All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_23_[9E4234C9]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:08,737 Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:08,775 --> 00:00:13,041 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) Arigatou no kimochi dake 3 00:00:13,079 --> 00:00:15,047 Todoku you ni 4 00:00:15,081 --> 00:00:19,745 Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,786 --> 00:00:26,715 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,251 Inochi no kakera wo 7 00:00:29,295 --> 00:00:32,924 Kimi mo boku mo 8 00:00:32,966 --> 00:00:37,403 Hitotsu zutsu motte iru 9 00:00:37,437 --> 00:00:41,965 Shinjitsu no hikari wa 10 00:00:42,008 --> 00:00:45,876 Akarusa wo mashite iku 11 00:00:45,912 --> 00:00:50,315 Yami wa kiesari kimi no 12 00:00:50,350 --> 00:00:55,014 Kokoro ga mirai wo terasu 13 00:00:56,790 --> 00:01:00,920 Hitotsu yakusoku shiyou 14 00:01:00,960 --> 00:01:05,624 Boku wa koko de ikiteru 15 00:01:05,665 --> 00:01:08,657 Aru ga mama de ii 16 00:01:08,701 --> 00:01:14,503 Mitsumeyou masshiro na iro 17 00:01:14,541 --> 00:01:18,944 Omoi wa yagate itsuka 18 00:01:18,978 --> 00:01:23,438 Unmei ni tadori tsuki 19 00:01:23,483 --> 00:01:31,288 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 20 00:01:33,059 --> 00:01:39,555 Hateshinaku tooi sora ni 21 00:01:40,166 --> 00:01:45,103 "RACE OF FLAME" 22 00:01:45,805 --> 00:01:47,466 All right now, take care of him. 23 00:01:47,507 --> 00:01:48,804 Thank you, Doctor. 24 00:02:00,487 --> 00:02:03,650 According to the doctor, tonight is most critical. 25 00:02:06,226 --> 00:02:09,059 Hube! We finally met again! 26 00:02:09,095 --> 00:02:12,189 Wake up and talk to me! 27 00:02:12,932 --> 00:02:16,197 It's okay, Greta. I'm sure he'll wake up. 28 00:02:16,236 --> 00:02:18,932 But why did he try to kill Yuri? 29 00:02:18,972 --> 00:02:22,032 Even if a deep grudge exists between you and him... 30 00:02:22,075 --> 00:02:24,543 I'm positive he isn't an anti-monarchist. 31 00:02:24,577 --> 00:02:27,375 He can't know that Yuri is the Demon King. 32 00:02:27,413 --> 00:02:29,210 Perhaps he wanted to force me to go all-out. 33 00:02:29,249 --> 00:02:31,945 Hube wanted to die. 34 00:02:33,052 --> 00:02:34,952 Do you know something, Greta? 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,052 What is your connection to Hube? 36 00:02:39,292 --> 00:02:43,786 Hube was my one and only friend. 37 00:02:44,597 --> 00:02:49,296 When I was in that castle, the only one who would talk to me... 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,327 was Hube, who lived in the underground dungeon. 39 00:03:01,080 --> 00:03:03,173 Hube! Hube! 40 00:03:08,221 --> 00:03:12,715 Hube would listen to everything I had to say. 41 00:03:12,759 --> 00:03:16,195 Then one day, he told me about himself. 42 00:03:16,229 --> 00:03:18,197 Something bad? 43 00:03:18,231 --> 00:03:22,190 Yes. I did something horrible in that land. 44 00:03:22,235 --> 00:03:25,693 Something so horrible, I should not be alive now. 45 00:03:26,973 --> 00:03:29,271 And after I left that land... 46 00:03:29,309 --> 00:03:31,937 the task I was assigned to was my sole salvation. 47 00:03:32,879 --> 00:03:36,440 I wanted so badly to forget the past, I became absorbed in my work. 48 00:03:37,750 --> 00:03:40,514 Before I realized it, I met someone I could love with all my heart... 