Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,661
Avanti, Louis. Avanti.
2
00:01:07,743 --> 00:01:10,447
Dovrebbero fare l'eroina
in forma diversa.
3
00:01:10,620 --> 00:01:12,945
Bastoncini di caramella, magari.
4
00:01:13,122 --> 00:01:16,955
Ti devi dare una mossa,
Louis o perderò l'aereo.
5
00:01:42,650 --> 00:01:45,271
Stai attenta, Lisa.
6
00:01:45,444 --> 00:01:47,189
Anche tu, Louis.
7
00:01:57,915 --> 00:01:59,373
Taxi!
8
00:01:59,958 --> 00:02:01,868
Taxi!
9
00:02:33,865 --> 00:02:35,215
GLI OCCHI DELLA NOTTE
10
00:02:57,178 --> 00:02:59,135
Air Canada,
11
00:02:59,306 --> 00:03:05,510
volo di linea DC-S 760
12
00:03:05,686 --> 00:03:09,684
diretto a New York, aeroporto
internazionale John F. Kennedy.
13
00:05:52,925 --> 00:05:55,334
Ehi, è questo St. Luke's Place?
14
00:05:56,513 --> 00:05:59,347
- Tu, numero 98.
- Chi, io?
15
00:05:59,515 --> 00:06:03,929
- Dov'è St. Luke's Place?
- Non lo so. Non vado più a scuola.
16
00:06:04,103 --> 00:06:06,476
Ti ho fatto una domanda, ragazzo.
17
00:06:08,398 --> 00:06:10,937
- SÌ, è questo.
- Grazie.
18
00:06:14,821 --> 00:06:16,897
Chi si crede quello?
19
00:06:17,699 --> 00:06:19,609
Cosa ha detto Lisa?
20
00:06:19,784 --> 00:06:22,157
Te l'ho detto,
ha lasciato solo un messaggio.
21
00:06:22,328 --> 00:06:25,080
- E chiedeva di me?
- Esatto.
22
00:06:25,247 --> 00:06:29,707
- Come ai vecchi tempi, eh?
- Beh vedremo.
23
00:06:49,520 --> 00:06:52,522
- Sei sicuro che sia qui?
- Leggilo tu.
24
00:06:52,690 --> 00:06:56,189
Non ti agitare.
Ho solo fatto una domanda.
25
00:07:05,076 --> 00:07:09,572
SE NON CI SONO, METTETEVI
COMODI. LA PORTA E APERTA
26
00:07:18,422 --> 00:07:20,332
Lisa?
27
00:07:21,258 --> 00:07:23,084
- Lisa?
- Che chiami a fare?
28
00:07:23,259 --> 00:07:25,751
Ha detto che non c'era.
29
00:08:00,920 --> 00:08:02,996
COMPAGNIA CHARLIE
TERZO BATTAGLIONE
30
00:08:03,172 --> 00:08:04,798
MARINA AMERICANA
31
00:09:07,607 --> 00:09:11,309
- Lisa non vive qui.
- SÌ, ho visto. Il posto è pulito.
32
00:09:18,784 --> 00:09:20,575
Che c'è?
33
00:09:21,453 --> 00:09:24,371
Da quando Lisa sa scrivere a macchina?
34
00:09:27,042 --> 00:09:29,533
Da mai. Andiamo.
35
00:09:29,712 --> 00:09:31,918
Credi che la casa sia sorvegliata?
36
00:09:55,068 --> 00:09:59,362
- Cerca qualcosa?
- Lei, signor Talman.
37
00:10:02,283 --> 00:10:06,578
E anche lei, Sergente Carlino.
Voglio anche lei.
38
00:10:06,746 --> 00:10:11,574
Infatti cercavo entrambi,
e sono venuto per comprarvi.
39
00:10:12,751 --> 00:10:16,084
Sergente Carlino, le dispiace
chiudere la porta, per favore?
40
00:10:16,254 --> 00:10:18,330
Non chiamarmi sergente.
41
00:10:18,506 --> 00:10:20,547
Perché? Le dà fastidio per caso?
42
00:10:20,718 --> 00:10:25,877
- Ho detto di non chiamarmi sergente.
- D'accordo. Su, sedetevi.
43
00:10:26,139 --> 00:10:28,298
Facciamoci una chiacchieratina.
44
00:10:35,606 --> 00:10:39,521
- Cominciamo da chi sei tu.
- Sono Harry Roat junior di Scarsdale.
45
00:10:39,860 --> 00:10:41,901
Scarsdale?
46
00:10:43,780 --> 00:10:46,948
Allora, possiamo mettere
le armi sul tavolo adesso?
47
00:10:47,117 --> 00:10:49,951
Prima vogliamo spiegazioni.
48
00:10:50,119 --> 00:10:52,444
Sì, ma dobbiamo fare un passo indietro.
49
00:10:52,622 --> 00:10:55,575
- E allora facciamolo.
- D'accordo.
50
00:10:57,710 --> 00:10:59,288
C'era una volta
51
00:10:59,462 --> 00:11:01,953
una bella principessa di nome Lisa.
52
00:11:03,382 --> 00:11:08,672
Lei aveva due amici molto fidati,
a cui non daremo un nome.
53
00:11:08,845 --> 00:11:13,471
I tre amavano recitare
davanti ad un pubblico selezionato.
54
00:11:13,642 --> 00:11:17,723
La loro migliore improvvisazione
era quella del marito indignato
55
00:11:17,896 --> 00:11:21,811
e del poliziotto che scoprivano
la moglie tra le braccia del suo amante,
56
00:11:21,983 --> 00:11:23,183
0 viceversa.
57
00:11:23,359 --> 00:11:25,684
I tre erano molto versatili.
58
00:11:30,657 --> 00:11:35,782
L'interpretazione del poliziotto, va detto,
era particolarmente convincente, ma
59
00:11:36,329 --> 00:11:40,790
d'altronde lui godeva dell'esperienza
acquisita nel suo precedente lavoro.
60
00:11:42,502 --> 00:11:46,286
- Tu sì che sai farti degli amici.
- Grazie.
61
00:11:47,214 --> 00:11:49,781
Gli affari andavano a gonfie vele
per i nostri tre eroi,
62
00:11:49,801 --> 00:11:55,672
finché un giorno un agente di cambio,
un certo Parker credo, si arrabbiò,
63
00:11:55,848 --> 00:12:00,509
e i nostri eroi finirono in prigione.
Anzi, solo due ci finirono.
64
00:12:02,687 --> 00:12:04,478
Lisa, beh...
65
00:12:05,231 --> 00:12:07,058
Beh, lei...
66
00:12:07,234 --> 00:12:08,941
Lei scappò.
67
00:12:09,486 --> 00:12:10,518
Vieni al dunque.
68
00:12:10,695 --> 00:12:13,364
Lisa vorrebbe fare qualcosa
per i suoi due amici,
69
00:12:13,531 --> 00:12:15,856
adesso che sono di nuovo in circolazione.
70
00:12:16,033 --> 00:12:18,239
- Cosa vuole?
- Una bambola,
71
00:12:18,410 --> 00:12:21,529
ed è disposta a pagare molto bene.
72
00:12:22,205 --> 00:12:25,160
Adesso possiamo mettere
le armi sul tavolo?
73
00:12:26,710 --> 00:12:29,829
- Io sono pulito.
- Parola di scout?
74
00:12:30,005 --> 00:12:33,919
Lisa dice che ama l'ottone, sergente,
e la sua tasca sembra bella piena.
75
00:12:37,553 --> 00:12:41,384
Non posso negoziare
in questa atmosfera di sfiducia.
76
00:12:51,358 --> 00:12:52,558
Anche lei.
77
00:13:11,877 --> 00:13:14,285
E tu? Qual è il tuo giocattolo preferito?
78
00:13:14,462 --> 00:13:15,874
Geraldine.
79
00:13:19,092 --> 00:13:20,836
E cosa fa Geraldine?
80
00:13:23,096 --> 00:13:27,011
- Possiamo avere anche lei sul tavolo?
- No, temo di no.
81
00:13:27,183 --> 00:13:31,133
- Perché no?
- Perché lei è il giudice di gara.
82
00:13:33,438 --> 00:13:37,187
Ora. Lisa vi pagherà 2000 dollari
a testa per un paio di ore di lavoro.
83
00:13:37,359 --> 00:13:38,937
Vi interessa?
84
00:13:42,697 --> 00:13:44,025
Che tipo di lavoro?
85
00:13:44,365 --> 00:13:46,690
Trovare la bambola di Lisa.
86
00:13:46,868 --> 00:13:49,323
- Parli sul serio?
- SÌ.
87
00:13:49,787 --> 00:13:53,785
- Che tipo di bambola?
- Una bambola normale, per bambini.
88
00:13:56,627 --> 00:13:58,418
Cosa c'è dentro?
89
00:14:03,133 --> 00:14:05,824
- Dobbiamo fare del male a qualcuno?
- Neanche a una mosca.
90
00:14:05,844 --> 00:14:09,094
- È importante?
- No.
91
00:14:10,139 --> 00:14:13,722
- Che ne pensi?
- Penso che sia un gran farabutto.
92
00:14:13,893 --> 00:14:17,476
Già. Mica come noi, eh?
93
00:14:18,689 --> 00:14:20,813
Vogliamo un anticipo.
94
00:14:21,650 --> 00:14:24,438
250. A testa.
95
00:14:24,611 --> 00:14:28,064
Oh, io e Lisa pensavamo 500 a testa.
96
00:14:28,240 --> 00:14:29,526
Perché siete così generosi?
97
00:14:31,118 --> 00:14:33,656
Così non chiedete cosa c'è dentro.
98
00:14:35,163 --> 00:14:37,452
Così ora sappiamo cosa c'è dentro.
99
00:14:37,623 --> 00:14:40,707
Beh, che ci volete fare.
100
00:14:40,876 --> 00:14:42,620
Ci sono tutti.
101
00:14:44,421 --> 00:14:45,621
Cosa dobbiamo fare?
102
00:14:45,715 --> 00:14:50,508
Quello che fate sempre, signor Talman:
mentire, imbrogliare e recitare.
103
00:14:53,180 --> 00:14:54,990
- Va' avanti.
- Lisa ha dato la bambola
104
00:14:55,140 --> 00:14:59,516
a un certo Hendrix,
che aveva conosciuto in aereo.
105
00:14:59,685 --> 00:15:01,311
Lisa è socievole.
106
00:15:01,479 --> 00:15:02,511
Che vuoi dire?
107
00:15:02,688 --> 00:15:05,260
Qualcuno che lei non aspettava.
Attendeva in aeroporto,
108
00:15:05,316 --> 00:15:07,855
così Hendrix l'ha portata qui.
109
00:15:08,027 --> 00:15:09,522
Chi è Hendrix?
110
00:15:09,695 --> 00:15:12,697
Non è nessuno.
111
00:15:13,282 --> 00:15:16,864
Uno perbene, a posto. Un fotografo.
112
00:15:18,620 --> 00:15:21,076
Sembra che abbia moglie.
Lei dov'è?
113
00:15:22,416 --> 00:15:23,874
Fuori.
114
00:15:24,417 --> 00:15:26,209
Va a scuola.
115
00:15:26,377 --> 00:15:29,193
Andiamo via. Questo non è
il posto giusto per chiacchierare...
116
00:15:29,213 --> 00:15:31,455
Non si agiti, sergente.
117
00:15:31,632 --> 00:15:35,713
- Perché no?
- Perché è gia tutto organizzato.
118
00:15:35,886 --> 00:15:39,588
- Da te?
- Hendrix è nel suo studio,
119
00:15:39,765 --> 00:15:42,553
che aspetta di fotografare
una certa signorina Lejiana.
120
00:15:42,726 --> 00:15:45,431
Ma poco fa, il suo efficiente, umile
121
00:15:45,604 --> 00:15:48,605
ed estremamente affabile segretario
lo ha chiamato
122
00:15:48,773 --> 00:15:50,765
per dirgli che Lejiana era in ritardo.
123
00:15:51,567 --> 00:15:54,936
- È fantastico.
- Ieri Lisa ha chiamato Hendrix,
124
00:15:55,112 --> 00:15:57,782
ma lui non riusciva a trovare la bambola.
125
00:15:57,949 --> 00:16:00,848
Ha detto di aver cercato dappertutto,
ma non era riuscito a trovarla.
126
00:16:00,868 --> 00:16:03,323
Non vi sembra strano?
127
00:16:04,413 --> 00:16:07,366
Lo penso anch'io, signor Talman.
128
00:16:07,749 --> 00:16:12,043
- Stava mentendo?
- Non lo so, ma lo scopriremo.
129
00:16:12,587 --> 00:16:15,422
Ora, guardatevi attorno.
Familiarizzate con il posto
130
00:16:15,590 --> 00:16:17,880
perché domani saremo di nuovo qui.
131
00:16:20,386 --> 00:16:23,719
E sei sicuro che la bambola sia qui?
132
00:16:24,598 --> 00:16:27,849
Io e Lisa abbiamo già controllato.
Non l'abbiamo vista. Ma è qui.
133
00:16:28,935 --> 00:16:31,011
Avete guardato qui?
134
00:16:34,983 --> 00:16:38,067
Beh, comunque noi
non ci occupiamo di casseforti.
135
00:16:38,236 --> 00:16:42,068
Lo so. Ma parlate, ecco perché
siete stati invitati a questa festa,
136
00:16:42,240 --> 00:16:45,442
per aprire quella cassaforte
con la parlantina, sergente.
137
00:16:46,994 --> 00:16:52,072
- L'armadio della camera è chiuso.
- Non lì. Ci sono solo vestiti.
138
00:16:52,249 --> 00:16:54,242
- Come fai a saperlo?
- Ci ho guardato.
139
00:16:54,418 --> 00:16:57,372
- Hai la chiave?
- E sullo stipite sopra la porta.
140
00:16:57,546 --> 00:16:59,290
No, non c'è.
141
00:16:59,547 --> 00:17:01,457
Se la saranno portata via con loro.
142
00:17:01,633 --> 00:17:06,508
Chiudono a chiave l'armadio
e lasciano aperta la porta di casa?
143
00:17:07,472 --> 00:17:11,469
Sono persone strane.
Perdono le bambole.
144
00:17:12,893 --> 00:17:15,562
Credo che tu abbia appena fatto
un grosso errore.
145
00:17:18,148 --> 00:17:20,105
Dammi la chiave.
