All language subtitles for solo_leveling_07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,990 --> 00:01:34,870 Excuse me, Manager Woo. 2 00:01:35,530 --> 00:01:36,840 What is it? 3 00:01:36,840 --> 00:01:38,470 If you could take a look at this... 4 00:01:38,470 --> 00:01:43,000 It's about the raid on the C-Rank dungeon where six hunters were killed in action. 5 00:01:43,000 --> 00:01:45,750 The only survivors were a D and E-Rank. 6 00:01:45,750 --> 00:01:48,860 They probably fled the dungeon. Happens all the time. 7 00:01:48,860 --> 00:01:53,070 That's just it. Not only did they not flee, they defeated the boss before exiting. 8 00:01:53,910 --> 00:01:58,030 The D-Rank hunter, Yoo Jinho, seems to have had very expensive equipment, 9 00:01:58,030 --> 00:01:59,430 which could probably explain— 10 00:01:59,430 --> 00:02:03,390 I'm not seeing the issue. You should be able to find out the details easily enough. 11 00:02:03,390 --> 00:02:07,170 Well, the other thing is that the other hunter 12 00:02:07,170 --> 00:02:12,200 was the survivor from the recent double dungeon incident... Sung Jinwoo. 13 00:02:12,200 --> 00:02:13,240 Sung Jinwoo? 14 00:02:18,270 --> 00:02:22,790 Not only that, but one of the six deceased was Hwang Dongsuk. 15 00:02:24,520 --> 00:02:27,250 The infamous Hwang Dongsoo's older brother... 16 00:02:28,300 --> 00:02:30,520 I can see why you brought this to me. 17 00:02:31,920 --> 00:02:33,170 I'm home. 18 00:02:33,170 --> 00:02:34,780 Welcome back. 19 00:02:35,260 --> 00:02:36,990 Whoa, you brought gifts?! 20 00:02:36,990 --> 00:02:39,640 Fried chicken! Did you have a good day or something? 21 00:02:40,040 --> 00:02:43,280 I'm not sure about that just yet. 22 00:02:43,920 --> 00:02:47,090 But I'll be able to cover Mom's hospital bills and our expenses for a while. 23 00:02:47,630 --> 00:02:50,650 And you're normally such a cheapskate. 24 00:02:52,110 --> 00:02:53,240 Come to think of it, 25 00:02:54,530 --> 00:02:56,970 how did that thing the other day go? 26 00:02:57,930 --> 00:03:00,490 The raid, I mean. You got a big payday, right? 27 00:03:00,490 --> 00:03:02,910 But you weren't hurt too badly, 28 00:03:02,910 --> 00:03:05,550 so I was wondering if your party was really strong. 29 00:03:08,670 --> 00:03:11,260 Well... yeah. 30 00:03:11,260 --> 00:03:14,290 Must've been easy to beat the bad guys, then. 31 00:03:15,040 --> 00:03:19,090 It really was easy. Putting aside the gap in strength... 32 00:03:20,330 --> 00:03:24,090 When the time came, I didn't hesitate at all. 33 00:03:24,670 --> 00:03:28,650 If anything, I resented them for thinking they had a chance against me. 34 00:03:29,700 --> 00:03:32,860 The old me would've definitely looked for a way to escape. 35 00:03:33,630 --> 00:03:36,070 Has leveling up made me more bold? 36 00:03:36,990 --> 00:03:40,510 But those weren't magic beasts. They were human beings. 37 00:03:41,590 --> 00:03:43,040 Jinwoo? 38 00:03:43,360 --> 00:03:45,480 Everything okay? You feeling all right? 39 00:03:46,060 --> 00:03:49,380 I thought I might've forgotten to get the change, but I was wrong. 40 00:03:49,380 --> 00:03:53,180 And you scared me for that? 41 00:03:57,880 --> 00:03:59,410 It doesn't matter right now. 42 00:03:59,410 --> 00:04:03,650 My priorities are getting stronger for my family and staying alive. 43 00:04:04,030 --> 00:04:06,500 If I get put in the same situation, I'll do it again. 44 00:04:08,670 --> 00:04:11,200 What's this? "Harmful substance"? 45 00:04:13,990 --> 00:04:15,190 Detoxing? 46 00:04:19,170 --> 00:04:20,270 I'm done eating. 