49 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 and for a fleeting time, I believed I could forget the past. 50 00:03:43,223 --> 00:03:46,090 But I was pulled apart from her... 51 00:03:46,125 --> 00:03:47,683 and now I am in this prison cell. 52 00:03:48,428 --> 00:03:52,387 I learned to my great sorrow that I am not allowed to seek happiness! 53 00:03:52,432 --> 00:03:54,696 That I will never be forgiven for my crime! 54 00:03:55,969 --> 00:03:59,200 Hube was full of pain and sadness. 55 00:04:00,506 --> 00:04:03,134 That's why I helped him escape from the dungeon. 56 00:04:04,510 --> 00:04:06,910 And then, we left the castle together. 57 00:04:09,249 --> 00:04:12,707 When I said that I would like to go to the Great Demon Kingdom... 58 00:04:12,752 --> 00:04:15,220 Hube took me to the border. 59 00:04:16,289 --> 00:04:17,449 Wow! 60 00:04:21,327 --> 00:04:23,386 And he gave me that. 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,431 With that, you will gain entry to the castle. 62 00:04:28,468 --> 00:04:29,696 Bye. 63 00:04:29,736 --> 00:04:31,033 You're leaving? 64 00:04:31,070 --> 00:04:34,267 Yeah. I have to go on a search. 65 00:04:34,674 --> 00:04:36,266 But for what? 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,602 For what they call a place to die. 67 00:04:47,287 --> 00:04:50,085 To find a place to die. 68 00:04:50,123 --> 00:04:53,581 But why did he become a bodyguard of all things? 69 00:04:53,626 --> 00:04:56,720 He was probably trying to find an opponent... 70 00:04:56,763 --> 00:04:58,253 who would kill him. 71 00:04:58,298 --> 00:05:00,266 That can't be. 72 00:05:01,200 --> 00:05:03,998 Hube is growing colder and colder! 73 00:05:04,037 --> 00:05:05,664 What? That's not good! 74 00:05:05,705 --> 00:05:08,538 Please do something with your power, Yuri! 75 00:05:09,442 --> 00:05:11,842 You made my fever go away, remember? 76 00:05:11,878 --> 00:05:14,039 And you helped Nina recover from her cold! 77 00:05:14,847 --> 00:05:18,010 That's true. It's better than doing nothing. 78 00:05:18,051 --> 00:05:19,382 Out of the question. 79 00:05:20,520 --> 00:05:23,284 Your Majesty must not approach him any further. 80 00:05:23,323 --> 00:05:25,257 But he's on the verge of death! 81 00:05:25,291 --> 00:05:28,260 He made an attempt on your life. 82 00:05:28,294 --> 00:05:31,559 He is dangerous to approach, no matter what his condition is. 83 00:05:31,597 --> 00:05:34,088 I know his true ability best. 84 00:05:34,133 --> 00:05:38,263 Isn't that because he was once on the same team as you?! 85 00:05:38,304 --> 00:05:41,102 You're gonna just watch as your old teammate dies? 86 00:05:41,140 --> 00:05:43,335 Yes, I will just watch him die. 87 00:05:43,376 --> 00:05:44,570 That can't be! 88 00:05:44,610 --> 00:05:47,579 That's the kind of cold, cruel man I am. 89 00:05:48,081 --> 00:05:49,673 Conrad... 90 00:05:50,116 --> 00:05:52,016 Now come. 91 00:05:52,051 --> 00:05:55,282 I am the kind of man who will become cold and cruel... 92 00:05:55,321 --> 00:05:56,788 to those who endanger you. 93 00:05:56,823 --> 00:05:59,656 If you would forgive my disrespect towards Your Majesty... 94 00:05:59,692 --> 00:06:02,786 I am just about ready to remove you from this room by force. 