146
00:17:21,067 --> 00:17:22,099
Beh, se proprio...
147
00:17:22,277 --> 00:17:26,821
E va bene, grassone, mettiti Îì.
Allontanatevi tutti e due, forza!
148
00:17:54,515 --> 00:17:57,184
Se solo avessi chiesto per favore...
149
00:18:12,198 --> 00:18:14,488
E ora dammi la chiave.
150
00:18:16,285 --> 00:18:18,031
Per favore.
151
00:19:15,174 --> 00:19:16,752
Va' a vedere.
152
00:19:25,725 --> 00:19:29,937
Beh. stava sconfinando, Mike.
Stava ficcando il naso,
153
00:19:30,105 --> 00:19:32,181
cercando di mettersi in proprio.
154
00:19:32,357 --> 00:19:34,101
Non è stata una buona idea.
155
00:19:34,275 --> 00:19:36,565
Se lasci passare cose del genere,
che ne ricavi?
156
00:19:36,736 --> 00:19:37,982
Anarchia.
157
00:19:38,487 --> 00:19:41,986
Nessuna disciplina, niente ordine.
Non è una buona idea.
158
00:19:45,118 --> 00:19:46,318
Andiamocene!
159
00:19:51,083 --> 00:19:54,274
- Non vi siete dimenticati qualcosa?
- 1 soldi ce li siamo guadagnati.
160
00:19:54,294 --> 00:19:56,204
Parlo delle impronte digitali.
161
00:19:58,673 --> 00:20:02,338
Avete appena messo
la vostra firma dappertutto.
162
00:20:09,016 --> 00:20:12,848
Per ripulire tutto quello che avete toccato
ci vorrebbero ore.
163
00:20:13,145 --> 00:20:15,185
Se non giorni.
164
00:20:15,939 --> 00:20:17,481
In quanto a me...
165
00:20:17,857 --> 00:20:21,809
beh, ho toccato solo una cosa
da quando sono entrato.
166
00:20:23,947 --> 00:20:26,272
E ora è pulita
167
00:20:27,992 --> 00:20:32,536
come me. Nessuna fedina penale,
nessun legame con Lisa.
168
00:20:32,705 --> 00:20:34,661
Niente di niente.
169
00:20:34,831 --> 00:20:37,750
Che succederebbe se vi facessi andare?
Io sparirei facilmente.
170
00:20:37,917 --> 00:20:40,078
Ma voi? Non sarebbe una buona idea.
171
00:20:40,254 --> 00:20:42,045
Non dimenticarti questo, sergente.
172
00:20:42,214 --> 00:20:44,503
E il frigo. Non dimenticarti il frigo.
173
00:20:44,674 --> 00:20:46,466
Carlino, piantala!
174
00:20:49,262 --> 00:20:51,702
Possiamo provare dove eravamo
quando è successo questo.
175
00:20:51,722 --> 00:20:54,890
Oh, e quando è successo?
176
00:20:55,058 --> 00:20:57,681
- Poco prima che mi faceste entrare?
- E allora?
177
00:20:58,896 --> 00:21:02,348
Allora fate esattamente come dico io,
178
00:21:02,524 --> 00:21:06,475
e non ci saranno né polizia, né problemi.
179
00:21:06,695 --> 00:21:07,895
Continua.
180
00:21:08,696 --> 00:21:11,012
Prima di tutto le arrotolate
questo attorno e la portate fuori di qui.
181
00:21:11,032 --> 00:21:13,514
Ho un furgoncino qui all'angolo.
Lo parcheggio qua davanti.
182
00:21:13,534 --> 00:21:15,694
Perché non sul retro,
dove c'è meno movimento?
183
00:21:15,870 --> 00:21:17,199
Non c'è uscita sul retro.
184
00:21:17,372 --> 00:21:20,740
La lasceremo dove ho trovato questo.
Dammi una mano.
185
00:21:21,167 --> 00:21:23,041
- La troveranno.
- Lo spero proprio.
186
00:21:23,210 --> 00:21:25,901
Addosso ha solo la chiave di un albergo.
Quando la troveranno,
187
00:21:25,921 --> 00:21:28,673
capiranno che lei è la signora Roat.
188
00:21:28,840 --> 00:21:31,295
- Di Scarsdale.
- Esatto.
189
00:21:32,594 --> 00:21:34,800
Questo cambia un po' le cose.
190
00:21:34,971 --> 00:21:37,213
Anche secondo me.
Ne parliamo dopo.
191
00:21:37,390 --> 00:21:39,347
No, ne parliamo ora.
192
00:21:40,143 --> 00:21:44,354
Prima erano 2000 a testa.
Ora sono 4.
193
00:21:53,781 --> 00:21:56,533
Tu vai dietro la porta, e tu lì dietro!
194
00:21:57,701 --> 00:22:01,153
Non muovetevi.
E da sola. Non respirate.
195
00:22:13,049 --> 00:22:14,756
Sam?
196
00:22:16,718 --> 00:22:18,628
Sam, sei qui?
197
00:22:23,224 --> 00:22:26,060
No, Susy, non ci sono.
198
00:23:05,181 --> 00:23:06,462
Gloria?
199
00:23:33,707 --> 00:23:35,867
- Parla Hendrix.
- Anche qui parla Hendrix.
200
00:23:36,043 --> 00:23:37,668
- Ciao.
- Ciao.
201
00:23:37,961 --> 00:23:40,819
Ti volevo dire che oggi sono stata
la migliore alla scuola per ciechi.
202
00:23:40,839 --> 00:23:44,207
- Bravissima.
- E vero, te Io giuro.
203
00:23:44,384 --> 00:23:45,416
E io ti credo.
204
00:23:45,593 --> 00:23:48,048
Posso venire allo studio?
205
00:23:48,220 --> 00:23:49,715
Non adesso.
206
00:23:49,888 --> 00:23:54,266
Una certa signorina Lejiana
sarà qui da un minuto all'altro.
207
00:23:55,728 --> 00:23:57,519
D'accordo, allora ti aspetto qui.
208
00:23:57,688 --> 00:24:01,472
Senti, facciamo così.
Siccome questa Lejiana è già in ritardo,
209
00:24:01,650 --> 00:24:03,690
aspetterà qui ancora qualche minuto.
210
00:24:03,860 --> 00:24:07,905
Allora posso venire
ad aspettarti giù al bar?
211
00:24:08,572 --> 00:24:10,649
- Certo.
- Non sarà difficile trovarmi.
212
00:24:10,825 --> 00:24:14,194
Sarò quella che legge
Pater Coniglio in Braille.
213
00:24:14,370 --> 00:24:16,779
Ciao.
Ciao.
214
00:24:25,046 --> 00:24:28,249
Dannazione. Tu dovresti essere lì.
215
00:25:20,389 --> 00:25:22,514
Gloria. Lo so che sei qui.
216
00:25:44,788 --> 00:25:48,121
Hendrix non aspetterà per sempre.
Ci mettiamo al lavoro, figlioli?
217
00:25:48,291 --> 00:25:51,126
Due più due. 4000.
218
00:25:51,293 --> 00:25:53,749
Due più due, signor Talman.
219
00:26:02,137 --> 00:26:06,088
Caldamente consigliati.
Usa e getta, si comprano a rotoli
220
00:26:06,266 --> 00:26:08,258
per corrispondenza.
221
00:26:09,102 --> 00:26:10,560
Srotolate il tappeto.
222
00:26:18,486 --> 00:26:20,111
Guai in vista.
223
00:26:21,614 --> 00:26:23,321
Guai in vista.
224
00:26:31,915 --> 00:26:34,324
- Ehi. ciao Susy.
- Ciao, Shatner.
225
00:26:34,501 --> 00:26:36,493
Aspetta, ti do una mano.
226
00:26:37,879 --> 00:26:41,746
Oh, sei un vero cavaliere,
ma non dire a Sam che mi hai aiutato.
227
00:26:41,924 --> 00:26:45,008
Sto imparando ad essere
totalmente autosufficiente.
228
00:26:45,177 --> 00:26:47,550
Perché non scendi
a bere qualcosa questa sera?
229
00:26:47,721 --> 00:26:52,515
Non posso. Sto andando in Vermont
a farmi qualche bella sciata.
230
00:26:53,852 --> 00:26:58,680
A proposito, è tutto il giorno
che cerco il padrone di questo tugurio.
231
00:26:59,107 --> 00:27:01,099
Il mio lucernario è ancora rotto.
232
00:27:01,275 --> 00:27:03,980
- Se lo vedete...
- Non lo vediamo mai.
233
00:27:04,153 --> 00:27:06,677
Ci deve un frigo nuovo
da quando abbiamo traslocato qui,
234
00:27:06,697 --> 00:27:07,897
perciò non si fa vedere.
235
00:27:10,368 --> 00:27:13,037
Non te la prendere.
Passa un buon fine settimana.
236
00:27:13,204 --> 00:27:16,454
Lunedì formeremo un comitato
di affittuari o qualcosa del genere.
237
00:27:16,623 --> 00:27:20,751
Sai che comitato!
Io, te, Sam, Gloria e sua madre.
238
00:27:20,919 --> 00:27:22,377
Oh, beh.
239
00:27:22,545 --> 00:27:24,835
- Ciao.
- Ciao.
240
00:27:47,110 --> 00:27:51,238
- Susy?
- No, sono Batman.
241
00:27:52,281 --> 00:27:55,484
- Posso aprire la porta?
- Sì, entra.
242
00:27:59,997 --> 00:28:02,785
- Mi dai una mano, cara?
- Certo.
243
00:28:05,085 --> 00:28:06,912
Che stai facendo?
244
00:28:07,087 --> 00:28:09,412
Gloria.
245
00:28:09,673 --> 00:28:13,208
Mi sta dietro da settimane
per queste foto.
246
00:28:14,719 --> 00:28:17,743
Ho promesso che avrei finito queste.
Devo andare ad Asbury Park...
247
00:28:17,763 --> 00:28:21,216
- Asbury Park? Pensavo che tu...
- Mi dispiace, l'ho saputo solo ora.
248
00:28:21,392 --> 00:28:24,928
Non importa.
Avevo solo in mente qualcosina.
249
00:28:25,104 --> 00:28:27,678
- Puoi aspettare fino a domani?
- Certo.
250
00:28:27,856 --> 00:28:31,273
Ha chiamato l'industria chimica.
Hanno visto le mie foto sul Times.
251
00:28:31,443 --> 00:28:34,313
Vogliono che la loro nuova fabbrica
sembri l'ONU.
252
00:28:34,487 --> 00:28:36,612
Un altro lavoro notturno.
253
00:28:36,782 --> 00:28:39,155
Pagano molto bene, comunque.
E l'ultima volta.
254
00:28:39,326 --> 00:28:41,567
- Posso venire con te?
- Certo, ma...
255
00:28:41,745 --> 00:28:45,113
Finirei prima se non venissi.
256
00:28:45,539 --> 00:28:48,314
Lo sai che c'è stato un omicidio
da queste parti la scorsa notte?
257
00:28:48,334 --> 00:28:49,954
Hanno trovato il corpo stamattina.
258
00:28:50,085 --> 00:28:52,706
Una donna di Scarsdale.
L'ho sentito alla radio.
259
00:28:52,879 --> 00:28:54,079
E allora?
260
00:28:54,131 --> 00:28:57,418
E se mi tagliassero a pezzettini
e mi buttassero nel fiume?
261
00:28:57,593 --> 00:29:00,200
Pezzetti così piccoli che nessuno
potrebbe farli risalire
262
00:29:00,220 --> 00:29:02,628
ad una povera ed indifesa ragazza cieca,
263
00:29:02,806 --> 00:29:05,131
il cui marito era ad Asbury Park.
264
00:29:05,308 --> 00:29:07,785
- Non mi stai ascoltando, Sammy.
- SÌ che ti ascolto.
265
00:29:07,935 --> 00:29:10,459
Perché non facciamo entrare
un po' di luce qua dentro?
266
00:29:10,479 --> 00:29:12,520
Trovano sempre dei corpi a New York.
267
00:29:12,690 --> 00:29:16,273
Ma non in un parcheggio
praticamente sotto casa tua.
268
00:29:17,153 --> 00:29:21,317
- Te lo stai inventando, Susy.
- No, è vero. Lo giuro.
269
00:29:21,490 --> 00:29:24,491
Te l'ho detto, l'ho sentito alla radio.
Davvero.
270
00:29:24,659 --> 00:29:26,534
Andiamo, Susy.
271
00:29:30,916 --> 00:29:34,747
La polizia non ha assolutamente idea
di chi sia stato.
272
00:29:36,420 --> 00:29:38,662
Inquietante, non trovi, Sammy?
273
00:29:38,839 --> 00:29:40,381
Adesso ti dico come la penso.
274
00:29:40,549 --> 00:29:43,586
Penso che sia un tuo sotterfugio
per farmi rimanere a casa.
275
00:29:43,969 --> 00:29:46,923
Beh, una donna di Scarsdale
è stata assassinata,
276
00:29:47,097 --> 00:29:49,672
e questa è la pura verità.
277
00:29:49,850 --> 00:29:52,887
E tu temi per la tua vita,
anche questa è la pura verità?
278
00:29:53,061 --> 00:29:56,762
No, ma valeva la pena tentare.
279
00:30:13,246 --> 00:30:15,322
Quattordici.
280
00:30:17,542 --> 00:30:19,701
- Sei sicuro che ci andrà?
- Sì.
281
00:30:20,503 --> 00:30:23,707
- Se non si sbriga perderà l'autobus.
- Ha tutto il tempo.
282
00:30:24,799 --> 00:30:28,547
Che giornata per andarsene
ad Asbury Park.
283
00:30:37,477 --> 00:30:40,348
- A che ora parte l'autobus?
- Alle cinque.
284
00:30:40,522 --> 00:30:42,563
Hai tempo per un'altra tazza di caffè?
285
00:30:43,900 --> 00:30:45,526
Magari mezza.
286
00:30:45,693 --> 00:30:49,478
Se quella donna chiama per la bambola,
dille che non l'ho ancora trovata.
287
00:30:49,655 --> 00:30:53,072
DÌ a Gloria di dare un'occhiata.
Dev'essere qui da qualche parte.
288
00:30:53,242 --> 00:30:56,195
Non voglio qui Gloria oggi.
289
00:30:56,369 --> 00:30:58,411
Non ho bisogno di lei.
