All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_12_[7B857E89]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:08,530 Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:08,575 --> 00:00:13,069 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) Arigatou no kimochi dake 3 00:00:13,113 --> 00:00:15,104 Todoku you ni 4 00:00:15,148 --> 00:00:19,812 Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,853 --> 00:00:25,985 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,793 --> 00:00:29,284 Inochi no kakera wo 7 00:00:29,329 --> 00:00:32,890 kimi mo boku mo 8 00:00:32,932 --> 00:00:37,494 Hitotsu zutsu motte iru 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,098 Shinjitsu no hikari wa 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,637 Akarusa wo mashite iku 11 00:00:46,446 --> 00:00:50,212 Yami wa kiesari kimi no 12 00:00:50,250 --> 00:00:54,949 kokoro ga mirai wo terasu 13 00:00:56,756 --> 00:01:00,954 Hitotsu yakusoku shiyou 14 00:01:00,994 --> 00:01:05,658 Boku wa koko de ikiteru 15 00:01:05,698 --> 00:01:08,724 Aru ga mama de ii 16 00:01:08,768 --> 00:01:14,536 Mitsumeyou masshiro na iro 17 00:01:14,574 --> 00:01:18,977 Omoi wa yagate itsuka 18 00:01:19,012 --> 00:01:23,472 Unmei ni tadori tsuki 19 00:01:23,516 --> 00:01:30,479 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 20 00:01:33,093 --> 00:01:40,090 Hateshinaku tooi sora ni 21 00:01:42,202 --> 00:01:44,830 Yu-chan! Attack Mommy! 22 00:01:44,871 --> 00:01:48,307 There's a problematic statement I wouldn't expect from my mother. 23 00:01:48,875 --> 00:01:52,072 We learned self-defense at the neighborhood women's meeting. 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,410 Stalkers and stuff are scary nowadays, right? 25 00:01:54,447 --> 00:01:55,880 Let me practice on you. 26 00:01:55,915 --> 00:01:57,815 Oh, so that's what it is. 27 00:01:57,851 --> 00:01:59,148 Come on, come on! 28 00:01:59,752 --> 00:02:02,380 But I was just heading out. 29 00:02:02,422 --> 00:02:03,548 Take that! 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,118 And that! 31 00:02:08,294 --> 00:02:12,094 I did it, I did it! I gave a stalker what-for! 32 00:02:12,699 --> 00:02:17,693 "CHAINS OF LOVE AND DESTINY" 33 00:02:18,705 --> 00:02:22,334 Hello to all the good children! 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,902 Hello! 35 00:02:25,578 --> 00:02:30,140 Good! I have an entertaining dolphin show for you today! 36 00:02:30,183 --> 00:02:31,616 Okay! 37 00:02:32,619 --> 00:02:34,610 Yeesh. What's so great... 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,679 about going to a dolphin show with another guy? 39 00:02:37,457 --> 00:02:39,948 And look at the weird stamp they put on my hand. 40 00:02:40,460 --> 00:02:43,429 The aquarium isn't so bad once in a while. 41 00:02:43,863 --> 00:02:46,991 Yeah, if I was with a girl. 42 00:02:47,033 --> 00:02:48,660 Then you want to hold hands? 43 00:02:48,701 --> 00:02:50,259 Don't joke with me. 44 00:02:51,404 --> 00:02:54,737 This isn't my day. First I'm victim to a head-butt... 45 00:02:54,774 --> 00:02:57,743 Okay, you! The young man worried about his chin! 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,079 Come on stage! 47 00:03:02,382 --> 00:03:04,350 This is your day, Shibuya! 48 00:03:04,384 --> 00:03:06,147 Okay, he's coming! 