95 00:06:06,165 --> 00:06:09,134 How long do you plan to carry on this pointless discussion? 96 00:06:10,069 --> 00:06:13,561 Giving healing powers is nothing unique. Even I have done it. 97 00:06:13,606 --> 00:06:15,039 I will do it. 98 00:06:27,153 --> 00:06:30,452 Hey! Are you listening to me? I have no desire to save you... 99 00:06:30,490 --> 00:06:32,958 but I will not let the wishes of my fiance go ignored! 100 00:06:32,992 --> 00:06:36,655 If you survive this, thank Yuri, and swear your life of servitude to him! 101 00:06:36,696 --> 00:06:38,323 Well? I'm waiting for an answer! 102 00:06:42,869 --> 00:06:45,303 Hube! It's me, Greta! 103 00:06:46,372 --> 00:06:47,930 Holy moley. 104 00:06:49,475 --> 00:06:51,966 It looks like he's conscious for now. 105 00:06:52,011 --> 00:06:53,000 Thank you! 106 00:06:54,514 --> 00:06:56,209 Hube! Hube! 107 00:07:02,288 --> 00:07:04,483 Lady, here's your refill! 108 00:07:16,836 --> 00:07:17,996 Not bad. 109 00:07:18,037 --> 00:07:21,165 You're a good eater, Pretty Lady. 110 00:07:21,207 --> 00:07:24,005 Are you also here to watch the unusual beast race? 111 00:07:24,043 --> 00:07:25,476 Unusual beast race? 112 00:07:25,511 --> 00:07:28,605 Don't you know? Everyone's been betting on the horse-racing... 113 00:07:28,648 --> 00:07:31,742 I mean, the unusual beast-racing like crazy since this morning. 114 00:07:33,419 --> 00:07:35,717 That explains this commotion. 115 00:07:37,990 --> 00:07:39,981 It looks interesting. 116 00:07:40,026 --> 00:07:43,655 I came here for the women's status improvement enlightenment movement... 117 00:07:43,696 --> 00:07:45,891 but my funds just ran out. 118 00:07:45,932 --> 00:07:47,297 Really? 119 00:07:48,835 --> 00:07:52,601 Then I think I'll let you in on a bit of insider information. 120 00:07:52,638 --> 00:07:54,367 That will not be necessary. 121 00:07:54,407 --> 00:07:55,465 Huh? 122 00:07:56,976 --> 00:07:59,877 Magic-powered future-prediction cubes. 123 00:07:59,912 --> 00:08:03,109 With these, I will know the outcome of the race instantly. 124 00:08:05,585 --> 00:08:06,847 Throw them in... 125 00:08:12,825 --> 00:08:15,817 It was a good idea to leave Greta behind as watchdog. 126 00:08:15,862 --> 00:08:19,855 The unusual beast racetrack is unsuitable for children. 127 00:08:19,899 --> 00:08:21,560 What are you saying?! 128 00:08:21,601 --> 00:08:24,661 Look at all the spectators gathered here looking forward to it. 129 00:08:25,371 --> 00:08:30,934 After all, it's a mob instinct to flock to wagers. 130 00:08:30,977 --> 00:08:34,344 You will be changing your tune before long. 131 00:08:34,380 --> 00:08:36,905 If we win, as promised... 132 00:08:36,949 --> 00:08:40,180 you lose the promotional rights to the western district. 133 00:08:40,219 --> 00:08:42,813 But will that happen so easily? 134 00:08:42,855 --> 00:08:46,484 After all, our secret weapon is very powerful. 135 00:08:46,526 --> 00:08:48,824 The double-black is practically already mine. 136 00:08:48,861 --> 00:08:51,625 You will come out totally empty-handed! 137 00:08:52,798 --> 00:08:56,165 Maybe I should never have made that silly bargain. 138 00:08:57,203 --> 00:09:01,333 Honestly, I paid good money to hire him... 139 00:09:01,374 --> 00:09:05,868 and he not only fails to guard me, he goes berserk. 