290
00:30:58,581 --> 00:31:02,246
- Sì, invece, per fare la spesa.
- Non Gloria!
291
00:31:04,753 --> 00:31:07,754
- Mi dici dov'è?
- Puoi trovarlo da sola.
292
00:31:07,922 --> 00:31:09,713
Altrimenti, te lo direi.
293
00:31:10,216 --> 00:31:12,589
- Che cos'hai contro Gloria?
- Tantissimo.
294
00:31:12,760 --> 00:31:15,928
Il fatto è che è innamorata di te.
Il che fa di me una strega.
295
00:31:16,097 --> 00:31:20,758
Susy, è solo una bambina.
Più a sinistra, davanti a te.
296
00:31:21,435 --> 00:31:22,930
Preferirei avere un cane.
297
00:31:23,103 --> 00:31:24,729
I cani non fanno la spesa.
298
00:31:24,896 --> 00:31:27,731
Non possono neanche spostare
i mobili per farmi cadere.
299
00:31:27,899 --> 00:31:31,268
È il suo nuovo hobby.
Mi sono quasi rotta una gamba ieri.
300
00:31:31,444 --> 00:31:35,229
Si è anche fumata una sigaretta.
Ho sentito l'odore quando sono tornata.
301
00:31:35,407 --> 00:31:37,281
Susy, non essere così dura con lei.
302
00:31:37,450 --> 00:31:42,159
Il padre se n'è andato di nuovo
e la madre passa i fine settimana in città.
303
00:31:42,329 --> 00:31:45,395
Povera Gloria, la sballottano qua e là
come una pallina da ping-pong.
304
00:31:45,415 --> 00:31:47,397
E se non bastasse, ha cominciato
a portare gli occhiali.
305
00:31:47,417 --> 00:31:49,576
I ragazzi a scuola la prendono in giro,
306
00:31:49,753 --> 00:31:52,209
e la chiamano “mostro alieno".
307
00:31:52,381 --> 00:31:55,251
Il frigo va sbrinato, cara,
ma stavolta lo fai a modo mio.
308
00:31:55,425 --> 00:31:58,758
È più pratico.
Usa dell'acqua bollente.
309
00:31:58,928 --> 00:32:01,577
- E se così mi bruciassi le mani?
- Devi fare attenzione.
310
00:32:01,597 --> 00:32:03,597
La pomata per le scottature
è nel cassetto.
311
00:32:03,641 --> 00:32:06,310
Se il tempo è bello,
cerca di arrivare fino allo studio.
312
00:32:06,477 --> 00:32:07,677
Senza barare.
313
00:32:07,729 --> 00:32:10,539
Devo per forza diventare
la campionessa mondiale dei ciechi?
314
00:32:10,606 --> 00:32:11,806
Sì!
315
00:32:23,993 --> 00:32:26,034
Allora, lo diventerò.
316
00:32:27,372 --> 00:32:30,207
Sarò quello che tu vuoi che io sia.
317
00:32:32,126 --> 00:32:34,250
Dimmi quello che vuoi,
ed io lo diventerò.
318
00:32:34,420 --> 00:32:37,290
- Susy...
- Dico davvero.
319
00:32:37,464 --> 00:32:40,085
Voglio che tu sia solo te stessa,
320
00:32:40,258 --> 00:32:42,002
perché è così che ti amo.
321
00:32:42,177 --> 00:32:44,218
Davvero? Davvero?
322
00:32:44,388 --> 00:32:46,713
Secondo te?
323
00:32:56,523 --> 00:32:59,607
- Vuoi che rimanga a casa?
- SÌ.
324
00:33:01,028 --> 00:33:03,649
Ma puoi andare lo stesso al lavoro.
325
00:33:03,823 --> 00:33:04,855
To pulisco qui,
326
00:33:05,032 --> 00:33:09,196
e quando torni,
sarò tutta bella e profumata.
327
00:33:09,369 --> 00:33:11,445
Sei sicura che va bene?
328
00:33:11,704 --> 00:33:13,745
Allora devo andare.
329
00:33:15,166 --> 00:33:17,491
Dov'è la presa del frigo?
330
00:33:17,668 --> 00:33:20,872
La troverai.
E non vale chiedere a Gloria.
331
00:33:21,047 --> 00:33:22,624
Sam.
332
00:33:22,965 --> 00:33:25,374
Mi stai guardando?
333
00:33:27,636 --> 00:33:29,878
- Ciao, sciocchina.
- Ciao, sciocchino.
334
00:33:47,613 --> 00:33:48,813
Grazie mille.
335
00:34:04,212 --> 00:34:07,913
Bene, signor Talman,
è ora di mettersi in azione.
336
00:34:08,966 --> 00:34:13,463
E ricorda che c'è una ragazzina
che si aggira per la casa.
337
00:34:13,638 --> 00:34:16,307
E porta gli occhiali.
338
00:34:48,295 --> 00:34:50,750
Sam. Gloria!
339
00:34:50,922 --> 00:34:53,212
Aiuto!
340
00:35:00,180 --> 00:35:01,380
Centralino.
341
00:35:01,473 --> 00:35:03,121
- Pompieri, per favore...
- SÌ, pronto.
342
00:35:03,141 --> 00:35:05,895
Sta andando a fuoco qualcosa.
Sono cieca e non vedo dov'è.
343
00:35:06,062 --> 00:35:08,351
- Sta peggiorando.
- Mi dia l'indirizzo.
344
00:35:08,522 --> 00:35:10,313
Ventisette B...
345
00:35:10,482 --> 00:35:12,606
Aspetti. Credo sia arrivato qualcuno.
Avanti!
346
00:35:13,401 --> 00:35:15,810
La porta è aperta.
347
00:35:16,487 --> 00:35:18,726
- Sta bene?
- C'è un incendio. Riesce a vederlo?
348
00:35:18,823 --> 00:35:21,908
- Sono cieca e non so dov'è.
- Ah, sì, eccolo.
349
00:35:22,494 --> 00:35:24,767
- Attenta.
- Sto bene. La prego, trovi l'incendio.
350
00:35:24,787 --> 00:35:27,160
E nel portacenere.
351
00:35:28,833 --> 00:35:31,288
Era solo un mozzicone.
352
00:35:31,752 --> 00:35:34,421
E un po' di carta che faceva fumo.
353
00:35:36,172 --> 00:35:37,372
Dove era?
354
00:35:38,466 --> 00:35:40,543
Era sul...
355
00:35:41,470 --> 00:35:44,304
E questa cos'è, una cassaforte?
356
00:35:45,014 --> 00:35:47,505
Contro il muro? Sì.
357
00:35:47,683 --> 00:35:49,890
Non capivo da dove venisse.
358
00:35:50,061 --> 00:35:51,437
Il fumo...
359
00:35:51,604 --> 00:35:55,020
Non amo molto il fumo.
360
00:35:55,732 --> 00:35:58,521
- Io non la conosco, vero?
- No, signora Hendrix.
361
00:35:58,694 --> 00:36:02,276
Mi chiamo Mike Talman.
Ero amico di Sam.
362
00:36:04,366 --> 00:36:08,067
Non so come ringraziarla
per il suo aiuto.
363
00:36:08,828 --> 00:36:11,532
Mi dispiace, ma Sam non è qui.
364
00:36:11,706 --> 00:36:13,698
Tornerà tardi questa stasera.
365
00:36:13,874 --> 00:36:15,867
E colpa mia.
Avrei dovuto chiamare,
366
00:36:16,044 --> 00:36:19,330
ma ho pensato di rischiare.
Volevo vedere se gli andava una birra.
367
00:36:20,047 --> 00:36:22,538
Aspetti. Le do una mano.
368
00:36:22,758 --> 00:36:25,795
- Ecco.
- Grazie.
369
00:36:28,555 --> 00:36:31,841
Non vedo Sam da anni,
ma certe persone non si dimenticano.
370
00:36:32,016 --> 00:36:34,141
Oh, Sam non si dimentica.
371
00:36:34,311 --> 00:36:35,722
Almeno, io non dimentico.
372
00:36:36,146 --> 00:36:37,604
Mi ha salvato la vita.
373
00:36:37,772 --> 00:36:39,729
Cioè?
374
00:36:39,899 --> 00:36:43,434
- Cioè mi ha salvato la vita.
- Allora siamo in due.
375
00:36:43,610 --> 00:36:45,485
Allora siamo in due, signora Hendrix.
376
00:36:45,654 --> 00:36:47,564
Susy.
377
00:36:47,739 --> 00:36:49,067
Susy.
378
00:36:49,240 --> 00:36:50,523
Grazie.
379
00:36:50,701 --> 00:36:53,240
Vuole dire nell'esercito?
380
00:36:53,745 --> 00:36:56,829
Nei Marines, certo.
Terzo Battaglione.
381
00:36:56,998 --> 00:36:58,438
COMPAGNIA CHARLIE
3° BATTAGLIONE
382
00:36:58,458 --> 00:36:59,839
- Compagnia Charlie.
- Esatto.
383
00:36:59,959 --> 00:37:03,079
- Glielo ha mai raccontato?
- No. Mi dica.
384
00:37:03,254 --> 00:37:04,915
No, lo chieda a Sam.
385
00:37:05,089 --> 00:37:06,915
Oh, la prego.
Lui non me lo dirà.
386
00:37:07,090 --> 00:37:10,090
E meglio che lo chieda a Sam.
Gli piace fare le cose a modo suo.
387
00:37:10,177 --> 00:37:12,668
- Lei è cattivo proprio come Sam.
- Siamo fatti così.
388
00:37:12,846 --> 00:37:16,215
- I cattivi Mike e Sam.
- Beh, lo siete.
389
00:37:16,391 --> 00:37:18,301
Vuole un drink, Mike Talman?
390
00:37:18,476 --> 00:37:20,885
No. No, grazie.
391
00:37:21,854 --> 00:37:24,227
Queste fotografie sono di Sam?
392
00:37:24,398 --> 00:37:27,567
- Sì,
- Già, lo immaginavo.
393
00:37:27,735 --> 00:37:30,274
Ehi, eccone una mia.
394
00:37:32,656 --> 00:37:35,990
Ho messo su un bel po' di chili da allora.
395
00:37:36,743 --> 00:37:39,531
Mi dica una cosa.
Lo conosceva all'epoca Sam?
396
00:37:39,788 --> 00:37:43,620
No, ci siamo incontrati solo un anno fa,
subito dopo il mio incidente.
397
00:37:44,835 --> 00:37:46,116
Lei...
398
00:37:46,294 --> 00:37:48,536
Ha perso la vista in un incidente?
399
00:37:48,713 --> 00:37:52,710
SÌ, in un incidente d'auto, o meglio
nell'incendio che ne è seguito.
400
00:37:53,551 --> 00:37:56,125
Un giorno mi esercitavo
ad attraversare la strada,
401
00:37:56,303 --> 00:38:00,218
ed ero circondata da macchine
che sembravano impazzite. E
402
00:38:00,390 --> 00:38:03,179
all'improvviso un uomo di nome Sam
mi ha presa per mano.
403
00:38:03,352 --> 00:38:05,309
È andata così,
404
00:38:07,272 --> 00:38:09,265
Gloria?
405
00:38:09,441 --> 00:38:12,229
- Chi c'è?
- Una ragazzina.
406
00:38:12,402 --> 00:38:15,023
Entra, Gloria.
407
00:38:21,411 --> 00:38:23,652
È andata via.
408
00:38:25,247 --> 00:38:29,162
Beh, mi dispiace di non aver visto Sam,
ma sono lieto di aver conosciuto lei.
409
00:38:29,334 --> 00:38:32,537
Lei è una persona squisita.
Sam è un uomo fortunato.
410
00:38:32,712 --> 00:38:33,912
Anche Susy lo è.
411
00:38:35,465 --> 00:38:37,091
Arrivederci.
412
00:38:37,259 --> 00:38:40,924
La prego, dica a Sam che sono passato.
413
00:38:41,095 --> 00:38:44,346
La prossima volta che torno da Phoenix
farò prima una telefonata.
414
00:38:44,515 --> 00:38:46,840
Grazie infinite per...
415
00:38:47,017 --> 00:38:49,176
Oddio! Pronto? È ancora li?
416
00:38:49,353 --> 00:38:50,848
Ho bisogno del suo indirizzo.
417
00:38:51,021 --> 00:38:54,273
Sono mortificata per averla
fatta aspettare al telefono.
418
00:38:54,441 --> 00:38:56,932
E stato davvero molto gentile
a rimanere in attesa.
419
00:38:57,110 --> 00:38:59,815
- Ha trovato l'incendio?
- SÌ. È spento ora.
420
00:38:59,988 --> 00:39:02,278
- Era solo una sigaretta.
- Tutto a posto allora?
421
00:39:02,448 --> 00:39:03,990
Sì, grazie.
Ora è tutto a posto.
422
00:39:04,742 --> 00:39:06,818
Arrivederci.
423
00:39:07,328 --> 00:39:08,739
È terribile.
424
00:39:11,123 --> 00:39:12,370
Mike?
425
00:39:12,542 --> 00:39:13,870
Chi è Mike?
426
00:39:14,043 --> 00:39:16,000
Ciao, Gloria.
427
00:39:16,170 --> 00:39:21,045
- Chi era quell'uomo?
- Un vecchio amico di Sam dell'esercito.
428
00:39:21,216 --> 00:39:23,541
Non lo conosci, cara.
429
00:39:23,718 --> 00:39:25,344
Oh, capisco.
430
00:39:25,511 --> 00:39:28,513
La lista della spesa è pronta?
Il supermercato chiude tra poco.
431
00:39:28,681 --> 00:39:32,430
E sul tavolo e ci sono anche 5 dollari.
Li vedi?
432
00:39:35,188 --> 00:39:36,765
Oh. Gloria?
433
00:39:37,231 --> 00:39:39,686
E magari quando torni
mi dai una mano con il frigo.
434
00:39:39,858 --> 00:39:42,729
Devo sbrinarlo prima che Sam torni.
435
00:39:50,077 --> 00:39:53,410
- Che stai facendo?
- L'ho spento per sbrinarlo, ovvio.
436
00:39:53,580 --> 00:39:55,703
- Non si fa così.
- SÌ che si fa così.
437
00:39:55,873 --> 00:39:57,949
L'ho fatto per mia madre
centinaia di volte.
438
00:39:58,125 --> 00:40:00,746
Il frigo di tua madre è moderno.
