Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:08,530
Hateshinaku tooi sora ni
2
00:00:08,575 --> 00:00:13,069
KYO KARA MAOH!
(From Today, I Am the Demon King!)
Arigatou no kimochi dake
3
00:00:13,113 --> 00:00:15,104
Todoku you ni
4
00:00:15,148 --> 00:00:19,812
Ryoute hirogete warau
5
00:00:19,853 --> 00:00:25,985
Chiisakute kowaresou na
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,284
Inochi no kakera wo
7
00:00:29,329 --> 00:00:32,890
kimi mo boku mo
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,494
Hitotsu zutsu motte iru
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,098
Shinjitsu no hikari wa
10
00:00:42,042 --> 00:00:45,637
Akarusa wo mashite iku
11
00:00:46,446 --> 00:00:50,212
Yami wa kiesari kimi no
12
00:00:50,250 --> 00:00:54,949
kokoro ga mirai wo terasu
13
00:00:56,756 --> 00:01:00,954
Hitotsu yakusoku shiyou
14
00:01:00,994 --> 00:01:05,658
Boku wa koko de ikiteru
15
00:01:05,698 --> 00:01:08,724
Aru ga mama de ii
16
00:01:08,768 --> 00:01:14,536
Mitsumeyou masshiro na iro
17
00:01:14,574 --> 00:01:18,977
Omoi wa yagate itsuka
18
00:01:19,012 --> 00:01:23,472
Unmei ni tadori tsuki
19
00:01:23,516 --> 00:01:30,479
Kagirinai tsuyosa mitsukerunda
20
00:01:33,093 --> 00:01:40,090
Hateshinaku tooi sora ni
21
00:01:42,202 --> 00:01:44,830
Yu-chan! Attack Mommy!
22
00:01:44,871 --> 00:01:48,307
There's a problematic statement
I wouldn't expect from my mother.
23
00:01:48,875 --> 00:01:52,072
We learned self-defense at
the neighborhood women's meeting.
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,410
Stalkers and stuff
are scary nowadays, right?
25
00:01:54,447 --> 00:01:55,880
Let me practice on you.
26
00:01:55,915 --> 00:01:57,815
Oh, so that's what it is.
27
00:01:57,851 --> 00:01:59,148
Come on, come on!
28
00:01:59,752 --> 00:02:02,380
But I was just heading out.
29
00:02:02,422 --> 00:02:03,548
Take that!
30
00:02:04,958 --> 00:02:06,118
And that!
31
00:02:08,294 --> 00:02:12,094
I did it, I did it!
I gave a stalker what-for!
32
00:02:12,699 --> 00:02:17,693
"CHAINS OF LOVE AND DESTINY"
33
00:02:18,705 --> 00:02:22,334
Hello to all the good children!
34
00:02:22,809 --> 00:02:24,902
Hello!
35
00:02:25,578 --> 00:02:30,140
Good! I have an entertaining
dolphin show for you today!
36
00:02:30,183 --> 00:02:31,616
Okay!
37
00:02:32,619 --> 00:02:34,610
Yeesh. What's so great...
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,679
about going to a dolphin show
with another guy?
39
00:02:37,457 --> 00:02:39,948
And look at the weird stamp
they put on my hand.
40
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
The aquarium isn't so bad
once in a while.
41
00:02:43,863 --> 00:02:46,991
Yeah, if I was with a girl.
42
00:02:47,033 --> 00:02:48,660
Then you want to hold hands?
43
00:02:48,701 --> 00:02:50,259
Don't joke with me.
44
00:02:51,404 --> 00:02:54,737
This isn't my day.
First I'm victim to a head-butt...
45
00:02:54,774 --> 00:02:57,743
Okay, you! The young man
worried about his chin!
46
00:02:59,179 --> 00:03:01,079
Come on stage!
47
00:03:02,382 --> 00:03:04,350
This is your day, Shibuya!
48
00:03:04,384 --> 00:03:06,147
Okay, he's coming!
49
00:03:06,186 --> 00:03:07,312
Hey!
50
00:03:13,893 --> 00:03:16,054
Here's your
commemorative keychain.
51
00:03:18,231 --> 00:03:20,324
I'll put it on your belt.
52
00:03:20,366 --> 00:03:21,799
Oh, thanks.
53
00:03:23,436 --> 00:03:26,633
Now, as a representative
of all our guests...