49 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Hey! 50 00:03:13,893 --> 00:03:16,054 Here's your commemorative keychain. 51 00:03:18,231 --> 00:03:20,324 I'll put it on your belt. 52 00:03:20,366 --> 00:03:21,799 Oh, thanks. 53 00:03:23,436 --> 00:03:26,633 Now, as a representative of all our guests... 54 00:03:26,673 --> 00:03:30,040 shake hands with the idol of our aquarium. 55 00:03:32,378 --> 00:03:34,107 Bandou-kun the Dolphin! 56 00:03:37,283 --> 00:03:41,049 Uh, I'm not good with dolphins. 57 00:03:41,087 --> 00:03:43,453 Actually, I'm bad with them. I don't even like them! 58 00:03:47,860 --> 00:03:51,318 It's okay. He won't bite you. 59 00:03:51,364 --> 00:03:54,231 Shibuya, quit stalling! 60 00:03:56,469 --> 00:03:57,436 Go on. 61 00:03:57,470 --> 00:03:58,402 Go on! 62 00:04:07,447 --> 00:04:12,111 Oh, no! 63 00:04:17,824 --> 00:04:21,692 The fourth time, the element of surprise is gone. 64 00:04:21,728 --> 00:04:25,391 I've been flushed here again, correct? 65 00:04:28,735 --> 00:04:31,761 Hey, Bandou-kun. Did you come here with me? 66 00:04:37,010 --> 00:04:39,308 Hey, you're a Great White! 67 00:04:45,251 --> 00:04:46,684 Your Majesty! 68 00:04:53,993 --> 00:04:56,257 Help! 69 00:04:57,897 --> 00:04:59,489 Hey, you! The shark! 70 00:05:08,107 --> 00:05:12,271 What makes you think you can touch His Majesty, lowly fish?! 71 00:05:16,382 --> 00:05:20,113 Thank goodness! I thought I was shark food. 72 00:05:20,153 --> 00:05:22,519 There's no need to be frightened. 73 00:05:22,555 --> 00:05:24,955 Sharks are staunch vegetarians. 74 00:05:29,362 --> 00:05:31,057 Oh, really? 75 00:05:31,097 --> 00:05:33,793 What is with the food chain in this world? 76 00:05:36,169 --> 00:05:37,329 Ow! 77 00:05:38,905 --> 00:05:41,066 Let go of him, Wolfram! 78 00:05:41,107 --> 00:05:42,369 I won't let you hear the end of it... 79 00:05:42,408 --> 00:05:45,002 if you scar His Majesty's beautiful face! 80 00:05:45,044 --> 00:05:47,638 Looks like he's the real thing. 81 00:05:48,514 --> 00:05:49,811 Real thing? 82 00:05:57,690 --> 00:05:59,988 Your Majesty, I will make it my responsibility... 83 00:06:00,026 --> 00:06:02,494 to launder your wet clothes. 84 00:06:03,963 --> 00:06:05,897 So, what do you mean by the real thing? 85 00:06:06,332 --> 00:06:10,098 Actually, a scoundrel has been using your name. 86 00:06:10,136 --> 00:06:13,663 What? He calls himself "Yuri Shibuya, Furi Harajuku" ? 87 00:06:13,706 --> 00:06:16,106 No. The report is not that detailed. 88 00:06:16,142 --> 00:06:21,011 There is a ridiculous rumor that the man captured and jailed... 89 00:06:21,047 --> 00:06:25,108 in Conansia Svelera, south of the country, is the Demon King. 90 00:06:25,151 --> 00:06:30,521 Captured? What heinous crime is my look-alike guilty of? 91 00:06:30,823 --> 00:06:33,792 Skipping out on a restaurant bill, we heard. 92 00:06:33,826 --> 00:06:38,661 Well, he should've been captured for something cooler than that. 93 00:06:38,698 --> 00:06:42,794 We have not intervened, knowing it couldn't possibly be you. 94 00:06:42,835 --> 00:06:44,302 However, the faker is in possession... 95 00:06:44,337 --> 00:06:45,827 of the greatest treasure, the Demon Flute... 96 00:06:45,872 --> 00:06:49,330 which can only be mastered by the Demon King. 97 00:06:51,377 --> 00:06:52,503 Demon Flute? 98 00:06:52,545 --> 00:06:55,070 According to what Father told me... 99 00:06:55,114 --> 00:06:58,174 it produces the most superb music. 