140 00:09:05,912 --> 00:09:07,072 What?! 141 00:09:07,914 --> 00:09:10,906 You saw how intense that sword fight was. 142 00:09:10,950 --> 00:09:14,943 A man is dying here! How dare you talk that way? 143 00:09:15,488 --> 00:09:16,546 Oh-ho? 144 00:09:16,589 --> 00:09:18,056 What? 145 00:09:18,090 --> 00:09:20,285 A double-black is quite unusual. 146 00:09:20,326 --> 00:09:22,988 Who cares about that right now?! 147 00:09:23,029 --> 00:09:26,760 In the first place, you treat your employees badly! 148 00:09:26,799 --> 00:09:29,427 Like locking them in cold places when they're already sick! 149 00:09:30,736 --> 00:09:32,704 Set them all free! 150 00:09:32,738 --> 00:09:35,229 And give that title deed to Mr. Baldy-- 151 00:09:35,274 --> 00:09:37,037 - Very well. - Huh? 152 00:09:37,076 --> 00:09:41,069 I will meet every single one of your demands! 153 00:09:41,113 --> 00:09:45,413 In return... Well, you must first beat me in a gamble. 154 00:09:45,451 --> 00:09:46,509 Gamble?! 155 00:09:46,552 --> 00:09:47,541 Well? 156 00:09:47,587 --> 00:09:49,987 Fine, I'm ready when you are! 157 00:09:50,022 --> 00:09:52,582 But what will you wager? 158 00:09:52,625 --> 00:09:56,117 You've always stated you will not bet for money. 159 00:09:56,162 --> 00:09:58,596 If perchance I should win the bet... 160 00:09:58,631 --> 00:10:02,158 I will take you as the spoils! 161 00:10:03,002 --> 00:10:05,470 What?! M-Me?! 162 00:10:08,007 --> 00:10:11,943 See, here comes my secret weapon! 163 00:10:17,016 --> 00:10:21,248 He's huge! That monster koala is the almighty secret weapon? 164 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 A Hell Paradise Goala. 165 00:10:23,456 --> 00:10:25,822 It is an angel when it's hanging around... 166 00:10:25,858 --> 00:10:27,655 but once it leaves the tree, it turns into a devil. 167 00:10:27,693 --> 00:10:29,991 It is what you call a Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 168 00:10:30,029 --> 00:10:33,430 What's this? You are very well informed. 169 00:10:33,466 --> 00:10:35,491 Then you must already know the outcome. 170 00:10:36,235 --> 00:10:41,002 Well, I do believe the double-black will be very lucrative for me! 171 00:10:42,608 --> 00:10:44,906 Conrad, is this safe? 172 00:10:44,944 --> 00:10:47,242 Do not fear, Your Majesty. There he is. 173 00:10:53,019 --> 00:10:54,577 Hey, isn't that...? 174 00:10:54,620 --> 00:10:56,781 I asked him to do it last night. 175 00:10:56,822 --> 00:10:59,757 Great, but is he fast? 176 00:10:59,792 --> 00:11:01,225 Is he ever. 177 00:11:01,761 --> 00:11:03,319 And besides... 178 00:11:03,362 --> 00:11:05,227 if by any chance he should lose... 179 00:11:05,264 --> 00:11:08,961 I will pick you up myself and make our getaway barefoot. 180 00:11:09,001 --> 00:11:11,697 Even if it means Your Majesty criticizing me as a coward. 181 00:11:12,138 --> 00:11:13,503 Barefoot? 182 00:11:17,610 --> 00:11:21,046 Today's main event, the big race, is about to begin! 183 00:11:21,681 --> 00:11:25,515 From the O'Sullivan Showcase Booth, Sand Bear Keiji... 184 00:11:25,584 --> 00:11:28,610 versus Hell Paradise Goala under the private ownership... 185 00:11:28,654 --> 00:11:31,054 of myself, Louis Vuillon, will now commence! 186 00:11:31,691 --> 00:11:34,990 The first party to complete one lap... 187 00:11:35,027 --> 00:11:38,053 around this racetrack will be deemed the winner! 