All language subtitles for Wait.Until.Dark.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:31,661 Avanti, Louis. Avanti. 2 00:01:07,743 --> 00:01:10,447 Dovrebbero fare l'eroina in forma diversa. 3 00:01:10,620 --> 00:01:12,945 Bastoncini di caramella, magari. 4 00:01:13,122 --> 00:01:16,955 Ti devi dare una mossa, Louis o perderò l'aereo. 5 00:01:42,650 --> 00:01:45,271 Stai attenta, Lisa. 6 00:01:45,444 --> 00:01:47,189 Anche tu, Louis. 7 00:01:57,915 --> 00:01:59,373 Taxi! 8 00:01:59,958 --> 00:02:01,868 Taxi! 9 00:02:33,865 --> 00:02:35,215 GLI OCCHI DELLA NOTTE 10 00:02:57,178 --> 00:02:59,135 Air Canada, 11 00:02:59,306 --> 00:03:05,510 volo di linea DC-S 760 12 00:03:05,686 --> 00:03:09,684 diretto a New York, aeroporto internazionale John F. Kennedy. 13 00:05:52,925 --> 00:05:55,334 Ehi, è questo St. Luke's Place? 14 00:05:56,513 --> 00:05:59,347 - Tu, numero 98. - Chi, io? 15 00:05:59,515 --> 00:06:03,929 - Dov'è St. Luke's Place? - Non lo so. Non vado più a scuola. 16 00:06:04,103 --> 00:06:06,476 Ti ho fatto una domanda, ragazzo. 17 00:06:08,398 --> 00:06:10,937 - SÌ, è questo. - Grazie. 18 00:06:14,821 --> 00:06:16,897 Chi si crede quello? 19 00:06:17,699 --> 00:06:19,609 Cosa ha detto Lisa? 20 00:06:19,784 --> 00:06:22,157 Te l'ho detto, ha lasciato solo un messaggio. 21 00:06:22,328 --> 00:06:25,080 - E chiedeva di me? - Esatto. 22 00:06:25,247 --> 00:06:29,707 - Come ai vecchi tempi, eh? - Beh vedremo. 23 00:06:49,520 --> 00:06:52,522 - Sei sicuro che sia qui? - Leggilo tu. 24 00:06:52,690 --> 00:06:56,189 Non ti agitare. Ho solo fatto una domanda. 25 00:07:05,076 --> 00:07:09,572 SE NON CI SONO, METTETEVI COMODI. LA PORTA E APERTA 26 00:07:18,422 --> 00:07:20,332 Lisa? 27 00:07:21,258 --> 00:07:23,084 - Lisa? - Che chiami a fare? 28 00:07:23,259 --> 00:07:25,751 Ha detto che non c'era. 29 00:08:00,920 --> 00:08:02,996 COMPAGNIA CHARLIE TERZO BATTAGLIONE 30 00:08:03,172 --> 00:08:04,798 MARINA AMERICANA 31 00:09:07,607 --> 00:09:11,309 - Lisa non vive qui. - SÌ, ho visto. Il posto è pulito. 32 00:09:18,784 --> 00:09:20,575 Che c'è? 33 00:09:21,453 --> 00:09:24,371 Da quando Lisa sa scrivere a macchina? 34 00:09:27,042 --> 00:09:29,533 Da mai. Andiamo. 35 00:09:29,712 --> 00:09:31,918 Credi che la casa sia sorvegliata? 36 00:09:55,068 --> 00:09:59,362 - Cerca qualcosa? - Lei, signor Talman. 37 00:10:02,283 --> 00:10:06,578 E anche lei, Sergente Carlino. Voglio anche lei. 38 00:10:06,746 --> 00:10:11,574 Infatti cercavo entrambi, e sono venuto per comprarvi. 39 00:10:12,751 --> 00:10:16,084 Sergente Carlino, le dispiace chiudere la porta, per favore? 40 00:10:16,254 --> 00:10:18,330 Non chiamarmi sergente. 41 00:10:18,506 --> 00:10:20,547 Perché? Le dà fastidio per caso? 42 00:10:20,718 --> 00:10:25,877 - Ho detto di non chiamarmi sergente. - D'accordo. Su, sedetevi. 43 00:10:26,139 --> 00:10:28,298 Facciamoci una chiacchieratina. 44 00:10:35,606 --> 00:10:39,521 - Cominciamo da chi sei tu. - Sono Harry Roat junior di Scarsdale. 45 00:10:39,860 --> 00:10:41,901 Scarsdale? 46 00:10:43,780 --> 00:10:46,948 Allora, possiamo mettere le armi sul tavolo adesso? 47 00:10:47,117 --> 00:10:49,951 Prima vogliamo spiegazioni. 48 00:10:50,119 --> 00:10:52,444 Sì, ma dobbiamo fare un passo indietro. 49 00:10:52,622 --> 00:10:55,575 - E allora facciamolo. - D'accordo. 50 00:10:57,710 --> 00:10:59,288 C'era una volta 51 00:10:59,462 --> 00:11:01,953 una bella principessa di nome Lisa. 52 00:11:03,382 --> 00:11:08,672 Lei aveva due amici molto fidati, a cui non daremo un nome. 53 00:11:08,845 --> 00:11:13,471 I tre amavano recitare davanti ad un pubblico selezionato. 54 00:11:13,642 --> 00:11:17,723 La loro migliore improvvisazione era quella del marito indignato 55 00:11:17,896 --> 00:11:21,811 e del poliziotto che scoprivano la moglie tra le braccia del suo amante, 56 00:11:21,983 --> 00:11:23,183 0 viceversa. 57 00:11:23,359 --> 00:11:25,684 I tre erano molto versatili. 58 00:11:30,657 --> 00:11:35,782 L'interpretazione del poliziotto, va detto, era particolarmente convincente, ma 59 00:11:36,329 --> 00:11:40,790 d'altronde lui godeva dell'esperienza acquisita nel suo precedente lavoro. 60 00:11:42,502 --> 00:11:46,286 - Tu sì che sai farti degli amici. - Grazie. 61 00:11:47,214 --> 00:11:49,781 Gli affari andavano a gonfie vele per i nostri tre eroi, 62 00:11:49,801 --> 00:11:55,672 finché un giorno un agente di cambio, un certo Parker credo, si arrabbiò, 63 00:11:55,848 --> 00:12:00,509 e i nostri eroi finirono in prigione. Anzi, solo due ci finirono. 64 00:12:02,687 --> 00:12:04,478 Lisa, beh... 65 00:12:05,231 --> 00:12:07,058 Beh, lei... 66 00:12:07,234 --> 00:12:08,941 Lei scappò. 67 00:12:09,486 --> 00:12:10,518 Vieni al dunque. 68 00:12:10,695 --> 00:12:13,364 Lisa vorrebbe fare qualcosa per i suoi due amici, 69 00:12:13,531 --> 00:12:15,856 adesso che sono di nuovo in circolazione. 70 00:12:16,033 --> 00:12:18,239 - Cosa vuole? - Una bambola, 71 00:12:18,410 --> 00:12:21,529 ed è disposta a pagare molto bene. 72 00:12:22,205 --> 00:12:25,160 Adesso possiamo mettere le armi sul tavolo? 73 00:12:26,710 --> 00:12:29,829 - Io sono pulito. - Parola di scout? 74 00:12:30,005 --> 00:12:33,919 Lisa dice che ama l'ottone, sergente, e la sua tasca sembra bella piena. 75 00:12:37,553 --> 00:12:41,384 Non posso negoziare in questa atmosfera di sfiducia. 76 00:12:51,358 --> 00:12:52,558 Anche lei. 77 00:13:11,877 --> 00:13:14,285 E tu? Qual è il tuo giocattolo preferito? 78 00:13:14,462 --> 00:13:15,874 Geraldine. 79 00:13:19,092 --> 00:13:20,836 E cosa fa Geraldine? 80 00:13:23,096 --> 00:13:27,011 - Possiamo avere anche lei sul tavolo? - No, temo di no. 81 00:13:27,183 --> 00:13:31,133 - Perché no? - Perché lei è il giudice di gara. 82 00:13:33,438 --> 00:13:37,187 Ora. Lisa vi pagherà 2000 dollari a testa per un paio di ore di lavoro. 83 00:13:37,359 --> 00:13:38,937 Vi interessa? 84 00:13:42,697 --> 00:13:44,025 Che tipo di lavoro? 85 00:13:44,365 --> 00:13:46,690 Trovare la bambola di Lisa. 86 00:13:46,868 --> 00:13:49,323 - Parli sul serio? - SÌ. 87 00:13:49,787 --> 00:13:53,785 - Che tipo di bambola? - Una bambola normale, per bambini. 88 00:13:56,627 --> 00:13:58,418 Cosa c'è dentro? 89 00:14:03,133 --> 00:14:05,824 - Dobbiamo fare del male a qualcuno? - Neanche a una mosca. 90 00:14:05,844 --> 00:14:09,094 - È importante? - No. 91 00:14:10,139 --> 00:14:13,722 - Che ne pensi? - Penso che sia un gran farabutto. 92 00:14:13,893 --> 00:14:17,476 Già. Mica come noi, eh? 93 00:14:18,689 --> 00:14:20,813 Vogliamo un anticipo. 94 00:14:21,650 --> 00:14:24,438 250. A testa. 95 00:14:24,611 --> 00:14:28,064 Oh, io e Lisa pensavamo 500 a testa. 96 00:14:28,240 --> 00:14:29,526 Perché siete così generosi? 97 00:14:31,118 --> 00:14:33,656 Così non chiedete cosa c'è dentro. 98 00:14:35,163 --> 00:14:37,452 Così ora sappiamo cosa c'è dentro. 99 00:14:37,623 --> 00:14:40,707 Beh, che ci volete fare. 100 00:14:40,876 --> 00:14:42,620 Ci sono tutti. 101 00:14:44,421 --> 00:14:45,621 Cosa dobbiamo fare? 102 00:14:45,715 --> 00:14:50,508 Quello che fate sempre, signor Talman: mentire, imbrogliare e recitare. 103 00:14:53,180 --> 00:14:54,990 - Va' avanti. - Lisa ha dato la bambola 104 00:14:55,140 --> 00:14:59,516 a un certo Hendrix, che aveva conosciuto in aereo. 105 00:14:59,685 --> 00:15:01,311 Lisa è socievole. 106 00:15:01,479 --> 00:15:02,511 Che vuoi dire? 107 00:15:02,688 --> 00:15:05,260 Qualcuno che lei non aspettava. Attendeva in aeroporto, 108 00:15:05,316 --> 00:15:07,855 così Hendrix l'ha portata qui. 109 00:15:08,027 --> 00:15:09,522 Chi è Hendrix? 110 00:15:09,695 --> 00:15:12,697 Non è nessuno. 111 00:15:13,282 --> 00:15:16,864 Uno perbene, a posto. Un fotografo. 112 00:15:18,620 --> 00:15:21,076 Sembra che abbia moglie. Lei dov'è? 113 00:15:22,416 --> 00:15:23,874 Fuori. 114 00:15:24,417 --> 00:15:26,209 Va a scuola. 115 00:15:26,377 --> 00:15:29,193 Andiamo via. Questo non è il posto giusto per chiacchierare... 116 00:15:29,213 --> 00:15:31,455 Non si agiti, sergente. 117 00:15:31,632 --> 00:15:35,713 - Perché no? - Perché è gia tutto organizzato. 118 00:15:35,886 --> 00:15:39,588 - Da te? - Hendrix è nel suo studio, 119 00:15:39,765 --> 00:15:42,553 che aspetta di fotografare una certa signorina Lejiana. 120 00:15:42,726 --> 00:15:45,431 Ma poco fa, il suo efficiente, umile 121 00:15:45,604 --> 00:15:48,605 ed estremamente affabile segretario lo ha chiamato 122 00:15:48,773 --> 00:15:50,765 per dirgli che Lejiana era in ritardo. 123 00:15:51,567 --> 00:15:54,936 - È fantastico. - Ieri Lisa ha chiamato Hendrix, 124 00:15:55,112 --> 00:15:57,782 ma lui non riusciva a trovare la bambola. 125 00:15:57,949 --> 00:16:00,848 Ha detto di aver cercato dappertutto, ma non era riuscito a trovarla. 126 00:16:00,868 --> 00:16:03,323 Non vi sembra strano? 127 00:16:04,413 --> 00:16:07,366 Lo penso anch'io, signor Talman. 128 00:16:07,749 --> 00:16:12,043 - Stava mentendo? - Non lo so, ma lo scopriremo. 129 00:16:12,587 --> 00:16:15,422 Ora, guardatevi attorno. Familiarizzate con il posto 130 00:16:15,590 --> 00:16:17,880 perché domani saremo di nuovo qui. 131 00:16:20,386 --> 00:16:23,719 E sei sicuro che la bambola sia qui? 132 00:16:24,598 --> 00:16:27,849 Io e Lisa abbiamo già controllato. Non l'abbiamo vista. Ma è qui. 133 00:16:28,935 --> 00:16:31,011 Avete guardato qui? 134 00:16:34,983 --> 00:16:38,067 Beh, comunque noi non ci occupiamo di casseforti. 135 00:16:38,236 --> 00:16:42,068 Lo so. Ma parlate, ecco perché siete stati invitati a questa festa, 136 00:16:42,240 --> 00:16:45,442 per aprire quella cassaforte con la parlantina, sergente. 137 00:16:46,994 --> 00:16:52,072 - L'armadio della camera è chiuso. - Non lì. Ci sono solo vestiti. 138 00:16:52,249 --> 00:16:54,242 - Come fai a saperlo? - Ci ho guardato. 139 00:16:54,418 --> 00:16:57,372 - Hai la chiave? - E sullo stipite sopra la porta. 140 00:16:57,546 --> 00:16:59,290 No, non c'è. 141 00:16:59,547 --> 00:17:01,457 Se la saranno portata via con loro. 142 00:17:01,633 --> 00:17:06,508 Chiudono a chiave l'armadio e lasciano aperta la porta di casa? 143 00:17:07,472 --> 00:17:11,469 Sono persone strane. Perdono le bambole. 144 00:17:12,893 --> 00:17:15,562 Credo che tu abbia appena fatto un grosso errore. 145 00:17:18,148 --> 00:17:20,105 Dammi la chiave. 