100 00:06:58,217 --> 00:07:01,050 I'm looking forward to hearing you play it. 101 00:07:01,087 --> 00:07:03,749 I have to play it? Don't expect much. 102 00:07:03,790 --> 00:07:06,020 I can only play " Charumera" on the recorder. 103 00:07:06,692 --> 00:07:09,855 The Demon Flute was brought out 200 years ago... 104 00:07:09,896 --> 00:07:12,364 and disappeared. 105 00:07:12,398 --> 00:07:16,528 However, you successfully located Morgif, so perhaps... 106 00:07:16,569 --> 00:07:18,161 Just perhaps... 107 00:07:18,204 --> 00:07:19,535 What, me? 108 00:07:19,572 --> 00:07:21,267 There was the possibility... 109 00:07:21,307 --> 00:07:26,210 that you arrived in this world without our knowledge. 110 00:07:26,245 --> 00:07:28,270 That is why we attempted to summon you again now. 111 00:07:28,314 --> 00:07:31,681 And so, I went diving into this world... 112 00:07:31,717 --> 00:07:33,685 by shaking hands with Bandou-kun? 113 00:07:33,719 --> 00:07:37,155 Who is this Bandou-kun? Have you found another new man?! 114 00:07:37,190 --> 00:07:39,681 What do you mean " another" ? Bandou-kun is a dolphin! 115 00:07:39,725 --> 00:07:42,660 In any event, I am relieved Your Majesty is safe. 116 00:07:42,695 --> 00:07:44,219 I'm not safe! 117 00:07:44,263 --> 00:07:46,629 All that remains is the Demon Flute. However... 118 00:07:46,666 --> 00:07:49,328 Will they be kind enough... 119 00:07:49,368 --> 00:07:51,632 to bury the possessions with the condemned man? 120 00:07:51,671 --> 00:07:52,933 What? 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,907 My look-alike just dined and dashed, right? 122 00:07:55,942 --> 00:07:57,432 He's gonna be killed for that? 123 00:07:57,977 --> 00:07:59,911 What is your will, Your Majesty? 124 00:07:59,946 --> 00:08:01,914 We'll save him, of course! 125 00:08:01,948 --> 00:08:03,472 What?! 126 00:08:03,516 --> 00:08:06,849 I expected you to say that. I've readied the horses. 127 00:08:07,453 --> 00:08:09,921 If Yuri's going, so am I. 128 00:08:09,956 --> 00:08:11,048 Okay, let's go! 129 00:08:11,090 --> 00:08:12,819 Uh...excuse me... 130 00:08:12,859 --> 00:08:15,089 Please wait, Your Majesty?! 131 00:08:19,131 --> 00:08:21,395 It might be a little big. 132 00:08:21,434 --> 00:08:23,265 I'll just cinch it tighter. 133 00:08:26,105 --> 00:08:27,436 Okay, look down. 134 00:08:29,041 --> 00:08:32,408 Contacts again? I hate how gritty they feel. 135 00:08:32,945 --> 00:08:35,436 Your Majesty, please reconsider. 136 00:08:35,481 --> 00:08:40,680 Conansia Svelera has been in a state of civil war until recently. 137 00:08:40,720 --> 00:08:42,620 Furthermore, I hear they are being hit by drought... 138 00:08:42,655 --> 00:08:44,953 and their security is quite poor. 139 00:08:44,991 --> 00:08:48,688 Conansia is the land next door, right? 140 00:08:49,462 --> 00:08:51,794 We need to maintain neighborly relations. 141 00:08:52,665 --> 00:08:54,565 Yes, but... 142 00:08:54,600 --> 00:08:55,931 Listen, Gunter... 143 00:08:55,968 --> 00:08:59,096 do not underestimate the importance of neighborly relations. 144 00:08:59,138 --> 00:09:02,437 Social indifference is the root of all crime. 145 00:09:02,475 --> 00:09:04,739 Your reasoning is as old-fashioned as ever. 146 00:09:04,777 --> 00:09:05,835 Do you think that will... 147 00:09:05,878 --> 00:09:09,507 Ah, Your Majesty, spoken like a true master! 