Questo è decrepito.
439
00:40:00,919 --> 00:40:02,545
Dobbiamo fare come dice Sam.
Noi...
440
00:40:02,713 --> 00:40:06,415
Bene, facciamo come dice Sam, allora.
Io vado al negozio.
441
00:40:06,592 --> 00:40:08,882
Hai chiuso la porta?
442
00:40:10,596 --> 00:40:11,796
Sì.
443
00:40:12,430 --> 00:40:15,432
- Non l'ho sentita chiudersi.
- Bene, allora è aperta.
444
00:40:16,726 --> 00:40:19,917
- Per favore, chiudi la porta.
- Chiuditela da sola. Sei più vicina.
445
00:40:21,730 --> 00:40:23,522
Gloria, chiudi la porta.
446
00:40:27,820 --> 00:40:29,777
- No!
- Gloria!
447
00:40:29,947 --> 00:40:31,147
No, non voglio!
448
00:40:31,198 --> 00:40:34,200
Senti, mostriciattolo,
è meglio per te se la smetti, e subito!
449
00:40:36,744 --> 00:40:38,405
Cos'è stato?
450
00:40:39,748 --> 00:40:41,788
Cosa stai facendo?
Smettila!
451
00:40:41,958 --> 00:40:45,209
Smettila! Gloria, mi hai sentito?
Smettila!
452
00:40:46,421 --> 00:40:48,544
Smettila!
453
00:41:33,131 --> 00:41:35,670
Non dovevi chiamarmi così.
454
00:41:36,593 --> 00:41:38,550
To non ti chiamo mostriciattolo.
455
00:41:41,138 --> 00:41:43,926
Hai ragione, non dovevo.
Ho sbagliato.
456
00:41:45,058 --> 00:41:47,431
- Va bene.
- No, non va bene.
457
00:41:47,602 --> 00:41:49,751
Le persone non dovrebbero
dire cose del genere.
458
00:41:49,771 --> 00:41:53,140
Sono cose brutte,
e le persone non dovrebbero dirle.
459
00:41:53,859 --> 00:41:56,528
È che mi spavento molto, a volte.
460
00:41:56,695 --> 00:42:01,108
Non sono ancora molto brava, Gloria,
non sono ancora abituata a questa
461
00:42:01,282 --> 00:42:02,740
oscurità.
462
00:42:02,908 --> 00:42:06,693
Divento irascibile e impaziente e...
463
00:42:06,870 --> 00:42:11,082
- So che sono spesso impresentabile.
- Oh, no. Sei bellissima.
464
00:42:14,962 --> 00:42:17,880
Che cosa carina che hai detto.
465
00:42:18,048 --> 00:42:20,337
Grazie, Gloria.
466
00:42:22,134 --> 00:42:27,046
Però mi piacerebbe poter fare di più.
Sai, cose importanti come
467
00:42:27,223 --> 00:42:30,260
fare un soufflé o scegliere una cravatta,
468
00:42:30,434 --> 00:42:33,554
scegliere la carta da parati
per la camera da letto. Capisci?
469
00:42:33,729 --> 00:42:35,769
SÌ. Capisco.
470
00:42:35,939 --> 00:42:40,483
E io vorrei essere bellissima.
Non si può avere tutto, vero?
471
00:42:41,152 --> 00:42:43,193
Mi sa di no.
472
00:42:47,367 --> 00:42:50,866
Scusami, Susy, se sono insopportabile.
473
00:42:51,037 --> 00:42:53,955
E io sono una vecchia brontolona.
474
00:42:54,999 --> 00:42:56,327
Abbiamo rotto niente?
475
00:42:56,500 --> 00:42:59,335
Oh, no.
Sono stata attenta a cosa tiravo.
476
00:42:59,669 --> 00:43:03,004
- Hai fatto bene.
- L'ho imparato da mio papà.
477
00:43:03,173 --> 00:43:09,627
Bene, tesoro, mettiamo tutto a posto
e poi corri al supermercato.
478
00:43:10,972 --> 00:43:13,380
Attenta!
C'è un coltello per terra.
479
00:43:16,685 --> 00:43:18,762
Grazie.
480
00:43:19,647 --> 00:43:22,362
Vai adesso. Metto via io qui
così so dove trovare le cose.
481
00:43:22,441 --> 00:43:25,312
- Bene. A dopo.
- D'accordo.
482
00:43:28,822 --> 00:43:30,022
Ciao.
483
00:43:33,951 --> 00:43:37,286
Desidero parlare
con il signor Sam Hunt, ragazzina.
484
00:43:37,456 --> 00:43:39,994
Chi?
Beh, non vive qui.
485
00:43:40,166 --> 00:43:43,286
- Vattene, ragazzina.
- Susy!
486
00:43:43,461 --> 00:43:47,328
- Susy!
- Va' ragazzina. Va' a fare le tue cose.
487
00:43:48,757 --> 00:43:52,838
- Gloria, che succede?
- Vorrei parlare con il signor Sam Hunt,
488
00:43:53,011 --> 00:43:56,547
e dica alla signora Roat che desidero
parlare anche con lei. Dove sono?
489
00:43:56,723 --> 00:44:00,057
- Chi è lei?
- Non è giusto, sa, e non va bene!
490
00:44:00,226 --> 00:44:02,302
- Mi dica cosa vuole...
- Lì dentro!
491
00:44:02,478 --> 00:44:04,887
Cosa vuole?
Cosa sta facendo?
492
00:44:05,564 --> 00:44:07,106
Non può entrare Îì.
493
00:44:10,027 --> 00:44:11,227
Mi dica chi è lei.
494
00:44:13,823 --> 00:44:18,947
Ecco! Avevo ragione, povera stupida,
ed ora ne ho le prove.
495
00:44:19,119 --> 00:44:22,370
Dica al signor Hunt di lasciarla in pace
o l'aggiusto io!
496
00:44:22,539 --> 00:44:25,658
- La prego...
- Lo concio per le feste!
497
00:44:32,257 --> 00:44:34,048
Oh bene, bene.
498
00:44:34,467 --> 00:44:37,041
Non mi toccare.
499
00:44:46,352 --> 00:44:49,437
Susy, sono Mike Talman.
Ho dimenticato un pacchetto.
500
00:44:49,606 --> 00:44:51,018
Mike!
501
00:44:51,191 --> 00:44:52,852
- Susy, cosa c'è?
- Mike.
502
00:44:53,026 --> 00:44:55,508
E entrato un uomo.
E corso qui dentro come un fulmine.
503
00:44:55,528 --> 00:44:57,189
Se n'è andato ora. Va tutto bene.
504
00:44:57,363 --> 00:44:59,688
- Ho paura.
- Sono qui io, ora. Va tutto bene.
505
00:44:59,865 --> 00:45:01,193
Chissà cosa pensa di me.
506
00:45:01,366 --> 00:45:03,795
Ogni volta che mi vede,
mi trova in preda al panico.
507
00:45:03,869 --> 00:45:06,195
No. No. No.
508
00:45:06,413 --> 00:45:09,949
La camera da letto è in subbuglio.
Ha buttato roba dappertutto.
509
00:45:10,125 --> 00:45:13,328
È meglio chiamare la polizia.
Potrebbe aver rubato qualcosa.
510
00:45:15,088 --> 00:45:17,045
Conosce il numero?
511
00:45:17,215 --> 00:45:19,919
279
512
00:45:20,092 --> 00:45:22,169
0099.
513
00:45:22,345 --> 00:45:24,884
Almeno, è il numero perle emergenze.
514
00:45:25,389 --> 00:45:27,631
Andrà bene.
515
00:45:28,767 --> 00:45:32,469
279
516
00:45:32,646 --> 00:45:33,846
CABINA TELEFONICA
2424598
517
00:45:37,734 --> 00:45:39,311
9
518
00:45:41,446 --> 00:45:42,646
9.
519
00:45:46,576 --> 00:45:49,328
Non si preoccupi.
Cambierò il mio volo per Phoenix e
520
00:45:49,495 --> 00:45:51,894
- rimarrò finché avrà bisogno di me.
- Lo farebbe davvero?
521
00:45:51,914 --> 00:45:53,740
Ma certo.
522
00:45:54,583 --> 00:45:56,575
Pronto?
523
00:45:57,043 --> 00:45:58,243
Polizia?
524
00:45:59,129 --> 00:46:01,454
E l'uomo si è scagliato dentro casa.
È così?
525
00:46:01,632 --> 00:46:04,087
Sì, era sulla porta
quando la ragazzina è uscita.
526
00:46:04,259 --> 00:46:06,251
È Gloria. Abita al piano di sopra.
527
00:46:06,427 --> 00:46:08,219
Sì, ce l'ho sul taccuino.
528
00:46:08,387 --> 00:46:11,923
- Poi ha aperto tutti i cassetti.
- Sergente, l'uomo è ovviamente pazzo.
529
00:46:12,099 --> 00:46:14,590
Perché non fa rapporto
e sì mette sulle sue tracce?
530
00:46:14,768 --> 00:46:18,221
Lei mi racconti i fatti.
Decido io il resto, se non le dispiace.
531
00:46:18,397 --> 00:46:19,939
Sì che mi dispiace.
532
00:46:20,107 --> 00:46:24,271
- Si comporta come se nulla fosse.
- Lasciamo fare al sergente, Mike.
533
00:46:24,444 --> 00:46:27,065
Grazie, signora.
534
00:46:41,335 --> 00:46:44,917
La cosa importante è che quest'uomo
non ha rubato niente, giusto?
535
00:46:45,088 --> 00:46:46,288
No.
536
00:46:47,132 --> 00:46:49,920
No, non ci sembra.
537
00:46:50,259 --> 00:46:52,633
Credo che accetterò quel drink, ora.
538
00:46:52,804 --> 00:46:54,133
Certo.
539
00:46:55,265 --> 00:46:57,471
Beh, ora tolgo il disturbo.
540
00:46:57,642 --> 00:47:01,308
Se manca qualcosa,
mi chiami al Sesto Distretto.
541
00:47:01,479 --> 00:47:04,017
- Grazie, sergente.
- Dovere.
542
00:47:05,107 --> 00:47:07,017
Arrivederci.
543
00:47:07,984 --> 00:47:10,820
- Le preparo qualcosa?
- No, grazie.
544
00:47:14,866 --> 00:47:16,408
Pronto.
545
00:47:16,576 --> 00:47:19,862
Oh, un momento.
E per il sergente.
546
00:47:20,038 --> 00:47:21,414
Vado a chiamarlo.
547
00:47:21,581 --> 00:47:23,704
Sergente!
548
00:47:24,166 --> 00:47:25,709
Sergente!
549
00:47:27,003 --> 00:47:29,411
- Cosa c'è?
- La vogliono al telefono.
550
00:47:31,340 --> 00:47:33,546
Scusi di nuovo, signora Hendrix.
551
00:47:33,717 --> 00:47:36,754
Temo che questa sarà una lunga serata.
552
00:47:36,928 --> 00:47:38,885
Grazie.
553
00:47:39,055 --> 00:47:41,012
Parla Carlino.
554
00:47:41,182 --> 00:47:43,804
SÌ, tenente, dica pure.
555
00:47:44,227 --> 00:47:46,683
Si è presentato lui?
556
00:47:46,855 --> 00:47:50,106
Beh, e cosa c'entra la bambola?
557
00:47:50,274 --> 00:47:51,474
Certo.
558
00:47:51,734 --> 00:47:53,525
Certo, capisco.
559
00:47:53,694 --> 00:47:55,569
D'accordo.
560
00:47:57,739 --> 00:48:00,859
Signora Hendrix, visto che sono qui
forse dovrei dirle che
561
00:48:01,035 --> 00:48:02,411
non intendo allarmarla,
562
00:48:02,578 --> 00:48:05,069
ma stamattina è stata trovata
una donna qui vicino.
563
00:48:05,247 --> 00:48:07,038
- Lo so.
- La conosceva?
564
00:48:07,207 --> 00:48:08,407
Non ho detto questo.
565
00:48:08,583 --> 00:48:11,252
So quello che è successo.
L'ho sentito alla radio.
566
00:48:11,419 --> 00:48:14,088
Oh, capisco.
567
00:48:14,380 --> 00:48:17,001
Per caso suo marito la conosceva?
568
00:48:17,174 --> 00:48:18,883
- Mio marito?
- Certo che no.
569
00:48:19,052 --> 00:48:22,669
Mi dispiace, signor Talman,
ma devo indagare.
570
00:48:23,514 --> 00:48:28,093
Ha sentito niente di strano
ieri pomeriggio o sera, signora Hendrix?
571
00:48:28,268 --> 00:48:30,641
No, niente.
Siamo stati fuori tutto il giorno.
572
00:48:30,812 --> 00:48:33,503
To vado alla scuola per ciechi,
e mio marito va al suo studio.
573
00:48:33,523 --> 00:48:35,646
C'era qualcuno con lui nello studio?
574
00:48:35,816 --> 00:48:38,226
- No.
- Ehi. un attimo. Cos'è questo?
575
00:48:38,403 --> 00:48:41,819
Doveva fare delle foto a una ragazza,
ma lei non si è presentata.
576
00:48:41,989 --> 00:48:44,638
Ma nessuno può provare che fosse lì
o cosa stesse facendo, giusto?
577
00:48:44,658 --> 00:48:46,754
Ha qualche motivo
per interrogare la signora?
578
00:48:46,910 --> 00:48:49,672
- Non la sto interrogando.
- Perché prende appunti, allora?
579
00:48:49,788 --> 00:48:51,246
È un mio diritto chiedere, sa?
580
00:48:51,414 --> 00:48:54,084
Sicuro, ma lei ha il diritto
di non rispondere.
581
00:48:54,251 --> 00:48:56,733
Non si studia più la costituzione
a scuola di polizia?
582
00:48:56,753 --> 00:48:58,944
- Lei è un avvocato?
- No, ma conosco i miei diritti!
583
00:48:58,964 --> 00:49:00,921
No, non pensavo che lo fosse.
584
00:49:01,090 --> 00:49:02,882
Beh...
585
00:49:03,051 --> 00:49:05,257
Arrivederci, signora Hendrix.
586
00:49:06,720 --> 00:49:09,259
Forse ci rivedremo.
587
00:49:15,229 --> 00:49:18,348
- Mike?
- Beh, lui sì che è stato d'aiuto.