146 00:17:21,067 --> 00:17:22,099 Beh, se proprio... 147 00:17:22,277 --> 00:17:26,821 E va bene, grassone, mettiti Îì. Allontanatevi tutti e due, forza! 148 00:17:54,515 --> 00:17:57,184 Se solo avessi chiesto per favore... 149 00:18:12,198 --> 00:18:14,488 E ora dammi la chiave. 150 00:18:16,285 --> 00:18:18,031 Per favore. 151 00:19:15,174 --> 00:19:16,752 Va' a vedere. 152 00:19:25,725 --> 00:19:29,937 Beh. stava sconfinando, Mike. Stava ficcando il naso, 153 00:19:30,105 --> 00:19:32,181 cercando di mettersi in proprio. 154 00:19:32,357 --> 00:19:34,101 Non è stata una buona idea. 155 00:19:34,275 --> 00:19:36,565 Se lasci passare cose del genere, che ne ricavi? 156 00:19:36,736 --> 00:19:37,982 Anarchia. 157 00:19:38,487 --> 00:19:41,986 Nessuna disciplina, niente ordine. Non è una buona idea. 158 00:19:45,118 --> 00:19:46,318 Andiamocene! 159 00:19:51,083 --> 00:19:54,274 - Non vi siete dimenticati qualcosa? - 1 soldi ce li siamo guadagnati. 160 00:19:54,294 --> 00:19:56,204 Parlo delle impronte digitali. 161 00:19:58,673 --> 00:20:02,338 Avete appena messo la vostra firma dappertutto. 162 00:20:09,016 --> 00:20:12,848 Per ripulire tutto quello che avete toccato ci vorrebbero ore. 163 00:20:13,145 --> 00:20:15,185 Se non giorni. 164 00:20:15,939 --> 00:20:17,481 In quanto a me... 165 00:20:17,857 --> 00:20:21,809 beh, ho toccato solo una cosa da quando sono entrato. 166 00:20:23,947 --> 00:20:26,272 E ora è pulita 167 00:20:27,992 --> 00:20:32,536 come me. Nessuna fedina penale, nessun legame con Lisa. 168 00:20:32,705 --> 00:20:34,661 Niente di niente. 169 00:20:34,831 --> 00:20:37,750 Che succederebbe se vi facessi andare? Io sparirei facilmente. 170 00:20:37,917 --> 00:20:40,078 Ma voi? Non sarebbe una buona idea. 171 00:20:40,254 --> 00:20:42,045 Non dimenticarti questo, sergente. 172 00:20:42,214 --> 00:20:44,503 E il frigo. Non dimenticarti il frigo. 173 00:20:44,674 --> 00:20:46,466 Carlino, piantala! 174 00:20:49,262 --> 00:20:51,702 Possiamo provare dove eravamo quando è successo questo. 175 00:20:51,722 --> 00:20:54,890 Oh, e quando è successo? 176 00:20:55,058 --> 00:20:57,681 - Poco prima che mi faceste entrare? - E allora? 177 00:20:58,896 --> 00:21:02,348 Allora fate esattamente come dico io, 178 00:21:02,524 --> 00:21:06,475 e non ci saranno né polizia, né problemi. 179 00:21:06,695 --> 00:21:07,895 Continua. 180 00:21:08,696 --> 00:21:11,012 Prima di tutto le arrotolate questo attorno e la portate fuori di qui. 181 00:21:11,032 --> 00:21:13,514 Ho un furgoncino qui all'angolo. Lo parcheggio qua davanti. 182 00:21:13,534 --> 00:21:15,694 Perché non sul retro, dove c'è meno movimento? 183 00:21:15,870 --> 00:21:17,199 Non c'è uscita sul retro. 184 00:21:17,372 --> 00:21:20,740 La lasceremo dove ho trovato questo. Dammi una mano. 185 00:21:21,167 --> 00:21:23,041 - La troveranno. - Lo spero proprio. 186 00:21:23,210 --> 00:21:25,901 Addosso ha solo la chiave di un albergo. Quando la troveranno, 187 00:21:25,921 --> 00:21:28,673 capiranno che lei è la signora Roat. 188 00:21:28,840 --> 00:21:31,295 - Di Scarsdale. - Esatto. 189 00:21:32,594 --> 00:21:34,800 Questo cambia un po' le cose. 190 00:21:34,971 --> 00:21:37,213 Anche secondo me. Ne parliamo dopo. 191 00:21:37,390 --> 00:21:39,347 No, ne parliamo ora. 192 00:21:40,143 --> 00:21:44,354 Prima erano 2000 a testa. Ora sono 4. 193 00:21:53,781 --> 00:21:56,533 Tu vai dietro la porta, e tu lì dietro! 194 00:21:57,701 --> 00:22:01,153 Non muovetevi. E da sola. Non respirate. 195 00:22:13,049 --> 00:22:14,756 Sam? 196 00:22:16,718 --> 00:22:18,628 Sam, sei qui? 197 00:22:23,224 --> 00:22:26,060 No, Susy, non ci sono. 198 00:23:05,181 --> 00:23:06,462 Gloria? 199 00:23:33,707 --> 00:23:35,867 - Parla Hendrix. - Anche qui parla Hendrix. 200 00:23:36,043 --> 00:23:37,668 - Ciao. - Ciao. 201 00:23:37,961 --> 00:23:40,819 Ti volevo dire che oggi sono stata la migliore alla scuola per ciechi. 202 00:23:40,839 --> 00:23:44,207 - Bravissima. - E vero, te Io giuro. 203 00:23:44,384 --> 00:23:45,416 E io ti credo. 204 00:23:45,593 --> 00:23:48,048 Posso venire allo studio? 205 00:23:48,220 --> 00:23:49,715 Non adesso. 206 00:23:49,888 --> 00:23:54,266 Una certa signorina Lejiana sarà qui da un minuto all'altro. 207 00:23:55,728 --> 00:23:57,519 D'accordo, allora ti aspetto qui. 208 00:23:57,688 --> 00:24:01,472 Senti, facciamo così. Siccome questa Lejiana è già in ritardo, 209 00:24:01,650 --> 00:24:03,690 aspetterà qui ancora qualche minuto. 210 00:24:03,860 --> 00:24:07,905 Allora posso venire ad aspettarti giù al bar? 211 00:24:08,572 --> 00:24:10,649 - Certo. - Non sarà difficile trovarmi. 212 00:24:10,825 --> 00:24:14,194 Sarò quella che legge Pater Coniglio in Braille. 213 00:24:14,370 --> 00:24:16,779 Ciao. Ciao. 214 00:24:25,046 --> 00:24:28,249 Dannazione. Tu dovresti essere lì. 215 00:25:20,389 --> 00:25:22,514 Gloria. Lo so che sei qui. 216 00:25:44,788 --> 00:25:48,121 Hendrix non aspetterà per sempre. Ci mettiamo al lavoro, figlioli? 217 00:25:48,291 --> 00:25:51,126 Due più due. 4000. 218 00:25:51,293 --> 00:25:53,749 Due più due, signor Talman. 219 00:26:02,137 --> 00:26:06,088 Caldamente consigliati. Usa e getta, si comprano a rotoli 220 00:26:06,266 --> 00:26:08,258 per corrispondenza. 221 00:26:09,102 --> 00:26:10,560 Srotolate il tappeto. 222 00:26:18,486 --> 00:26:20,111 Guai in vista. 223 00:26:21,614 --> 00:26:23,321 Guai in vista. 224 00:26:31,915 --> 00:26:34,324 - Ehi. ciao Susy. - Ciao, Shatner. 225 00:26:34,501 --> 00:26:36,493 Aspetta, ti do una mano. 226 00:26:37,879 --> 00:26:41,746 Oh, sei un vero cavaliere, ma non dire a Sam che mi hai aiutato. 227 00:26:41,924 --> 00:26:45,008 Sto imparando ad essere totalmente autosufficiente. 228 00:26:45,177 --> 00:26:47,550 Perché non scendi a bere qualcosa questa sera? 229 00:26:47,721 --> 00:26:52,515 Non posso. Sto andando in Vermont a farmi qualche bella sciata. 230 00:26:53,852 --> 00:26:58,680 A proposito, è tutto il giorno che cerco il padrone di questo tugurio. 231 00:26:59,107 --> 00:27:01,099 Il mio lucernario è ancora rotto. 232 00:27:01,275 --> 00:27:03,980 - Se lo vedete... - Non lo vediamo mai. 233 00:27:04,153 --> 00:27:06,677 Ci deve un frigo nuovo da quando abbiamo traslocato qui, 234 00:27:06,697 --> 00:27:07,897 perciò non si fa vedere. 235 00:27:10,368 --> 00:27:13,037 Non te la prendere. Passa un buon fine settimana. 236 00:27:13,204 --> 00:27:16,454 Lunedì formeremo un comitato di affittuari o qualcosa del genere. 237 00:27:16,623 --> 00:27:20,751 Sai che comitato! Io, te, Sam, Gloria e sua madre. 238 00:27:20,919 --> 00:27:22,377 Oh, beh. 239 00:27:22,545 --> 00:27:24,835 - Ciao. - Ciao. 240 00:27:47,110 --> 00:27:51,238 - Susy? - No, sono Batman. 241 00:27:52,281 --> 00:27:55,484 - Posso aprire la porta? - Sì, entra. 242 00:27:59,997 --> 00:28:02,785 - Mi dai una mano, cara? - Certo. 243 00:28:05,085 --> 00:28:06,912 Che stai facendo? 244 00:28:07,087 --> 00:28:09,412 Gloria. 245 00:28:09,673 --> 00:28:13,208 Mi sta dietro da settimane per queste foto. 246 00:28:14,719 --> 00:28:17,743 Ho promesso che avrei finito queste. Devo andare ad Asbury Park... 247 00:28:17,763 --> 00:28:21,216 - Asbury Park? Pensavo che tu... - Mi dispiace, l'ho saputo solo ora. 248 00:28:21,392 --> 00:28:24,928 Non importa. Avevo solo in mente qualcosina. 249 00:28:25,104 --> 00:28:27,678 - Puoi aspettare fino a domani? - Certo. 250 00:28:27,856 --> 00:28:31,273 Ha chiamato l'industria chimica. Hanno visto le mie foto sul Times. 251 00:28:31,443 --> 00:28:34,313 Vogliono che la loro nuova fabbrica sembri l'ONU. 252 00:28:34,487 --> 00:28:36,612 Un altro lavoro notturno. 253 00:28:36,782 --> 00:28:39,155 Pagano molto bene, comunque. E l'ultima volta. 254 00:28:39,326 --> 00:28:41,567 - Posso venire con te? - Certo, ma... 255 00:28:41,745 --> 00:28:45,113 Finirei prima se non venissi. 256 00:28:45,539 --> 00:28:48,314 Lo sai che c'è stato un omicidio da queste parti la scorsa notte? 257 00:28:48,334 --> 00:28:49,954 Hanno trovato il corpo stamattina. 258 00:28:50,085 --> 00:28:52,706 Una donna di Scarsdale. L'ho sentito alla radio. 259 00:28:52,879 --> 00:28:54,079 E allora? 260 00:28:54,131 --> 00:28:57,418 E se mi tagliassero a pezzettini e mi buttassero nel fiume? 261 00:28:57,593 --> 00:29:00,200 Pezzetti così piccoli che nessuno potrebbe farli risalire 262 00:29:00,220 --> 00:29:02,628 ad una povera ed indifesa ragazza cieca, 263 00:29:02,806 --> 00:29:05,131 il cui marito era ad Asbury Park. 264 00:29:05,308 --> 00:29:07,785 - Non mi stai ascoltando, Sammy. - SÌ che ti ascolto. 265 00:29:07,935 --> 00:29:10,459 Perché non facciamo entrare un po' di luce qua dentro? 266 00:29:10,479 --> 00:29:12,520 Trovano sempre dei corpi a New York. 267 00:29:12,690 --> 00:29:16,273 Ma non in un parcheggio praticamente sotto casa tua. 268 00:29:17,153 --> 00:29:21,317 - Te lo stai inventando, Susy. - No, è vero. Lo giuro. 269 00:29:21,490 --> 00:29:24,491 Te l'ho detto, l'ho sentito alla radio. Davvero. 270 00:29:24,659 --> 00:29:26,534 Andiamo, Susy. 271 00:29:30,916 --> 00:29:34,747 La polizia non ha assolutamente idea di chi sia stato. 272 00:29:36,420 --> 00:29:38,662 Inquietante, non trovi, Sammy? 273 00:29:38,839 --> 00:29:40,381 Adesso ti dico come la penso. 274 00:29:40,549 --> 00:29:43,586 Penso che sia un tuo sotterfugio per farmi rimanere a casa. 275 00:29:43,969 --> 00:29:46,923 Beh, una donna di Scarsdale è stata assassinata, 276 00:29:47,097 --> 00:29:49,672 e questa è la pura verità. 277 00:29:49,850 --> 00:29:52,887 E tu temi per la tua vita, anche questa è la pura verità? 278 00:29:53,061 --> 00:29:56,762 No, ma valeva la pena tentare. 279 00:30:13,246 --> 00:30:15,322 Quattordici. 280 00:30:17,542 --> 00:30:19,701 - Sei sicuro che ci andrà? - Sì. 281 00:30:20,503 --> 00:30:23,707 - Se non si sbriga perderà l'autobus. - Ha tutto il tempo. 282 00:30:24,799 --> 00:30:28,547 Che giornata per andarsene ad Asbury Park. 283 00:30:37,477 --> 00:30:40,348 - A che ora parte l'autobus? - Alle cinque. 284 00:30:40,522 --> 00:30:42,563 Hai tempo per un'altra tazza di caffè? 285 00:30:43,900 --> 00:30:45,526 Magari mezza. 286 00:30:45,693 --> 00:30:49,478 Se quella donna chiama per la bambola, dille che non l'ho ancora trovata. 287 00:30:49,655 --> 00:30:53,072 DÌ a Gloria di dare un'occhiata. Dev'essere qui da qualche parte. 