47 00:04:22,050 --> 00:04:24,500 What, already? I'm gonna eat the rest, then. 48 00:04:24,500 --> 00:04:27,120 Just don't complain if you put on weight again. 49 00:04:38,050 --> 00:04:39,880 I'm not getting drunk at all. 50 00:04:40,580 --> 00:04:44,260 A special ability from the system must be breaking the alcohol down. 51 00:04:44,260 --> 00:04:46,110 Is it some kind of status effect? 52 00:04:48,330 --> 00:04:52,070 A blessing? Health and longevity... 53 00:04:52,810 --> 00:04:57,260 Disables toxic and abnormal conditions, and improves regeneration... 54 00:04:58,070 --> 00:05:01,870 That must be it. My reward for the double dungeon. 55 00:05:01,870 --> 00:05:04,660 So much happened that I never checked it. 56 00:05:05,440 --> 00:05:08,700 That explains why my missing limbs came back. 57 00:05:09,590 --> 00:05:12,170 There's so much I still don't know... 58 00:05:17,490 --> 00:05:20,880 Jinwoo, you've got a call from someone named Yoo Jinho. 59 00:05:23,960 --> 00:05:25,150 I'll be right there. 60 00:05:26,240 --> 00:05:29,020 You're drinking too much! That stuff's poison, you know. 61 00:05:29,020 --> 00:05:30,860 I'll be fine. 62 00:05:33,720 --> 00:05:36,270 Don't expect me to take care of you when I'm a doctor! 63 00:05:37,070 --> 00:05:39,690 Sorry to call you out of the blue like this. 64 00:05:40,000 --> 00:05:41,800 I didn't think we'd meet again. 65 00:05:41,800 --> 00:05:45,660 I'm glad, though! I owe you my life, boss. 66 00:05:45,660 --> 00:05:49,510 Well, giving me your share of the essence stones helped me out, too. 67 00:05:50,530 --> 00:05:53,960 Plus, you haven't told anyone about what happened. 68 00:05:55,160 --> 00:05:58,930 W-Well, you only did that because they tried to kill us, right? 69 00:05:59,280 --> 00:06:00,970 It was self-defense. 70 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 So, what did you want? 71 00:06:05,510 --> 00:06:08,560 Boss, I'm thinking of putting together a strike team— 72 00:06:07,470 --> 00:06:08,560 No. 73 00:06:08,560 --> 00:06:12,060 Huh? I-If you could at least hear me out... 74 00:06:12,520 --> 00:06:15,520 I don't have time to spend humoring some trust fund kid. 75 00:06:15,990 --> 00:06:17,060 Just twenty— 76 00:06:17,060 --> 00:06:20,160 no, just nineteen raids! 77 00:06:20,160 --> 00:06:23,530 Nineteen raids? Are you trying to become a guild master? 78 00:06:24,010 --> 00:06:26,740 Just hear me out! Please! 79 00:06:32,160 --> 00:06:33,730 Go on. 80 00:06:35,400 --> 00:06:36,630 Right! 81 00:06:38,130 --> 00:06:42,550 As you've guessed, I'm trying to become licensed as a guild master. 82 00:06:42,550 --> 00:06:47,430 In order to do that, I need at least twenty raids' worth of experience. 83 00:06:47,430 --> 00:06:49,530 The other day was my first. 84 00:06:50,460 --> 00:06:52,840 I've done all the studying I need to inherit my family's company, 85 00:06:52,840 --> 00:06:55,080 so I'm confident the written test won't pose a problem. 86 00:06:55,080 --> 00:06:57,490 But... in terms of practical experience... 87 00:06:58,980 --> 00:07:01,610 You're the second son of the Yoojin Construction owner, right? 88 00:07:02,370 --> 00:07:05,200 I want to be a guild master for the sake of our company. 89 00:07:05,560 --> 00:07:08,570 My father's actually trying to put together a guild, you see. 90 00:07:08,570 --> 00:07:10,830 Yoojin Construction wants a guild? 91 00:07:10,830 --> 00:07:12,040 Right. 92 00:07:13,850 --> 00:07:18,500 As dangerous as dungeons are, the treasures within them justify the risk. 93 00:07:19,010 --> 00:07:22,450 Essence stones and mana crystals are only the tip of the iceberg. 