588
00:49:18,523 --> 00:49:21,192
Mi dica... questa stanza è sporca?
589
00:49:21,359 --> 00:49:22,985
No, perché?
590
00:49:23,152 --> 00:49:26,439
Perché il sergente puliva dappertutto.
591
00:49:27,656 --> 00:49:30,445
- Ah sì?
- Sì,
592
00:49:30,618 --> 00:49:33,537
Sopra al frigo e
593
00:49:33,704 --> 00:49:35,365
lungo il corrimano.
594
00:49:37,666 --> 00:49:38,866
Tenga.
595
00:49:39,042 --> 00:49:40,620
Ci penso io.
596
00:49:40,794 --> 00:49:43,463
Forse ha dimenticato il distintivo.
597
00:49:50,345 --> 00:49:55,054
La prego di scusare l'intrusione,
signor Hunt.
598
00:49:55,224 --> 00:49:57,893
No. Qui vivono i coniugi Hendrix.
599
00:49:58,060 --> 00:50:00,681
Hendrix. Oh, mi dispiace
600
00:50:00,854 --> 00:50:03,345
ma questo non è il numero 27B
di Saint Luke's Place?
601
00:50:03,523 --> 00:50:05,565
Sono la signora Hendrix.
Desidera?
602
00:50:05,734 --> 00:50:10,064
Mi chiamo Harry Roat junior.
603
00:50:16,077 --> 00:50:18,485
Cosa c'è, Susy?
604
00:50:21,540 --> 00:50:24,744
- La signora Hendrix non vede.
- Ah, capisco.
605
00:50:24,919 --> 00:50:27,754
Mi scuso per l'intrusione,
signor Hendrix...
606
00:50:27,922 --> 00:50:31,539
- No. il mio nome è Talman.
- SÌ, beh, ad ogni modo...
607
00:50:31,717 --> 00:50:33,876
Signora Hendrix, mio padre è stato qui?
608
00:50:34,052 --> 00:50:37,006
- Un uomo anziano?
- SÌ, La prego, mi lasci spiegare.
609
00:50:37,180 --> 00:50:41,475
Sono mortificato.
Dev'esserci stato un terribile errore.
610
00:50:41,643 --> 00:50:45,178
Ha messo a soqquadro la casa.
Farebbe meglio a tenerlo a bada.
611
00:50:45,355 --> 00:50:48,024
Beh, non è pazzo.
Le assicuro che non è pazzo.
612
00:50:48,190 --> 00:50:53,065
È solo molto vecchio, e crede che
un fotografo di nome Sam Hunt viva qui.
613
00:50:53,236 --> 00:50:57,364
Mio padre è molto anziano,
e molto preoccupato per me.
614
00:50:57,532 --> 00:51:02,242
Lui crede che mia moglie
615
00:51:02,829 --> 00:51:05,035
si veda con questo signor Hunt.
616
00:51:05,206 --> 00:51:07,697
Ecco perché sono venuto a disturbarla
617
00:51:07,959 --> 00:51:11,078
Eccomi, Susy, ho fatto la spesa.
618
00:51:11,253 --> 00:51:12,879
Grazie, Gloria.
619
00:51:13,547 --> 00:51:15,255
La metto via io.
620
00:51:15,425 --> 00:51:17,050
Okay
621
00:51:17,968 --> 00:51:20,377
- Ciao.
- Ciao.
622
00:51:21,013 --> 00:51:23,883
Sa, signor Roat, credo che lei
abbia proprio sbagliato casa.
623
00:51:24,057 --> 00:51:26,430
- Dia qui.
- Non conosco nessuno di nome Hunt.
624
00:51:26,601 --> 00:51:29,852
Neanch'io conosco questo signor Hunt,
signora, ma se posso spiegare.
625
00:51:30,021 --> 00:51:31,221
Vede, tre anni fa
626
00:51:31,397 --> 00:51:34,565
mia moglie soggiornò a Montreal
con mia madre e mio padre.
627
00:51:34,734 --> 00:51:38,566
E in quel periodo,
mio padre dice che mia moglie
628
00:51:38,738 --> 00:51:42,569
aveva conosciuto questo fotografo
di nome Sam Hunt.
629
00:51:42,741 --> 00:51:45,909
Ora, mio padre è convinto
che loro continuino a vedersi
630
00:51:46,077 --> 00:51:47,987
di tanto in tanto.
631
00:51:48,163 --> 00:51:50,119
Mia moglie è
632
00:51:50,289 --> 00:51:51,489
molto bella.
633
00:51:51,583 --> 00:51:54,204
- Venga al dunque, signor Roat.
- Beh,
634
00:51:54,377 --> 00:51:58,079
credo che mio padre abbia seguito
mia moglie nel suo appartamento.
635
00:51:58,381 --> 00:51:59,627
Si sbaglia.
636
00:52:00,883 --> 00:52:03,635
Vede, l'altro pomeriggio
c'è stato un diverbio.
637
00:52:03,802 --> 00:52:06,576
Mia moglie e mio padre si sono
scambiati parole poco piacevoli
638
00:52:06,596 --> 00:52:09,266
e mia moglie è andata via
portando con sé la sua bambola.
639
00:52:09,433 --> 00:52:10,465
La sua bambola?
640
00:52:10,643 --> 00:52:13,430
Sì, vede, è stata la bambola
la causa della discussione.
641
00:52:13,604 --> 00:52:17,601
E stata fatta espressamente per
mia moglie, con un carillon particolare.
642
00:52:26,783 --> 00:52:30,994
Quando mia moglie se n'è andata,
mio padre ha detto:
643
00:52:31,162 --> 00:52:33,831
Sam Hunt le ha dato la bambola.
Lo sai questo, vero?
644
00:52:33,997 --> 00:52:36,951
Dopodiché è uscito come una furia
per andarla a cercare.
645
00:52:37,125 --> 00:52:41,122
Poi, mi ha chiamato per darmi l'indirizzo
646
00:52:41,295 --> 00:52:43,705
di questo appartamento.
647
00:52:44,007 --> 00:52:49,167
E questa mattina quando ho detto
a mio padre che Lejiana non era...
648
00:52:50,555 --> 00:52:51,755
Lejiana?
649
00:52:51,931 --> 00:52:53,805
SÌ. Lejiana, mia moglie.
650
00:52:53,974 --> 00:52:56,643
Quando ho detto a mio padre
che non era tornata a casa
651
00:52:57,144 --> 00:53:00,145
si è agitato terribilmente
ed è sparito con la mia macchina,
652
00:53:00,313 --> 00:53:04,015
così mi sono deciso a venire qui
nella speranza di...
653
00:53:04,401 --> 00:53:08,814
- Sua moglie non è rientrata stanotte?
- Esatto.
654
00:53:13,242 --> 00:53:14,654
Vuole che risponda io, Susy?
655
00:53:20,750 --> 00:53:22,660
Pronto.
656
00:53:23,002 --> 00:53:24,579
Sì. Un momento.
657
00:53:24,753 --> 00:53:27,671
Susy, è il sergente Carlino.
Vuole parlare con lei.
658
00:53:27,839 --> 00:53:29,547
Perché?
659
00:53:29,716 --> 00:53:31,948
- Vuole lasciare un messaggio?
- Ora è meglio che vada.
660
00:53:31,968 --> 00:53:34,092
- No, dica pure a me.
- Perdoni l'intrusione.
661
00:53:34,262 --> 00:53:35,590
Beh, suo figlio è qui.
662
00:53:35,763 --> 00:53:37,590
Aspetti, vuole parlare con lei.
663
00:53:37,766 --> 00:53:40,256
- Chi? Chi vuole parlare con me?
- La polizia.
664
00:53:40,518 --> 00:53:44,385
- Dica che me ne sono andato.
- Riguarda sua moglie, signor Roat.
665
00:53:47,357 --> 00:53:48,557
Pronto.
666
00:53:48,734 --> 00:53:49,934
Sono io.
667
00:53:50,110 --> 00:53:52,565
Esatto. No, non è tornata.
668
00:53:53,154 --> 00:53:54,483
Infatti.
669
00:53:54,656 --> 00:53:55,856
Sta bene?
670
00:53:56,950 --> 00:53:59,275
No, me lo dica adesso.
671
00:54:06,208 --> 00:54:08,877
- Signor Roat!
- Mike!
672
00:54:13,257 --> 00:54:15,748
Oh, ho paura.
673
00:54:15,926 --> 00:54:18,299
Ho molta paura.
674
00:54:18,470 --> 00:54:20,380
Stia tranquilla, Susy.
675
00:54:20,555 --> 00:54:22,679
Se n'è andato.
676
00:54:28,562 --> 00:54:29,939
La signora Roat è morta.
677
00:54:30,398 --> 00:54:32,771
E stata uccisa ieri qui vicino.
678
00:54:32,942 --> 00:54:35,730
- Come ha detto?
- E la polizia pensa che sia stato Sam.
679
00:54:35,903 --> 00:54:39,319
- Sam?
- SÌ. La bambola.
680
00:54:39,740 --> 00:54:43,571
La bambola.
Quella che il signor Roat ha descritto.
681
00:54:43,743 --> 00:54:46,994
Sam ha portato qui una bambola
proprio come quella dal Canada.
682
00:54:47,163 --> 00:54:51,659
Lo stavo aiutando a disfare le valige,
quando è caduto qualcosa sul pavimento.
683
00:54:51,835 --> 00:54:56,046
Qualcosa con un carillon.
Una bambola!
684
00:54:56,213 --> 00:55:02,667
Fatta espressamente per lei in Canada.
E ce l'aveva Sam!
685
00:55:03,094 --> 00:55:05,670
Credevo fosse una sorpresa
per me, ma non lo era.
686
00:55:05,848 --> 00:55:08,007
Era per una bambina in ospedale.
687
00:55:08,183 --> 00:55:10,936
Una donna all'aeroporto
gli aveva chiesto di tenergliela,
688
00:55:11,102 --> 00:55:15,266
affinché l'altra ragazzina che era
all'aeroporto non ne fosse gelosa.
689
00:55:15,440 --> 00:55:18,938
La donna ha chiamato ieri
per la bambola, ma Sam non la trovava.
690
00:55:19,109 --> 00:55:23,405
Sam non aveva mai visto quella donna
prima di allora. Me lo ha detto lui.
691
00:55:23,573 --> 00:55:25,483
Non faccia così, Susy.
692
00:55:25,658 --> 00:55:28,197
Poi c'è quest'altra donna
che doveva fotografare.
693
00:55:28,369 --> 00:55:30,131
Sam ha detto che non si è presentata.
694
00:55:30,204 --> 00:55:32,659
Ma l'ha aspettata a lungo.
695
00:55:32,831 --> 00:55:36,330
II suo nome era Lejiana,
come quello della signora Roat.
696
00:55:36,501 --> 00:55:39,419
Beh, supponiamo che la conoscesse.
Non è poi così grave.
697
00:55:39,587 --> 00:55:42,292
Oh, ma lo è.
698
00:55:42,465 --> 00:55:44,838
D'accordo, allora.
Diciamo che è grave.
699
00:55:47,511 --> 00:55:49,884
Cerchiamo di capirci qualcosa.
700
00:55:50,055 --> 00:55:52,380
Cominciamo dal principio.
701
00:55:53,141 --> 00:55:56,082
Prima un vecchio entra e urla qualcosa
su Sam e la signora Roat.
702
00:55:56,102 --> 00:55:58,252
Poi corre in camera da letto
e la mette a soqquadro,
703
00:55:58,272 --> 00:56:00,513
facendo disordine nel suo comò.
Perché?
704
00:56:02,400 --> 00:56:05,936
Deve aver preso qualcosa, Susy.
Di sicuro.
705
00:56:06,112 --> 00:56:07,987
Venga.
706
00:56:11,283 --> 00:56:13,193
Ora, faccia attenzione.
707
00:56:13,535 --> 00:56:17,533
Controlli, cerchi di capire
se manca qualcosa.
708
00:56:29,842 --> 00:56:32,416
Manca la foto di matrimonio.
Quella mia e di Sam.
709
00:56:32,595 --> 00:56:34,671
La vede da qualche parte?
710
00:56:34,847 --> 00:56:36,425
No.
711
00:56:36,641 --> 00:56:40,057
È la cosa più oltraggiosa che abbia
mai sentito. Ora chiamo la polizia.
712
00:56:40,686 --> 00:56:41,886
No!
713
00:56:41,979 --> 00:56:43,556
No, Mike. non possiamo.
714
00:56:43,730 --> 00:56:46,186
Non dobbiamo dire nulla
alla polizia. Nulla.
715
00:56:46,358 --> 00:56:50,023
Devono dimenticarsi di noi, Mike.
Pensano che sia stato Sam!
716
00:56:51,655 --> 00:56:53,031
La prego.
717
00:57:00,538 --> 00:57:02,697
Cos'è stato?
718
00:57:12,341 --> 00:57:15,093
- Che strano.
- Cosa è strano?
719
00:57:15,385 --> 00:57:18,671
È appena arrivata
una macchina della polizia.
720
00:57:20,056 --> 00:57:22,844
È parcheggiata qua fuori.
721
00:57:33,944 --> 00:57:37,313
Susy, credo che stiano
sorvegliando la casa.
722
00:57:43,035 --> 00:57:44,827
Non si preoccupi.
723
00:57:54,338 --> 00:57:56,579
È inutile, Mike.
724
00:57:56,757 --> 00:57:58,334
Cosa?
725
00:57:58,508 --> 00:58:01,463
La bambola. Non la trovo.
726
00:58:01,637 --> 00:58:04,425
Aspetti. Ho trovato un'altra valigia.
727
00:58:04,598 --> 00:58:05,798
Cosa?
728
00:58:05,932 --> 00:58:08,803
Ho trovato un'altra valigia.
729
00:58:19,987 --> 00:58:21,778
Trovato niente?
730
00:58:21,947 --> 00:58:24,568
No, solo dei fogli.
731
00:58:25,450 --> 00:58:27,028
E delle lettere.
732
00:58:27,202 --> 00:58:31,532
Beh, se sono della signora Roat,
non me le legga.
733
00:58:32,123 --> 00:58:33,914
Oh, sono sue, Susy.
734
00:58:34,709 --> 00:58:36,619
Scrive bene a macchina.
735
00:58:36,795 --> 00:58:40,163
Non sapevo che Sam le avesse conservate.