288 00:30:53,242 --> 00:30:56,195 Non voglio qui Gloria oggi. 289 00:30:56,369 --> 00:30:58,411 Non ho bisogno di lei. 290 00:30:58,581 --> 00:31:02,246 - Sì, invece, per fare la spesa. - Non Gloria! 291 00:31:04,753 --> 00:31:07,754 - Mi dici dov'è? - Puoi trovarlo da sola. 292 00:31:07,922 --> 00:31:09,713 Altrimenti, te lo direi. 293 00:31:10,216 --> 00:31:12,589 - Che cos'hai contro Gloria? - Tantissimo. 294 00:31:12,760 --> 00:31:15,928 Il fatto è che è innamorata di te. Il che fa di me una strega. 295 00:31:16,097 --> 00:31:20,758 Susy, è solo una bambina. Più a sinistra, davanti a te. 296 00:31:21,435 --> 00:31:22,930 Preferirei avere un cane. 297 00:31:23,103 --> 00:31:24,729 I cani non fanno la spesa. 298 00:31:24,896 --> 00:31:27,731 Non possono neanche spostare i mobili per farmi cadere. 299 00:31:27,899 --> 00:31:31,268 È il suo nuovo hobby. Mi sono quasi rotta una gamba ieri. 300 00:31:31,444 --> 00:31:35,229 Si è anche fumata una sigaretta. Ho sentito l'odore quando sono tornata. 301 00:31:35,407 --> 00:31:37,281 Susy, non essere così dura con lei. 302 00:31:37,450 --> 00:31:42,159 Il padre se n'è andato di nuovo e la madre passa i fine settimana in città. 303 00:31:42,329 --> 00:31:45,395 Povera Gloria, la sballottano qua e là come una pallina da ping-pong. 304 00:31:45,415 --> 00:31:47,397 E se non bastasse, ha cominciato a portare gli occhiali. 305 00:31:47,417 --> 00:31:49,576 I ragazzi a scuola la prendono in giro, 306 00:31:49,753 --> 00:31:52,209 e la chiamano “mostro alieno". 307 00:31:52,381 --> 00:31:55,251 Il frigo va sbrinato, cara, ma stavolta lo fai a modo mio. 308 00:31:55,425 --> 00:31:58,758 È più pratico. Usa dell'acqua bollente. 309 00:31:58,928 --> 00:32:01,577 - E se così mi bruciassi le mani? - Devi fare attenzione. 310 00:32:01,597 --> 00:32:03,597 La pomata per le scottature è nel cassetto. 311 00:32:03,641 --> 00:32:06,310 Se il tempo è bello, cerca di arrivare fino allo studio. 312 00:32:06,477 --> 00:32:07,677 Senza barare. 313 00:32:07,729 --> 00:32:10,539 Devo per forza diventare la campionessa mondiale dei ciechi? 314 00:32:10,606 --> 00:32:11,806 Sì! 315 00:32:23,993 --> 00:32:26,034 Allora, lo diventerò. 316 00:32:27,372 --> 00:32:30,207 Sarò quello che tu vuoi che io sia. 317 00:32:32,126 --> 00:32:34,250 Dimmi quello che vuoi, ed io lo diventerò. 318 00:32:34,420 --> 00:32:37,290 - Susy... - Dico davvero. 319 00:32:37,464 --> 00:32:40,085 Voglio che tu sia solo te stessa, 320 00:32:40,258 --> 00:32:42,002 perché è così che ti amo. 321 00:32:42,177 --> 00:32:44,218 Davvero? Davvero? 322 00:32:44,388 --> 00:32:46,713 Secondo te? 323 00:32:56,523 --> 00:32:59,607 - Vuoi che rimanga a casa? - SÌ. 324 00:33:01,028 --> 00:33:03,649 Ma puoi andare lo stesso al lavoro. 325 00:33:03,823 --> 00:33:04,855 To pulisco qui, 326 00:33:05,032 --> 00:33:09,196 e quando torni, sarò tutta bella e profumata. 327 00:33:09,369 --> 00:33:11,445 Sei sicura che va bene? 328 00:33:11,704 --> 00:33:13,745 Allora devo andare. 329 00:33:15,166 --> 00:33:17,491 Dov'è la presa del frigo? 330 00:33:17,668 --> 00:33:20,872 La troverai. E non vale chiedere a Gloria. 331 00:33:21,047 --> 00:33:22,624 Sam. 332 00:33:22,965 --> 00:33:25,374 Mi stai guardando? 333 00:33:27,636 --> 00:33:29,878 - Ciao, sciocchina. - Ciao, sciocchino. 334 00:33:47,613 --> 00:33:48,813 Grazie mille. 335 00:34:04,212 --> 00:34:07,913 Bene, signor Talman, è ora di mettersi in azione. 336 00:34:08,966 --> 00:34:13,463 E ricorda che c'è una ragazzina che si aggira per la casa. 337 00:34:13,638 --> 00:34:16,307 E porta gli occhiali. 338 00:34:48,295 --> 00:34:50,750 Sam. Gloria! 339 00:34:50,922 --> 00:34:53,212 Aiuto! 340 00:35:00,180 --> 00:35:01,380 Centralino. 341 00:35:01,473 --> 00:35:03,121 - Pompieri, per favore... - SÌ, pronto. 342 00:35:03,141 --> 00:35:05,895 Sta andando a fuoco qualcosa. Sono cieca e non vedo dov'è. 343 00:35:06,062 --> 00:35:08,351 - Sta peggiorando. - Mi dia l'indirizzo. 344 00:35:08,522 --> 00:35:10,313 Ventisette B... 345 00:35:10,482 --> 00:35:12,606 Aspetti. Credo sia arrivato qualcuno. Avanti! 346 00:35:13,401 --> 00:35:15,810 La porta è aperta. 347 00:35:16,487 --> 00:35:18,726 - Sta bene? - C'è un incendio. Riesce a vederlo? 348 00:35:18,823 --> 00:35:21,908 - Sono cieca e non so dov'è. - Ah, sì, eccolo. 349 00:35:22,494 --> 00:35:24,767 - Attenta. - Sto bene. La prego, trovi l'incendio. 350 00:35:24,787 --> 00:35:27,160 E nel portacenere. 351 00:35:28,833 --> 00:35:31,288 Era solo un mozzicone. 352 00:35:31,752 --> 00:35:34,421 E un po' di carta che faceva fumo. 353 00:35:36,172 --> 00:35:37,372 Dove era? 354 00:35:38,466 --> 00:35:40,543 Era sul... 355 00:35:41,470 --> 00:35:44,304 E questa cos'è, una cassaforte? 356 00:35:45,014 --> 00:35:47,505 Contro il muro? Sì. 357 00:35:47,683 --> 00:35:49,890 Non capivo da dove venisse. 358 00:35:50,061 --> 00:35:51,437 Il fumo... 359 00:35:51,604 --> 00:35:55,020 Non amo molto il fumo. 360 00:35:55,732 --> 00:35:58,521 - Io non la conosco, vero? - No, signora Hendrix. 361 00:35:58,694 --> 00:36:02,276 Mi chiamo Mike Talman. Ero amico di Sam. 362 00:36:04,366 --> 00:36:08,067 Non so come ringraziarla per il suo aiuto. 363 00:36:08,828 --> 00:36:11,532 Mi dispiace, ma Sam non è qui. 364 00:36:11,706 --> 00:36:13,698 Tornerà tardi questa stasera. 365 00:36:13,874 --> 00:36:15,867 E colpa mia. Avrei dovuto chiamare, 366 00:36:16,044 --> 00:36:19,330 ma ho pensato di rischiare. Volevo vedere se gli andava una birra. 367 00:36:20,047 --> 00:36:22,538 Aspetti. Le do una mano. 368 00:36:22,758 --> 00:36:25,795 - Ecco. - Grazie. 369 00:36:28,555 --> 00:36:31,841 Non vedo Sam da anni, ma certe persone non si dimenticano. 370 00:36:32,016 --> 00:36:34,141 Oh, Sam non si dimentica. 371 00:36:34,311 --> 00:36:35,722 Almeno, io non dimentico. 372 00:36:36,146 --> 00:36:37,604 Mi ha salvato la vita. 373 00:36:37,772 --> 00:36:39,729 Cioè? 374 00:36:39,899 --> 00:36:43,434 - Cioè mi ha salvato la vita. - Allora siamo in due. 375 00:36:43,610 --> 00:36:45,485 Allora siamo in due, signora Hendrix. 376 00:36:45,654 --> 00:36:47,564 Susy. 377 00:36:47,739 --> 00:36:49,067 Susy. 378 00:36:49,240 --> 00:36:50,523 Grazie. 379 00:36:50,701 --> 00:36:53,240 Vuole dire nell'esercito? 380 00:36:53,745 --> 00:36:56,829 Nei Marines, certo. Terzo Battaglione. 381 00:36:56,998 --> 00:36:58,438 COMPAGNIA CHARLIE 3° BATTAGLIONE 382 00:36:58,458 --> 00:36:59,839 - Compagnia Charlie. - Esatto. 383 00:36:59,959 --> 00:37:03,079 - Glielo ha mai raccontato? - No. Mi dica. 384 00:37:03,254 --> 00:37:04,915 No, lo chieda a Sam. 385 00:37:05,089 --> 00:37:06,915 Oh, la prego. Lui non me lo dirà. 386 00:37:07,090 --> 00:37:10,090 E meglio che lo chieda a Sam. Gli piace fare le cose a modo suo. 387 00:37:10,177 --> 00:37:12,668 - Lei è cattivo proprio come Sam. - Siamo fatti così. 388 00:37:12,846 --> 00:37:16,215 - I cattivi Mike e Sam. - Beh, lo siete. 389 00:37:16,391 --> 00:37:18,301 Vuole un drink, Mike Talman? 390 00:37:18,476 --> 00:37:20,885 No. No, grazie. 391 00:37:21,854 --> 00:37:24,227 Queste fotografie sono di Sam? 392 00:37:24,398 --> 00:37:27,567 - Sì, - Già, lo immaginavo. 393 00:37:27,735 --> 00:37:30,274 Ehi, eccone una mia. 394 00:37:32,656 --> 00:37:35,990 Ho messo su un bel po' di chili da allora. 395 00:37:36,743 --> 00:37:39,531 Mi dica una cosa. Lo conosceva all'epoca Sam? 396 00:37:39,788 --> 00:37:43,620 No, ci siamo incontrati solo un anno fa, subito dopo il mio incidente. 397 00:37:44,835 --> 00:37:46,116 Lei... 398 00:37:46,294 --> 00:37:48,536 Ha perso la vista in un incidente? 399 00:37:48,713 --> 00:37:52,710 SÌ, in un incidente d'auto, o meglio nell'incendio che ne è seguito. 400 00:37:53,551 --> 00:37:56,125 Un giorno mi esercitavo ad attraversare la strada, 401 00:37:56,303 --> 00:38:00,218 ed ero circondata da macchine che sembravano impazzite. E 402 00:38:00,390 --> 00:38:03,179 all'improvviso un uomo di nome Sam mi ha presa per mano. 403 00:38:03,352 --> 00:38:05,309 È andata così, 404 00:38:07,272 --> 00:38:09,265 Gloria? 405 00:38:09,441 --> 00:38:12,229 - Chi c'è? - Una ragazzina. 406 00:38:12,402 --> 00:38:15,023 Entra, Gloria. 407 00:38:21,411 --> 00:38:23,652 È andata via. 408 00:38:25,247 --> 00:38:29,162 Beh, mi dispiace di non aver visto Sam, ma sono lieto di aver conosciuto lei. 409 00:38:29,334 --> 00:38:32,537 Lei è una persona squisita. Sam è un uomo fortunato. 410 00:38:32,712 --> 00:38:33,912 Anche Susy lo è. 411 00:38:35,465 --> 00:38:37,091 Arrivederci. 412 00:38:37,259 --> 00:38:40,924 La prego, dica a Sam che sono passato. 413 00:38:41,095 --> 00:38:44,346 La prossima volta che torno da Phoenix farò prima una telefonata. 414 00:38:44,515 --> 00:38:46,840 Grazie infinite per... 415 00:38:47,017 --> 00:38:49,176 Oddio! Pronto? È ancora li? 416 00:38:49,353 --> 00:38:50,848 Ho bisogno del suo indirizzo. 417 00:38:51,021 --> 00:38:54,273 Sono mortificata per averla fatta aspettare al telefono. 418 00:38:54,441 --> 00:38:56,932 E stato davvero molto gentile a rimanere in attesa. 419 00:38:57,110 --> 00:38:59,815 - Ha trovato l'incendio? - SÌ. È spento ora. 420 00:38:59,988 --> 00:39:02,278 - Era solo una sigaretta. - Tutto a posto allora? 421 00:39:02,448 --> 00:39:03,990 Sì, grazie. Ora è tutto a posto. 422 00:39:04,742 --> 00:39:06,818 Arrivederci. 423 00:39:07,328 --> 00:39:08,739 È terribile. 424 00:39:11,123 --> 00:39:12,370 Mike? 425 00:39:12,542 --> 00:39:13,870 Chi è Mike? 426 00:39:14,043 --> 00:39:16,000 Ciao, Gloria. 427 00:39:16,170 --> 00:39:21,045 - Chi era quell'uomo? - Un vecchio amico di Sam dell'esercito. 428 00:39:21,216 --> 00:39:23,541 Non lo conosci, cara. 429 00:39:23,718 --> 00:39:25,344 Oh, capisco. 430 00:39:25,511 --> 00:39:28,513 La lista della spesa è pronta? Il supermercato chiude tra poco. 431 00:39:28,681 --> 00:39:32,430 E sul tavolo e ci sono anche 5 dollari. Li vedi? 432 00:39:35,188 --> 00:39:36,765 Oh. Gloria? 433 00:39:37,231 --> 00:39:39,686 E magari quando torni mi dai una mano con il frigo. 434 00:39:39,858 --> 00:39:42,729 Devo sbrinarlo prima che Sam torni. 435 00:39:50,077 --> 00:39:53,410 - Che stai facendo? - L'ho spento per sbrinarlo, ovvio. 436 00:39:53,580 --> 00:39:55,703 - Non si fa così. - SÌ che si fa così. 437 00:39:55,873 --> 00:39:57,949 L'ho fatto per mia madre centinaia di volte. 