148 00:09:09,549 --> 00:09:13,815 It is an idea deeper than the sea! I am deeply moved! 149 00:09:15,454 --> 00:09:16,853 Looks like he's persuaded. 150 00:09:21,494 --> 00:09:23,826 The search party should already be there. 151 00:09:24,463 --> 00:09:25,794 See, over there. 152 00:09:34,140 --> 00:09:36,700 Ugh! Gwendal! 153 00:09:36,742 --> 00:09:38,676 Whoa, he looks grumpy. 154 00:09:38,711 --> 00:09:41,145 What is he doing here? 155 00:09:41,180 --> 00:09:43,705 Apparently to explain to Svelera personally... 156 00:09:43,749 --> 00:09:45,808 that their captive is an imposter. 157 00:09:47,320 --> 00:09:48,344 Explain?! 158 00:09:48,387 --> 00:09:50,446 Th-That's right, explain! 159 00:09:50,489 --> 00:09:52,684 Knowing you, you wouldn't have a problem... 160 00:09:52,725 --> 00:09:55,626 with the look-alike actually being the real thing... 161 00:09:55,661 --> 00:09:59,222 resulting in my execution, but I've got bad news for you! 162 00:09:59,265 --> 00:10:00,892 I'm right here in the flesh... 163 00:10:00,933 --> 00:10:03,925 and I won't let any look-alike get killed for me, either! 164 00:10:03,970 --> 00:10:05,460 Conrart! 165 00:10:05,504 --> 00:10:06,835 Take him back home. 166 00:10:06,872 --> 00:10:07,861 What?! 167 00:10:08,507 --> 00:10:12,068 I'm so sorry, but I take orders from His Majesty. 168 00:10:13,446 --> 00:10:14,811 Do as you will! 169 00:10:16,549 --> 00:10:18,642 Well, Your Majesty, let's get going. 170 00:10:21,954 --> 00:10:24,821 Why did Gwendal come all the way out here? 171 00:10:25,591 --> 00:10:28,719 He sent out a search party for the Demon Flute 20 years ago. 172 00:10:29,462 --> 00:10:32,727 His family was among them. 173 00:10:33,132 --> 00:10:34,724 Family? 174 00:10:34,767 --> 00:10:38,328 His cousin, Lord Griesela Gegenhuber. 175 00:10:38,371 --> 00:10:40,931 However, that cousin went missing during the search. 176 00:10:41,607 --> 00:10:45,168 I see. So he's going looking for him. 177 00:10:45,211 --> 00:10:46,769 What heartwarming cousinly love. 178 00:10:47,413 --> 00:10:48,607 Well, yes. 179 00:10:49,849 --> 00:10:53,444 So, what kind of guy is this Gegen dude? 180 00:10:53,486 --> 00:10:56,353 Does his face look like this, like Gwendal's ? 181 00:10:56,389 --> 00:10:58,084 There is no need for you to know that. 182 00:11:05,031 --> 00:11:06,362 What's up with you guys? 183 00:11:08,968 --> 00:11:12,165 Your Majesty! 184 00:11:13,272 --> 00:11:14,899 Oh, he left. 185 00:11:14,940 --> 00:11:18,068 Why does he always leave me behind? 186 00:11:19,045 --> 00:11:22,242 Could it be that he dislikes his faithful servant Gunter? 187 00:11:22,281 --> 00:11:24,112 That could very well be. 188 00:11:25,651 --> 00:11:28,313 I'm disappointed His Majesty isn't here. 189 00:11:28,354 --> 00:11:31,380 I was excited about showing off my legs. 190 00:11:32,024 --> 00:11:34,993 Ex-Demon Queen, would you please stop trying to seduce His Majesty... 191 00:11:35,027 --> 00:11:37,052 by donning such suggestive attire? 192 00:11:37,096 --> 00:11:41,931 Oh, my! Are those his clothes? Let me see! 193 00:11:41,967 --> 00:11:44,697 Um, no. I am responsible for these. 194 00:11:44,737 --> 00:11:47,103 Oh, come on. They're not going anywhere. 195 00:11:47,139 --> 00:11:48,436 P-Please don't . 196 00:11:48,474 --> 00:11:50,499 I don't approve of greediness. 