94 00:07:22,450 --> 00:07:25,720 The carcasses of higher-ranked magic beasts have a variety of uses— 95 00:07:26,660 --> 00:07:30,220 it's no exaggeration to say that everything inside a dungeon has monetary value. 96 00:07:30,630 --> 00:07:33,550 If the idea is to have hunters in your employ clear dungeons 97 00:07:33,550 --> 00:07:34,900 so that the company benefits... 98 00:07:34,900 --> 00:07:36,730 That'd be a pretty effective business model. 99 00:07:37,020 --> 00:07:38,600 You hit the nail on the head. 100 00:07:38,600 --> 00:07:41,310 My father wants an S-Rank hunter to be the guild master, 101 00:07:41,310 --> 00:07:43,330 and my brother as second-in-command. 102 00:07:43,330 --> 00:07:45,280 He intends to run the guild like a business. 103 00:07:45,280 --> 00:07:48,400 An S-Rank? But there are only seven of them in the country. 104 00:07:48,400 --> 00:07:49,320 Right. 105 00:07:49,910 --> 00:07:54,910 Plus, the only one not already affiliated with a guild, Min Byung-gyu, has retired. 106 00:07:55,260 --> 00:07:57,620 Does he mean to poach one from another guild? 107 00:07:59,830 --> 00:08:01,870 That's a bad idea. 108 00:08:01,870 --> 00:08:04,560 You'd be making an enemy of whoever you end up poaching from. 109 00:08:04,560 --> 00:08:08,360 My brother hasn't awakened, so he can't be guild master... 110 00:08:08,360 --> 00:08:11,390 Which is why you want to get enough experience to get the job... 111 00:08:11,390 --> 00:08:13,210 and show up your brother? 112 00:08:13,550 --> 00:08:16,930 Boss, you're going to need help if you want to keep doing raids 113 00:08:16,930 --> 00:08:18,390 while hiding your power, right?! 114 00:08:18,750 --> 00:08:23,700 And my father would be more convinced if I succeeded alongside an E-Rank hunter 115 00:08:23,700 --> 00:08:25,360 instead of with someone highly ranked, too! 116 00:08:27,290 --> 00:08:31,280 Boss is as strong as a B-Rank— no, even stronger. 117 00:08:31,280 --> 00:08:35,290 Picking the wrong person for this would be dangerous, but if it's him— 118 00:08:39,630 --> 00:08:40,670 Here. 119 00:08:42,260 --> 00:08:44,650 It's the building we'd planned to use as the guild's headquarters. 120 00:08:44,650 --> 00:08:47,010 The current market value is thirty billion. 121 00:08:48,510 --> 00:08:51,220 That's what I'm offering you in exchange for nineteen successful raids. 122 00:08:51,760 --> 00:08:54,950 Nineteen C-Rank raids in exchange for thirty billion... 123 00:08:54,950 --> 00:08:57,570 There was a time when I would've jumped on an offer like that. 124 00:08:57,570 --> 00:09:02,530 But now that I'm the sole person who can level up, it changes things. 125 00:09:03,110 --> 00:09:07,340 If I keep growing, one day I'll reach S-Rank— 126 00:09:07,340 --> 00:09:10,610 no, I could even aim higher. 127 00:09:11,110 --> 00:09:14,860 Considering that, thirty billion would be chump change. 128 00:09:14,860 --> 00:09:18,400 Especially given the risk involved in working with someone else 129 00:09:18,400 --> 00:09:23,290 when I'm still not sure how leveling up might affect me. 130 00:09:23,810 --> 00:09:25,000 I'm sorry. 131 00:09:28,960 --> 00:09:30,440 Wait a sec! 132 00:09:31,470 --> 00:09:35,470 If you work with me on this... I'll take your secret to the grave! 133 00:09:49,750 --> 00:09:54,910 I want details on the two survivors. Get me their info, quickly. 134 00:09:57,470 --> 00:09:58,870 Pardon me. 135 00:09:59,700 --> 00:10:01,960 I have the documents, Mr. Hwang. 