188 00:11:38,597 --> 00:11:41,794 Now, on your marks! Ready... 189 00:11:41,834 --> 00:11:43,301 Begin! 190 00:11:49,341 --> 00:11:52,139 Are you sure your guys are okay like that? 191 00:11:53,546 --> 00:11:57,380 The real fight begins when he turns into a devil. 192 00:12:05,291 --> 00:12:07,555 S-scary! 193 00:12:07,593 --> 00:12:10,790 What'll we do? If he catches up to them, he'll eat them! 194 00:12:10,830 --> 00:12:14,163 Yes, definitely, since he is a carnivore. 195 00:12:14,200 --> 00:12:17,067 Catch up! Catch up to them and eat them dead! 196 00:12:17,103 --> 00:12:20,004 Without an opponent, I will be the victor! 197 00:12:20,039 --> 00:12:21,006 What?! 198 00:12:26,779 --> 00:12:29,179 What's wrong, Keiji?! Try harder! 199 00:12:29,215 --> 00:12:30,682 This is bad. 200 00:12:30,716 --> 00:12:34,652 At this rate, not only Keiji, but Ryan will also be eaten. 201 00:12:34,687 --> 00:12:38,145 It appears I should prepare to pick you up to make our escape. 202 00:12:40,459 --> 00:12:42,927 You go, Keiji! Shake him off! 203 00:12:48,000 --> 00:12:51,401 I've practically won now! I'll make out like a bandit! 204 00:12:57,610 --> 00:13:00,374 Oh, Dear Lord in Heaven! Please spare those innocent young women... 205 00:13:00,412 --> 00:13:02,642 and the young double-black man! 206 00:13:23,636 --> 00:13:25,433 Lord Weller, what just happened? 207 00:13:25,471 --> 00:13:28,531 When a Goala spots its favorite kind of branch... 208 00:13:28,574 --> 00:13:31,407 its nature demands that it cling to it. 209 00:13:31,443 --> 00:13:32,432 Really? 210 00:13:33,145 --> 00:13:35,943 Weren't you aware of that? 211 00:13:35,981 --> 00:13:38,415 Shut up! 212 00:13:38,450 --> 00:13:41,681 So, a moment ago, you purposely put on the worried act! 213 00:13:49,562 --> 00:13:52,497 Captain! We did it! 214 00:13:53,833 --> 00:13:56,597 He did it! Way to go, Keiji! 215 00:13:56,635 --> 00:13:58,728 Now Nina and Izula are free to go! 216 00:13:58,771 --> 00:13:59,795 And you. 217 00:14:03,976 --> 00:14:06,968 Naturally, I would never lose. 218 00:14:07,012 --> 00:14:11,244 This completes another page of my enlightenment movement. 219 00:14:13,018 --> 00:14:16,647 Now, hand over the deed as per our bargain. 220 00:14:17,223 --> 00:14:20,886 I will not accept this! That was an accident! 221 00:14:20,926 --> 00:14:22,393 I demand a rematch! 222 00:14:22,428 --> 00:14:25,056 It's unbecoming to object after losing! 223 00:14:25,097 --> 00:14:27,258 Like he says. As you can see for yourself... 224 00:14:27,299 --> 00:14:31,167 you signed this unusual beast race mutual consent form. 225 00:14:36,575 --> 00:14:39,510 Do you want to take the rights to this area from me that badly? 226 00:14:39,545 --> 00:14:42,981 Very well, I will do the same right back to you! 227 00:14:43,015 --> 00:14:45,483 That is, if anything remains to take. 228 00:14:47,353 --> 00:14:48,820 What are you gonna do with that? 229 00:14:49,488 --> 00:14:51,422 Who knows? 230 00:14:51,457 --> 00:14:55,154 If there's anything you want from here, go ahead and collect the ashes! 231 00:14:58,764 --> 00:15:00,129 - I see smoke! - It's a fire! 232 00:15:00,165 --> 00:15:01,427 It's a fire! 233 00:15:03,269 --> 00:15:05,863 Flames are rising from the vicinity of the casino! 234 00:15:05,905 --> 00:15:06,735 What?! 235 00:15:07,339 --> 00:15:09,569 You would destroy the evidence of your swindling... 