54
00:03:26,673 --> 00:03:30,040
shake hands with the idol
of our aquarium.
55
00:03:32,378 --> 00:03:34,107
Bandou-kun the Dolphin!
56
00:03:37,283 --> 00:03:41,049
Uh, I'm not good with dolphins.
57
00:03:41,087 --> 00:03:43,453
Actually, I'm bad with them.
I don't even like them!
58
00:03:47,860 --> 00:03:51,318
It's okay. He won't bite you.
59
00:03:51,364 --> 00:03:54,231
Shibuya, quit stalling!
60
00:03:56,469 --> 00:03:57,436
Go on.
61
00:03:57,470 --> 00:03:58,402
Go on!
62
00:04:07,447 --> 00:04:12,111
Oh, no!
63
00:04:17,824 --> 00:04:21,692
The fourth time,
the element of surprise is gone.
64
00:04:21,728 --> 00:04:25,391
I've been flushed here
again, correct?
65
00:04:28,735 --> 00:04:31,761
Hey, Bandou-kun.
Did you come here with me?
66
00:04:37,010 --> 00:04:39,308
Hey, you're a Great White!
67
00:04:45,251 --> 00:04:46,684
Your Majesty!
68
00:04:53,993 --> 00:04:56,257
Help!
69
00:04:57,897 --> 00:04:59,489
Hey, you! The shark!
70
00:05:08,107 --> 00:05:12,271
What makes you think you can touch
His Majesty, lowly fish?!
71
00:05:16,382 --> 00:05:20,113
Thank goodness!
I thought I was shark food.
72
00:05:20,153 --> 00:05:22,519
There's no need to be frightened.
73
00:05:22,555 --> 00:05:24,955
Sharks are staunch vegetarians.
74
00:05:29,362 --> 00:05:31,057
Oh, really?
75
00:05:31,097 --> 00:05:33,793
What is with the food chain
in this world?
76
00:05:36,169 --> 00:05:37,329
Ow!
77
00:05:38,905 --> 00:05:41,066
Let go of him, Wolfram!
78
00:05:41,107 --> 00:05:42,369
I won't let you hear
the end of it...
79
00:05:42,408 --> 00:05:45,002
if you scar His Majesty's
beautiful face!
80
00:05:45,044 --> 00:05:47,638
Looks like he's the real thing.
81
00:05:48,514 --> 00:05:49,811
Real thing?
82
00:05:57,690 --> 00:05:59,988
Your Majesty, I will make it
my responsibility...
83
00:06:00,026 --> 00:06:02,494
to launder your wet clothes.
84
00:06:03,963 --> 00:06:05,897
So, what do you mean
by the real thing?
85
00:06:06,332 --> 00:06:10,098
Actually, a scoundrel
has been using your name.
86
00:06:10,136 --> 00:06:13,663
What? He calls himself
"Yuri Shibuya, Furi Harajuku" ?
87
00:06:13,706 --> 00:06:16,106
No. The report
is not that detailed.
88
00:06:16,142 --> 00:06:21,011
There is a ridiculous rumor
that the man captured and jailed...
89
00:06:21,047 --> 00:06:25,108
in Conansia Svelera, south of
the country, is the Demon King.
90
00:06:25,151 --> 00:06:30,521
Captured? What heinous crime
is my look-alike guilty of?
91
00:06:30,823 --> 00:06:33,792
Skipping out on
a restaurant bill, we heard.
92
00:06:33,826 --> 00:06:38,661
Well, he should've been captured
for something cooler than that.
93
00:06:38,698 --> 00:06:42,794
We have not intervened,
knowing it couldn't possibly be you.
94
00:06:42,835 --> 00:06:44,302
However, the faker
is in possession...
95
00:06:44,337 --> 00:06:45,827
of the greatest treasure,
the Demon Flute...
96
00:06:45,872 --> 00:06:49,330
which can only be mastered
by the Demon King.
97
00:06:51,377 --> 00:06:52,503
Demon Flute?
98
00:06:52,545 --> 00:06:55,070
According to
what Father told me...
99
00:06:55,114 --> 00:06:58,174
it produces
the most superb music.
100
00:06:58,217 --> 00:07:01,050
I'm looking forward
to hearing you play it.
101
00:07:01,087 --> 00:07:03,749
I have to play it?
Don't expect much.
