All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 191 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:08,430 People of the Leaf Village. 2 00:00:10,100 --> 00:00:15,400 I am here to offer you a moment's respite with some song and dance. 3 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 Hanare... 4 00:01:55,300 --> 00:01:58,870 - Leaf's History - Kakashi Love Song 5 00:02:10,300 --> 00:02:12,130 Hey. Good job on another mission. 6 00:02:13,670 --> 00:02:17,370 Now I can finally eat Ichiraku ramen! 7 00:02:17,500 --> 00:02:20,400 Sounds good. You're treating, Naruto. 8 00:02:20,530 --> 00:02:24,500 Huh? Oh, fine already. But you know... 9 00:02:24,600 --> 00:02:27,470 How about you treating us for a change, Sasuke? 10 00:02:28,230 --> 00:02:30,100 I'm off to train. 11 00:02:30,370 --> 00:02:31,970 Then, maybe Kakashi Sensei can... 12 00:02:32,930 --> 00:02:33,600 Huh? 13 00:02:45,530 --> 00:02:47,000 Wow... 14 00:02:47,200 --> 00:02:48,800 She's beautiful. 15 00:02:49,570 --> 00:02:51,070 Was she arrested? 16 00:02:58,230 --> 00:03:01,130 I'm told she's a kunoichi who disguised herself as a street performer 17 00:03:01,170 --> 00:03:04,170 to gather information about the Land of Fire. 18 00:03:05,430 --> 00:03:07,930 What's going to happen to her now? 19 00:03:08,870 --> 00:03:13,330 Well, she'll be interrogated to see just what she found out. 20 00:03:14,030 --> 00:03:15,900 They'll use whatever means necessary. 21 00:03:16,770 --> 00:03:18,700 Until she starts talking. 22 00:03:37,370 --> 00:03:38,400 Welcome. 23 00:03:39,030 --> 00:03:40,930 To the "Honesty Room." 24 00:03:53,470 --> 00:03:58,100 She is well trained to be able to resist your interrogation. 25 00:03:58,770 --> 00:04:00,200 Not even a single moan, sir. 26 00:04:00,800 --> 00:04:02,930 Only the sound of her gritting her teeth. 27 00:04:04,730 --> 00:04:06,630 What an impressive kunoichi. 28 00:04:07,470 --> 00:04:12,270 Well then... We'll have to reach into that silence and find her inner voice. 29 00:04:12,700 --> 00:04:13,700 I understand. 30 00:04:14,800 --> 00:04:16,130 Then please summon Inoichi. 31 00:04:21,130 --> 00:04:23,830 They look...like clouds. 32 00:04:25,870 --> 00:04:28,930 Just like the ones from that day. 33 00:04:35,300 --> 00:04:36,670 We're done with the pain. 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,100 Time for a more humane approach. 35 00:05:11,000 --> 00:05:12,300 Hanare... 36 00:05:12,430 --> 00:05:17,670 Infiltrate the Land of Fire and investigate the state of affairs in the Hidden Leaf. 37 00:05:18,400 --> 00:05:20,730 The Hidden Leaf Village? 38 00:05:21,470 --> 00:05:28,370 Our nation has survived through the years not with military might, but espionage. 39 00:05:28,870 --> 00:05:32,470 We use the information we gather to plan strategies and gain the advantage 40 00:05:32,500 --> 00:05:37,130 in diplomatic negotiations with other nations to avert conflict. 41 00:05:37,530 --> 00:05:43,500 The fate of our nation rests in your hands, Hanare. 42 00:05:44,030 --> 00:05:45,530 Yes sir! I will not fail you. 43 00:05:56,030 --> 00:05:57,030 What's that? 44 00:05:58,000 --> 00:05:59,630 That headband... 45 00:06:00,530 --> 00:06:03,770 It belongs to the Hidden Lock Village in the Land of Key. 46 00:06:32,830 --> 00:06:35,770 She was captured before she had infiltrated the Hidden Leaf. 47 00:06:36,300 --> 00:06:39,030 She didn't learn anything of importance. 48 00:06:41,130 --> 00:06:46,100 Sorry, but now it's my turn to get some information about your village. 49 00:07:01,170 --> 00:07:02,600 What's going on? 50 00:07:03,130 --> 00:07:05,630 She has no memories about her village at all. 51 00:07:12,430 --> 00:07:13,430 Was it my imagination? 52 00:07:35,870 --> 00:07:36,530 What? 53 00:07:39,530 --> 00:07:41,470 Memories of me as a kid? 54 00:07:41,930 --> 00:07:44,630 Yeah, do you remember anything? 55 00:07:45,230 --> 00:07:47,700 No, I've never met her. 56 00:07:49,330 --> 00:07:50,330 I see. 57 00:07:51,530 --> 00:07:53,300 Did you learn anything else? 58 00:07:53,900 --> 00:07:55,530 Nothing significant. 