236 00:15:09,608 --> 00:15:12,475 and the illegal trade of animals and people... 237 00:15:12,511 --> 00:15:14,172 along with the western district?! 238 00:15:14,213 --> 00:15:17,114 By now, those lovely girls... 239 00:15:17,149 --> 00:15:19,617 have joined my taxidermy collection. 240 00:15:22,054 --> 00:15:23,749 How dastardly! 241 00:15:23,789 --> 00:15:25,188 - We gotta go! - Yuri! 242 00:15:40,205 --> 00:15:41,194 - Yuri! - Your Majesty! 243 00:15:42,474 --> 00:15:44,374 Shit, what a mess! 244 00:15:45,744 --> 00:15:46,768 Yuri! 245 00:15:46,812 --> 00:15:48,006 Greta! 246 00:15:48,047 --> 00:15:49,275 What are you doing here? 247 00:15:49,315 --> 00:15:53,217 Izula and Nina didn't come out! I can't find them anywhere! 248 00:15:56,322 --> 00:15:58,153 - Wait, Yuri! - Don't go! 249 00:15:58,190 --> 00:16:02,126 Why do those girls have to be put through this? 250 00:16:02,161 --> 00:16:03,150 Yuri! 251 00:16:04,530 --> 00:16:07,055 - Look out! It's falling! - Run for it! 252 00:16:07,866 --> 00:16:09,197 Yuri! 253 00:16:12,171 --> 00:16:13,638 Yuri! 254 00:16:36,562 --> 00:16:39,360 This is a new development. 255 00:16:40,199 --> 00:16:44,636 Oh, this is rare! A flying double-black... 256 00:16:44,670 --> 00:16:47,366 is the most unusual of the unusual beasts in existence! 257 00:16:48,007 --> 00:16:50,475 Hear me, spirits who dwell in Water. 258 00:16:50,509 --> 00:16:53,637 Offer salvation to the poor beings trapped by fire. 259 00:16:53,679 --> 00:16:56,113 Great Waterspout Dragon Triumvirate, I summon thee! 260 00:17:14,133 --> 00:17:16,727 A-And he comes with water dragons! 261 00:17:16,769 --> 00:17:19,203 What are you doing?! Capture him! 262 00:17:19,238 --> 00:17:20,569 Restrain yourselves! 263 00:17:22,808 --> 00:17:25,436 Exploiting young girls at a tender age... 264 00:17:25,477 --> 00:17:28,935 whom you capitalize from and trample down repeatedly. 265 00:17:29,848 --> 00:17:32,544 For those dutiful children who have crossed into a foreign land... 266 00:17:32,584 --> 00:17:35,246 to provide a bare existence for their brethren... 267 00:17:35,287 --> 00:17:38,256 this is not only cruel, but atrocious treatment. 268 00:17:38,290 --> 00:17:41,953 Though you may deceive the fools who throng to money... 269 00:17:41,994 --> 00:17:44,019 you cannot pull the wool over my keen eye! 270 00:17:45,364 --> 00:17:49,926 My true intent is not to take life, but I am left with no alternative! 271 00:17:49,968 --> 00:17:51,060 I will cut you down! 272 00:17:57,276 --> 00:17:59,244 Prepare yourself! 273 00:18:02,915 --> 00:18:05,884 Harsh punishment awaits you. 274 00:18:06,518 --> 00:18:08,986 Now you will atone for your crimes. 275 00:18:10,756 --> 00:18:13,486 And with that, I declare this case closed! 276 00:18:16,028 --> 00:18:17,256 Yuri! 277 00:18:17,563 --> 00:18:18,791 - Your Majesty! - Yuri! 278 00:18:21,300 --> 00:18:23,768 It never turned out like this before. 279 00:18:23,802 --> 00:18:25,963 You could say it was more beautiful than his usual performance. 280 00:18:26,004 --> 00:18:28,700 Perhaps he wanted to show off for his beloved daughter. 281 00:18:29,374 --> 00:18:30,466 Hey, they're out! 282 00:18:33,312 --> 00:18:35,109 Izula! 283 00:18:36,648 --> 00:18:40,106 It looks like the flames were cut off before getting completely inside. 