102
00:07:03,790 --> 00:07:06,020
I can only play " Charumera"
on the recorder.
103
00:07:06,692 --> 00:07:09,855
The Demon Flute was
brought out 200 years ago...
104
00:07:09,896 --> 00:07:12,364
and disappeared.
105
00:07:12,398 --> 00:07:16,528
However, you successfully
located Morgif, so perhaps...
106
00:07:16,569 --> 00:07:18,161
Just perhaps...
107
00:07:18,204 --> 00:07:19,535
What, me?
108
00:07:19,572 --> 00:07:21,267
There was the possibility...
109
00:07:21,307 --> 00:07:26,210
that you arrived in this world
without our knowledge.
110
00:07:26,245 --> 00:07:28,270
That is why we attempted
to summon you again now.
111
00:07:28,314 --> 00:07:31,681
And so, I went diving
into this world...
112
00:07:31,717 --> 00:07:33,685
by shaking hands
with Bandou-kun?
113
00:07:33,719 --> 00:07:37,155
Who is this Bandou-kun?
Have you found another new man?!
114
00:07:37,190 --> 00:07:39,681
What do you mean " another" ?
Bandou-kun is a dolphin!
115
00:07:39,725 --> 00:07:42,660
In any event, I am relieved
Your Majesty is safe.
116
00:07:42,695 --> 00:07:44,219
I'm not safe!
117
00:07:44,263 --> 00:07:46,629
All that remains is
the Demon Flute. However...
118
00:07:46,666 --> 00:07:49,328
Will they be kind enough...
119
00:07:49,368 --> 00:07:51,632
to bury the possessions
with the condemned man?
120
00:07:51,671 --> 00:07:52,933
What?
121
00:07:52,972 --> 00:07:55,907
My look-alike just
dined and dashed, right?
122
00:07:55,942 --> 00:07:57,432
He's gonna be killed for that?
123
00:07:57,977 --> 00:07:59,911
What is your will, Your Majesty?
124
00:07:59,946 --> 00:08:01,914
We'll save him, of course!
125
00:08:01,948 --> 00:08:03,472
What?!
126
00:08:03,516 --> 00:08:06,849
I expected you to say that.
I've readied the horses.
127
00:08:07,453 --> 00:08:09,921
If Yuri's going, so am I.
128
00:08:09,956 --> 00:08:11,048
Okay, let's go!
129
00:08:11,090 --> 00:08:12,819
Uh...excuse me...
130
00:08:12,859 --> 00:08:15,089
Please wait, Your Majesty?!
131
00:08:19,131 --> 00:08:21,395
It might be a little big.
132
00:08:21,434 --> 00:08:23,265
I'll just cinch it tighter.
133
00:08:26,105 --> 00:08:27,436
Okay, look down.
134
00:08:29,041 --> 00:08:32,408
Contacts again?
I hate how gritty they feel.
135
00:08:32,945 --> 00:08:35,436
Your Majesty, please reconsider.
136
00:08:35,481 --> 00:08:40,680
Conansia Svelera has been in
a state of civil war until recently.
137
00:08:40,720 --> 00:08:42,620
Furthermore, I hear
they are being hit by drought...
138
00:08:42,655 --> 00:08:44,953
and their security is quite poor.
139
00:08:44,991 --> 00:08:48,688
Conansia is the land
next door, right?
140
00:08:49,462 --> 00:08:51,794
We need to maintain
neighborly relations.
141
00:08:52,665 --> 00:08:54,565
Yes, but...
142
00:08:54,600 --> 00:08:55,931
Listen, Gunter...
143
00:08:55,968 --> 00:08:59,096
do not underestimate the importance
of neighborly relations.
144
00:08:59,138 --> 00:09:02,437
Social indifference
is the root of all crime.
145
00:09:02,475 --> 00:09:04,739
Your reasoning is as
old-fashioned as ever.
146
00:09:04,777 --> 00:09:05,835
Do you think that will...
147
00:09:05,878 --> 00:09:09,507
Ah, Your Majesty,
spoken like a true master!
148
00:09:09,549 --> 00:09:13,815
It is an idea deeper than the sea!
I am deeply moved!
149
00:09:15,454 --> 00:09:16,853
Looks like he's persuaded.
150
00:09:21,494 --> 00:09:23,826
The search party
should already be there.
151
00:09:24,463 --> 00:09:25,794
See, over there.