197 00:11:50,543 --> 00:11:51,703 Oh, p-please stop. 198 00:11:51,744 --> 00:11:53,405 Let go, Gunter! 199 00:11:56,315 --> 00:11:57,543 It's hot. 200 00:11:57,583 --> 00:11:59,448 Yuri, stick close or you'll fall off. 201 00:11:59,485 --> 00:12:03,444 I can't . It's too hot. Why aren't you guys sweltering? 202 00:12:03,489 --> 00:12:05,753 The result of daily training? 203 00:12:05,791 --> 00:12:07,349 Ugh, I'm dying. 204 00:12:07,393 --> 00:12:08,451 Be careful! 205 00:12:09,562 --> 00:12:10,551 What the... 206 00:12:16,102 --> 00:12:19,868 Something cute is going " Hurrah!" in the middle of the desert. 207 00:12:21,674 --> 00:12:23,073 I don't see anything. 208 00:12:23,109 --> 00:12:26,010 Oh, no. Now I'm seeing hallucinations. 209 00:12:28,180 --> 00:12:30,205 Still, it's really cute. 210 00:12:30,249 --> 00:12:31,648 I like pandas way better than dolphins. 211 00:12:31,684 --> 00:12:32,878 Panda?! 212 00:12:34,386 --> 00:12:35,512 What?! 213 00:12:40,126 --> 00:12:41,115 It's a sand bear! 214 00:12:44,230 --> 00:12:45,925 But that's a panda! 215 00:12:52,204 --> 00:12:53,296 Wolfram! 216 00:13:05,818 --> 00:13:06,307 Huh? 217 00:13:06,352 --> 00:13:08,252 Your Majesty, climb up quickly! 218 00:13:10,256 --> 00:13:11,814 Wh- What is this? 219 00:13:12,591 --> 00:13:16,322 Oh, yeah! Wolfram fell in there! What'll happen to him?! 220 00:13:16,362 --> 00:13:17,829 Will he die?! 221 00:13:18,297 --> 00:13:20,322 If luck is against him. 222 00:13:20,366 --> 00:13:23,961 It's all right. He'll survive if he manages to hold his breath... 223 00:13:24,003 --> 00:13:25,766 until he finds a byway. 224 00:13:25,805 --> 00:13:27,329 Now, quickly, Your Majesty! 225 00:13:27,840 --> 00:13:29,501 But we have to save him! 226 00:13:30,042 --> 00:13:31,839 What good would you be? 227 00:13:31,877 --> 00:13:34,846 I know, but... I know that, but... 228 00:13:34,880 --> 00:13:38,976 To us, you are the most important one. 229 00:13:39,018 --> 00:13:41,384 Wolfram is a competent warrior. 230 00:13:41,420 --> 00:13:43,217 He is prepared for the worst. 231 00:13:43,889 --> 00:13:45,015 No... 232 00:13:45,891 --> 00:13:47,153 Wolfram... 233 00:13:50,162 --> 00:13:53,893 Conrad, you said before that you only take orders from me. 234 00:13:54,867 --> 00:13:55,856 Your Majesty? 235 00:13:55,901 --> 00:13:59,496 If that's the case, go help Wolfram. 236 00:13:59,538 --> 00:14:02,371 Never mind me and go grab your little brother. 237 00:14:03,976 --> 00:14:05,500 Is that an order? 238 00:14:06,445 --> 00:14:07,707 It is. 239 00:14:08,681 --> 00:14:11,206 Gwendal! Take care of His Majesty. 240 00:14:11,250 --> 00:14:12,649 I will. 241 00:14:13,953 --> 00:14:16,217 Do you know how to spot the byway? 242 00:14:16,722 --> 00:14:18,553 It's my third run-in with a sand bear. 243 00:14:20,326 --> 00:14:21,759 We will meet again in Svelera! 244 00:14:22,494 --> 00:14:23,893 Conrad! 245 00:14:26,632 --> 00:14:27,758 Forgive me. 246 00:14:30,870 --> 00:14:35,603 The king's clothes are all mine! 247 00:14:40,012 --> 00:14:41,639 They smell like seaweed. 248 00:14:41,680 --> 00:14:43,841 What are you saying? 249 00:14:43,883 --> 00:14:46,681 That is the fragrant scent of a young man. 250 00:14:47,553 --> 00:14:50,317 It's only to be expected since he fell into the sea. 251 00:14:50,356 --> 00:14:51,914 - What? - What? 252 00:14:52,925 --> 00:14:54,187 Anissina. 