59 00:07:56,100 --> 00:07:59,370 And she had no memory regarding the Lock Village. 60 00:07:59,930 --> 00:08:02,130 She probably purged it. 61 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 Purged? 62 00:08:04,500 --> 00:08:08,630 But, something is bothering me. Just something... 63 00:08:09,330 --> 00:08:11,800 Part of it is the fact that she had memories of you. 64 00:08:12,270 --> 00:08:14,070 But she's hiding something. 65 00:08:14,500 --> 00:08:17,200 Something that even I can't dig up. 66 00:08:18,970 --> 00:08:22,430 And that, Kakashi, is what I want you to find out. 67 00:08:22,900 --> 00:08:24,570 Huh? Me? 68 00:08:25,300 --> 00:08:27,200 But I'm not a member of the Intel Division. 69 00:08:28,430 --> 00:08:30,030 With your Sharingan, 70 00:08:30,930 --> 00:08:34,730 you may be able to see further into her psyche. 71 00:08:55,800 --> 00:08:57,370 Are you a fool? 72 00:08:58,170 --> 00:09:01,200 You're showing me around the very village I infiltrated for espionage. 73 00:09:01,770 --> 00:09:04,930 You won't find anything different here than in any other village. 74 00:09:05,930 --> 00:09:09,030 And besides, I thought you could use some air after being in that stuffy place. 75 00:09:24,030 --> 00:09:25,870 Which flower should I choose? 76 00:09:27,630 --> 00:09:28,300 What? 77 00:09:29,230 --> 00:09:29,900 Uh-huh... 78 00:09:30,570 --> 00:09:31,230 Uh-huh... 79 00:09:31,500 --> 00:09:32,730 What? No way! 80 00:09:33,600 --> 00:09:34,770 What?! 81 00:09:35,600 --> 00:09:37,470 Kakashi Sensei?! 82 00:09:45,570 --> 00:09:46,570 Kakashi? 83 00:09:47,530 --> 00:09:49,430 Are you curious too? 84 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 It's not like that. 85 00:09:51,270 --> 00:09:52,400 It's that lady! 86 00:09:52,730 --> 00:09:54,370 You know, the one we saw at the gate. 87 00:09:54,430 --> 00:09:55,500 The one accused of being a spy. 88 00:09:55,670 --> 00:09:58,200 Oh yeah! That pretty lady! 89 00:09:58,330 --> 00:10:00,270 What's Kakashi doing with someone like her? 90 00:10:01,730 --> 00:10:02,400 Hey! 91 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 Come over here. 92 00:10:33,800 --> 00:10:36,600 It's not like I'm trying to draw out information from you. 93 00:10:37,670 --> 00:10:40,500 I was just asked to spend the day with you. 94 00:10:41,630 --> 00:10:43,830 Once the day is done, so is my duty. 95 00:10:45,370 --> 00:10:46,530 What will happen to me? 96 00:10:47,300 --> 00:10:48,400 Who knows? 97 00:10:50,570 --> 00:10:53,700 That cloud resembles Naruto. 98 00:10:54,600 --> 00:10:57,100 And next to that is... Sasuke maybe? 99 00:11:00,670 --> 00:11:04,870 I see...my mother and father, who gave me life. 100 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 Although I never met them. 101 00:11:08,500 --> 00:11:13,630 When things got hard, when I was sad, I always looked up at the clouds. 102 00:11:15,330 --> 00:11:18,770 I'd stare at the clouds and imagine. 103 00:11:19,430 --> 00:11:20,670 Life in the village... 104 00:11:21,100 --> 00:11:23,000 And my parents who supposedly live there. 105 00:11:24,100 --> 00:11:25,770 Otherwise, I couldn't have endured. 106 00:11:26,500 --> 00:11:28,800 Not knowing who my parents were, and not knowing about my village. 107 00:11:29,800 --> 00:11:33,000 Or my fate of being born simply to become a spy. 108 00:11:36,400 --> 00:11:38,230 I can't hear them. 109 00:11:38,270 --> 00:11:41,630 But they seem suited for each other. 110 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 How silly. 111 00:11:43,600 --> 00:11:45,500 I'm going to get closer. 112 00:11:46,070 --> 00:11:47,800 I don't know my village. 113 00:11:48,300 --> 00:11:49,870 I was raised outside the village, 114 00:11:49,900 --> 00:11:53,570 so that I couldn't divulge any information in case I was captured. 115 00:11:55,870 --> 00:11:58,970 And to this day, I risked my life to carry out missions 116 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 for a homeland I've never even seen. 117 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 That's why it meant everything... 