152
00:09:34,140 --> 00:09:36,700
Ugh! Gwendal!
153
00:09:36,742 --> 00:09:38,676
Whoa, he looks grumpy.
154
00:09:38,711 --> 00:09:41,145
What is he doing here?
155
00:09:41,180 --> 00:09:43,705
Apparently to explain
to Svelera personally...
156
00:09:43,749 --> 00:09:45,808
that their captive
is an imposter.
157
00:09:47,320 --> 00:09:48,344
Explain?!
158
00:09:48,387 --> 00:09:50,446
Th-That's right, explain!
159
00:09:50,489 --> 00:09:52,684
Knowing you,
you wouldn't have a problem...
160
00:09:52,725 --> 00:09:55,626
with the look-alike actually
being the real thing...
161
00:09:55,661 --> 00:09:59,222
resulting in my execution,
but I've got bad news for you!
162
00:09:59,265 --> 00:10:00,892
I'm right here in the flesh...
163
00:10:00,933 --> 00:10:03,925
and I won't let any look-alike
get killed for me, either!
164
00:10:03,970 --> 00:10:05,460
Conrart!
165
00:10:05,504 --> 00:10:06,835
Take him back home.
166
00:10:06,872 --> 00:10:07,861
What?!
167
00:10:08,507 --> 00:10:12,068
I'm so sorry, but I take orders
from His Majesty.
168
00:10:13,446 --> 00:10:14,811
Do as you will!
169
00:10:16,549 --> 00:10:18,642
Well, Your Majesty, let's get going.
170
00:10:21,954 --> 00:10:24,821
Why did Gwendal
come all the way out here?
171
00:10:25,591 --> 00:10:28,719
He sent out a search party
for the Demon Flute 20 years ago.
172
00:10:29,462 --> 00:10:32,727
His family was among them.
173
00:10:33,132 --> 00:10:34,724
Family?
174
00:10:34,767 --> 00:10:38,328
His cousin,
Lord Griesela Gegenhuber.
175
00:10:38,371 --> 00:10:40,931
However, that cousin went missing
during the search.
176
00:10:41,607 --> 00:10:45,168
I see. So he's going
looking for him.
177
00:10:45,211 --> 00:10:46,769
What heartwarming
cousinly love.
178
00:10:47,413 --> 00:10:48,607
Well, yes.
179
00:10:49,849 --> 00:10:53,444
So, what kind of guy
is this Gegen dude?
180
00:10:53,486 --> 00:10:56,353
Does his face look like this,
like Gwendal's ?
181
00:10:56,389 --> 00:10:58,084
There is no need for you
to know that.
182
00:11:05,031 --> 00:11:06,362
What's up with you guys?
183
00:11:08,968 --> 00:11:12,165
Your Majesty!
184
00:11:13,272 --> 00:11:14,899
Oh, he left.
185
00:11:14,940 --> 00:11:18,068
Why does he always
leave me behind?
186
00:11:19,045 --> 00:11:22,242
Could it be that he dislikes
his faithful servant Gunter?
187
00:11:22,281 --> 00:11:24,112
That could very well be.
188
00:11:25,651 --> 00:11:28,313
I'm disappointed
His Majesty isn't here.
189
00:11:28,354 --> 00:11:31,380
I was excited about
showing off my legs.
190
00:11:32,024 --> 00:11:34,993
Ex-Demon Queen, would you please
stop trying to seduce His Majesty...
191
00:11:35,027 --> 00:11:37,052
by donning such suggestive attire?
192
00:11:37,096 --> 00:11:41,931
Oh, my! Are those his clothes?
Let me see!
193
00:11:41,967 --> 00:11:44,697
Um, no.
I am responsible for these.
194
00:11:44,737 --> 00:11:47,103
Oh, come on.
They're not going anywhere.
195
00:11:47,139 --> 00:11:48,436
P-Please don't .
196
00:11:48,474 --> 00:11:50,499
I don't approve of greediness.
197
00:11:50,543 --> 00:11:51,703
Oh, p-please stop.
198
00:11:51,744 --> 00:11:53,405
Let go, Gunter!
199
00:11:56,315 --> 00:11:57,543
It's hot.
200
00:11:57,583 --> 00:11:59,448
Yuri, stick close or you'll fall off.
201
00:11:59,485 --> 00:12:03,444
I can't . It's too hot.