253 00:14:54,226 --> 00:14:55,420 Why are you here? 254 00:14:55,461 --> 00:14:58,760 My big brother governs this Karbelnikoff region. 255 00:15:00,733 --> 00:15:03,065 You appear at a loss over fishy-smelling clothes. 256 00:15:03,102 --> 00:15:05,161 Fishy-smelling clothes? 257 00:15:05,204 --> 00:15:06,398 Don't put it like that! 258 00:15:06,939 --> 00:15:08,736 Don't be shy. 259 00:15:08,774 --> 00:15:11,709 My new invention should be of service. 260 00:15:12,211 --> 00:15:13,644 New invention? 261 00:15:15,381 --> 00:15:17,042 I call it... 262 00:15:17,082 --> 00:15:19,448 "The Fully Automatic Magic Washing Machine!" 263 00:15:20,452 --> 00:15:22,215 Fully automatic... 264 00:15:22,254 --> 00:15:24,085 Magic washing machine? 265 00:15:35,501 --> 00:15:37,662 Hey, do you think they got out? 266 00:15:37,703 --> 00:15:38,727 Yes. 267 00:15:38,771 --> 00:15:42,764 Say, how come nobody could see that panda but me? 268 00:15:45,344 --> 00:15:48,245 Hey, could you be a little more communicative? 269 00:16:01,093 --> 00:16:03,527 Bandou-kun? You want him? 270 00:16:04,096 --> 00:16:07,862 No. It appears to be an extremely valuable item. 271 00:16:08,767 --> 00:16:10,530 You can have it. Here. 272 00:16:21,613 --> 00:16:23,740 About your last query... 273 00:16:24,917 --> 00:16:26,282 Yeah? 274 00:16:26,318 --> 00:16:28,616 You were the only one who could see the sand bear... 275 00:16:28,654 --> 00:16:31,452 because the esoteric skills that were laid down to confuse us... 276 00:16:31,490 --> 00:16:33,515 were probably ineffective on you. 277 00:16:33,559 --> 00:16:36,119 Perhaps you're naturally thick-headed. 278 00:16:36,161 --> 00:16:39,187 Who's trying to confuse you? More importantly... 279 00:16:39,231 --> 00:16:41,495 what are these esoteric skills I keep hearing about? 280 00:16:41,533 --> 00:16:42,932 Are they different from magic skills? 281 00:16:43,702 --> 00:16:46,637 Magic skills are an ability possessed only by the Demon Tribe. 282 00:16:46,672 --> 00:16:50,506 You must be born with a certain soul in order to use them. 283 00:16:50,542 --> 00:16:53,511 On the other hand, esoteric skills are techniques... 284 00:16:53,545 --> 00:16:55,945 humans acquire through vows and aspirations. 285 00:16:55,981 --> 00:16:57,881 Wow. 286 00:16:57,916 --> 00:17:01,044 Esoteric stones are excavated in Svelera. 287 00:17:01,086 --> 00:17:03,350 The stones supplement many skills... 288 00:17:03,389 --> 00:17:05,448 giving powers to those with none. 289 00:17:06,759 --> 00:17:08,659 The humans probably set traps... 290 00:17:08,694 --> 00:17:12,152 to prevent the export of their precious stones. 291 00:17:12,197 --> 00:17:14,256 So the panda was a trap. 292 00:17:14,299 --> 00:17:16,392 Those things are totally endangered on Earth. 293 00:17:18,504 --> 00:17:22,235 Brr, it's cold. I guess it's true about cold nights in the desert. 294 00:17:23,575 --> 00:17:26,942 Come a little closer to keep warm. 295 00:17:26,979 --> 00:17:28,037 R-Right. 296 00:17:30,983 --> 00:17:32,382 That's warm. 297 00:17:36,455 --> 00:17:38,616 You think Conrad's okay? 298 00:17:38,657 --> 00:17:41,820 If a warrior of his prowess were to fall to a desert bear... 299 00:17:41,860 --> 00:17:43,953 they would talk about it till the new millennium. 300 00:17:43,996 --> 00:17:46,965 Really? That's a relief. 301 00:17:50,702 --> 00:17:54,229 Do you like animals? Like cats and rabbits. 