284 00:18:41,453 --> 00:18:42,613 Thank goodness. 285 00:18:42,654 --> 00:18:44,747 - Your Majesty! - Are you conscious? 286 00:18:44,790 --> 00:18:47,190 Y-Yeah, sort of. 287 00:18:48,594 --> 00:18:49,720 Nina? 288 00:18:50,829 --> 00:18:52,729 Nina, pull yourself together! 289 00:18:52,764 --> 00:18:53,788 Nina! 290 00:18:53,832 --> 00:18:56,767 She inhaled a lot of smoke inside. 291 00:18:56,802 --> 00:19:01,000 Hey, Yuri! Nina got suffocated by smoke and she won't wake up! 292 00:19:01,039 --> 00:19:03,735 Please heal her! She'll die if she doesn't get help! 293 00:19:03,775 --> 00:19:06,744 Sure, I'll give it a try. We have to help her. 294 00:19:07,746 --> 00:19:09,236 You mustn't , Your Majesty. 295 00:19:09,281 --> 00:19:11,977 Please consider how exhausted you are right now. 296 00:19:12,017 --> 00:19:14,952 It's all right. I can still do it. 297 00:19:14,987 --> 00:19:19,321 Izula and Nina are precious friends who saved me. 298 00:19:19,358 --> 00:19:23,385 But even those with the most powerful magic have their limit. 299 00:19:23,428 --> 00:19:26,625 If you abuse your powers, you could kill yourself. 300 00:19:26,665 --> 00:19:28,223 Yeah, but I... 301 00:19:28,267 --> 00:19:30,258 I gotta give it a try! 302 00:19:30,802 --> 00:19:31,791 Yuri! 303 00:19:31,837 --> 00:19:34,738 It's my fault those girls were brought here. 304 00:19:34,773 --> 00:19:37,742 Because I goofed off in Svelera... 305 00:19:37,776 --> 00:19:41,542 the esoteric stones they mined in the quarries ran out. 306 00:19:41,580 --> 00:19:44,378 That's why I have to do everything in my power... 307 00:19:55,561 --> 00:19:57,028 Anissina! 308 00:20:04,336 --> 00:20:06,770 Well? Did I knock some spirit back into you, Your Majesty? 309 00:20:07,873 --> 00:20:09,465 Y-Yes. 310 00:20:09,875 --> 00:20:13,208 Hey, Yuri is my fiance, you know! How dare you-- 311 00:20:13,245 --> 00:20:14,507 What on earth brings you here? 312 00:20:14,546 --> 00:20:19,415 Overprotective attendants make a weak king! 313 00:20:19,451 --> 00:20:21,578 I would recommend that you allow him to satisfy his wishes. 314 00:20:22,421 --> 00:20:24,446 Yes, but at the moment... 315 00:20:24,489 --> 00:20:27,014 Thank you, Conrad. I'm all right. 316 00:20:28,193 --> 00:20:30,252 I'm sorry for making you worry. 317 00:20:30,295 --> 00:20:33,389 Thank you, Miss Anissina. I'm wide awake now. 318 00:20:33,432 --> 00:20:34,694 You're welcome. 319 00:20:39,171 --> 00:20:43,232 The status improvement of women starts by disciplining men. 320 00:20:44,109 --> 00:20:46,669 We need His Majesty to demonstrate that himself. 321 00:20:52,551 --> 00:20:57,784 Still, I guess this means Yuri has learned to use his own magic powers now. 322 00:20:58,957 --> 00:21:02,415 Oh, Nina! Nina has opened her eyes! 323 00:21:07,633 --> 00:21:10,830 "Ah! Even if my body should perish..." 324 00:21:10,869 --> 00:21:13,167 "my love for my king is undying!" 325 00:21:13,205 --> 00:21:16,606 "Some day, this land will be established as a land of happiness..." 326 00:21:16,642 --> 00:21:19,372 "full of the love existing between His Majesty and myself!" 327 00:21:19,411 --> 00:21:21,902 "I have always found myself buoyed..." 328 00:21:21,947 --> 00:21:24,848 "by the weightless feeling of that truth!" 329 00:21:24,883 --> 00:21:27,852 "Dot, dot, dot... period." 