118 00:12:05,430 --> 00:12:09,070 To have a home. To have people who would accept me. 119 00:12:14,330 --> 00:12:15,700 Why tell me? 120 00:12:16,130 --> 00:12:18,000 You've remained silent all this time. 121 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 That's because... 122 00:12:21,670 --> 00:12:23,430 you taught me. 123 00:12:25,400 --> 00:12:27,230 I knew the moment I saw you. 124 00:12:28,530 --> 00:12:30,170 That you were the boy from back then. 125 00:12:36,000 --> 00:12:39,200 I wanted to see my parents and I set out for the village. 126 00:12:40,830 --> 00:12:44,370 But I got lost and was feeling helpless. 127 00:12:53,600 --> 00:12:58,800 You told me to look up at the clouds whenever I'm feeling lonely. 128 00:13:00,130 --> 00:13:03,630 Because clouds change their form so you can envision the things you wish for. 129 00:13:04,600 --> 00:13:08,630 You said as long as you have hope, the clouds will always answer your call. 130 00:13:22,170 --> 00:13:25,970 I always searched for your likeness in the clouds. 131 00:13:26,600 --> 00:13:30,870 So I recognized you immediately, even though you've changed quite a bit. 132 00:13:32,030 --> 00:13:34,570 Because you've always been in my heart. 133 00:13:36,200 --> 00:13:37,970 You were my hope. 134 00:13:40,970 --> 00:13:44,100 Whoa... Things are starting to heat up. 135 00:13:44,530 --> 00:13:46,730 Wait, Naruto! You'll... 136 00:14:04,530 --> 00:14:06,030 Hey, you three! 137 00:14:06,070 --> 00:14:07,370 Huh?! Uh... You see, this is... 138 00:14:07,400 --> 00:14:08,800 Give me that! Give me that! 139 00:14:08,830 --> 00:14:11,100 C-Congratulations! 140 00:14:12,330 --> 00:14:13,000 Huh? 141 00:14:15,800 --> 00:14:16,800 Thank you. 142 00:14:28,730 --> 00:14:33,500 The Lock Village has captured Riichi, one of our jonin. 143 00:14:33,830 --> 00:14:35,030 The Lock Village? 144 00:14:35,470 --> 00:14:38,100 You mean the village where that kunoichi is from? 145 00:14:38,800 --> 00:14:39,470 Yes... 146 00:14:40,000 --> 00:14:44,470 And the other side has proposed to exchange Riichi for Hanare. 147 00:14:45,170 --> 00:14:48,370 Fortunately, it seems Hanare holds very little information 148 00:14:48,400 --> 00:14:51,270 about the Land of Fire and the Leaf Village. 149 00:14:51,900 --> 00:14:54,130 So releasing her would be harmless. 150 00:14:55,470 --> 00:14:56,470 No, you can't! 151 00:14:57,000 --> 00:14:59,530 I'm opposed to returning Hanare to them! 152 00:15:20,270 --> 00:15:21,700 It's not a Transformation Jutsu. 153 00:15:22,370 --> 00:15:24,470 That is definitely Riichi. 154 00:15:26,330 --> 00:15:30,530 All right! One man from each side will accompany their prisoner, 155 00:15:30,570 --> 00:15:34,070 and the exchange will be made at the center of the bridge. 156 00:15:34,970 --> 00:15:36,000 Agreed? 157 00:15:36,730 --> 00:15:37,730 Agreed! 158 00:15:43,100 --> 00:15:44,230 Kakashi Sensei... 159 00:15:44,700 --> 00:15:46,230 I never thought it would turn out like this. 160 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 I won't let you go. 161 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Hanare! 162 00:16:28,430 --> 00:16:31,430 Bring back information on the Hidden Leaf without fail! 163 00:16:35,230 --> 00:16:37,200 Retreat! 164 00:16:41,230 --> 00:16:42,630 It's begun! 165 00:16:51,870 --> 00:16:54,430 Old man, give up! 166 00:16:56,330 --> 00:16:59,070 Don't underestimate us Lock ninja. 167 00:16:59,530 --> 00:17:03,530 Once a key is locked, not even death could open it! 168 00:17:21,470 --> 00:17:23,200 How did you know? 169 00:17:24,670 --> 00:17:25,670 That day... 170 00:17:28,400 --> 00:17:31,530 You were weaving a sign with your eye. 171 00:17:35,170 --> 00:17:39,930 Without realizing it, my Sharingan read ahead of your sign and I learned your jutsu. 172 00:17:41,670 --> 00:17:45,070 With that jutsu, I was able to see inside my own brain. 173 00:17:46,400 --> 00:17:49,730 Your right eye does not look at the outside world. 