438 00:39:58,125 --> 00:40:00,746 Il frigo di tua madre è moderno. Questo è decrepito. 439 00:40:00,919 --> 00:40:02,545 Dobbiamo fare come dice Sam. Noi... 440 00:40:02,713 --> 00:40:06,415 Bene, facciamo come dice Sam, allora. Io vado al negozio. 441 00:40:06,592 --> 00:40:08,882 Hai chiuso la porta? 442 00:40:10,596 --> 00:40:11,796 Sì. 443 00:40:12,430 --> 00:40:15,432 - Non l'ho sentita chiudersi. - Bene, allora è aperta. 444 00:40:16,726 --> 00:40:19,917 - Per favore, chiudi la porta. - Chiuditela da sola. Sei più vicina. 445 00:40:21,730 --> 00:40:23,522 Gloria, chiudi la porta. 446 00:40:27,820 --> 00:40:29,777 - No! - Gloria! 447 00:40:29,947 --> 00:40:31,147 No, non voglio! 448 00:40:31,198 --> 00:40:34,200 Senti, mostriciattolo, è meglio per te se la smetti, e subito! 449 00:40:36,744 --> 00:40:38,405 Cos'è stato? 450 00:40:39,748 --> 00:40:41,788 Cosa stai facendo? Smettila! 451 00:40:41,958 --> 00:40:45,209 Smettila! Gloria, mi hai sentito? Smettila! 452 00:40:46,421 --> 00:40:48,544 Smettila! 453 00:41:33,131 --> 00:41:35,670 Non dovevi chiamarmi così. 454 00:41:36,593 --> 00:41:38,550 To non ti chiamo mostriciattolo. 455 00:41:41,138 --> 00:41:43,926 Hai ragione, non dovevo. Ho sbagliato. 456 00:41:45,058 --> 00:41:47,431 - Va bene. - No, non va bene. 457 00:41:47,602 --> 00:41:49,751 Le persone non dovrebbero dire cose del genere. 458 00:41:49,771 --> 00:41:53,140 Sono cose brutte, e le persone non dovrebbero dirle. 459 00:41:53,859 --> 00:41:56,528 È che mi spavento molto, a volte. 460 00:41:56,695 --> 00:42:01,108 Non sono ancora molto brava, Gloria, non sono ancora abituata a questa 461 00:42:01,282 --> 00:42:02,740 oscurità. 462 00:42:02,908 --> 00:42:06,693 Divento irascibile e impaziente e... 463 00:42:06,870 --> 00:42:11,082 - So che sono spesso impresentabile. - Oh, no. Sei bellissima. 464 00:42:14,962 --> 00:42:17,880 Che cosa carina che hai detto. 465 00:42:18,048 --> 00:42:20,337 Grazie, Gloria. 466 00:42:22,134 --> 00:42:27,046 Però mi piacerebbe poter fare di più. Sai, cose importanti come 467 00:42:27,223 --> 00:42:30,260 fare un soufflé o scegliere una cravatta, 468 00:42:30,434 --> 00:42:33,554 scegliere la carta da parati per la camera da letto. Capisci? 469 00:42:33,729 --> 00:42:35,769 SÌ. Capisco. 470 00:42:35,939 --> 00:42:40,483 E io vorrei essere bellissima. Non si può avere tutto, vero? 471 00:42:41,152 --> 00:42:43,193 Mi sa di no. 472 00:42:47,367 --> 00:42:50,866 Scusami, Susy, se sono insopportabile. 473 00:42:51,037 --> 00:42:53,955 E io sono una vecchia brontolona. 474 00:42:54,999 --> 00:42:56,327 Abbiamo rotto niente? 475 00:42:56,500 --> 00:42:59,335 Oh, no. Sono stata attenta a cosa tiravo. 476 00:42:59,669 --> 00:43:03,004 - Hai fatto bene. - L'ho imparato da mio papà. 477 00:43:03,173 --> 00:43:09,627 Bene, tesoro, mettiamo tutto a posto e poi corri al supermercato. 478 00:43:10,972 --> 00:43:13,380 Attenta! C'è un coltello per terra. 479 00:43:16,685 --> 00:43:18,762 Grazie. 480 00:43:19,647 --> 00:43:22,362 Vai adesso. Metto via io qui così so dove trovare le cose. 481 00:43:22,441 --> 00:43:25,312 - Bene. A dopo. - D'accordo. 482 00:43:28,822 --> 00:43:30,022 Ciao. 483 00:43:33,951 --> 00:43:37,286 Desidero parlare con il signor Sam Hunt, ragazzina. 484 00:43:37,456 --> 00:43:39,994 Chi? Beh, non vive qui. 485 00:43:40,166 --> 00:43:43,286 - Vattene, ragazzina. - Susy! 486 00:43:43,461 --> 00:43:47,328 - Susy! - Va' ragazzina. Va' a fare le tue cose. 487 00:43:48,757 --> 00:43:52,838 - Gloria, che succede? - Vorrei parlare con il signor Sam Hunt, 488 00:43:53,011 --> 00:43:56,547 e dica alla signora Roat che desidero parlare anche con lei. Dove sono? 489 00:43:56,723 --> 00:44:00,057 - Chi è lei? - Non è giusto, sa, e non va bene! 490 00:44:00,226 --> 00:44:02,302 - Mi dica cosa vuole... - Lì dentro! 491 00:44:02,478 --> 00:44:04,887 Cosa vuole? Cosa sta facendo? 492 00:44:05,564 --> 00:44:07,106 Non può entrare Îì. 493 00:44:10,027 --> 00:44:11,227 Mi dica chi è lei. 494 00:44:13,823 --> 00:44:18,947 Ecco! Avevo ragione, povera stupida, ed ora ne ho le prove. 495 00:44:19,119 --> 00:44:22,370 Dica al signor Hunt di lasciarla in pace o l'aggiusto io! 496 00:44:22,539 --> 00:44:25,658 - La prego... - Lo concio per le feste! 497 00:44:32,257 --> 00:44:34,048 Oh bene, bene. 498 00:44:34,467 --> 00:44:37,041 Non mi toccare. 499 00:44:46,352 --> 00:44:49,437 Susy, sono Mike Talman. Ho dimenticato un pacchetto. 500 00:44:49,606 --> 00:44:51,018 Mike! 501 00:44:51,191 --> 00:44:52,852 - Susy, cosa c'è? - Mike. 502 00:44:53,026 --> 00:44:55,508 E entrato un uomo. E corso qui dentro come un fulmine. 503 00:44:55,528 --> 00:44:57,189 Se n'è andato ora. Va tutto bene. 504 00:44:57,363 --> 00:44:59,688 - Ho paura. - Sono qui io, ora. Va tutto bene. 505 00:44:59,865 --> 00:45:01,193 Chissà cosa pensa di me. 506 00:45:01,366 --> 00:45:03,795 Ogni volta che mi vede, mi trova in preda al panico. 507 00:45:03,869 --> 00:45:06,195 No. No. No. 508 00:45:06,413 --> 00:45:09,949 La camera da letto è in subbuglio. Ha buttato roba dappertutto. 509 00:45:10,125 --> 00:45:13,328 È meglio chiamare la polizia. Potrebbe aver rubato qualcosa. 510 00:45:15,088 --> 00:45:17,045 Conosce il numero? 511 00:45:17,215 --> 00:45:19,919 279 512 00:45:20,092 --> 00:45:22,169 0099. 513 00:45:22,345 --> 00:45:24,884 Almeno, è il numero perle emergenze. 514 00:45:25,389 --> 00:45:27,631 Andrà bene. 515 00:45:28,767 --> 00:45:32,469 279 516 00:45:32,646 --> 00:45:33,846 CABINA TELEFONICA 2424598 517 00:45:37,734 --> 00:45:39,311 9 518 00:45:41,446 --> 00:45:42,646 9. 519 00:45:46,576 --> 00:45:49,328 Non si preoccupi. Cambierò il mio volo per Phoenix e 520 00:45:49,495 --> 00:45:51,894 - rimarrò finché avrà bisogno di me. - Lo farebbe davvero? 521 00:45:51,914 --> 00:45:53,740 Ma certo. 522 00:45:54,583 --> 00:45:56,575 Pronto? 523 00:45:57,043 --> 00:45:58,243 Polizia? 524 00:45:59,129 --> 00:46:01,454 E l'uomo si è scagliato dentro casa. È così? 525 00:46:01,632 --> 00:46:04,087 Sì, era sulla porta quando la ragazzina è uscita. 526 00:46:04,259 --> 00:46:06,251 È Gloria. Abita al piano di sopra. 527 00:46:06,427 --> 00:46:08,219 Sì, ce l'ho sul taccuino. 528 00:46:08,387 --> 00:46:11,923 - Poi ha aperto tutti i cassetti. - Sergente, l'uomo è ovviamente pazzo. 529 00:46:12,099 --> 00:46:14,590 Perché non fa rapporto e sì mette sulle sue tracce? 530 00:46:14,768 --> 00:46:18,221 Lei mi racconti i fatti. Decido io il resto, se non le dispiace. 531 00:46:18,397 --> 00:46:19,939 Sì che mi dispiace. 532 00:46:20,107 --> 00:46:24,271 - Si comporta come se nulla fosse. - Lasciamo fare al sergente, Mike. 533 00:46:24,444 --> 00:46:27,065 Grazie, signora. 534 00:46:41,335 --> 00:46:44,917 La cosa importante è che quest'uomo non ha rubato niente, giusto? 535 00:46:45,088 --> 00:46:46,288 No. 536 00:46:47,132 --> 00:46:49,920 No, non ci sembra. 537 00:46:50,259 --> 00:46:52,633 Credo che accetterò quel drink, ora. 538 00:46:52,804 --> 00:46:54,133 Certo. 539 00:46:55,265 --> 00:46:57,471 Beh, ora tolgo il disturbo. 540 00:46:57,642 --> 00:47:01,308 Se manca qualcosa, mi chiami al Sesto Distretto. 541 00:47:01,479 --> 00:47:04,017 - Grazie, sergente. - Dovere. 542 00:47:05,107 --> 00:47:07,017 Arrivederci. 543 00:47:07,984 --> 00:47:10,820 - Le preparo qualcosa? - No, grazie. 544 00:47:14,866 --> 00:47:16,408 Pronto. 545 00:47:16,576 --> 00:47:19,862 Oh, un momento. E per il sergente. 546 00:47:20,038 --> 00:47:21,414 Vado a chiamarlo. 547 00:47:21,581 --> 00:47:23,704 Sergente! 548 00:47:24,166 --> 00:47:25,709 Sergente! 549 00:47:27,003 --> 00:47:29,411 - Cosa c'è? - La vogliono al telefono. 550 00:47:31,340 --> 00:47:33,546 Scusi di nuovo, signora Hendrix. 551 00:47:33,717 --> 00:47:36,754 Temo che questa sarà una lunga serata. 552 00:47:36,928 --> 00:47:38,885 Grazie. 553 00:47:39,055 --> 00:47:41,012 Parla Carlino. 554 00:47:41,182 --> 00:47:43,804 SÌ, tenente, dica pure. 555 00:47:44,227 --> 00:47:46,683 Si è presentato lui? 556 00:47:46,855 --> 00:47:50,106 Beh, e cosa c'entra la bambola? 557 00:47:50,274 --> 00:47:51,474 Certo. 558 00:47:51,734 --> 00:47:53,525 Certo, capisco. 559 00:47:53,694 --> 00:47:55,569 D'accordo. 560 00:47:57,739 --> 00:48:00,859 Signora Hendrix, visto che sono qui forse dovrei dirle che 561 00:48:01,035 --> 00:48:02,411 non intendo allarmarla, 562 00:48:02,578 --> 00:48:05,069 ma stamattina è stata trovata una donna qui vicino. 563 00:48:05,247 --> 00:48:07,038 - Lo so. - La conosceva? 564 00:48:07,207 --> 00:48:08,407 Non ho detto questo. 565 00:48:08,583 --> 00:48:11,252 So quello che è successo. L'ho sentito alla radio. 566 00:48:11,419 --> 00:48:14,088 Oh, capisco. 567 00:48:14,380 --> 00:48:17,001 Per caso suo marito la conosceva? 568 00:48:17,174 --> 00:48:18,883 - Mio marito? - Certo che no. 569 00:48:19,052 --> 00:48:22,669 Mi dispiace, signor Talman, ma devo indagare. 570 00:48:23,514 --> 00:48:28,093 Ha sentito niente di strano ieri pomeriggio o sera, signora Hendrix? 571 00:48:28,268 --> 00:48:30,641 No, niente. Siamo stati fuori tutto il giorno. 572 00:48:30,812 --> 00:48:33,503 To vado alla scuola per ciechi, e mio marito va al suo studio. 573 00:48:33,523 --> 00:48:35,646 C'era qualcuno con lui nello studio? 574 00:48:35,816 --> 00:48:38,226 - No. - Ehi. un attimo. Cos'è questo? 575 00:48:38,403 --> 00:48:41,819 Doveva fare delle foto a una ragazza, ma lei non si è presentata. 576 00:48:41,989 --> 00:48:44,638 Ma nessuno può provare che fosse lì o cosa stesse facendo, giusto? 577 00:48:44,658 --> 00:48:46,754 Ha qualche motivo per interrogare la signora? 578 00:48:46,910 --> 00:48:49,672 - Non la sto interrogando. - Perché prende appunti, allora? 579 00:48:49,788 --> 00:48:51,246 È un mio diritto chiedere, sa? 580 00:48:51,414 --> 00:48:54,084 Sicuro, ma lei ha il diritto di non rispondere. 581 00:48:54,251 --> 00:48:56,733 Non si studia più la costituzione a scuola di polizia? 582 00:48:56,753 --> 00:48:58,944 - Lei è un avvocato? - No, ma conosco i miei diritti! 583 00:48:58,964 --> 00:49:00,921 No, non pensavo che lo fosse. 584 00:49:01,090 --> 00:49:02,882 Beh... 585 00:49:03,051 --> 00:49:05,257 Arrivederci, signora Hendrix. 586 00:49:06,720 --> 00:49:09,259 Forse ci rivedremo. 587 00:49:15,229 --> 00:49:18,348 - Mike? - Beh, lui sì che è stato d'aiuto. 