Why aren't you guys sweltering?
202
00:12:03,489 --> 00:12:05,753
The result of daily training?
203
00:12:05,791 --> 00:12:07,349
Ugh, I'm dying.
204
00:12:07,393 --> 00:12:08,451
Be careful!
205
00:12:09,562 --> 00:12:10,551
What the...
206
00:12:16,102 --> 00:12:19,868
Something cute is going " Hurrah!"
in the middle of the desert.
207
00:12:21,674 --> 00:12:23,073
I don't see anything.
208
00:12:23,109 --> 00:12:26,010
Oh, no. Now I'm seeing
hallucinations.
209
00:12:28,180 --> 00:12:30,205
Still, it's really cute.
210
00:12:30,249 --> 00:12:31,648
I like pandas way better
than dolphins.
211
00:12:31,684 --> 00:12:32,878
Panda?!
212
00:12:34,386 --> 00:12:35,512
What?!
213
00:12:40,126 --> 00:12:41,115
It's a sand bear!
214
00:12:44,230 --> 00:12:45,925
But that's a panda!
215
00:12:52,204 --> 00:12:53,296
Wolfram!
216
00:13:05,818 --> 00:13:06,307
Huh?
217
00:13:06,352 --> 00:13:08,252
Your Majesty, climb up quickly!
218
00:13:10,256 --> 00:13:11,814
Wh- What is this?
219
00:13:12,591 --> 00:13:16,322
Oh, yeah! Wolfram fell in there!
What'll happen to him?!
220
00:13:16,362 --> 00:13:17,829
Will he die?!
221
00:13:18,297 --> 00:13:20,322
If luck is against him.
222
00:13:20,366 --> 00:13:23,961
It's all right. He'll survive if
he manages to hold his breath...
223
00:13:24,003 --> 00:13:25,766
until he finds a byway.
224
00:13:25,805 --> 00:13:27,329
Now, quickly, Your Majesty!
225
00:13:27,840 --> 00:13:29,501
But we have to save him!
226
00:13:30,042 --> 00:13:31,839
What good would you be?
227
00:13:31,877 --> 00:13:34,846
I know, but... I know that, but...
228
00:13:34,880 --> 00:13:38,976
To us, you are
the most important one.
229
00:13:39,018 --> 00:13:41,384
Wolfram is a competent warrior.
230
00:13:41,420 --> 00:13:43,217
He is prepared for the worst.
231
00:13:43,889 --> 00:13:45,015
No...
232
00:13:45,891 --> 00:13:47,153
Wolfram...
233
00:13:50,162 --> 00:13:53,893
Conrad, you said before
that you only take orders from me.
234
00:13:54,867 --> 00:13:55,856
Your Majesty?
235
00:13:55,901 --> 00:13:59,496
If that's the case, go help Wolfram.
236
00:13:59,538 --> 00:14:02,371
Never mind me and go grab
your little brother.
237
00:14:03,976 --> 00:14:05,500
Is that an order?
238
00:14:06,445 --> 00:14:07,707
It is.
239
00:14:08,681 --> 00:14:11,206
Gwendal!
Take care of His Majesty.
240
00:14:11,250 --> 00:14:12,649
I will.
241
00:14:13,953 --> 00:14:16,217
Do you know how to spot the byway?
242
00:14:16,722 --> 00:14:18,553
It's my third run-in
with a sand bear.
243
00:14:20,326 --> 00:14:21,759
We will meet again in Svelera!
244
00:14:22,494 --> 00:14:23,893
Conrad!
245
00:14:26,632 --> 00:14:27,758
Forgive me.
246
00:14:30,870 --> 00:14:35,603
The king's clothes are all mine!
247
00:14:40,012 --> 00:14:41,639
They smell like seaweed.
248
00:14:41,680 --> 00:14:43,841
What are you saying?
249
00:14:43,883 --> 00:14:46,681
That is the fragrant scent
of a young man.
250
00:14:47,553 --> 00:14:50,317
It's only to be expected
since he fell into the sea.
251
00:14:50,356 --> 00:14:51,914
- What?
- What?
252
00:14:52,925 --> 00:14:54,187
Anissina.
253
00:14:54,226 --> 00:14:55,420
Why are you here?
254
00:14:55,461 --> 00:14:58,760
My big brother governs
this Karbelnikoff region.