736
00:58:44,718 --> 00:58:48,633
Susy, mi ascolti. Sam è nei guai.
Dobbiamo fare qualcosa.
737
00:58:48,805 --> 00:58:51,011
Dobbiamo trovare quella bambola.
738
00:58:51,182 --> 00:58:54,434
È l'unica cosa che può provare
la colpevolezza di Sam.
739
00:58:54,603 --> 00:58:57,177
Ma non c'è.
Abbiamo guardato dappertutto.
740
00:58:57,355 --> 00:59:00,392
No, aspetti un momento.
E stata lei a dirmelo.
741
00:59:00,567 --> 00:59:03,319
Lei ha detto che Sam ha portato
una bambola dal Canada.
742
00:59:03,486 --> 00:59:05,894
La stessa bambola che ha descritto Roat.
743
00:59:06,071 --> 00:59:08,740
E ha detto anche che la bambola
provava che Sam
744
00:59:08,907 --> 00:59:11,149
e la signora Roat si conoscevano.
745
00:59:11,326 --> 00:59:14,329
E ora la signora Roat è morta,
proprio dietro l'angolo.
746
00:59:14,496 --> 00:59:17,498
- Forse mi sono sbagliata.
- Non ha importanza.
747
00:59:17,666 --> 00:59:20,357
Se lei ha pensato in questo modo,
lo farà anche la polizia.
748
00:59:20,377 --> 00:59:23,912
Senza la bambola,
sono solo congetture dei Roat,
749
00:59:24,088 --> 00:59:26,654
ma con la bambola,
la polizia ha delle prove contro Sam.
750
00:59:26,674 --> 00:59:28,002
- Mike
- Lo capisce questo?
751
00:59:28,175 --> 00:59:32,422
Mike, si ricorda la mia reazione
quando è entrato il figlio di Roat?
752
00:59:32,597 --> 00:59:36,428
- Mi sta ascoltando?
- Per un attimo temevo fosse il padre.
753
00:59:36,600 --> 00:59:40,550
Aveva le stesse scarpe del padre.
Erano scarpe nuove.
754
00:59:40,729 --> 00:59:42,852
Ed una scricchiolava un po'.
755
00:59:43,022 --> 00:59:46,225
- Forse lei non lo ha notato.
- No, infatti.
756
00:59:46,400 --> 00:59:49,022
E un'altra cosa, è inverno
757
00:59:49,195 --> 00:59:52,197
- e quindi fa buio presto, giusto?
- SÌ.
758
00:59:52,365 --> 00:59:56,695
E allora perché tutti
hanno mosso le tapparelle?
759
00:59:57,077 --> 00:59:59,283
- Cosa?
- Lo ha fatto il signor Roat.
760
00:59:59,454 --> 01:00:02,373
E anche il sergente Carlino.
761
01:00:02,541 --> 01:00:04,285
Mike.
762
01:00:04,459 --> 01:00:08,126
La macchina della polizia è ancora fuori?
763
01:00:08,380 --> 01:00:10,669
Vado a vedere.
764
01:00:23,728 --> 01:00:28,104
- SÌ, e guardano da questa parte.
- 1 poliziotti nella macchina, li vede?
765
01:00:28,273 --> 01:00:31,310
- Non molto bene. È molto buio.
- Ci provi. E importante.
766
01:00:31,485 --> 01:00:34,983
- Perché?
- Uno dei poliziotti è il signor Roat?
767
01:00:35,154 --> 01:00:36,946
- È lui?
- No.
768
01:00:38,240 --> 01:00:39,440
No, non è lui.
769
01:00:39,575 --> 01:00:42,242
La macchina della polizia
avrà sicuramente una radio, no?
770
01:00:42,287 --> 01:00:44,576
Immagino di sì.
Dove vuole arrivare?
771
01:00:44,747 --> 01:00:46,871
Prima il sergente Carlino
sposta la persiana
772
01:00:47,041 --> 01:00:49,851
e subito dopo la polizia chiama
e chiede di parlare con lui.
773
01:00:50,002 --> 01:00:55,340
Poi il signor Roat junior
muove la persiana e Carlino lo chiama.
774
01:00:55,507 --> 01:00:59,422
Non credo che la polizia operi così.
Sa troppo di guardie e ladri.
775
01:00:59,595 --> 01:01:02,465
La storia del signor Roat
e quella di Sam non quadrano.
776
01:01:02,639 --> 01:01:06,305
E stavo per dimenticarmi
una cosa molto importante.
777
01:01:06,476 --> 01:01:09,050
- E cioè?
- Che conosco Sam
778
01:01:09,228 --> 01:01:10,609
e non conosco il signor Roat.
779
01:01:10,771 --> 01:01:14,472
Si deve convincere che quello
che conta è ciò che pensa la polizia.
780
01:01:14,649 --> 01:01:17,091
Se vogliamo aiutare Sam,
dobbiamo trovare quella bambola.
781
01:01:17,111 --> 01:01:20,693
- Ma non c'è! Non è qui!
- Deve esserci!
782
01:01:21,782 --> 01:01:25,115
- Dev'essere nella cassaforte.
- Ma gliel'ho detto, non è possibile.
783
01:01:25,285 --> 01:01:28,203
- Perché no?
- Ma perché non è nostra, in realtà.
784
01:01:28,371 --> 01:01:31,988
La donna che occupava l'appartamento
prima di noi voleva vendercela.
785
01:01:32,166 --> 01:01:34,482
E quando siamo riusciti a convincerla
che non la volevamo
786
01:01:34,502 --> 01:01:38,369
l'ha chiusa a chiave e ha buttato
la chiave nel tombino qui fuori.
787
01:01:38,547 --> 01:01:41,715
- Susy, lei si sta inventando tutto.
- Non è vero. Perché dovrei?
788
01:01:42,134 --> 01:01:44,886
- Attenzione.
- Perché dovrei?
789
01:01:45,220 --> 01:01:49,135
Ripensandoci, nemmeno io aprirei
la mia cassaforte davanti a un estraneo.
790
01:01:49,307 --> 01:01:54,350
L'ho trattata per caso da estraneo?
Vorrei tanto che la bambola fosse lì.
791
01:01:54,521 --> 01:01:56,431
E comunque è un problema suo, no?
792
01:01:56,606 --> 01:02:00,272
Suo e di Sam. È giusto che faccia quello
che ritiene più giusto per lui.
793
01:02:00,443 --> 01:02:01,901
Dove sta andando?
794
01:02:02,069 --> 01:02:05,651
A prendere le mie cose.
Non posso perdere l'ultimo aereo.
795
01:02:05,822 --> 01:02:09,655
- Ha detto che sarebbe rimasto.
- Sam tornerà presto.
796
01:02:09,827 --> 01:02:12,152
Mi lascia il suo numero di telefono?
797
01:02:13,663 --> 01:02:15,122
Quale numero di telefono?
798
01:02:15,290 --> 01:02:17,781
Di dove sta andando,
nel caso trovi la bambola.
799
01:02:17,959 --> 01:02:19,501
La chiamo io quando arrivo.
800
01:02:19,669 --> 01:02:22,670
Mi dia almeno il nome del suo amico,
così lo trovo sull'elenco.
801
01:02:22,838 --> 01:02:27,667
Beh, d'accordo.
Forse l'ho scritto da qualche parte.
802
01:02:27,844 --> 01:02:31,628
- Eccolo. Se lo ricorderà?
- Sì.
803
01:02:31,805 --> 01:02:33,051
CABINA TELEFONICA
2424598
804
01:02:33,223 --> 01:02:35,299
- C2
- 242. È come il nostro. Continui.
805
01:02:35,475 --> 01:02:40,303
- 4598.
- 242-4598.
806
01:02:40,938 --> 01:02:42,480
Bene.
807
01:02:42,648 --> 01:02:44,227
Mike?
808
01:02:45,860 --> 01:02:47,687
Grazie.
809
01:03:01,249 --> 01:03:04,832
Cinque, nove.
810
01:03:13,385 --> 01:03:16,422
- Dov'è Roat?
- E chi lo sa?
811
01:03:16,597 --> 01:03:21,058
A picchiare le vecchiette.
Com'è andata lì dentro?
812
01:03:22,061 --> 01:03:26,225
È in gamba, amico.
E davvero in gamba.
813
01:03:26,398 --> 01:03:27,893
Già.
814
01:03:28,942 --> 01:03:32,559
Sta a te, ora. Dalle un minuto,
poi dacci dentro.
815
01:03:32,737 --> 01:03:35,737
Spremila più che puoi.
Insisti sulla cassaforte e sulla bambola.
816
01:03:35,781 --> 01:03:39,483
Se davvero è lì e non sa come aprirla,
lo farà quando te ne sei andato.
817
01:03:39,660 --> 01:03:43,196
E il signor Roat junior di Scarsdale?
818
01:03:43,372 --> 01:03:46,409
Già. II signor Roat.
819
01:04:24,619 --> 01:04:26,244
Chi è?
820
01:04:27,288 --> 01:04:29,743
Sono io, Susy.
821
01:04:32,126 --> 01:04:33,953
Grazie a Dio.
822
01:04:35,004 --> 01:04:38,705
Quando sono salita, mi sono accorta
che avevo ancora il burro nella borsa.
823
01:04:38,882 --> 01:04:44,837
Ti ricordi l'uomo che era qui
quando hai portato la spesa?
824
01:04:45,012 --> 01:04:47,967
- Quale?
- Non l'amico di Sam. L'altro.
825
01:04:48,141 --> 01:04:50,051
- Certo.
- Che aspetto aveva?
826
01:04:50,226 --> 01:04:52,635
Aveva un'aria un po' stupida, direi.
827
01:04:52,812 --> 01:04:55,813
- Lo riconosceresti, non è vero?
- SÌ.
828
01:04:55,981 --> 01:04:57,310
Vieni.
829
01:04:58,358 --> 01:05:01,692
Sali sulla sedia
e guarda fuori dalla finestra.
830
01:05:04,697 --> 01:05:10,784
C'è una macchina della polizia.
La vedi la faccia del poliziotto?
831
01:05:11,579 --> 01:05:13,703
Non c'è una macchina della polizia.
832
01:05:14,665 --> 01:05:17,999
- Sei sicura?
- Certo che sono sicura.
833
01:05:20,212 --> 01:05:22,204
Non c'è nessuna macchina.
834
01:05:22,380 --> 01:05:26,676
Beh, a dire il vero, c'è un furgone
vicino alla cabina telefonica.
835
01:05:26,844 --> 01:05:30,130
Cabina telefonica?
C'è nessuno dentro il furgone?
836
01:05:30,305 --> 01:05:32,547
Beh, c'è un uomo in piedi lì vicino.
837
01:05:32,724 --> 01:05:35,761
È l'uomo che era qui
quando hai portato la spesa?
838
01:05:35,935 --> 01:05:40,395
Non credo.
Susy, sta venendo qui.
839
01:05:49,490 --> 01:05:51,696
Attenta.
Sta guardando dalla finestra.
840
01:05:51,867 --> 01:05:55,283
- Ti vede?
- No, ma sta ancora guardando.
841
01:06:06,589 --> 01:06:10,005
Se ne sta andando. Se n'è...
842
01:06:15,055 --> 01:06:16,467
Ce l'avevi tu!
843
01:06:16,891 --> 01:06:19,512
- L'ho solo presa in prestito.
- Dobbiamo nasconderla.
844
01:06:19,685 --> 01:06:22,971
- Dov'è? Dammela.
- E sotto i tuoi piedi.
845
01:06:23,647 --> 01:06:26,517
L'avevo solo presa in prestito.
Ecco perché l'ho riportata.
846
01:06:26,691 --> 01:06:31,768
Dove possiamo metterla?
Nella lavatrice. Vieni. Aiutami.
847
01:06:54,259 --> 01:06:56,085
- Gloria?
- SÌ?
848
01:06:56,260 --> 01:07:00,590
Ti andrebbe di fare qualcosa
di difficile e terribilmente pericoloso?
849
01:07:00,764 --> 01:07:03,683
- Moltissimo.
- La vedi la cabina dal piano di sopra?
850
01:07:03,850 --> 01:07:06,140
- Dalla stanza di mia madre, credo.
- Bene.
851
01:07:06,561 --> 01:07:11,141
Vai di sopra e tieni d'occhio la cabina.
Non la perdere di vista un secondo.
852
01:07:11,316 --> 01:07:14,768
Ora, se qualcuno del furgone ci entra
e fa una telefonata,
853
01:07:14,944 --> 01:07:18,278
- chiamami appena ha finito.
- Bene.
854
01:07:18,448 --> 01:07:22,362
Fai squillare il telefono due volte,
poi metti giù. Ricorda, due volte.
855
01:07:22,534 --> 01:07:25,821
- Ho capito. Come un segnale.
- Bravissima.
856
01:07:26,371 --> 01:07:31,911
Susy, se hai bisogno di me,
batti sulle tubature dell'acqua.
857
01:07:44,973 --> 01:07:48,591
- Chi è?
- Il sergente Carlino.
858
01:07:48,768 --> 01:07:50,844
Sotto le scale, presto.
859
01:07:51,770 --> 01:07:56,147
Arrivo subito, sergente.
Un attimo.
860
01:08:00,820 --> 01:08:02,316
Eccomi.
861
01:08:05,659 --> 01:08:08,114
Mi scusi se l'ho fatta aspettare.
862
01:08:09,037 --> 01:08:11,445
Sono contenta che sia qui, sergente.
863
01:08:11,622 --> 01:08:15,323
Dei ragazzi giocavano qua fuori,
e credo abbiano rotto una finestra.
864
01:08:15,501 --> 01:08:18,419
- Le dispiace dare un'occhiata?
- Qui?
865
01:08:18,587 --> 01:08:20,083
Credo di sì.
866
01:08:45,529 --> 01:08:47,273
Non c'è niente di rotto qua.
867
01:08:47,447 --> 01:08:51,030
Beh, forse è successo in bagno.
Sa, non distinguo bene.
868
01:09:06,715 --> 01:09:09,123
No, niente di rotto da nessuna parte.
869
01:09:10,010 --> 01:09:16,048
Signora Hendrix, mi hanno informato
che il signor Roat è stato qui oggi.
870
01:09:16,933 --> 01:09:20,385
Sì, è passato di qui un attimo.
871
01:09:21,271 --> 01:09:25,398
Vedo che lei stava cercando qualcosa.