588 00:49:18,523 --> 00:49:21,192 Mi dica... questa stanza è sporca? 589 00:49:21,359 --> 00:49:22,985 No, perché? 590 00:49:23,152 --> 00:49:26,439 Perché il sergente puliva dappertutto. 591 00:49:27,656 --> 00:49:30,445 - Ah sì? - Sì, 592 00:49:30,618 --> 00:49:33,537 Sopra al frigo e 593 00:49:33,704 --> 00:49:35,365 lungo il corrimano. 594 00:49:37,666 --> 00:49:38,866 Tenga. 595 00:49:39,042 --> 00:49:40,620 Ci penso io. 596 00:49:40,794 --> 00:49:43,463 Forse ha dimenticato il distintivo. 597 00:49:50,345 --> 00:49:55,054 La prego di scusare l'intrusione, signor Hunt. 598 00:49:55,224 --> 00:49:57,893 No. Qui vivono i coniugi Hendrix. 599 00:49:58,060 --> 00:50:00,681 Hendrix. Oh, mi dispiace 600 00:50:00,854 --> 00:50:03,345 ma questo non è il numero 27B di Saint Luke's Place? 601 00:50:03,523 --> 00:50:05,565 Sono la signora Hendrix. Desidera? 602 00:50:05,734 --> 00:50:10,064 Mi chiamo Harry Roat junior. 603 00:50:16,077 --> 00:50:18,485 Cosa c'è, Susy? 604 00:50:21,540 --> 00:50:24,744 - La signora Hendrix non vede. - Ah, capisco. 605 00:50:24,919 --> 00:50:27,754 Mi scuso per l'intrusione, signor Hendrix... 606 00:50:27,922 --> 00:50:31,539 - No. il mio nome è Talman. - SÌ, beh, ad ogni modo... 607 00:50:31,717 --> 00:50:33,876 Signora Hendrix, mio padre è stato qui? 608 00:50:34,052 --> 00:50:37,006 - Un uomo anziano? - SÌ, La prego, mi lasci spiegare. 609 00:50:37,180 --> 00:50:41,475 Sono mortificato. Dev'esserci stato un terribile errore. 610 00:50:41,643 --> 00:50:45,178 Ha messo a soqquadro la casa. Farebbe meglio a tenerlo a bada. 611 00:50:45,355 --> 00:50:48,024 Beh, non è pazzo. Le assicuro che non è pazzo. 612 00:50:48,190 --> 00:50:53,065 È solo molto vecchio, e crede che un fotografo di nome Sam Hunt viva qui. 613 00:50:53,236 --> 00:50:57,364 Mio padre è molto anziano, e molto preoccupato per me. 614 00:50:57,532 --> 00:51:02,242 Lui crede che mia moglie 615 00:51:02,829 --> 00:51:05,035 si veda con questo signor Hunt. 616 00:51:05,206 --> 00:51:07,697 Ecco perché sono venuto a disturbarla 617 00:51:07,959 --> 00:51:11,078 Eccomi, Susy, ho fatto la spesa. 618 00:51:11,253 --> 00:51:12,879 Grazie, Gloria. 619 00:51:13,547 --> 00:51:15,255 La metto via io. 620 00:51:15,425 --> 00:51:17,050 Okay 621 00:51:17,968 --> 00:51:20,377 - Ciao. - Ciao. 622 00:51:21,013 --> 00:51:23,883 Sa, signor Roat, credo che lei abbia proprio sbagliato casa. 623 00:51:24,057 --> 00:51:26,430 - Dia qui. - Non conosco nessuno di nome Hunt. 624 00:51:26,601 --> 00:51:29,852 Neanch'io conosco questo signor Hunt, signora, ma se posso spiegare. 625 00:51:30,021 --> 00:51:31,221 Vede, tre anni fa 626 00:51:31,397 --> 00:51:34,565 mia moglie soggiornò a Montreal con mia madre e mio padre. 627 00:51:34,734 --> 00:51:38,566 E in quel periodo, mio padre dice che mia moglie 628 00:51:38,738 --> 00:51:42,569 aveva conosciuto questo fotografo di nome Sam Hunt. 629 00:51:42,741 --> 00:51:45,909 Ora, mio padre è convinto che loro continuino a vedersi 630 00:51:46,077 --> 00:51:47,987 di tanto in tanto. 631 00:51:48,163 --> 00:51:50,119 Mia moglie è 632 00:51:50,289 --> 00:51:51,489 molto bella. 633 00:51:51,583 --> 00:51:54,204 - Venga al dunque, signor Roat. - Beh, 634 00:51:54,377 --> 00:51:58,079 credo che mio padre abbia seguito mia moglie nel suo appartamento. 635 00:51:58,381 --> 00:51:59,627 Si sbaglia. 636 00:52:00,883 --> 00:52:03,635 Vede, l'altro pomeriggio c'è stato un diverbio. 637 00:52:03,802 --> 00:52:06,576 Mia moglie e mio padre si sono scambiati parole poco piacevoli 638 00:52:06,596 --> 00:52:09,266 e mia moglie è andata via portando con sé la sua bambola. 639 00:52:09,433 --> 00:52:10,465 La sua bambola? 640 00:52:10,643 --> 00:52:13,430 Sì, vede, è stata la bambola la causa della discussione. 641 00:52:13,604 --> 00:52:17,601 E stata fatta espressamente per mia moglie, con un carillon particolare. 642 00:52:26,783 --> 00:52:30,994 Quando mia moglie se n'è andata, mio padre ha detto: 643 00:52:31,162 --> 00:52:33,831 Sam Hunt le ha dato la bambola. Lo sai questo, vero? 644 00:52:33,997 --> 00:52:36,951 Dopodiché è uscito come una furia per andarla a cercare. 645 00:52:37,125 --> 00:52:41,122 Poi, mi ha chiamato per darmi l'indirizzo 646 00:52:41,295 --> 00:52:43,705 di questo appartamento. 647 00:52:44,007 --> 00:52:49,167 E questa mattina quando ho detto a mio padre che Lejiana non era... 648 00:52:50,555 --> 00:52:51,755 Lejiana? 649 00:52:51,931 --> 00:52:53,805 SÌ. Lejiana, mia moglie. 650 00:52:53,974 --> 00:52:56,643 Quando ho detto a mio padre che non era tornata a casa 651 00:52:57,144 --> 00:53:00,145 si è agitato terribilmente ed è sparito con la mia macchina, 652 00:53:00,313 --> 00:53:04,015 così mi sono deciso a venire qui nella speranza di... 653 00:53:04,401 --> 00:53:08,814 - Sua moglie non è rientrata stanotte? - Esatto. 654 00:53:13,242 --> 00:53:14,654 Vuole che risponda io, Susy? 655 00:53:20,750 --> 00:53:22,660 Pronto. 656 00:53:23,002 --> 00:53:24,579 Sì. Un momento. 657 00:53:24,753 --> 00:53:27,671 Susy, è il sergente Carlino. Vuole parlare con lei. 658 00:53:27,839 --> 00:53:29,547 Perché? 659 00:53:29,716 --> 00:53:31,948 - Vuole lasciare un messaggio? - Ora è meglio che vada. 660 00:53:31,968 --> 00:53:34,092 - No, dica pure a me. - Perdoni l'intrusione. 661 00:53:34,262 --> 00:53:35,590 Beh, suo figlio è qui. 662 00:53:35,763 --> 00:53:37,590 Aspetti, vuole parlare con lei. 663 00:53:37,766 --> 00:53:40,256 - Chi? Chi vuole parlare con me? - La polizia. 664 00:53:40,518 --> 00:53:44,385 - Dica che me ne sono andato. - Riguarda sua moglie, signor Roat. 665 00:53:47,357 --> 00:53:48,557 Pronto. 666 00:53:48,734 --> 00:53:49,934 Sono io. 667 00:53:50,110 --> 00:53:52,565 Esatto. No, non è tornata. 668 00:53:53,154 --> 00:53:54,483 Infatti. 669 00:53:54,656 --> 00:53:55,856 Sta bene? 670 00:53:56,950 --> 00:53:59,275 No, me lo dica adesso. 671 00:54:06,208 --> 00:54:08,877 - Signor Roat! - Mike! 672 00:54:13,257 --> 00:54:15,748 Oh, ho paura. 673 00:54:15,926 --> 00:54:18,299 Ho molta paura. 674 00:54:18,470 --> 00:54:20,380 Stia tranquilla, Susy. 675 00:54:20,555 --> 00:54:22,679 Se n'è andato. 676 00:54:28,562 --> 00:54:29,939 La signora Roat è morta. 677 00:54:30,398 --> 00:54:32,771 E stata uccisa ieri qui vicino. 678 00:54:32,942 --> 00:54:35,730 - Come ha detto? - E la polizia pensa che sia stato Sam. 679 00:54:35,903 --> 00:54:39,319 - Sam? - SÌ. La bambola. 680 00:54:39,740 --> 00:54:43,571 La bambola. Quella che il signor Roat ha descritto. 681 00:54:43,743 --> 00:54:46,994 Sam ha portato qui una bambola proprio come quella dal Canada. 682 00:54:47,163 --> 00:54:51,659 Lo stavo aiutando a disfare le valige, quando è caduto qualcosa sul pavimento. 683 00:54:51,835 --> 00:54:56,046 Qualcosa con un carillon. Una bambola! 684 00:54:56,213 --> 00:55:02,667 Fatta espressamente per lei in Canada. E ce l'aveva Sam! 685 00:55:03,094 --> 00:55:05,670 Credevo fosse una sorpresa per me, ma non lo era. 686 00:55:05,848 --> 00:55:08,007 Era per una bambina in ospedale. 687 00:55:08,183 --> 00:55:10,936 Una donna all'aeroporto gli aveva chiesto di tenergliela, 688 00:55:11,102 --> 00:55:15,266 affinché l'altra ragazzina che era all'aeroporto non ne fosse gelosa. 689 00:55:15,440 --> 00:55:18,938 La donna ha chiamato ieri per la bambola, ma Sam non la trovava. 690 00:55:19,109 --> 00:55:23,405 Sam non aveva mai visto quella donna prima di allora. Me lo ha detto lui. 691 00:55:23,573 --> 00:55:25,483 Non faccia così, Susy. 692 00:55:25,658 --> 00:55:28,197 Poi c'è quest'altra donna che doveva fotografare. 693 00:55:28,369 --> 00:55:30,131 Sam ha detto che non si è presentata. 694 00:55:30,204 --> 00:55:32,659 Ma l'ha aspettata a lungo. 695 00:55:32,831 --> 00:55:36,330 II suo nome era Lejiana, come quello della signora Roat. 696 00:55:36,501 --> 00:55:39,419 Beh, supponiamo che la conoscesse. Non è poi così grave. 697 00:55:39,587 --> 00:55:42,292 Oh, ma lo è. 698 00:55:42,465 --> 00:55:44,838 D'accordo, allora. Diciamo che è grave. 699 00:55:47,511 --> 00:55:49,884 Cerchiamo di capirci qualcosa. 700 00:55:50,055 --> 00:55:52,380 Cominciamo dal principio. 701 00:55:53,141 --> 00:55:56,082 Prima un vecchio entra e urla qualcosa su Sam e la signora Roat. 702 00:55:56,102 --> 00:55:58,252 Poi corre in camera da letto e la mette a soqquadro, 703 00:55:58,272 --> 00:56:00,513 facendo disordine nel suo comò. Perché? 704 00:56:02,400 --> 00:56:05,936 Deve aver preso qualcosa, Susy. Di sicuro. 705 00:56:06,112 --> 00:56:07,987 Venga. 706 00:56:11,283 --> 00:56:13,193 Ora, faccia attenzione. 707 00:56:13,535 --> 00:56:17,533 Controlli, cerchi di capire se manca qualcosa. 708 00:56:29,842 --> 00:56:32,416 Manca la foto di matrimonio. Quella mia e di Sam. 709 00:56:32,595 --> 00:56:34,671 La vede da qualche parte? 710 00:56:34,847 --> 00:56:36,425 No. 711 00:56:36,641 --> 00:56:40,057 È la cosa più oltraggiosa che abbia mai sentito. Ora chiamo la polizia. 712 00:56:40,686 --> 00:56:41,886 No! 713 00:56:41,979 --> 00:56:43,556 No, Mike. non possiamo. 714 00:56:43,730 --> 00:56:46,186 Non dobbiamo dire nulla alla polizia. Nulla. 715 00:56:46,358 --> 00:56:50,023 Devono dimenticarsi di noi, Mike. Pensano che sia stato Sam! 716 00:56:51,655 --> 00:56:53,031 La prego. 717 00:57:00,538 --> 00:57:02,697 Cos'è stato? 718 00:57:12,341 --> 00:57:15,093 - Che strano. - Cosa è strano? 719 00:57:15,385 --> 00:57:18,671 È appena arrivata una macchina della polizia. 720 00:57:20,056 --> 00:57:22,844 È parcheggiata qua fuori. 721 00:57:33,944 --> 00:57:37,313 Susy, credo che stiano sorvegliando la casa. 722 00:57:43,035 --> 00:57:44,827 Non si preoccupi. 723 00:57:54,338 --> 00:57:56,579 È inutile, Mike. 724 00:57:56,757 --> 00:57:58,334 Cosa? 725 00:57:58,508 --> 00:58:01,463 La bambola. Non la trovo. 726 00:58:01,637 --> 00:58:04,425 Aspetti. Ho trovato un'altra valigia. 727 00:58:04,598 --> 00:58:05,798 Cosa? 728 00:58:05,932 --> 00:58:08,803 Ho trovato un'altra valigia. 729 00:58:19,987 --> 00:58:21,778 Trovato niente? 730 00:58:21,947 --> 00:58:24,568 No, solo dei fogli. 731 00:58:25,450 --> 00:58:27,028 E delle lettere. 732 00:58:27,202 --> 00:58:31,532 Beh, se sono della signora Roat, non me le legga. 733 00:58:32,123 --> 00:58:33,914 Oh, sono sue, Susy. 734 00:58:34,709 --> 00:58:36,619 Scrive bene a macchina. 