20,317 että etsin jonkun, joka tulee tilalleni. 799 01:39:20,480 --> 01:39:26,182 Maksan hänelle, jotta hän lukee sinulle. - Miksi? Sinä luet hyvin. 800 01:39:30,785 --> 01:39:33,738 Luin nyt viimeisen kerran. 801 01:39:35,178 --> 01:39:37,529 Toivottavasti et. 802 01:39:39,491 --> 01:39:43,762 "Täällä on kipua, sanoi rouva Gradgrind." 803 01:39:44,723 --> 01:39:48,107 "En voi vannoa, että minä poden sitä." 804 01:39:48,277 --> 01:39:52,548 "Tämän oudon puheen jälkeen hän oli hetken hiljaa." 805 01:39:53,469 --> 01:39:58,171 "Louisa piti häntä kädestä, eikä tuntenut pulssia." 806 01:39:58,341 --> 01:40:03,327 "Kun hän suuteli kättä, hän huomasi siinä pienen elämän väreen." 807 01:40:03,852 --> 01:40:08,236 Naisparka. Tietenkin hän kuolee. 808 01:40:08,804 --> 01:40:13,234 Olin jo unohtanut. Pidin siitä hyvin paljon. 809 01:40:13,437 --> 01:40:18,980 Se oli ahdistava luku, mutta jos muistan oikein, kaikki päättyy hyvin. 810 01:40:19,507 --> 01:40:22,256 Pieni hetki. 811 01:40:36,241 --> 01:40:40,829 Tänään on juhlat, ja he tekevät pivaria. 812 01:40:40,993 --> 01:40:46,218 Sinun pitäisi maistaa sitä. Menemme illalla tämän miehen luo. 813 01:41:01,041 --> 01:41:05,550 "Minä, James Todd, lupaan Barnabus Washingtonille - 814 01:41:05,754 --> 01:41:11,536 että jos hän lukee loppuun tämän kirjan, päästän hänet vapaaksi." 815 01:41:12,743 --> 01:41:18,445 "Tämä on herra Toddin puumerkki." Allekirjoitus, Barnabus Washington. 816 01:42:02,104 --> 01:42:04,331 Kiitos. 817 01:42:06,897 --> 01:42:11,405 Kaikki kuuluu juoda kerralla. 818 01:43:11,035 --> 01:43:14,658 Yksi piiras, kiitos. - Sian- vai häränlihaa? 819 01:43:14,829 --> 01:43:18,452 Sianlihaa. - Kolme pennyä. 820 01:44:37,737 --> 01:44:41,087 Millainen olo? - Surkea. 821 01:44:41,770 --> 01:44:46,790 Se juoma ei sopinut minulle. Oletko nähnyt kelloani? 822 01:44:51,076 --> 01:44:56,266 Oletko nähnyt kelloani? Luulin, että se oli minulla. 823 01:44:58,344 --> 01:45:04,126 En ole koskaan nukkunut näin pitkään. - Viimeksi silloin, kun olit lapsi. 824 01:45:06,811 --> 01:45:11,876 Nukuit kaksi päivää. - Ei voi olla totta. 825 01:45:12,082 --> 01:45:18,420 Se on pitkä aika. Harmi, ettet nähnyt vieraitamme. 826 01:45:21,307 --> 01:45:25,658 Vieraita? - Minulla oli hauskaa, kun nukuit. 827 01:45:26,419 --> 01:45:32,167 Täällä kävi kolme englantilaista. Harmi, ettet nähnyt heitä. 828 01:45:32,849 --> 01:45:37,233 Hekin olisivat halunneet tavata sinut - 829 01:45:37,402 --> 01:45:39,707 mutta sinä nukuit kuin tukki. 830 01:45:39,878 --> 01:45:46,659 He olivat tulleet etsimään sinua. Annoin heille mukaan matkamuiston. 831 01:45:47,706 --> 01:45:52,214 Annoin heille kellosi. He halusivat jotain Englantiin vietäväksi. 832 01:45:52,378 --> 01:45:56,569 Siellä on luvattu palkkio sinua koskevista uutisista. 