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,705 Well... I don't care for orange bunnies. 303 00:17:59,078 --> 00:18:01,012 As for cats... 304 00:18:01,046 --> 00:18:03,037 I prefer lions to cats. 305 00:18:04,149 --> 00:18:07,983 Yeah, white ones. White lions... 306 00:18:34,480 --> 00:18:36,505 We're finally at a town! 307 00:18:38,150 --> 00:18:39,777 Who are you people?! 308 00:18:39,818 --> 00:18:41,342 Oh, good afternoon. 309 00:18:44,690 --> 00:18:46,988 Whoa... 310 00:18:48,060 --> 00:18:51,086 Looks like salmon roe sushi rolls. 311 00:18:51,130 --> 00:18:52,825 No horses allowed. 312 00:18:57,903 --> 00:18:59,427 Hide your face. 313 00:19:04,376 --> 00:19:06,071 We would like to secure water and provisions. 314 00:19:06,111 --> 00:19:07,601 Are there lodgings? 315 00:19:07,646 --> 00:19:10,240 That entirely depends on the color of your money. 316 00:19:13,719 --> 00:19:15,277 Hey, are these guys...? 317 00:19:15,320 --> 00:19:16,344 Let's go. 318 00:19:30,836 --> 00:19:32,736 Are they having an election? 319 00:19:32,771 --> 00:19:33,795 Who knows? 320 00:19:33,839 --> 00:19:36,637 But this is too sloppy to tell. 321 00:19:36,675 --> 00:19:38,802 It looks like a masterpiece by a kindergartener. 322 00:19:41,513 --> 00:19:42,810 Over here. 323 00:19:43,515 --> 00:19:46,643 Wait here. Don't do anything careless. 324 00:19:46,685 --> 00:19:47,777 Roger. 325 00:19:53,425 --> 00:19:55,325 Still, it sure is hot out. 326 00:19:57,563 --> 00:19:58,791 What?! 327 00:20:01,667 --> 00:20:02,827 You guys! 328 00:20:02,868 --> 00:20:06,133 Behave...and we won't have to kill you. 329 00:20:09,942 --> 00:20:10,931 Out! 330 00:20:11,443 --> 00:20:12,535 Gwendal! 331 00:20:13,712 --> 00:20:14,804 I thought so. 332 00:20:14,846 --> 00:20:15,938 You thought so? Thought what? 333 00:20:15,981 --> 00:20:18,449 You're this, ain't ya? 334 00:20:18,483 --> 00:20:21,611 Huh? I'm not a candidate! 335 00:20:22,287 --> 00:20:25,256 Don't play dumb. You look just like them. 336 00:20:25,290 --> 00:20:26,257 Huh? 337 00:20:26,291 --> 00:20:27,588 In what way? 338 00:20:27,626 --> 00:20:32,029 "Wanted! A tall man of the Demon Tribe with gray hair..." 339 00:20:32,064 --> 00:20:34,498 "and a girl disguised as a human boy." 340 00:20:34,533 --> 00:20:36,558 Girl? 341 00:20:36,602 --> 00:20:39,833 "A reward to anyone who catches the elopers." 342 00:20:39,871 --> 00:20:41,338 Elopers? 343 00:20:41,373 --> 00:20:44,831 Elope? Me and IT? 344 00:20:44,876 --> 00:20:46,776 Don't call me " it" ! 345 00:20:46,812 --> 00:20:49,508 I mean... what do you mean, elope? 346 00:20:49,548 --> 00:20:51,812 Firstly, I'm a guy... Huh? 347 00:20:52,384 --> 00:20:54,113 It is not unheard of. 348 00:20:56,188 --> 00:20:58,554 Really? Really?! 349 00:20:58,590 --> 00:21:01,150 Look! You have the stamp of an eloper on your hand! 350 00:21:01,193 --> 00:21:04,185 What?! This is the aquarium's stamp. 351 00:21:04,229 --> 00:21:06,390 It is solid proof. 352 00:21:06,431 --> 00:21:07,955 You're wrong. See? 353 00:21:08,000 --> 00:21:10,059 It's a stamp of a dolphin with the word " Free" on it... 354 00:21:10,102 --> 00:21:11,694 but I bet you can't read it. 355 00:21:12,938 --> 00:21:16,897 Now, unless you want his head bashed in... 356 00:21:16,942 --> 00:21:18,432 put these on your arm. 357 00:21:26,051 --> 00:21:29,282 Not my right hand! I throw and bat with my right. 