136 00:10:04,990 --> 00:10:07,150 My big brother was murdered. 137 00:10:09,770 --> 00:10:11,400 Do you have evidence that— 138 00:10:11,400 --> 00:10:12,420 You got the intel? 139 00:10:13,820 --> 00:10:15,430 Right here, sir. 140 00:10:16,420 --> 00:10:20,300 Laura. What happens if I kill someone abroad? 141 00:10:20,930 --> 00:10:22,140 Are you being serious? 142 00:10:27,890 --> 00:10:32,320 If it's a country with an extradition treaty for hunter crimes, 143 00:10:32,320 --> 00:10:34,320 you'd face trial there. 144 00:10:34,740 --> 00:10:39,410 But if that's not the case, you'd be sent home for prosecution. 145 00:10:40,310 --> 00:10:41,670 And in that case... 146 00:10:41,670 --> 00:10:45,120 You may be able to negotiate for a reduced sentence. 147 00:10:46,570 --> 00:10:48,870 We're switching up my schedule. 148 00:10:48,870 --> 00:10:52,690 Sudden changes will disrupt guild business, sir. 149 00:10:53,080 --> 00:10:54,930 How long am I booked out? 150 00:10:54,930 --> 00:10:56,680 For the immediate future. 151 00:10:57,570 --> 00:11:00,130 Then it can wait. But pencil it in for after. 152 00:11:00,130 --> 00:11:03,520 Very good, sir. I'll add it to the schedule. 153 00:11:04,380 --> 00:11:09,770 Yoo Jinho, D-Rank hunter, and Sung Jinwoo, E-Rank... 154 00:11:12,920 --> 00:11:16,650 I'll just have to hope you survive until I've got time for you. 155 00:11:21,530 --> 00:11:24,370 Never saw you exercise much before. 156 00:11:24,370 --> 00:11:28,140 Well, doing nothing but studying can't be healthy, right? 157 00:11:28,950 --> 00:11:30,460 You sure it's not all the chicken? 158 00:11:38,240 --> 00:11:41,420 Hey, if we had thirty billion, what would you wanna do? 159 00:11:41,740 --> 00:11:43,140 Where's this coming from? 160 00:11:43,140 --> 00:11:44,520 Hypothetically speaking. 161 00:11:45,330 --> 00:11:49,110 Well, I'd put some aside for Mom's hospital bills, and for college tuition. 162 00:11:49,110 --> 00:11:50,120 Then what? 163 00:11:51,880 --> 00:11:55,610 Save it, I guess? I dunno! It doesn't seem realistic. 164 00:11:57,110 --> 00:11:58,280 I agree. 165 00:11:59,150 --> 00:12:00,920 Don't try and keep up with me, okay? 166 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 Hey! Jinwoo! 167 00:12:07,100 --> 00:12:09,370 E-Rank or not, I guess he's still a hunter. 168 00:12:13,880 --> 00:12:14,890 Yes— 169 00:12:15,960 --> 00:12:17,510 Wait, no. 170 00:12:18,590 --> 00:12:19,900 Eleven kilometers? 171 00:12:20,710 --> 00:12:23,760 I wonder why it's still counting after I hit the goal. 172 00:12:28,900 --> 00:12:32,760 I see. I should test how high it goes. 173 00:12:36,790 --> 00:12:40,610 Jinwoo... I finally... caught up to you... 174 00:12:41,350 --> 00:12:43,100 I'm gonna run a bit more. 175 00:12:50,350 --> 00:12:53,790 It cuts off at double the goal. Better check the others... 176 00:13:01,460 --> 00:13:05,360 The daily quest became a secret quest? 177 00:13:06,010 --> 00:13:06,870 Yes. 178 00:13:08,130 --> 00:13:11,390 A choice of random loot boxes? 179 00:13:11,390 --> 00:13:14,730 Well, I'll wanna do the blessed random loot box first. 180 00:13:29,260 --> 00:13:30,760 Another key? 181 00:13:33,030 --> 00:13:36,880 The Demon's Castle... Acquisition difficulty S?! 182 00:13:45,450 --> 00:13:47,970 It can cure all illnesses with powerful magic... 183 00:13:48,830 --> 00:13:50,460 The Elixir or Life! 184 00:13:58,860 --> 00:14:04,260 If this Elixir of Life can really cure any illness, 185 00:14:06,150 --> 00:14:07,480 then there's only one choice. 