330 00:21:27,886 --> 00:21:30,218 Saint Gunter! 331 00:21:30,255 --> 00:21:35,989 Ah, so a love so pure does exist in this life, Saint Gunter. 332 00:21:36,728 --> 00:21:38,320 Thank you so much. 333 00:21:39,097 --> 00:21:41,395 Your Majesty, I feel... 334 00:21:41,433 --> 00:21:43,799 I have approached the purity of heart... 335 00:21:43,835 --> 00:21:46,736 that prompted you to run away from home... 336 00:21:46,772 --> 00:21:48,831 to save the wild girl's soul. 337 00:21:49,775 --> 00:21:51,470 Please return whenever you desire. 338 00:21:51,510 --> 00:21:56,072 I will surely greet Your Majesty with ever deepening love. 339 00:22:05,757 --> 00:22:08,225 It's all right. When we get home... 340 00:22:08,260 --> 00:22:10,194 he will receive the best medical attention. 341 00:22:10,762 --> 00:22:13,890 But I bet Nicola will be sad. 342 00:22:13,932 --> 00:22:16,594 We finally found him, and look at the state of him. 343 00:22:20,806 --> 00:22:25,106 So, Anissina, will you really be staying behind? 344 00:22:25,143 --> 00:22:28,476 Of course. To educate these women... 345 00:22:28,513 --> 00:22:32,643 to help them stand alone, is a mission only I can achieve. 346 00:22:32,684 --> 00:22:35,414 You never fail to impress me. 347 00:22:35,454 --> 00:22:36,751 Excuse me, Miss Anissina? 348 00:22:36,788 --> 00:22:37,777 Yes? 349 00:22:37,823 --> 00:22:42,021 Um, please look after the girls. 350 00:22:42,894 --> 00:22:47,354 If you feel responsible, work on becoming strong yourself. 351 00:22:47,399 --> 00:22:50,732 The strength to imbue the world with true peace and prosperity. 352 00:22:51,737 --> 00:22:53,261 Miss Anissina. 353 00:22:53,905 --> 00:22:56,533 It is safe to leave this place in my hands. 354 00:22:57,376 --> 00:22:59,708 I will gradually make the ladies understand... 355 00:22:59,745 --> 00:23:02,009 how to make this into a business area for themselves. 356 00:23:02,047 --> 00:23:04,413 Since I have more than enough funding. 357 00:23:08,787 --> 00:23:10,755 Take care! 358 00:23:10,789 --> 00:23:13,417 See you later, Miss Anissina! 359 00:23:21,433 --> 00:23:22,457 Julia. 360 00:23:40,085 --> 00:23:46,649 Tameiki majiri no mainichi kotoba mo denai 361 00:23:46,691 --> 00:23:52,994 Utsumuki kagen ashita no ima wo kangaeterunda 362 00:23:54,366 --> 00:24:00,930 Darenimo shiraretaku wa nai sonna himitsu ga 363 00:24:00,972 --> 00:24:07,571 Boku ni arunara sekai ga mawaru SPEED kawarukana 364 00:24:07,612 --> 00:24:16,520 Kore to itte torie ga nakutatte (kokoro no naka) 365 00:24:16,555 --> 00:24:22,721 Totemo heiwa sorega suteki sa 366 00:24:22,761 --> 00:24:29,860 Bokura ga ikiru michi furikaereba horane takusan no 367 00:24:29,901 --> 00:24:33,029 Shiawase ga yondeiru 368 00:24:33,071 --> 00:24:43,345 Yorokobi afure egao koboretayo 369 00:24:45,584 --> 00:24:48,212 Well, the Hell Paradise Goala sure was scary! 370 00:24:48,253 --> 00:24:50,653 Keiji narrowly avoided being Goala food! 371 00:24:50,689 --> 00:24:52,520 By the way, I think those magic-powered future-prediction cubes... 372 00:24:52,557 --> 00:24:54,320 are Anissina's most brilliant work ever. 373 00:24:54,359 --> 00:24:56,384 The next episode of Kyo Kara Maoh! is " Unforgiven." 374 00:24:56,428 --> 00:24:57,918 It's on the serious side. 28332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.