255
00:15:00,733 --> 00:15:03,065
You appear at a loss
over fishy-smelling clothes.
256
00:15:03,102 --> 00:15:05,161
Fishy-smelling clothes?
257
00:15:05,204 --> 00:15:06,398
Don't put it like that!
258
00:15:06,939 --> 00:15:08,736
Don't be shy.
259
00:15:08,774 --> 00:15:11,709
My new invention
should be of service.
260
00:15:12,211 --> 00:15:13,644
New invention?
261
00:15:15,381 --> 00:15:17,042
I call it...
262
00:15:17,082 --> 00:15:19,448
"The Fully Automatic Magic
Washing Machine!"
263
00:15:20,452 --> 00:15:22,215
Fully automatic...
264
00:15:22,254 --> 00:15:24,085
Magic washing machine?
265
00:15:35,501 --> 00:15:37,662
Hey, do you think they got out?
266
00:15:37,703 --> 00:15:38,727
Yes.
267
00:15:38,771 --> 00:15:42,764
Say, how come nobody could see
that panda but me?
268
00:15:45,344 --> 00:15:48,245
Hey, could you be
a little more communicative?
269
00:16:01,093 --> 00:16:03,527
Bandou-kun? You want him?
270
00:16:04,096 --> 00:16:07,862
No. It appears to be
an extremely valuable item.
271
00:16:08,767 --> 00:16:10,530
You can have it. Here.
272
00:16:21,613 --> 00:16:23,740
About your last query...
273
00:16:24,917 --> 00:16:26,282
Yeah?
274
00:16:26,318 --> 00:16:28,616
You were the only one
who could see the sand bear...
275
00:16:28,654 --> 00:16:31,452
because the esoteric skills
that were laid down to confuse us...
276
00:16:31,490 --> 00:16:33,515
were probably ineffective on you.
277
00:16:33,559 --> 00:16:36,119
Perhaps you're naturally
thick-headed.
278
00:16:36,161 --> 00:16:39,187
Who's trying to confuse you?
More importantly...
279
00:16:39,231 --> 00:16:41,495
what are these esoteric skills
I keep hearing about?
280
00:16:41,533 --> 00:16:42,932
Are they different from magic skills?
281
00:16:43,702 --> 00:16:46,637
Magic skills are an ability possessed
only by the Demon Tribe.
282
00:16:46,672 --> 00:16:50,506
You must be born with
a certain soul in order to use them.
283
00:16:50,542 --> 00:16:53,511
On the other hand,
esoteric skills are techniques...
284
00:16:53,545 --> 00:16:55,945
humans acquire through
vows and aspirations.
285
00:16:55,981 --> 00:16:57,881
Wow.
286
00:16:57,916 --> 00:17:01,044
Esoteric stones
are excavated in Svelera.
287
00:17:01,086 --> 00:17:03,350
The stones supplement
many skills...
288
00:17:03,389 --> 00:17:05,448
giving powers
to those with none.
289
00:17:06,759 --> 00:17:08,659
The humans
probably set traps...
290
00:17:08,694 --> 00:17:12,152
to prevent the export
of their precious stones.
291
00:17:12,197 --> 00:17:14,256
So the panda was a trap.
292
00:17:14,299 --> 00:17:16,392
Those things are totally
endangered on Earth.
293
00:17:18,504 --> 00:17:22,235
Brr, it's cold. I guess it's true
about cold nights in the desert.
294
00:17:23,575 --> 00:17:26,942
Come a little closer
to keep warm.
295
00:17:26,979 --> 00:17:28,037
R-Right.
296
00:17:30,983 --> 00:17:32,382
That's warm.
297
00:17:36,455 --> 00:17:38,616
You think Conrad's okay?
298
00:17:38,657 --> 00:17:41,820
If a warrior of his prowess
were to fall to a desert bear...
299
00:17:41,860 --> 00:17:43,953
they would talk about it
till the new millennium.
300
00:17:43,996 --> 00:17:46,965
Really? That's a relief.
301
00:17:50,702 --> 00:17:54,229
Do you like animals?
Like cats and rabbits.
302
00:17:54,907 --> 00:17:57,705
Well... I don't care
for orange bunnies.
303
00:17:59,078 --> 00:18:01,012
As for cats...
304
00:18:01,046 --> 00:18:03,037
I prefer lions to cats.