872
01:09:25,566 --> 01:09:28,568
Cercavo i sacchetti della spazzatura.
873
01:09:57,096 --> 01:09:58,591
No?
874
01:09:59,681 --> 01:10:03,014
Sa cosa credo io?
Che stava cercando la bambola.
875
01:10:03,184 --> 01:10:05,759
Non è vero.
Cercavo i sacchetti della spazzatura.
876
01:10:05,938 --> 01:10:09,354
No, la bambola! Quella che suo marito
ha portato dal Canada.
877
01:10:09,524 --> 01:10:13,060
- Quella che diede alla signora Roat.
- Mio marito non la conosceva.
878
01:10:13,236 --> 01:10:15,940
Mi dispiace, signora Hendrix,
ma non è così.
879
01:10:16,113 --> 01:10:19,680
Il signor Roat ha riconosciuto suo marito
da una foto che il padre ha con sé.
880
01:10:19,700 --> 01:10:24,114
II vecchio Roat dice di aver visto spesso
suo marito e la signora Roat insieme.
881
01:10:24,288 --> 01:10:29,578
Molto bene. Ora, chissà
dove potrebbe essere quella bambola.
882
01:10:29,751 --> 01:10:34,295
- Forse in quella grande cassaforte?
- No, non c'è niente lì dentro.
883
01:10:34,464 --> 01:10:37,405
Non c'è nessuna bambola, e
mio marito non conosce la signora Roat.
884
01:10:37,425 --> 01:10:41,293
SÌ invece, la conosceva eccome.
Ora, se non apre quella cassaforte
885
01:10:41,471 --> 01:10:43,630
tornerò con un mandato
e lo farò io stesso.
886
01:10:43,806 --> 01:10:47,673
Mi ci vorranno 10 minuti.
Tutto finito prima che suo marito torni.
887
01:10:47,851 --> 01:10:49,892
- Chi chiama?
- Il Sesto Distretto.
888
01:10:50,062 --> 01:10:51,682
Voglio parlare con il signor Roat.
889
01:10:51,730 --> 01:10:53,556
- Centralino?
- Un momento.
890
01:10:53,732 --> 01:10:57,065
Glielo trovo io, signora Hendrix.
Faccio prima.
891
01:11:11,081 --> 01:11:14,699
- Pronto?
- Sesto Distretto? Parla Carlino.
892
01:11:14,876 --> 01:11:16,158
Dimmi.
893
01:11:16,337 --> 01:11:20,252
Il signor Roat junior è ancora lì?
La signora Hendrix vuole parlargli.
894
01:11:20,424 --> 01:11:22,298
Aspetta che guardo.
895
01:11:27,346 --> 01:11:29,671
È per te. Roat junior.
896
01:11:42,194 --> 01:11:47,069
- Pronto? Parla Harry Roat.
- Sono la signora Hendrix.
897
01:11:47,240 --> 01:11:50,692
II mio avvocato dice
898
01:11:50,868 --> 01:11:54,570
che se suo padre non la smette
di accusare mio marito
899
01:11:54,747 --> 01:11:59,326
prenderà provvedimenti in merito.
Mi sono spiegata, signor Roat?
900
01:11:59,502 --> 01:12:03,452
Sì, SÌ. Certo.
Grazie, signora Hendrix.
901
01:12:03,630 --> 01:12:05,042
Grazie.
902
01:12:05,757 --> 01:12:10,052
Il suo amico avvocato
non fermerà me, signora Hendrix.
903
01:12:10,220 --> 01:12:13,388
Tornerò con un mandato di perquisizione.
904
01:12:26,944 --> 01:12:29,234
Devono aver sbagliato numero.
905
01:12:31,115 --> 01:12:35,326
Come ho detto, tornerò presto.
906
01:12:35,577 --> 01:12:37,950
E si ricordi,
907
01:12:40,873 --> 01:12:42,285
non si muova da qui.
908
01:12:56,763 --> 01:13:02,053
242-4598.
909
01:13:07,982 --> 01:13:11,102
- Pronto?
- Mike, è lei?
910
01:13:11,527 --> 01:13:16,485
SÌ, Susy. C'è qualcosa che non va?
L'ha trovata. Ha trovato la bambola.
911
01:13:16,656 --> 01:13:18,317
Perfetto.
912
01:13:19,534 --> 01:13:20,781
Dove ra?
913
01:13:20,953 --> 01:13:24,286
Glielo dirò dopo.
Può fare un salto adesso?
914
01:13:24,956 --> 01:13:27,625
- Vengo subito.
- D'accordo.
915
01:13:27,792 --> 01:13:31,291
Oh, Mike? Ora si sistemerà tutto,
non è vero?
916
01:13:31,462 --> 01:13:34,961
SÌ, Susy. Ora si sistemerà tutto.
917
01:14:04,368 --> 01:14:05,910
Mike?
918
01:14:08,455 --> 01:14:10,080
No!
919
01:14:12,960 --> 01:14:14,206
No.
920
01:14:15,921 --> 01:14:17,249
No.
921
01:14:18,715 --> 01:14:20,292
No.
922
01:14:31,644 --> 01:14:34,847
Carlino? No.
923
01:15:18,062 --> 01:15:21,810
- Centralino.
- Centralino, la polizia. Presto.
924
01:15:21,982 --> 01:15:25,898
- Susy, sono io, Mike.
- Deve avere sbagliato numero.
925
01:15:26,070 --> 01:15:30,115
Chi era? Con chi parlava?
926
01:15:30,282 --> 01:15:34,528
Sono ragazzini.
A volte chiamano e dicono brutte cose.
927
01:15:34,702 --> 01:15:36,944
Non credo lo facciano con cattiveria.
928
01:15:37,913 --> 01:15:41,247
La bambola. Susy, dov'è?
Dov'era nascosta?
929
01:15:42,085 --> 01:15:45,584
È buffo, sa. Non so perché
non ci abbia pensato prima.
930
01:15:45,754 --> 01:15:50,049
- Non so dove ho la testa.
- Non importa. Dov'è?
931
01:15:50,425 --> 01:15:53,676
- Lei penserà che sia una stupida.
- Susy, non complichi le cose.
932
01:15:53,845 --> 01:15:57,427
- Mi dia la bambola e Sam sarà salvo.
- E questa è la cosa importante.
933
01:15:57,598 --> 01:16:01,431
- Se succedesse qualcosa a Sam...
- Susy, dov'è la bambola?
934
01:16:01,603 --> 01:16:06,597
Gliela prendo. Mi darebbe le chiavi
che sono vicino al frigo?
935
01:16:23,123 --> 01:16:25,115
Sono queste?
936
01:16:28,711 --> 01:16:29,957
Sì.
937
01:16:30,462 --> 01:16:36,584
- Aspetti qui, Mike. Torno subito.
- Un momento. Dove sta andando?
938
01:16:38,095 --> 01:16:40,847
Allo studio di Sam.
La bambola è Îì.
939
01:16:41,014 --> 01:16:43,802
Come fa a sapere che la bambola
è nello studio?
940
01:16:44,517 --> 01:16:47,768
Me l'ha appena detto Gloria.
La ragazzina della spesa.
941
01:16:47,937 --> 01:16:50,974
Stava facendo una commissione
per Sam, e l'ha vista.
942
01:16:51,148 --> 01:16:54,566
- E sentita. Aveva un carillon.
- Ne è sicura?
943
01:16:54,736 --> 01:16:58,437
Sicurissima. Se non fosse stato
per il sergente Carlino
944
01:16:58,614 --> 01:17:00,654
avrei potuto dirglielo prima.
945
01:17:01,492 --> 01:17:04,659
D'accordo, Susy. Vado a prenderla.
946
01:17:07,121 --> 01:17:09,078
Dov'è lo studio?
947
01:17:09,333 --> 01:17:15,205
A un paio di isolati da qui.
78 West Eighth, ultimo piano.
948
01:17:15,380 --> 01:17:19,164
Lo scrittoio è nell'angolo,
lontano dalla finestra.
949
01:17:19,342 --> 01:17:22,011
È uno di quelli
con l'apertura a soffietto.
950
01:17:22,177 --> 01:17:25,843
Ha capito cosa intendo,
quelli con tanti cassetti e scomparti e
951
01:17:26,014 --> 01:17:31,092
- SÌ, ho capito quale intende.
- Si trova nel cassetto di sinistra.
952
01:17:31,270 --> 01:17:33,429
Così ha detto Gloria.
953
01:17:34,189 --> 01:17:38,234
Susy, glielo chiedo per l'ultima volta.
Non c'è tempo per gli errori.
954
01:17:38,401 --> 01:17:42,232
E sicura la bambola sia lì?
E sicura di dirmi la verità?
955
01:17:42,404 --> 01:17:45,739
Sto salvando la vita
a mio marito, no, Mike?
956
01:17:48,744 --> 01:17:52,825
Torno subito. Non si muova di qui.
957
01:17:53,415 --> 01:17:57,709
- Si faccia un tè o un caffè.
- Come vuole lei, Mike.
958
01:19:09,110 --> 01:19:11,731
Susy! Susy. Sono io.
959
01:19:14,116 --> 01:19:16,606
Gli uomini che sono appena usciti,
chi sono?
960
01:19:16,785 --> 01:19:20,782
- Dove sono adesso?
- Attenta. Due se ne sono andati.
961
01:19:20,955 --> 01:19:24,454
- E quello che guardava dalla finestra.
- Carlino. SÌ?
962
01:19:24,625 --> 01:19:28,077
Beh, lui è fuori.
Sembra che stia di guardia.
963
01:19:31,424 --> 01:19:32,752
Ora
964
01:19:34,343 --> 01:19:37,711
la prima cosa che dobbiamo fare
è rimanere calme.
965
01:19:38,096 --> 01:19:40,220
Io sono calma, Susy.
966
01:19:41,683 --> 01:19:47,104
SÌ, lo so che lo sei. Davvero.
E bello sentirtelo dire.
967
01:19:47,271 --> 01:19:50,190
- Sono dei poliziotti?
- No, non sono poliziotti.
968
01:19:50,358 --> 01:19:53,062
Di sicuro non sono poliziotti.
969
01:19:54,570 --> 01:19:57,358
Quello sulla strada,
posso girargli attorno?
970
01:19:57,531 --> 01:20:02,157
- Non senza farti vedere.
- Allora devo rimanere qui.
971
01:20:05,830 --> 01:20:08,535
- Lui non ti ha mai visto, vero?
- No.
972
01:20:08,708 --> 01:20:10,037
Bene.
973
01:20:11,002 --> 01:20:14,335
Sai dov'è la stazione degli autobus?
974
01:20:14,505 --> 01:20:19,131
È sulla 42a. Prendi un taxi.
L'autista saprà dove portarti.
975
01:20:19,301 --> 01:20:21,492
- 42! Strada.
- Tieni. Avrai bisogno di questo.
976
01:20:21,553 --> 01:20:23,048
Cosa devo fare?
977
01:20:23,221 --> 01:20:25,630
Chiedi se è rientrato l'autobus
da Asbury Park.
978
01:20:25,808 --> 01:20:27,848
- Asbury Park. Dillo.
- Asbury Park.
979
01:20:28,018 --> 01:20:30,041
Controlla tutti gli autobus
da Ashbury Park.
980
01:20:30,061 --> 01:20:31,823
Rimani tutta la notte, se necessario.
981
01:20:31,855 --> 01:20:34,144
Sam è su uno di quelli.
Credi di farcela?
982
01:20:34,315 --> 01:20:36,059
Sicuro. Cosa gli devo dire?
983
01:20:36,233 --> 01:20:39,602
Tutto. Digli dei tre uomini.
Sam saprà cosa fare.
984
01:20:39,778 --> 01:20:43,030
- Appena esci, chiamo la polizia.
- Bene.
985
01:20:43,199 --> 01:20:46,615
Come vorrei che queste cose
succedessero tutti i giorni.
986
01:21:01,674 --> 01:21:05,091
Oh, faccio una raccolta per gli scout.
Vuole comprare dei biscotti?
987
01:21:05,678 --> 01:21:09,842
E sicuro di non voler comprarne un paio
di scatole? Mi fa guadagnare punti.
988
01:21:14,894 --> 01:21:16,888
Togliti di mezzo, ragazzina.
989
01:21:17,231 --> 01:21:22,604
Bene. Forse è meglio
che guadagni i punti con qualcun altro.
990
01:21:46,341 --> 01:21:47,918
Centralino.
991
01:22:26,670 --> 01:22:29,708
No. No.
992
01:22:34,427 --> 01:22:38,093
Oh, no. No. No.
993
01:22:48,065 --> 01:22:51,316
Non possono. Non possono.
994
01:22:56,656 --> 01:23:01,650
Non possono fare questo. Sam! Sam!
995
01:23:09,585 --> 01:23:11,578
Oh, mio Dio.
996
01:25:37,890 --> 01:25:40,974
Va bene, d'accordo,
ci vediamo al parcheggio.
997
01:25:46,148 --> 01:25:48,307
Bene. Ora d'agire.
998
01:26:14,549 --> 01:26:16,091
Susy?
999
01:26:17,844 --> 01:26:20,846
Susy. Sono io. Mike.
1000
01:26:42,575 --> 01:26:44,402
Da quanto tempo hai capito?
1001
01:26:45,203 --> 01:26:47,611
Sei stato allo studio, Mike.
1002
01:26:48,414 --> 01:26:51,416
- Oh, certo.
- E non c'era nessuna bambola.
1003
01:26:51,583 --> 01:26:55,914
Non c'era neppure uno scrittoio.
1004
01:26:56,881 --> 01:27:00,214
Povero Sam.
Gli servirebbe proprio uno scrittoio.
1005
01:27:00,384 --> 01:27:03,551
Ma tu non conosci Sam
e non sai di cosa abbia bisogno.
1006
01:27:03,720 --> 01:27:07,966
- Signora Hendrix.
- Susy. Non siamo più estranei.
1007
01:27:09,100 --> 01:27:12,553
D'accordo, Susy. Il gioco è finito.
Adesso voglio la bambola.
1008
01:27:12,729 --> 01:27:14,057
No.
1009
01:27:14,230 --> 01:27:17,232
- Temo che tu non abbia scelta.
- Oh, ce l'ho, invece.
1010
01:27:17,400 --> 01:27:20,686
- Ce l'ho una scelta.
- No, non ce l'hai.
1011
01:27:24,406 --> 01:27:26,944
Dannazione, ti comporti come una bambina.