833 01:45:56,691 --> 01:45:59,520 He olivat hyvin tyytyväisiä saadessaan sen. 834 01:45:59,647 --> 01:46:04,997 He ottivat myös kuvia rististä, jolla juhlistimme saapumistasi. 835 01:46:06,557 --> 01:46:09,112 He olivat tyytyväisiä siihenkin. 836 01:46:10,550 --> 01:46:14,060 Heitä oli hyvin helppo miellyttää. 837 01:46:14,544 --> 01:46:17,372 En usko, että he palaavat. 838 01:46:17,859 --> 01:46:21,051 Me elämme niin kaukana kaikesta. 839 01:46:21,732 --> 01:46:25,197 Täällä ainoa huvi on lukeminen. 840 01:46:27,963 --> 01:46:31,869 Saat jotain, joka parantaa oloasi. 841 01:46:33,474 --> 01:46:37,619 Emme lue tänään Dickensiä. Luemme huomenna. 842 01:46:38,626 --> 01:46:43,487 Ja sitä seuraavana päivänä ja sitä seuraavana päivänä. 843 01:46:53,921 --> 01:46:56,908 Luemme uudestaan Pikku Dorritin. 844 01:46:57,076 --> 01:47:02,619 Siinä kirjassa on kohtia, jotka itkettävät minua aina. 845 01:47:13,929 --> 01:47:18,995 Muistamme Anthony Lastia sydämissämme ja rukouksissamme. 846 01:47:19,201 --> 01:47:23,108 Muistelkaamme, millainen hän oli täällä Hettonissa. 847 01:47:23,275 --> 01:47:26,068 Hän oli rakastettu ystävämme. 848 01:47:27,188 --> 01:47:31,936 Muistuttakoon tämä muistomerkki meitä miehestä - 849 01:47:32,101 --> 01:47:35,451 joka oli hyödyksi ja avuksi meille kaikille. 850 01:47:35,615 --> 01:47:40,635 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, aamen. 851 01:47:49,752 --> 01:47:52,104 Kiitos, kun tulitte. 852 01:47:52,428 --> 01:47:56,051 Otatteko lasillisen sherryä? - Kyllä, kiitos. 853 01:47:58,818 --> 01:48:04,566 Hyvä, että pystytimme tuon. Se oli rouva Beaverin ajatus. 854 01:48:05,447 --> 01:48:09,354 Niinkö? - Hän oli Tonyn läheinen ystävä. 855 01:48:09,521 --> 01:48:13,474 Hän tiesi, että Tony haluaisi muistomerkin Hettoniin. 856 01:48:13,674 --> 01:48:18,263 Hän oli hyvin huomaavainen. Hän halusi jopa hankkia urakoitsijan. 857 01:48:18,467 --> 01:48:23,089 Hän ehdotti, että sisustaisimme kappelinkin uudelleen. 858 01:48:23,299 --> 01:48:30,080 Tony varmaan pitäisi tästä enemmän. Kivi on omasta louhoksestamme. 859 01:48:30,967 --> 01:48:35,033 Hän tosiaan pitäisi enemmän tästä. 860 01:48:47,181 --> 01:48:51,248 Etkö tosiaan jää yöksi? - Ei, kiitos. 861 01:48:52,333 --> 01:48:57,876 Jockin täytyy pitää puhe. - Tietysti. Oletteko nähneet noita? 862 01:48:58,044 --> 01:49:02,235 Se oli Teddyn ajatus. Hän haluaisi kasvattaa niitä. 863 01:49:05,153 --> 01:49:10,139 Tuo satutti itsensä yöllä. Viereisen häkin asukas kai puri. 864 01:49:11,023 --> 01:49:13,250 Ketut ovat juonikkaita. 865 01:49:22,485 --> 01:49:24,995 Jos olet aivan varma. 866 01:49:52,437 --> 01:49:55,981 Anthony Last Tutkimusmatkailija 867 01:49:56,910 --> 01:50:00,375 Syntyi Hettonissa 1902 Kuoli Brasiliassa 1934 868 01:50:18,835 --> 01:50:22,788 Suomennos: Suvi Viitala www.opensubtitles.org www.broadcasttext.com 71338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.