174 00:17:50,700 --> 00:17:54,270 That eye sees your inner world, inside your own brain 175 00:17:54,300 --> 00:17:58,700 and it can look deep into the thoughts of anyone who infiltrates your mind. 176 00:18:00,730 --> 00:18:05,670 You purposely let yourself be captured and lured your interrogator into your brain. 177 00:18:06,800 --> 00:18:08,570 And you were secretly gathering information 178 00:18:08,600 --> 00:18:10,830 from the interrogator's mind without him knowing it. 179 00:18:12,230 --> 00:18:15,600 Every bit of knowledge that Inoichi had about the Leaf Village. 180 00:18:17,470 --> 00:18:21,130 And you would take the information with you during the prisoner exchange. 181 00:18:21,770 --> 00:18:24,630 At first, I was opposed to the swap. 182 00:18:25,270 --> 00:18:26,770 But I wanted to rescue Riichi. 183 00:18:28,200 --> 00:18:33,970 So we planned to recapture you immediately after the prisoner exchange. 184 00:18:35,530 --> 00:18:36,800 That wasn't necessary. 185 00:18:37,530 --> 00:18:41,070 The information I stole... has already been deleted from my brain. 186 00:18:42,830 --> 00:18:44,700 You expect me to believe you? 187 00:18:46,070 --> 00:18:48,970 See for yourself with that eye. 188 00:18:53,830 --> 00:18:58,570 It's what I wish, so I know you will believe me. 189 00:18:59,200 --> 00:18:59,870 Hanare... 190 00:19:00,100 --> 00:19:05,470 The Leaf Village was just like what I had imagined of the home I have yet to see. 191 00:19:06,530 --> 00:19:08,370 As I walked with you through the village, 192 00:19:08,400 --> 00:19:10,500 I felt so at home, even though it was my first time there. 193 00:19:11,570 --> 00:19:13,770 When Naruto and his friends gave us their blessing, 194 00:19:13,800 --> 00:19:15,830 I felt like I was accepted in to the village. 195 00:19:16,300 --> 00:19:17,470 I truly believed so. 196 00:19:18,170 --> 00:19:23,400 And...that's why I can't betray my home. 197 00:19:24,700 --> 00:19:25,370 You... 198 00:19:25,530 --> 00:19:27,770 Even if I go back now, 199 00:19:27,800 --> 00:19:31,530 I'll probably be charged for erasing the information I had, and be executed. 200 00:19:32,530 --> 00:19:35,870 If that is the case, then I choose to die at your hands! 201 00:19:37,000 --> 00:19:42,430 I'll be able to die believing, for the first time in my life, 202 00:19:42,470 --> 00:19:46,970 I was able to do something good for my home. For my birthplace... 203 00:19:49,170 --> 00:19:51,530 I cannot kill someone who has lost her pride as a ninja. 204 00:19:52,270 --> 00:19:58,200 A ninja never allows their emotions to get in the way of the mission. 205 00:19:59,400 --> 00:20:03,930 I wanted to fight you as a ninja until the end. 206 00:20:04,630 --> 00:20:07,100 So that's your answer. 207 00:20:10,830 --> 00:20:11,500 Go. 208 00:20:19,400 --> 00:20:20,570 Kakashi Sensei! 209 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 Where's Hanare? 210 00:20:27,730 --> 00:20:29,570 I guess she felt cornered and gave up. 211 00:20:30,170 --> 00:20:31,400 She jumped off the cliff. 212 00:20:33,000 --> 00:20:34,370 An admirable ninja. 213 00:20:35,100 --> 00:20:38,730 - No... - Are you okay with this, Kakashi Sensei?! 214 00:20:39,400 --> 00:20:42,330 What if that lady really did love you? 215 00:20:42,370 --> 00:20:43,030 Enough! 216 00:20:44,000 --> 00:20:44,670 It's pointless. 217 00:22:37,030 --> 00:22:40,370 Hey, Neji! Can you help us out with our interview? 218 00:22:40,400 --> 00:22:43,870 We want to make a newspaper about Naruto's achievements! 219 00:22:43,900 --> 00:22:45,530 Sorry, but ask someone else. 220 00:22:45,570 --> 00:22:47,530 That's mean of you, Neji. 221 00:22:47,570 --> 00:22:49,970 All the younger students are looking forward to this! 222 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Please! 223 00:22:51,370 --> 00:22:54,930 Oh, fine. Then let me tell you a very special story. 224 00:22:56,000 --> 00:22:59,100 Next time on Naruto Shippuden: "Neji Chronicles" 225 00:22:59,870 --> 00:23:02,370 Now listen very carefully... 226 00:23:04,730 --> 00:23:07,730 Tune in again! 17148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.