735 00:58:36,795 --> 00:58:40,163 Non sapevo che Sam le avesse conservate. 736 00:58:44,718 --> 00:58:48,633 Susy, mi ascolti. Sam è nei guai. Dobbiamo fare qualcosa. 737 00:58:48,805 --> 00:58:51,011 Dobbiamo trovare quella bambola. 738 00:58:51,182 --> 00:58:54,434 È l'unica cosa che può provare la colpevolezza di Sam. 739 00:58:54,603 --> 00:58:57,177 Ma non c'è. Abbiamo guardato dappertutto. 740 00:58:57,355 --> 00:59:00,392 No, aspetti un momento. E stata lei a dirmelo. 741 00:59:00,567 --> 00:59:03,319 Lei ha detto che Sam ha portato una bambola dal Canada. 742 00:59:03,486 --> 00:59:05,894 La stessa bambola che ha descritto Roat. 743 00:59:06,071 --> 00:59:08,740 E ha detto anche che la bambola provava che Sam 744 00:59:08,907 --> 00:59:11,149 e la signora Roat si conoscevano. 745 00:59:11,326 --> 00:59:14,329 E ora la signora Roat è morta, proprio dietro l'angolo. 746 00:59:14,496 --> 00:59:17,498 - Forse mi sono sbagliata. - Non ha importanza. 747 00:59:17,666 --> 00:59:20,357 Se lei ha pensato in questo modo, lo farà anche la polizia. 748 00:59:20,377 --> 00:59:23,912 Senza la bambola, sono solo congetture dei Roat, 749 00:59:24,088 --> 00:59:26,654 ma con la bambola, la polizia ha delle prove contro Sam. 750 00:59:26,674 --> 00:59:28,002 - Mike - Lo capisce questo? 751 00:59:28,175 --> 00:59:32,422 Mike, si ricorda la mia reazione quando è entrato il figlio di Roat? 752 00:59:32,597 --> 00:59:36,428 - Mi sta ascoltando? - Per un attimo temevo fosse il padre. 753 00:59:36,600 --> 00:59:40,550 Aveva le stesse scarpe del padre. Erano scarpe nuove. 754 00:59:40,729 --> 00:59:42,852 Ed una scricchiolava un po'. 755 00:59:43,022 --> 00:59:46,225 - Forse lei non lo ha notato. - No, infatti. 756 00:59:46,400 --> 00:59:49,022 E un'altra cosa, è inverno 757 00:59:49,195 --> 00:59:52,197 - e quindi fa buio presto, giusto? - SÌ. 758 00:59:52,365 --> 00:59:56,695 E allora perché tutti hanno mosso le tapparelle? 759 00:59:57,077 --> 00:59:59,283 - Cosa? - Lo ha fatto il signor Roat. 760 00:59:59,454 --> 01:00:02,373 E anche il sergente Carlino. 761 01:00:02,541 --> 01:00:04,285 Mike. 762 01:00:04,459 --> 01:00:08,126 La macchina della polizia è ancora fuori? 763 01:00:08,380 --> 01:00:10,669 Vado a vedere. 764 01:00:23,728 --> 01:00:28,104 - SÌ, e guardano da questa parte. - 1 poliziotti nella macchina, li vede? 765 01:00:28,273 --> 01:00:31,310 - Non molto bene. È molto buio. - Ci provi. E importante. 766 01:00:31,485 --> 01:00:34,983 - Perché? - Uno dei poliziotti è il signor Roat? 767 01:00:35,154 --> 01:00:36,946 - È lui? - No. 768 01:00:38,240 --> 01:00:39,440 No, non è lui. 769 01:00:39,575 --> 01:00:42,242 La macchina della polizia avrà sicuramente una radio, no? 770 01:00:42,287 --> 01:00:44,576 Immagino di sì. Dove vuole arrivare? 771 01:00:44,747 --> 01:00:46,871 Prima il sergente Carlino sposta la persiana 772 01:00:47,041 --> 01:00:49,851 e subito dopo la polizia chiama e chiede di parlare con lui. 773 01:00:50,002 --> 01:00:55,340 Poi il signor Roat junior muove la persiana e Carlino lo chiama. 774 01:00:55,507 --> 01:00:59,422 Non credo che la polizia operi così. Sa troppo di guardie e ladri. 775 01:00:59,595 --> 01:01:02,465 La storia del signor Roat e quella di Sam non quadrano. 776 01:01:02,639 --> 01:01:06,305 E stavo per dimenticarmi una cosa molto importante. 777 01:01:06,476 --> 01:01:09,050 - E cioè? - Che conosco Sam 778 01:01:09,228 --> 01:01:10,609 e non conosco il signor Roat. 779 01:01:10,771 --> 01:01:14,472 Si deve convincere che quello che conta è ciò che pensa la polizia. 780 01:01:14,649 --> 01:01:17,091 Se vogliamo aiutare Sam, dobbiamo trovare quella bambola. 781 01:01:17,111 --> 01:01:20,693 - Ma non c'è! Non è qui! - Deve esserci! 782 01:01:21,782 --> 01:01:25,115 - Dev'essere nella cassaforte. - Ma gliel'ho detto, non è possibile. 783 01:01:25,285 --> 01:01:28,203 - Perché no? - Ma perché non è nostra, in realtà. 784 01:01:28,371 --> 01:01:31,988 La donna che occupava l'appartamento prima di noi voleva vendercela. 785 01:01:32,166 --> 01:01:34,482 E quando siamo riusciti a convincerla che non la volevamo 786 01:01:34,502 --> 01:01:38,369 l'ha chiusa a chiave e ha buttato la chiave nel tombino qui fuori. 787 01:01:38,547 --> 01:01:41,715 - Susy, lei si sta inventando tutto. - Non è vero. Perché dovrei? 788 01:01:42,134 --> 01:01:44,886 - Attenzione. - Perché dovrei? 789 01:01:45,220 --> 01:01:49,135 Ripensandoci, nemmeno io aprirei la mia cassaforte davanti a un estraneo. 790 01:01:49,307 --> 01:01:54,350 L'ho trattata per caso da estraneo? Vorrei tanto che la bambola fosse lì. 791 01:01:54,521 --> 01:01:56,431 E comunque è un problema suo, no? 792 01:01:56,606 --> 01:02:00,272 Suo e di Sam. È giusto che faccia quello che ritiene più giusto per lui. 793 01:02:00,443 --> 01:02:01,901 Dove sta andando? 794 01:02:02,069 --> 01:02:05,651 A prendere le mie cose. Non posso perdere l'ultimo aereo. 795 01:02:05,822 --> 01:02:09,655 - Ha detto che sarebbe rimasto. - Sam tornerà presto. 796 01:02:09,827 --> 01:02:12,152 Mi lascia il suo numero di telefono? 797 01:02:13,663 --> 01:02:15,122 Quale numero di telefono? 798 01:02:15,290 --> 01:02:17,781 Di dove sta andando, nel caso trovi la bambola. 799 01:02:17,959 --> 01:02:19,501 La chiamo io quando arrivo. 800 01:02:19,669 --> 01:02:22,670 Mi dia almeno il nome del suo amico, così lo trovo sull'elenco. 801 01:02:22,838 --> 01:02:27,667 Beh, d'accordo. Forse l'ho scritto da qualche parte. 802 01:02:27,844 --> 01:02:31,628 - Eccolo. Se lo ricorderà? - Sì. 803 01:02:31,805 --> 01:02:33,051 CABINA TELEFONICA 2424598 804 01:02:33,223 --> 01:02:35,299 - C2 - 242. È come il nostro. Continui. 805 01:02:35,475 --> 01:02:40,303 - 4598. - 242-4598. 806 01:02:40,938 --> 01:02:42,480 Bene. 807 01:02:42,648 --> 01:02:44,227 Mike? 808 01:02:45,860 --> 01:02:47,687 Grazie. 809 01:03:01,249 --> 01:03:04,832 Cinque, nove. 810 01:03:13,385 --> 01:03:16,422 - Dov'è Roat? - E chi lo sa? 811 01:03:16,597 --> 01:03:21,058 A picchiare le vecchiette. Com'è andata lì dentro? 812 01:03:22,061 --> 01:03:26,225 È in gamba, amico. E davvero in gamba. 813 01:03:26,398 --> 01:03:27,893 Già. 814 01:03:28,942 --> 01:03:32,559 Sta a te, ora. Dalle un minuto, poi dacci dentro. 815 01:03:32,737 --> 01:03:35,737 Spremila più che puoi. Insisti sulla cassaforte e sulla bambola. 816 01:03:35,781 --> 01:03:39,483 Se davvero è lì e non sa come aprirla, lo farà quando te ne sei andato. 817 01:03:39,660 --> 01:03:43,196 E il signor Roat junior di Scarsdale? 818 01:03:43,372 --> 01:03:46,409 Già. II signor Roat. 819 01:04:24,619 --> 01:04:26,244 Chi è? 820 01:04:27,288 --> 01:04:29,743 Sono io, Susy. 821 01:04:32,126 --> 01:04:33,953 Grazie a Dio. 822 01:04:35,004 --> 01:04:38,705 Quando sono salita, mi sono accorta che avevo ancora il burro nella borsa. 823 01:04:38,882 --> 01:04:44,837 Ti ricordi l'uomo che era qui quando hai portato la spesa? 824 01:04:45,012 --> 01:04:47,967 - Quale? - Non l'amico di Sam. L'altro. 825 01:04:48,141 --> 01:04:50,051 - Certo. - Che aspetto aveva? 826 01:04:50,226 --> 01:04:52,635 Aveva un'aria un po' stupida, direi. 827 01:04:52,812 --> 01:04:55,813 - Lo riconosceresti, non è vero? - SÌ. 828 01:04:55,981 --> 01:04:57,310 Vieni. 829 01:04:58,358 --> 01:05:01,692 Sali sulla sedia e guarda fuori dalla finestra. 830 01:05:04,697 --> 01:05:10,784 C'è una macchina della polizia. La vedi la faccia del poliziotto? 831 01:05:11,579 --> 01:05:13,703 Non c'è una macchina della polizia. 832 01:05:14,665 --> 01:05:17,999 - Sei sicura? - Certo che sono sicura. 833 01:05:20,212 --> 01:05:22,204 Non c'è nessuna macchina. 834 01:05:22,380 --> 01:05:26,676 Beh, a dire il vero, c'è un furgone vicino alla cabina telefonica. 835 01:05:26,844 --> 01:05:30,130 Cabina telefonica? C'è nessuno dentro il furgone? 836 01:05:30,305 --> 01:05:32,547 Beh, c'è un uomo in piedi lì vicino. 837 01:05:32,724 --> 01:05:35,761 È l'uomo che era qui quando hai portato la spesa? 838 01:05:35,935 --> 01:05:40,395 Non credo. Susy, sta venendo qui. 839 01:05:49,490 --> 01:05:51,696 Attenta. Sta guardando dalla finestra. 840 01:05:51,867 --> 01:05:55,283 - Ti vede? - No, ma sta ancora guardando. 841 01:06:06,589 --> 01:06:10,005 Se ne sta andando. Se n'è... 842 01:06:15,055 --> 01:06:16,467 Ce l'avevi tu! 843 01:06:16,891 --> 01:06:19,512 - L'ho solo presa in prestito. - Dobbiamo nasconderla. 844 01:06:19,685 --> 01:06:22,971 - Dov'è? Dammela. - E sotto i tuoi piedi. 845 01:06:23,647 --> 01:06:26,517 L'avevo solo presa in prestito. Ecco perché l'ho riportata. 846 01:06:26,691 --> 01:06:31,768 Dove possiamo metterla? Nella lavatrice. Vieni. Aiutami. 847 01:06:54,259 --> 01:06:56,085 - Gloria? - SÌ? 848 01:06:56,260 --> 01:07:00,590 Ti andrebbe di fare qualcosa di difficile e terribilmente pericoloso? 849 01:07:00,764 --> 01:07:03,683 - Moltissimo. - La vedi la cabina dal piano di sopra? 850 01:07:03,850 --> 01:07:06,140 - Dalla stanza di mia madre, credo. - Bene. 851 01:07:06,561 --> 01:07:11,141 Vai di sopra e tieni d'occhio la cabina. Non la perdere di vista un secondo. 852 01:07:11,316 --> 01:07:14,768 Ora, se qualcuno del furgone ci entra e fa una telefonata, 853 01:07:14,944 --> 01:07:18,278 - chiamami appena ha finito. - Bene. 854 01:07:18,448 --> 01:07:22,362 Fai squillare il telefono due volte, poi metti giù. Ricorda, due volte. 855 01:07:22,534 --> 01:07:25,821 - Ho capito. Come un segnale. - Bravissima. 856 01:07:26,371 --> 01:07:31,911 Susy, se hai bisogno di me, batti sulle tubature dell'acqua. 857 01:07:44,973 --> 01:07:48,591 - Chi è? - Il sergente Carlino. 858 01:07:48,768 --> 01:07:50,844 Sotto le scale, presto. 859 01:07:51,770 --> 01:07:56,147 Arrivo subito, sergente. Un attimo. 860 01:08:00,820 --> 01:08:02,316 Eccomi. 861 01:08:05,659 --> 01:08:08,114 Mi scusi se l'ho fatta aspettare. 862 01:08:09,037 --> 01:08:11,445 Sono contenta che sia qui, sergente. 863 01:08:11,622 --> 01:08:15,323 Dei ragazzi giocavano qua fuori, e credo abbiano rotto una finestra. 864 01:08:15,501 --> 01:08:18,419 - Le dispiace dare un'occhiata? - Qui? 865 01:08:18,587 --> 01:08:20,083 Credo di sì. 866 01:08:45,529 --> 01:08:47,273 Non c'è niente di rotto qua. 867 01:08:47,447 --> 01:08:51,030 Beh, forse è successo in bagno. Sa, non distinguo bene. 868 01:09:06,715 --> 01:09:09,123 No, niente di rotto da nessuna parte. 