1012
01:27:27,116 --> 01:27:31,328
Questo mondo è pieno di persone
malvagie che fanno brutte cose.
1013
01:27:31,496 --> 01:27:33,157
E me lo dici solo ora.
1014
01:27:33,331 --> 01:27:37,329
Ora, Susy, mi devi ascoltare
e questa volta ascoltami bene!
1015
01:27:37,502 --> 01:27:39,328
Sono stanco dei tuoi giochini.
1016
01:27:39,503 --> 01:27:42,587
Dammi quella bambola, e subito!
1017
01:27:44,883 --> 01:27:46,841
Dammela!
1018
01:28:09,073 --> 01:28:10,781
Bene, Susy.
1019
01:28:12,284 --> 01:28:13,779
Hai vinto tu.
1020
01:28:17,497 --> 01:28:22,575
Sam non ha ucciso quella donna, vero
Mike? Non la conosceva neppure.
1021
01:28:24,296 --> 01:28:28,341
L'ha incontrata in aeroporto,
proprio come ti ha detto.
1022
01:28:29,800 --> 01:28:32,173
L'hai uccisa tu, Mike?
1023
01:28:33,470 --> 01:28:36,922
- No.
- È stato il signor Roat?
1024
01:28:41,020 --> 01:28:43,143
Non ha importanza.
1025
01:28:44,648 --> 01:28:50,401
Non ha niente a che vedere
né con te, né con Sam.
1026
01:28:51,320 --> 01:28:55,650
Per me, Carlino e Roat
è tutta un'altra storia.
1027
01:28:57,327 --> 01:29:02,368
- Tu non c'entri in tutto questo.
- Ma non è così per il signor Roat, vero?
1028
01:29:02,831 --> 01:29:05,999
E non è solo la bambola.
1029
01:29:07,252 --> 01:29:10,371
Ha detto che farà delle brutte cose.
1030
01:29:11,339 --> 01:29:13,713
Non ti devi preoccupare per Roat.
1031
01:29:49,542 --> 01:29:51,286
Roat è morto.
1032
01:29:53,837 --> 01:29:58,214
Non gli piacevamo. Nessuno di noi.
1033
01:29:59,050 --> 01:30:05,052
Così abbiamo dovuto liberarci di lui.
Testa o croce. Ha vinto Carlino.
1034
01:30:06,892 --> 01:30:09,015
E comunque non ha importanza.
1035
01:30:15,107 --> 01:30:17,728
Cosa farai ora, Mike?
1036
01:30:19,319 --> 01:30:22,071
Scomparirò, come per magia.
1037
01:30:28,286 --> 01:30:30,445
Sei una donna forte,
1038
01:30:32,665 --> 01:30:36,117
- Susy Hendrix.
- Campionessa del mondo dei ciechi.
1039
01:30:36,627 --> 01:30:38,039
Oh, sì.
1040
01:30:40,672 --> 01:30:42,417
Lo sei davvero.
1041
01:30:50,890 --> 01:30:52,847
. Ah, Susy.
- SÌ?
1042
01:30:53,017 --> 01:30:54,762
Voglio che tu sappia...
1043
01:30:56,270 --> 01:30:58,014
Che succede?
1044
01:31:03,861 --> 01:31:05,142
Mike?
1045
01:31:11,993 --> 01:31:13,193
Mike!
1046
01:31:59,496 --> 01:32:03,162
Che sta facendo, signor Roat?
1047
01:32:09,547 --> 01:32:11,339
Benzina!
1048
01:32:28,190 --> 01:32:29,767
Beh. Susy.
1049
01:32:40,326 --> 01:32:44,572
Ora che tutti i bambini sono a letto,
possiamo parlare.
1050
01:32:46,791 --> 01:32:50,836
- Cosa vuole fare con la benzina?
- Beh, indovina.
1051
01:33:03,181 --> 01:33:04,640
Indovina ora.
1052
01:33:11,563 --> 01:33:13,224
No!
1053
01:33:14,608 --> 01:33:17,858
La prego, no!
1054
01:33:19,612 --> 01:33:24,737
- D'accordo!
- Lo sapevo che avrei risparmiato tempo.
1055
01:33:28,496 --> 01:33:29,824
Le prendo la bambola.
1056
01:33:29,997 --> 01:33:33,117
Oh, ma che brava ragazza.
La prima della classe.
1057
01:33:39,215 --> 01:33:40,460
Mike.
1058
01:33:50,433 --> 01:33:54,348
E solo una sedia, Susy,
così ti puoi sedere.
1059
01:33:58,733 --> 01:34:00,939
Lo sapevi che mi volevano uccidere?
1060
01:34:01,110 --> 01:34:04,977
Io sì. Anche prima di loro.
1061
01:34:05,155 --> 01:34:09,022
Erano dei dilettanti, ed ecco perché
hai capito il loro gioco.
1062
01:34:09,200 --> 01:34:12,617
- Ho capito anche il suo.
- No, non del tutto, Susy.
1063
01:34:12,787 --> 01:34:15,243
Anche adesso, non del tutto.
1064
01:34:15,415 --> 01:34:18,285
Il pezzo forte è stato
lasciarglielo architettare.
1065
01:34:18,459 --> 01:34:21,958
Tutta la buffonata dell'appuntamento
al parcheggio, l'intera cosa.
1066
01:34:22,129 --> 01:34:25,877
Avevano cervelli da formica,
così sono stato al gioco fino alla fine.
1067
01:34:26,049 --> 01:34:31,127
Poi le parti si sono invertite.
Io il giocatore e loro le pedine.
1068
01:34:32,181 --> 01:34:36,641
- Dov'è Sam? Dove lo avete mandato?
- Brava, Susy.
1069
01:34:36,810 --> 01:34:40,807
- Dov'è?
- Sta andando al Bellevue Hospital.
1070
01:34:40,980 --> 01:34:43,934
C'era un messaggio
che lo attendeva ad Asbury Park.
1071
01:34:44,108 --> 01:34:46,100
Uno di quelli brevi e formali.
1072
01:34:46,276 --> 01:34:49,135
Sua moglie ha avuto un piccolo
incidente, una cosa del genere.
1073
01:34:49,155 --> 01:34:53,319
Così ha preso il primo autobus
per correre al tuo capezzale.
1074
01:34:53,492 --> 01:34:56,016
Quindi non abbiamo molto tempo
da trascorrere insieme.
1075
01:34:56,995 --> 01:35:01,823
- Ha ucciso lei la donna della bambola.
- Non voglio parlare della signora Roat.
1076
01:35:06,796 --> 01:35:10,047
- Me la dai, allora, quella bambola, Susy?
- Non posso.
1077
01:35:11,759 --> 01:35:14,132
Non ti credo, Susy.
1078
01:35:15,804 --> 01:35:19,387
Non posso! Non ce l'ho più.
1079
01:35:20,267 --> 01:35:23,185
Fermo, che cos'è? La smetta!
1080
01:35:23,353 --> 01:35:26,391
Te lo chiedo per l'ultima volta, Susy.
1081
01:35:26,565 --> 01:35:29,602
Quando vuoi deciderti a dirmi dov'è?
Me lo devi dire.
1082
01:35:29,776 --> 01:35:34,022
- Non posso! Non è qui!
- Stai mentendo di nuovo.
1083
01:35:34,196 --> 01:35:38,194
- Che cos'è?
- E solo...
1084
01:35:39,242 --> 01:35:42,861
E solo la mia mano.
Allora
1085
01:35:46,542 --> 01:35:48,119
perché non ti alzi in piedi?
1086
01:35:50,795 --> 01:35:53,251
Ho detto alzati.
1087
01:36:02,390 --> 01:36:05,427
Ora vai in camera da letto.
1088
01:36:06,727 --> 01:36:08,222
Signor Roat?
1089
01:36:09,730 --> 01:36:13,016
- Mi sta guardando?
- SÌ, Susy.
1090
01:36:15,776 --> 01:36:17,105
Ferma!
1091
01:36:18,155 --> 01:36:20,111
Non lo toccare!
1092
01:36:30,791 --> 01:36:33,412
Ho il suo coltello, signor Roat.
1093
01:36:33,585 --> 01:36:37,999
E io i fiammiferi, signora Hendrix.
1094
01:36:43,595 --> 01:36:44,876
No, no.
1095
01:36:45,054 --> 01:36:47,807
No, no, no. Basta.
No, no, no!
1096
01:36:47,973 --> 01:36:51,260
. No! È spento!
E spento, ho detto!
1097
01:36:51,435 --> 01:36:53,761
Ferma!
1098
01:36:53,938 --> 01:36:55,646
Basta!
1099
01:36:55,815 --> 01:36:58,899
Lo accenda ora, signor Roat.
1100
01:36:59,067 --> 01:37:02,685
Butti i fiammiferi verso di me.
Ora.
1101
01:37:04,572 --> 01:37:08,238
Non si muova.
Ho ancora il suo coltello.
1102
01:37:14,082 --> 01:37:15,707
Raccolga il bastone.
1103
01:37:17,418 --> 01:37:21,368
Batta dei colpi sul pavimento così
so dove si trova. Forza. Non la sento.
1104
01:37:21,546 --> 01:37:23,088
Ancora.
1105
01:37:24,382 --> 01:37:26,127
Continui a battere.
1106
01:37:26,718 --> 01:37:28,379
Continui a battere.
1107
01:37:29,638 --> 01:37:31,963
Continui a battere.
1108
01:37:32,891 --> 01:37:35,014
Forza.
1109
01:37:44,734 --> 01:37:47,060
Continui a battere.
1110
01:37:48,322 --> 01:37:51,525
Ancora. Ancora.
1111
01:37:51,700 --> 01:37:53,989
Forza.
1112
01:37:54,994 --> 01:37:57,154
Più forte.
1113
01:37:59,498 --> 01:38:01,907
Più forte!
1114
01:38:28,359 --> 01:38:30,351
Forza.
1115
01:38:30,528 --> 01:38:32,402
Beh, Susy.
1116
01:38:32,571 --> 01:38:35,026
È finita.
1117
01:38:49,045 --> 01:38:51,370
Getta a terra il coltello.
1118
01:38:55,384 --> 01:38:57,840
E i fiammiferi,
1119
01:39:07,896 --> 01:39:09,473
E adesso scendi.
1120
01:39:15,570 --> 01:39:17,397
D'accordo.
1121
01:39:17,572 --> 01:39:21,949
E va bene, gliela do.
Può avere la sua bambola.
1122
01:39:23,369 --> 01:39:28,078
Gliela do se senevae...
1123
01:39:29,082 --> 01:39:32,914
- SÌ, Susy?
- Non mi fa del male.
1124
01:39:33,086 --> 01:39:34,747
DÌ: per favore.
1125
01:39:37,507 --> 01:39:40,377
- Per favore.
- No, così non va bene.
1126
01:39:40,551 --> 01:39:43,469
Per favore, posso darle la bambola?
1127
01:39:49,227 --> 01:39:52,595
Per favore, posso darle la bambola?
1128
01:39:52,771 --> 01:39:54,847
Sì, va bene.
1129
01:40:14,083 --> 01:40:16,123
Dammela.
1130
01:40:30,014 --> 01:40:32,553
Bel carillon.
1131
01:41:06,715 --> 01:41:09,966
Beh, Susy, ora vai in camera da letto.
1132
01:41:10,135 --> 01:41:11,574
Ha detto che non mi avrebbe
fatto del male.
1133
01:41:11,594 --> 01:41:12,627
Davvero?
1134
01:41:12,804 --> 01:41:15,805
Dovevo avere le dita incrociate.
1135
01:41:18,935 --> 01:41:21,260
Così, brava.
1136
01:41:51,006 --> 01:41:52,882
Aiuto!
1137
01:41:53,050 --> 01:41:55,210
Aiuto!
1138
01:41:55,386 --> 01:41:56,586
Aiuto!
1139
01:41:56,804 --> 01:41:59,592
Aiuto!
1140
01:42:02,434 --> 01:42:04,807
La finestra.
1141
01:43:26,429 --> 01:43:29,003
Dov'è v'è?
1142
01:43:32,309 --> 01:43:34,717
Dov'è? Oddio!
1143
01:43:54,496 --> 01:43:56,490
Aspettate! Aspettate!
1144
01:43:56,666 --> 01:43:58,540
Rimani qui, Gloria. Hai capito?
1145
01:44:04,714 --> 01:44:07,585
Bene, fate attenzione.
1146
01:44:10,094 --> 01:44:11,672
Veloci!
1147
01:44:11,846 --> 01:44:13,304
Lasciate che provi io.
1148
01:44:13,472 --> 01:44:15,715
Piano.
1149
01:44:23,857 --> 01:44:25,316
Non perdere tempo.
1150
01:44:25,484 --> 01:44:27,476
Susy!
1151
01:44:29,279 --> 01:44:31,319
Susy, dove sei?
1152
01:44:31,489 --> 01:44:33,447
- Susy!
- Conosce quest'uomo?
1153
01:44:33,617 --> 01:44:36,405
No, Susy, per l'amor del cielo.
1154
01:44:36,578 --> 01:44:38,903
Dev'essere in camera da letto.
1155
01:44:40,373 --> 01:44:41,707
Ho provato, ma non funziona.
1156
01:44:41,832 --> 01:44:45,249
Bene, portate le torce.
Ci sono delle lampadine qui.
1157
01:44:52,176 --> 01:44:55,960
Mio Dio, dov'è?
Do un'altra occhiata in...
1158
01:45:04,353 --> 01:45:07,189
Oh, mio Dio.
1159
01:45:11,027 --> 01:45:14,064
Susy, Susy! È tutto...
Aspetta!
1160
01:45:15,447 --> 01:45:18,116
Sam?
1161
01:45:19,909 --> 01:45:21,654
Sono qui, Susy.
1162
01:45:21,828 --> 01:45:23,951
Sono qui.
1163
01:45:24,121 --> 01:45:26,578
C'è la sedia.
1164
01:45:27,208 --> 01:45:30,625
Sei stata bravissima.
1165
01:45:33,005 --> 01:45:35,414
Sono qui.
1166
01:45:41,971 --> 01:45:44,547
Sei bravissima.
1167
01:45:44,725 --> 01:45:46,931
Bravissima.
1168
01:45:51,064 --> 01:45:53,638
Sammy!
1169
01:46:04,009 --> 01:46:05,509
FINE
89352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.