305
00:18:04,149 --> 00:18:07,983
Yeah, white ones.
White lions...
306
00:18:34,480 --> 00:18:36,505
We're finally at a town!
307
00:18:38,150 --> 00:18:39,777
Who are you people?!
308
00:18:39,818 --> 00:18:41,342
Oh, good afternoon.
309
00:18:44,690 --> 00:18:46,988
Whoa...
310
00:18:48,060 --> 00:18:51,086
Looks like salmon roe
sushi rolls.
311
00:18:51,130 --> 00:18:52,825
No horses allowed.
312
00:18:57,903 --> 00:18:59,427
Hide your face.
313
00:19:04,376 --> 00:19:06,071
We would like to secure
water and provisions.
314
00:19:06,111 --> 00:19:07,601
Are there lodgings?
315
00:19:07,646 --> 00:19:10,240
That entirely depends
on the color of your money.
316
00:19:13,719 --> 00:19:15,277
Hey, are these guys...?
317
00:19:15,320 --> 00:19:16,344
Let's go.
318
00:19:30,836 --> 00:19:32,736
Are they having an election?
319
00:19:32,771 --> 00:19:33,795
Who knows?
320
00:19:33,839 --> 00:19:36,637
But this is too sloppy to tell.
321
00:19:36,675 --> 00:19:38,802
It looks like a masterpiece
by a kindergartener.
322
00:19:41,513 --> 00:19:42,810
Over here.
323
00:19:43,515 --> 00:19:46,643
Wait here.
Don't do anything careless.
324
00:19:46,685 --> 00:19:47,777
Roger.
325
00:19:53,425 --> 00:19:55,325
Still, it sure is hot out.
326
00:19:57,563 --> 00:19:58,791
What?!
327
00:20:01,667 --> 00:20:02,827
You guys!
328
00:20:02,868 --> 00:20:06,133
Behave...and we won't
have to kill you.
329
00:20:09,942 --> 00:20:10,931
Out!
330
00:20:11,443 --> 00:20:12,535
Gwendal!
331
00:20:13,712 --> 00:20:14,804
I thought so.
332
00:20:14,846 --> 00:20:15,938
You thought so?
Thought what?
333
00:20:15,981 --> 00:20:18,449
You're this, ain't ya?
334
00:20:18,483 --> 00:20:21,611
Huh? I'm not a candidate!
335
00:20:22,287 --> 00:20:25,256
Don't play dumb.
You look just like them.
336
00:20:25,290 --> 00:20:26,257
Huh?
337
00:20:26,291 --> 00:20:27,588
In what way?
338
00:20:27,626 --> 00:20:32,029
"Wanted! A tall man of
the Demon Tribe with gray hair..."
339
00:20:32,064 --> 00:20:34,498
"and a girl disguised
as a human boy."
340
00:20:34,533 --> 00:20:36,558
Girl?
341
00:20:36,602 --> 00:20:39,833
"A reward to anyone
who catches the elopers."
342
00:20:39,871 --> 00:20:41,338
Elopers?
343
00:20:41,373 --> 00:20:44,831
Elope? Me and IT?
344
00:20:44,876 --> 00:20:46,776
Don't call me " it" !
345
00:20:46,812 --> 00:20:49,508
I mean...
what do you mean, elope?
346
00:20:49,548 --> 00:20:51,812
Firstly, I'm a guy... Huh?
347
00:20:52,384 --> 00:20:54,113
It is not unheard of.
348
00:20:56,188 --> 00:20:58,554
Really? Really?!
349
00:20:58,590 --> 00:21:01,150
Look! You have the stamp
of an eloper on your hand!
350
00:21:01,193 --> 00:21:04,185
What?! This is
the aquarium's stamp.
351
00:21:04,229 --> 00:21:06,390
It is solid proof.
352
00:21:06,431 --> 00:21:07,955
You're wrong. See?
353
00:21:08,000 --> 00:21:10,059
It's a stamp of a dolphin
with the word " Free" on it...
354
00:21:10,102 --> 00:21:11,694
but I bet you can't read it.
355
00:21:12,938 --> 00:21:16,897
Now, unless you want
his head bashed in...
356
00:21:16,942 --> 00:21:18,432
put these on your arm.
357
00:21:26,051 --> 00:21:29,282
Not my right hand!
I throw and bat with my right.
358
00:21:35,327 --> 00:21:39,195
Damn, he's glommed onto me
like he's in heat or something.