358 00:21:35,327 --> 00:21:39,195 Damn, he's glommed onto me like he's in heat or something. 359 00:21:40,632 --> 00:21:43,226 Yu-chan! Attack Mommy! 360 00:21:44,536 --> 00:21:45,969 Take that! 361 00:21:47,072 --> 00:21:48,505 What are you doing? 362 00:21:48,540 --> 00:21:51,168 Huh? Um, I'm ... 363 00:21:53,178 --> 00:21:54,270 And that! 364 00:21:54,513 --> 00:21:55,571 It worked! 365 00:21:56,448 --> 00:21:59,042 How do you like that? I have just punished you... 366 00:21:59,084 --> 00:22:01,746 using the teachings of Jennifer of the Beach! 367 00:22:01,787 --> 00:22:03,448 I call it the " the kick passed down for generations!" 368 00:22:03,488 --> 00:22:04,477 Run. 369 00:22:05,524 --> 00:22:06,991 Stop! 370 00:22:12,064 --> 00:22:14,589 Stop it with the spears! 371 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 Come back here, bounty! 372 00:22:33,352 --> 00:22:35,183 Excuse me, but... 373 00:22:35,220 --> 00:22:37,085 this is painful. 374 00:22:37,122 --> 00:22:40,853 Naturally. A measure of pain is to be expected with Monitor. 375 00:22:41,193 --> 00:22:43,127 From what language... 376 00:22:43,161 --> 00:22:45,595 does this " Monitor" you speak of originate? 377 00:22:45,630 --> 00:22:49,157 It's short for "I always want to test... 378 00:22:49,201 --> 00:22:52,762 MO-re Nl-ce A-nd TA-skworthy things out on you." 379 00:22:52,804 --> 00:22:54,931 But wouldn't that make it " Moniata" ? 380 00:22:54,973 --> 00:22:57,339 However, from what I can tell... 381 00:22:57,376 --> 00:23:01,938 I only appear to be moving water and washables by hand. 382 00:23:01,980 --> 00:23:04,073 Based on your exhaustion... 383 00:23:04,116 --> 00:23:07,882 this invention appears to consume too many magic resources. 384 00:23:07,919 --> 00:23:10,513 The Demon Tribe are about to enter the age of energy-saving. 385 00:23:11,356 --> 00:23:12,482 Which makes this... 386 00:23:13,759 --> 00:23:15,226 a reject. 387 00:23:15,260 --> 00:23:16,318 Huh? 388 00:23:16,361 --> 00:23:17,953 A reject! 389 00:23:17,996 --> 00:23:18,985 Huh? 390 00:23:19,030 --> 00:23:20,895 A REJECT! 391 00:23:40,085 --> 00:23:45,648 Tameiki majiri no mainichi kotoba mo denai 392 00:23:46,725 --> 00:23:52,925 Utsumuki kagen ashita no ima wo kangaeterunda 393 00:23:54,332 --> 00:24:00,532 Darenimo shiraretaku wa nai sonna himitsu ga 394 00:24:00,972 --> 00:24:07,104 Boku ni arunara sekai ga mawaru SPEED kawarukana 395 00:24:07,646 --> 00:24:16,554 Kore to itte torie ga nakutatte (kokoro no naka) 396 00:24:16,588 --> 00:24:21,719 Totemo heiwa sorega suteki sa 397 00:24:22,761 --> 00:24:29,860 Bokura ga ikiru michi furikaereba horane takusan no 398 00:24:29,901 --> 00:24:33,029 Shiawase ga yondeiru 399 00:24:33,071 --> 00:24:43,345 Yorokobi afure egao koboretayo 400 00:24:45,550 --> 00:24:47,575 The village girl Nicola, who eloped with... 401 00:24:47,619 --> 00:24:49,143 Gwendal's cousin, Lord Griesela Gegenhuber... 402 00:24:49,187 --> 00:24:50,950 suddenly drags us into the middle... 403 00:24:50,989 --> 00:24:52,718 of her wedding to another man to run away. 404 00:24:52,757 --> 00:24:54,554 Hey, there's something weird about this story! 405 00:24:54,593 --> 00:24:55,719 The next episode of Kyo Kara Maoh! is... 406 00:24:55,760 --> 00:24:57,250 "The Bride, Yuri and Gwendal." 28740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.