869 01:09:10,010 --> 01:09:16,048 Signora Hendrix, mi hanno informato che il signor Roat è stato qui oggi. 870 01:09:16,933 --> 01:09:20,385 Sì, è passato di qui un attimo. 871 01:09:21,271 --> 01:09:25,398 Vedo che lei stava cercando qualcosa. 872 01:09:25,566 --> 01:09:28,568 Cercavo i sacchetti della spazzatura. 873 01:09:57,096 --> 01:09:58,591 No? 874 01:09:59,681 --> 01:10:03,014 Sa cosa credo io? Che stava cercando la bambola. 875 01:10:03,184 --> 01:10:05,759 Non è vero. Cercavo i sacchetti della spazzatura. 876 01:10:05,938 --> 01:10:09,354 No, la bambola! Quella che suo marito ha portato dal Canada. 877 01:10:09,524 --> 01:10:13,060 - Quella che diede alla signora Roat. - Mio marito non la conosceva. 878 01:10:13,236 --> 01:10:15,940 Mi dispiace, signora Hendrix, ma non è così. 879 01:10:16,113 --> 01:10:19,680 Il signor Roat ha riconosciuto suo marito da una foto che il padre ha con sé. 880 01:10:19,700 --> 01:10:24,114 II vecchio Roat dice di aver visto spesso suo marito e la signora Roat insieme. 881 01:10:24,288 --> 01:10:29,578 Molto bene. Ora, chissà dove potrebbe essere quella bambola. 882 01:10:29,751 --> 01:10:34,295 - Forse in quella grande cassaforte? - No, non c'è niente lì dentro. 883 01:10:34,464 --> 01:10:37,405 Non c'è nessuna bambola, e mio marito non conosce la signora Roat. 884 01:10:37,425 --> 01:10:41,293 SÌ invece, la conosceva eccome. Ora, se non apre quella cassaforte 885 01:10:41,471 --> 01:10:43,630 tornerò con un mandato e lo farò io stesso. 886 01:10:43,806 --> 01:10:47,673 Mi ci vorranno 10 minuti. Tutto finito prima che suo marito torni. 887 01:10:47,851 --> 01:10:49,892 - Chi chiama? - Il Sesto Distretto. 888 01:10:50,062 --> 01:10:51,682 Voglio parlare con il signor Roat. 889 01:10:51,730 --> 01:10:53,556 - Centralino? - Un momento. 890 01:10:53,732 --> 01:10:57,065 Glielo trovo io, signora Hendrix. Faccio prima. 891 01:11:11,081 --> 01:11:14,699 - Pronto? - Sesto Distretto? Parla Carlino. 892 01:11:14,876 --> 01:11:16,158 Dimmi. 893 01:11:16,337 --> 01:11:20,252 Il signor Roat junior è ancora lì? La signora Hendrix vuole parlargli. 894 01:11:20,424 --> 01:11:22,298 Aspetta che guardo. 895 01:11:27,346 --> 01:11:29,671 È per te. Roat junior. 896 01:11:42,194 --> 01:11:47,069 - Pronto? Parla Harry Roat. - Sono la signora Hendrix. 897 01:11:47,240 --> 01:11:50,692 II mio avvocato dice 898 01:11:50,868 --> 01:11:54,570 che se suo padre non la smette di accusare mio marito 899 01:11:54,747 --> 01:11:59,326 prenderà provvedimenti in merito. Mi sono spiegata, signor Roat? 900 01:11:59,502 --> 01:12:03,452 Sì, SÌ. Certo. Grazie, signora Hendrix. 901 01:12:03,630 --> 01:12:05,042 Grazie. 902 01:12:05,757 --> 01:12:10,052 Il suo amico avvocato non fermerà me, signora Hendrix. 903 01:12:10,220 --> 01:12:13,388 Tornerò con un mandato di perquisizione. 904 01:12:26,944 --> 01:12:29,234 Devono aver sbagliato numero. 905 01:12:31,115 --> 01:12:35,326 Come ho detto, tornerò presto. 906 01:12:35,577 --> 01:12:37,950 E si ricordi, 907 01:12:40,873 --> 01:12:42,285 non si muova da qui. 908 01:12:56,763 --> 01:13:02,053 242-4598. 909 01:13:07,982 --> 01:13:11,102 - Pronto? - Mike, è lei? 910 01:13:11,527 --> 01:13:16,485 SÌ, Susy. C'è qualcosa che non va? L'ha trovata. Ha trovato la bambola. 911 01:13:16,656 --> 01:13:18,317 Perfetto. 912 01:13:19,534 --> 01:13:20,781 Dove ra? 913 01:13:20,953 --> 01:13:24,286 Glielo dirò dopo. Può fare un salto adesso? 914 01:13:24,956 --> 01:13:27,625 - Vengo subito. - D'accordo. 915 01:13:27,792 --> 01:13:31,291 Oh, Mike? Ora si sistemerà tutto, non è vero? 916 01:13:31,462 --> 01:13:34,961 SÌ, Susy. Ora si sistemerà tutto. 917 01:14:04,368 --> 01:14:05,910 Mike? 918 01:14:08,455 --> 01:14:10,080 No! 919 01:14:12,960 --> 01:14:14,206 No. 920 01:14:15,921 --> 01:14:17,249 No. 921 01:14:18,715 --> 01:14:20,292 No. 922 01:14:31,644 --> 01:14:34,847 Carlino? No. 923 01:15:18,062 --> 01:15:21,810 - Centralino. - Centralino, la polizia. Presto. 924 01:15:21,982 --> 01:15:25,898 - Susy, sono io, Mike. - Deve avere sbagliato numero. 925 01:15:26,070 --> 01:15:30,115 Chi era? Con chi parlava? 926 01:15:30,282 --> 01:15:34,528 Sono ragazzini. A volte chiamano e dicono brutte cose. 927 01:15:34,702 --> 01:15:36,944 Non credo lo facciano con cattiveria. 928 01:15:37,913 --> 01:15:41,247 La bambola. Susy, dov'è? Dov'era nascosta? 929 01:15:42,085 --> 01:15:45,584 È buffo, sa. Non so perché non ci abbia pensato prima. 930 01:15:45,754 --> 01:15:50,049 - Non so dove ho la testa. - Non importa. Dov'è? 931 01:15:50,425 --> 01:15:53,676 - Lei penserà che sia una stupida. - Susy, non complichi le cose. 932 01:15:53,845 --> 01:15:57,427 - Mi dia la bambola e Sam sarà salvo. - E questa è la cosa importante. 933 01:15:57,598 --> 01:16:01,431 - Se succedesse qualcosa a Sam... - Susy, dov'è la bambola? 934 01:16:01,603 --> 01:16:06,597 Gliela prendo. Mi darebbe le chiavi che sono vicino al frigo? 935 01:16:23,123 --> 01:16:25,115 Sono queste? 936 01:16:28,711 --> 01:16:29,957 Sì. 937 01:16:30,462 --> 01:16:36,584 - Aspetti qui, Mike. Torno subito. - Un momento. Dove sta andando? 938 01:16:38,095 --> 01:16:40,847 Allo studio di Sam. La bambola è Îì. 939 01:16:41,014 --> 01:16:43,802 Come fa a sapere che la bambola è nello studio? 940 01:16:44,517 --> 01:16:47,768 Me l'ha appena detto Gloria. La ragazzina della spesa. 941 01:16:47,937 --> 01:16:50,974 Stava facendo una commissione per Sam, e l'ha vista. 942 01:16:51,148 --> 01:16:54,566 - E sentita. Aveva un carillon. - Ne è sicura? 943 01:16:54,736 --> 01:16:58,437 Sicurissima. Se non fosse stato per il sergente Carlino 944 01:16:58,614 --> 01:17:00,654 avrei potuto dirglielo prima. 945 01:17:01,492 --> 01:17:04,659 D'accordo, Susy. Vado a prenderla. 946 01:17:07,121 --> 01:17:09,078 Dov'è lo studio? 947 01:17:09,333 --> 01:17:15,205 A un paio di isolati da qui. 78 West Eighth, ultimo piano. 948 01:17:15,380 --> 01:17:19,164 Lo scrittoio è nell'angolo, lontano dalla finestra. 949 01:17:19,342 --> 01:17:22,011 È uno di quelli con l'apertura a soffietto. 950 01:17:22,177 --> 01:17:25,843 Ha capito cosa intendo, quelli con tanti cassetti e scomparti e 951 01:17:26,014 --> 01:17:31,092 - SÌ, ho capito quale intende. - Si trova nel cassetto di sinistra. 952 01:17:31,270 --> 01:17:33,429 Così ha detto Gloria. 953 01:17:34,189 --> 01:17:38,234 Susy, glielo chiedo per l'ultima volta. Non c'è tempo per gli errori. 954 01:17:38,401 --> 01:17:42,232 E sicura la bambola sia lì? E sicura di dirmi la verità? 955 01:17:42,404 --> 01:17:45,739 Sto salvando la vita a mio marito, no, Mike? 956 01:17:48,744 --> 01:17:52,825 Torno subito. Non si muova di qui. 957 01:17:53,415 --> 01:17:57,709 - Si faccia un tè o un caffè. - Come vuole lei, Mike. 958 01:19:09,110 --> 01:19:11,731 Susy! Susy. Sono io. 959 01:19:14,116 --> 01:19:16,606 Gli uomini che sono appena usciti, chi sono? 960 01:19:16,785 --> 01:19:20,782 - Dove sono adesso? - Attenta. Due se ne sono andati. 961 01:19:20,955 --> 01:19:24,454 - E quello che guardava dalla finestra. - Carlino. SÌ? 962 01:19:24,625 --> 01:19:28,077 Beh, lui è fuori. Sembra che stia di guardia. 963 01:19:31,424 --> 01:19:32,752 Ora 964 01:19:34,343 --> 01:19:37,711 la prima cosa che dobbiamo fare è rimanere calme. 965 01:19:38,096 --> 01:19:40,220 Io sono calma, Susy. 966 01:19:41,683 --> 01:19:47,104 SÌ, lo so che lo sei. Davvero. E bello sentirtelo dire. 967 01:19:47,271 --> 01:19:50,190 - Sono dei poliziotti? - No, non sono poliziotti. 968 01:19:50,358 --> 01:19:53,062 Di sicuro non sono poliziotti. 969 01:19:54,570 --> 01:19:57,358 Quello sulla strada, posso girargli attorno? 970 01:19:57,531 --> 01:20:02,157 - Non senza farti vedere. - Allora devo rimanere qui. 971 01:20:05,830 --> 01:20:08,535 - Lui non ti ha mai visto, vero? - No. 972 01:20:08,708 --> 01:20:10,037 Bene. 973 01:20:11,002 --> 01:20:14,335 Sai dov'è la stazione degli autobus? 974 01:20:14,505 --> 01:20:19,131 È sulla 42a. Prendi un taxi. L'autista saprà dove portarti. 975 01:20:19,301 --> 01:20:21,492 - 42! Strada. - Tieni. Avrai bisogno di questo. 976 01:20:21,553 --> 01:20:23,048 Cosa devo fare? 977 01:20:23,221 --> 01:20:25,630 Chiedi se è rientrato l'autobus da Asbury Park. 978 01:20:25,808 --> 01:20:27,848 - Asbury Park. Dillo. - Asbury Park. 979 01:20:28,018 --> 01:20:30,041 Controlla tutti gli autobus da Ashbury Park. 980 01:20:30,061 --> 01:20:31,823 Rimani tutta la notte, se necessario. 981 01:20:31,855 --> 01:20:34,144 Sam è su uno di quelli. Credi di farcela? 982 01:20:34,315 --> 01:20:36,059 Sicuro. Cosa gli devo dire? 983 01:20:36,233 --> 01:20:39,602 Tutto. Digli dei tre uomini. Sam saprà cosa fare. 984 01:20:39,778 --> 01:20:43,030 - Appena esci, chiamo la polizia. - Bene. 985 01:20:43,199 --> 01:20:46,615 Come vorrei che queste cose succedessero tutti i giorni. 986 01:21:01,674 --> 01:21:05,091 Oh, faccio una raccolta per gli scout. Vuole comprare dei biscotti? 987 01:21:05,678 --> 01:21:09,842 E sicuro di non voler comprarne un paio di scatole? Mi fa guadagnare punti. 988 01:21:14,894 --> 01:21:16,888 Togliti di mezzo, ragazzina. 989 01:21:17,231 --> 01:21:22,604 Bene. Forse è meglio che guadagni i punti con qualcun altro. 990 01:21:46,341 --> 01:21:47,918 Centralino. 991 01:22:26,670 --> 01:22:29,708 No. No. 992 01:22:34,427 --> 01:22:38,093 Oh, no. No. No. 993 01:22:48,065 --> 01:22:51,316 Non possono. Non possono. 994 01:22:56,656 --> 01:23:01,650 Non possono fare questo. Sam! Sam! 995 01:23:09,585 --> 01:23:11,578 Oh, mio Dio. 996 01:25:37,890 --> 01:25:40,974 Va bene, d'accordo, ci vediamo al parcheggio. 997 01:25:46,148 --> 01:25:48,307 Bene. Ora d'agire. 998 01:26:14,549 --> 01:26:16,091 Susy? 999 01:26:17,844 --> 01:26:20,846 Susy. Sono io. Mike. 1000 01:26:42,575 --> 01:26:44,402 Da quanto tempo hai capito? 1001 01:26:45,203 --> 01:26:47,611 Sei stato allo studio, Mike. 1002 01:26:48,414 --> 01:26:51,416 - Oh, certo. - E non c'era nessuna bambola. 1003 01:26:51,583 --> 01:26:55,914 Non c'era neppure uno scrittoio. 1004 01:26:56,881 --> 01:27:00,214 Povero Sam. Gli servirebbe proprio uno scrittoio. 1005 01:27:00,384 --> 01:27:03,551 Ma tu non conosci Sam e non sai di cosa abbia bisogno. 1006 01:27:03,720 --> 01:27:07,966 - Signora Hendrix. - Susy. Non siamo più estranei. 1007 01:27:09,100 --> 01:27:12,553 D'accordo, Susy. Il gioco è finito. Adesso voglio la bambola. 