359
00:21:40,632 --> 00:21:43,226
Yu-chan! Attack Mommy!
360
00:21:44,536 --> 00:21:45,969
Take that!
361
00:21:47,072 --> 00:21:48,505
What are you doing?
362
00:21:48,540 --> 00:21:51,168
Huh? Um, I'm ...
363
00:21:53,178 --> 00:21:54,270
And that!
364
00:21:54,513 --> 00:21:55,571
It worked!
365
00:21:56,448 --> 00:21:59,042
How do you like that?
I have just punished you...
366
00:21:59,084 --> 00:22:01,746
using the teachings
of Jennifer of the Beach!
367
00:22:01,787 --> 00:22:03,448
I call it the " the kick passed
down for generations!"
368
00:22:03,488 --> 00:22:04,477
Run.
369
00:22:05,524 --> 00:22:06,991
Stop!
370
00:22:12,064 --> 00:22:14,589
Stop it with the spears!
371
00:22:23,842 --> 00:22:26,970
Come back here, bounty!
372
00:22:33,352 --> 00:22:35,183
Excuse me, but...
373
00:22:35,220 --> 00:22:37,085
this is painful.
374
00:22:37,122 --> 00:22:40,853
Naturally. A measure of pain
is to be expected with Monitor.
375
00:22:41,193 --> 00:22:43,127
From what language...
376
00:22:43,161 --> 00:22:45,595
does this " Monitor"
you speak of originate?
377
00:22:45,630 --> 00:22:49,157
It's short for
"I always want to test...
378
00:22:49,201 --> 00:22:52,762
MO-re Nl-ce A-nd TA-skworthy
things out on you."
379
00:22:52,804 --> 00:22:54,931
But wouldn't that
make it " Moniata" ?
380
00:22:54,973 --> 00:22:57,339
However, from what I can tell...
381
00:22:57,376 --> 00:23:01,938
I only appear to be moving
water and washables by hand.
382
00:23:01,980 --> 00:23:04,073
Based on your exhaustion...
383
00:23:04,116 --> 00:23:07,882
this invention appears to consume
too many magic resources.
384
00:23:07,919 --> 00:23:10,513
The Demon Tribe are about
to enter the age of energy-saving.
385
00:23:11,356 --> 00:23:12,482
Which makes this...
386
00:23:13,759 --> 00:23:15,226
a reject.
387
00:23:15,260 --> 00:23:16,318
Huh?
388
00:23:16,361 --> 00:23:17,953
A reject!
389
00:23:17,996 --> 00:23:18,985
Huh?
390
00:23:19,030 --> 00:23:20,895
A REJECT!
391
00:23:40,085 --> 00:23:45,648
Tameiki majiri no mainichi
kotoba mo denai
392
00:23:46,725 --> 00:23:52,925
Utsumuki kagen
ashita no ima wo kangaeterunda
393
00:23:54,332 --> 00:24:00,532
Darenimo shiraretaku wa nai
sonna himitsu ga
394
00:24:00,972 --> 00:24:07,104
Boku ni arunara sekai ga
mawaru SPEED kawarukana
395
00:24:07,646 --> 00:24:16,554
Kore to itte torie ga nakutatte
(kokoro no naka)
396
00:24:16,588 --> 00:24:21,719
Totemo heiwa sorega suteki sa
397
00:24:22,761 --> 00:24:29,860
Bokura ga ikiru michi
furikaereba horane takusan no
398
00:24:29,901 --> 00:24:33,029
Shiawase ga yondeiru
399
00:24:33,071 --> 00:24:43,345
Yorokobi afure egao koboretayo
400
00:24:45,550 --> 00:24:47,575
The village girl Nicola,
who eloped with...
401
00:24:47,619 --> 00:24:49,143
Gwendal's cousin,
Lord Griesela Gegenhuber...
402
00:24:49,187 --> 00:24:50,950
suddenly drags us
into the middle...
403
00:24:50,989 --> 00:24:52,718
of her wedding to
another man to run away.
404
00:24:52,757 --> 00:24:54,554
Hey, there's something weird
about this story!
405
00:24:54,593 --> 00:24:55,719
The next episode of
Kyo Kara Maoh! is...
406
00:24:55,760 --> 00:24:57,250
"The Bride, Yuri and Gwendal."
28740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.