186 00:14:16,310 --> 00:14:19,700 If the acquisition difficulty matches the level of the dungeon... 187 00:14:19,700 --> 00:14:21,550 This will lead to an S-Rank dungeon. 188 00:14:22,220 --> 00:14:26,470 And if that's the case, there's going to be something on the level of Jeju Island, 189 00:14:26,470 --> 00:14:29,470 where those S-Rank hunters failed, waiting for me. 190 00:14:38,520 --> 00:14:44,090 Do I even have a chance against threats of that level? 191 00:14:49,990 --> 00:14:51,830 I'd be lying if I said I wasn't afraid. 192 00:14:53,060 --> 00:14:54,750 But if it gets too dangerous, 193 00:14:54,750 --> 00:14:58,460 I can use the teleportation stone I saved from the instance dungeon. 194 00:15:05,880 --> 00:15:07,870 If I give up, then it's over. 195 00:15:08,350 --> 00:15:13,360 I have to get stronger, level up more, and take it all back. 196 00:15:15,140 --> 00:15:17,810 I am not going to die here! 197 00:15:39,740 --> 00:15:41,480 Hardly any damage! 198 00:15:41,480 --> 00:15:44,090 And that's with the bonus effects from my title! 199 00:15:50,900 --> 00:15:51,930 No good! 200 00:16:23,710 --> 00:16:25,150 A warning? 201 00:16:25,150 --> 00:16:27,510 I lost a third of my life in an instant! 202 00:16:35,040 --> 00:16:36,270 Its abilities are gonna be doubled?! 203 00:16:40,690 --> 00:16:42,020 Too fast— 204 00:16:46,220 --> 00:16:47,540 I'm below half already! 205 00:16:49,240 --> 00:16:52,030 I've got no choice. Total recovery! 206 00:16:57,080 --> 00:16:58,540 That worked! 207 00:17:42,870 --> 00:17:44,830 I keep getting warnings. 208 00:17:45,270 --> 00:17:49,080 It's definitely trying to alert me about the danger so I don't die. 209 00:17:49,530 --> 00:17:51,340 Because I'm the Player... 210 00:17:51,930 --> 00:17:56,010 The more I think about it, this can't be a normal re-awakening! 211 00:17:56,870 --> 00:18:00,230 If I could outlast its Rage status for three minutes... 212 00:18:00,650 --> 00:18:02,550 No. I can't. It's too dangerous! 213 00:18:04,470 --> 00:18:05,270 I have to use— 214 00:18:20,220 --> 00:18:22,630 How am I supposed to survive this?! 215 00:18:23,890 --> 00:18:26,380 A few more hits and I'm done for. 216 00:18:26,740 --> 00:18:28,230 There has to be a way... 217 00:18:29,340 --> 00:18:32,160 The store? I'd forgotten about it! 218 00:18:34,300 --> 00:18:36,250 Three hundred a piece? 219 00:18:36,250 --> 00:18:37,890 I'll take three. 220 00:18:43,530 --> 00:18:45,650 One potion only heals for a hundred... 221 00:18:46,020 --> 00:18:47,520 That won't be enough. 222 00:18:49,530 --> 00:18:50,690 Poison...? 223 00:18:51,350 --> 00:18:53,980 You're drinking too much! That stuff's poison, you know. 224 00:18:53,980 --> 00:18:55,490 I'll be fine. 225 00:18:57,310 --> 00:18:58,700 I have to try it. 226 00:19:16,380 --> 00:19:17,720 Okay. 227 00:19:28,190 --> 00:19:29,520 I can still... 228 00:19:30,980 --> 00:19:32,620 move! 229 00:19:37,240 --> 00:19:38,870 The effect of its skill has worn off! 230 00:21:28,330 --> 00:21:29,770 I got an item? 231 00:21:30,540 --> 00:21:31,980 Another key? 232 00:21:32,450 --> 00:21:36,280 Is this for the gate that Cerberus was protecting? 233 00:21:37,200 --> 00:21:38,150 What now...? 234 00:21:43,750 --> 00:21:46,460 A formula... for the Elixir of Life? 235 00:21:50,830 --> 00:21:53,790 This helped me gauge how strong I am. 236 00:21:53,790 --> 00:21:58,670 If I go into that castle right now, I'll definitely die. But... 237 00:21:59,150 --> 00:22:01,300 I'll be back soon. 238 00:22:02,130 --> 00:22:03,440 Count on it! 19024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.