1008 01:27:12,729 --> 01:27:14,057 No. 1009 01:27:14,230 --> 01:27:17,232 - Temo che tu non abbia scelta. - Oh, ce l'ho, invece. 1010 01:27:17,400 --> 01:27:20,686 - Ce l'ho una scelta. - No, non ce l'hai. 1011 01:27:24,406 --> 01:27:26,944 Dannazione, ti comporti come una bambina. 1012 01:27:27,116 --> 01:27:31,328 Questo mondo è pieno di persone malvagie che fanno brutte cose. 1013 01:27:31,496 --> 01:27:33,157 E me lo dici solo ora. 1014 01:27:33,331 --> 01:27:37,329 Ora, Susy, mi devi ascoltare e questa volta ascoltami bene! 1015 01:27:37,502 --> 01:27:39,328 Sono stanco dei tuoi giochini. 1016 01:27:39,503 --> 01:27:42,587 Dammi quella bambola, e subito! 1017 01:27:44,883 --> 01:27:46,841 Dammela! 1018 01:28:09,073 --> 01:28:10,781 Bene, Susy. 1019 01:28:12,284 --> 01:28:13,779 Hai vinto tu. 1020 01:28:17,497 --> 01:28:22,575 Sam non ha ucciso quella donna, vero Mike? Non la conosceva neppure. 1021 01:28:24,296 --> 01:28:28,341 L'ha incontrata in aeroporto, proprio come ti ha detto. 1022 01:28:29,800 --> 01:28:32,173 L'hai uccisa tu, Mike? 1023 01:28:33,470 --> 01:28:36,922 - No. - È stato il signor Roat? 1024 01:28:41,020 --> 01:28:43,143 Non ha importanza. 1025 01:28:44,648 --> 01:28:50,401 Non ha niente a che vedere né con te, né con Sam. 1026 01:28:51,320 --> 01:28:55,650 Per me, Carlino e Roat è tutta un'altra storia. 1027 01:28:57,327 --> 01:29:02,368 - Tu non c'entri in tutto questo. - Ma non è così per il signor Roat, vero? 1028 01:29:02,831 --> 01:29:05,999 E non è solo la bambola. 1029 01:29:07,252 --> 01:29:10,371 Ha detto che farà delle brutte cose. 1030 01:29:11,339 --> 01:29:13,713 Non ti devi preoccupare per Roat. 1031 01:29:49,542 --> 01:29:51,286 Roat è morto. 1032 01:29:53,837 --> 01:29:58,214 Non gli piacevamo. Nessuno di noi. 1033 01:29:59,050 --> 01:30:05,052 Così abbiamo dovuto liberarci di lui. Testa o croce. Ha vinto Carlino. 1034 01:30:06,892 --> 01:30:09,015 E comunque non ha importanza. 1035 01:30:15,107 --> 01:30:17,728 Cosa farai ora, Mike? 1036 01:30:19,319 --> 01:30:22,071 Scomparirò, come per magia. 1037 01:30:28,286 --> 01:30:30,445 Sei una donna forte, 1038 01:30:32,665 --> 01:30:36,117 - Susy Hendrix. - Campionessa del mondo dei ciechi. 1039 01:30:36,627 --> 01:30:38,039 Oh, sì. 1040 01:30:40,672 --> 01:30:42,417 Lo sei davvero. 1041 01:30:50,890 --> 01:30:52,847 . Ah, Susy. - SÌ? 1042 01:30:53,017 --> 01:30:54,762 Voglio che tu sappia... 1043 01:30:56,270 --> 01:30:58,014 Che succede? 1044 01:31:03,861 --> 01:31:05,142 Mike? 1045 01:31:11,993 --> 01:31:13,193 Mike! 1046 01:31:59,496 --> 01:32:03,162 Che sta facendo, signor Roat? 1047 01:32:09,547 --> 01:32:11,339 Benzina! 1048 01:32:28,190 --> 01:32:29,767 Beh. Susy. 1049 01:32:40,326 --> 01:32:44,572 Ora che tutti i bambini sono a letto, possiamo parlare. 1050 01:32:46,791 --> 01:32:50,836 - Cosa vuole fare con la benzina? - Beh, indovina. 1051 01:33:03,181 --> 01:33:04,640 Indovina ora. 1052 01:33:11,563 --> 01:33:13,224 No! 1053 01:33:14,608 --> 01:33:17,858 La prego, no! 1054 01:33:19,612 --> 01:33:24,737 - D'accordo! - Lo sapevo che avrei risparmiato tempo. 1055 01:33:28,496 --> 01:33:29,824 Le prendo la bambola. 1056 01:33:29,997 --> 01:33:33,117 Oh, ma che brava ragazza. La prima della classe. 1057 01:33:39,215 --> 01:33:40,460 Mike. 1058 01:33:50,433 --> 01:33:54,348 E solo una sedia, Susy, così ti puoi sedere. 1059 01:33:58,733 --> 01:34:00,939 Lo sapevi che mi volevano uccidere? 1060 01:34:01,110 --> 01:34:04,977 Io sì. Anche prima di loro. 1061 01:34:05,155 --> 01:34:09,022 Erano dei dilettanti, ed ecco perché hai capito il loro gioco. 1062 01:34:09,200 --> 01:34:12,617 - Ho capito anche il suo. - No, non del tutto, Susy. 1063 01:34:12,787 --> 01:34:15,243 Anche adesso, non del tutto. 1064 01:34:15,415 --> 01:34:18,285 Il pezzo forte è stato lasciarglielo architettare. 1065 01:34:18,459 --> 01:34:21,958 Tutta la buffonata dell'appuntamento al parcheggio, l'intera cosa. 1066 01:34:22,129 --> 01:34:25,877 Avevano cervelli da formica, così sono stato al gioco fino alla fine. 1067 01:34:26,049 --> 01:34:31,127 Poi le parti si sono invertite. Io il giocatore e loro le pedine. 1068 01:34:32,181 --> 01:34:36,641 - Dov'è Sam? Dove lo avete mandato? - Brava, Susy. 1069 01:34:36,810 --> 01:34:40,807 - Dov'è? - Sta andando al Bellevue Hospital. 1070 01:34:40,980 --> 01:34:43,934 C'era un messaggio che lo attendeva ad Asbury Park. 1071 01:34:44,108 --> 01:34:46,100 Uno di quelli brevi e formali. 1072 01:34:46,276 --> 01:34:49,135 Sua moglie ha avuto un piccolo incidente, una cosa del genere. 1073 01:34:49,155 --> 01:34:53,319 Così ha preso il primo autobus per correre al tuo capezzale. 1074 01:34:53,492 --> 01:34:56,016 Quindi non abbiamo molto tempo da trascorrere insieme. 1075 01:34:56,995 --> 01:35:01,823 - Ha ucciso lei la donna della bambola. - Non voglio parlare della signora Roat. 1076 01:35:06,796 --> 01:35:10,047 - Me la dai, allora, quella bambola, Susy? - Non posso. 1077 01:35:11,759 --> 01:35:14,132 Non ti credo, Susy. 1078 01:35:15,804 --> 01:35:19,387 Non posso! Non ce l'ho più. 1079 01:35:20,267 --> 01:35:23,185 Fermo, che cos'è? La smetta! 1080 01:35:23,353 --> 01:35:26,391 Te lo chiedo per l'ultima volta, Susy. 1081 01:35:26,565 --> 01:35:29,602 Quando vuoi deciderti a dirmi dov'è? Me lo devi dire. 1082 01:35:29,776 --> 01:35:34,022 - Non posso! Non è qui! - Stai mentendo di nuovo. 1083 01:35:34,196 --> 01:35:38,194 - Che cos'è? - E solo... 1084 01:35:39,242 --> 01:35:42,861 E solo la mia mano. Allora 1085 01:35:46,542 --> 01:35:48,119 perché non ti alzi in piedi? 1086 01:35:50,795 --> 01:35:53,251 Ho detto alzati. 1087 01:36:02,390 --> 01:36:05,427 Ora vai in camera da letto. 1088 01:36:06,727 --> 01:36:08,222 Signor Roat? 1089 01:36:09,730 --> 01:36:13,016 - Mi sta guardando? - SÌ, Susy. 1090 01:36:15,776 --> 01:36:17,105 Ferma! 1091 01:36:18,155 --> 01:36:20,111 Non lo toccare! 1092 01:36:30,791 --> 01:36:33,412 Ho il suo coltello, signor Roat. 1093 01:36:33,585 --> 01:36:37,999 E io i fiammiferi, signora Hendrix. 1094 01:36:43,595 --> 01:36:44,876 No, no. 1095 01:36:45,054 --> 01:36:47,807 No, no, no. Basta. No, no, no! 1096 01:36:47,973 --> 01:36:51,260 . No! È spento! E spento, ho detto! 1097 01:36:51,435 --> 01:36:53,761 Ferma! 1098 01:36:53,938 --> 01:36:55,646 Basta! 1099 01:36:55,815 --> 01:36:58,899 Lo accenda ora, signor Roat. 1100 01:36:59,067 --> 01:37:02,685 Butti i fiammiferi verso di me. Ora. 1101 01:37:04,572 --> 01:37:08,238 Non si muova. Ho ancora il suo coltello. 1102 01:37:14,082 --> 01:37:15,707 Raccolga il bastone. 1103 01:37:17,418 --> 01:37:21,368 Batta dei colpi sul pavimento così so dove si trova. Forza. Non la sento. 1104 01:37:21,546 --> 01:37:23,088 Ancora. 1105 01:37:24,382 --> 01:37:26,127 Continui a battere. 1106 01:37:26,718 --> 01:37:28,379 Continui a battere. 1107 01:37:29,638 --> 01:37:31,963 Continui a battere. 1108 01:37:32,891 --> 01:37:35,014 Forza. 1109 01:37:44,734 --> 01:37:47,060 Continui a battere. 1110 01:37:48,322 --> 01:37:51,525 Ancora. Ancora. 1111 01:37:51,700 --> 01:37:53,989 Forza. 1112 01:37:54,994 --> 01:37:57,154 Più forte. 1113 01:37:59,498 --> 01:38:01,907 Più forte! 1114 01:38:28,359 --> 01:38:30,351 Forza. 1115 01:38:30,528 --> 01:38:32,402 Beh, Susy. 1116 01:38:32,571 --> 01:38:35,026 È finita. 1117 01:38:49,045 --> 01:38:51,370 Getta a terra il coltello. 1118 01:38:55,384 --> 01:38:57,840 E i fiammiferi, 1119 01:39:07,896 --> 01:39:09,473 E adesso scendi. 1120 01:39:15,570 --> 01:39:17,397 D'accordo. 1121 01:39:17,572 --> 01:39:21,949 E va bene, gliela do. Può avere la sua bambola. 1122 01:39:23,369 --> 01:39:28,078 Gliela do se senevae... 1123 01:39:29,082 --> 01:39:32,914 - SÌ, Susy? - Non mi fa del male. 1124 01:39:33,086 --> 01:39:34,747 DÌ: per favore. 1125 01:39:37,507 --> 01:39:40,377 - Per favore. - No, così non va bene. 1126 01:39:40,551 --> 01:39:43,469 Per favore, posso darle la bambola? 1127 01:39:49,227 --> 01:39:52,595 Per favore, posso darle la bambola? 1128 01:39:52,771 --> 01:39:54,847 Sì, va bene. 1129 01:40:14,083 --> 01:40:16,123 Dammela. 1130 01:40:30,014 --> 01:40:32,553 Bel carillon. 1131 01:41:06,715 --> 01:41:09,966 Beh, Susy, ora vai in camera da letto. 1132 01:41:10,135 --> 01:41:11,574 Ha detto che non mi avrebbe fatto del male. 1133 01:41:11,594 --> 01:41:12,627 Davvero? 1134 01:41:12,804 --> 01:41:15,805 Dovevo avere le dita incrociate. 1135 01:41:18,935 --> 01:41:21,260 Così, brava. 1136 01:41:51,006 --> 01:41:52,882 Aiuto! 1137 01:41:53,050 --> 01:41:55,210 Aiuto! 1138 01:41:55,386 --> 01:41:56,586 Aiuto! 1139 01:41:56,804 --> 01:41:59,592 Aiuto! 1140 01:42:02,434 --> 01:42:04,807 La finestra. 1141 01:43:26,429 --> 01:43:29,003 Dov'è v'è? 1142 01:43:32,309 --> 01:43:34,717 Dov'è? Oddio! 1143 01:43:54,496 --> 01:43:56,490 Aspettate! Aspettate! 1144 01:43:56,666 --> 01:43:58,540 Rimani qui, Gloria. Hai capito? 1145 01:44:04,714 --> 01:44:07,585 Bene, fate attenzione. 1146 01:44:10,094 --> 01:44:11,672 Veloci! 1147 01:44:11,846 --> 01:44:13,304 Lasciate che provi io. 1148 01:44:13,472 --> 01:44:15,715 Piano. 1149 01:44:23,857 --> 01:44:25,316 Non perdere tempo. 1150 01:44:25,484 --> 01:44:27,476 Susy! 1151 01:44:29,279 --> 01:44:31,319 Susy, dove sei? 1152 01:44:31,489 --> 01:44:33,447 - Susy! - Conosce quest'uomo? 1153 01:44:33,617 --> 01:44:36,405 No, Susy, per l'amor del cielo. 1154 01:44:36,578 --> 01:44:38,903 Dev'essere in camera da letto. 1155 01:44:40,373 --> 01:44:41,707 Ho provato, ma non funziona. 1156 01:44:41,832 --> 01:44:45,249 Bene, portate le torce. Ci sono delle lampadine qui. 1157 01:44:52,176 --> 01:44:55,960 Mio Dio, dov'è? Do un'altra occhiata in... 1158 01:45:04,353 --> 01:45:07,189 Oh, mio Dio. 1159 01:45:11,027 --> 01:45:14,064 Susy, Susy! È tutto... Aspetta! 1160 01:45:15,447 --> 01:45:18,116 Sam? 1161 01:45:19,909 --> 01:45:21,654 Sono qui, Susy. 1162 01:45:21,828 --> 01:45:23,951 Sono qui. 1163 01:45:24,121 --> 01:45:26,578 C'è la sedia. 1164 01:45:27,208 --> 01:45:30,625 Sei stata bravissima. 1165 01:45:33,005 --> 01:45:35,414 Sono qui. 1166 01:45:41,971 --> 01:45:44,547 Sei bravissima. 1167 01:45:44,725 --> 01:45:46,931 Bravissima. 1168 01:45:51,064 --> 01:45:53,638 Sammy! 1169 01:46:04,009 --> 01:46:05,509 FINE 89352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.