Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,340
You've gained a lot of
2
00:00:02,340 --> 00:00:04,530
great foundational
troubleshooting skills.
3
00:00:04,530 --> 00:00:07,020
But there are some common
pitfalls that you should try to
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,430
avoid in order to be at
5
00:00:08,430 --> 00:00:10,350
the top of your
troubleshooting game.
6
00:00:10,350 --> 00:00:12,405
As an IT support specialist,
7
00:00:12,405 --> 00:00:14,640
you'll sometimes
encounter the same issue
8
00:00:14,640 --> 00:00:17,085
over and over again.
9
00:00:17,085 --> 00:00:19,035
Before the next issue comes in,
10
00:00:19,035 --> 00:00:20,400
you may find yourself using
11
00:00:20,400 --> 00:00:22,295
your muscle memory
to fix the issue.
12
00:00:22,295 --> 00:00:25,420
Pitfall number 1,
going into autopilot.
13
00:00:25,420 --> 00:00:27,960
Makes sure you don't
default to autopilot mode.
14
00:00:27,960 --> 00:00:30,090
Moving through issues
out of habit without
15
00:00:30,090 --> 00:00:32,220
careful thought more
often than not,
16
00:00:32,220 --> 00:00:33,840
they're small variables that
17
00:00:33,840 --> 00:00:36,075
change the problem
you're seeing entirely.
18
00:00:36,075 --> 00:00:37,800
Ask questions and gather
19
00:00:37,800 --> 00:00:40,290
data so you can fully
understand an issue.
20
00:00:40,290 --> 00:00:42,590
This takes less
time than having to
21
00:00:42,590 --> 00:00:45,410
redo some sloppy work you
did in autopilot mode.
22
00:00:45,410 --> 00:00:46,970
Pitfall number 2,
23
00:00:46,970 --> 00:00:48,590
not finding the root cause.
24
00:00:48,590 --> 00:00:50,750
It's very easy to
get distracted by
25
00:00:50,750 --> 00:00:53,060
small problems that
pop up but it's super
26
00:00:53,060 --> 00:00:55,160
important to remember
there's probably
27
00:00:55,160 --> 00:00:58,420
a very big problem causing
all these small problems.
28
00:00:58,420 --> 00:01:00,350
Spend a little extra
time investigating
29
00:01:00,350 --> 00:01:03,565
the issue instead of trying
to fix all the small holes.
30
00:01:03,565 --> 00:01:05,435
If you're trying
to do a quick fix,
31
00:01:05,435 --> 00:01:08,050
it's tempting to wipe the
system and start from scratch.
32
00:01:08,050 --> 00:01:10,325
This approach is
like using a hammer
33
00:01:10,325 --> 00:01:12,860
when a surgical scalpel might
be more appropriate tool.
34
00:01:12,860 --> 00:01:14,510
Let's say user isn't able
35
00:01:14,510 --> 00:01:16,130
to access a particular website,
36
00:01:16,130 --> 00:01:18,560
re-inventing the system
isn't a great solve.
37
00:01:18,560 --> 00:01:20,390
It doesn't get to
the root cause and
38
00:01:20,390 --> 00:01:22,325
it doesn't help
further your knowledge
39
00:01:22,325 --> 00:01:24,890
investigating the
problem but testing out
40
00:01:24,890 --> 00:01:27,590
possible issues and
solutions incrementally and
41
00:01:27,590 --> 00:01:29,480
identifying the
root cause can end
42
00:01:29,480 --> 00:01:31,430
up saving a lot of
time and effort in
43
00:01:31,430 --> 00:01:33,050
the end and it feels really
44
00:01:33,050 --> 00:01:35,530
empowering as an IT
support specialist.
45
00:01:35,530 --> 00:01:38,600
With that, you'll be able to
go out in the real world and
46
00:01:38,600 --> 00:01:39,770
use your new skills to
47
00:01:39,770 --> 00:01:42,600
methodically
troubleshoot an issue.
3601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.