Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,290 --> 00:01:27,990
Гибкие отношения —
2
00:01:30,290 --> 00:01:32,020
вот что нам нужно.
3
00:01:34,410 --> 00:01:35,580
Ты согласна?
4
00:03:18,430 --> 00:03:20,030
Не надо бояться.
5
00:03:22,830 --> 00:03:24,680
Смерть — это не страшно.
6
00:04:48,230 --> 00:04:50,240
Здравствуй, моя палочка-выручалочка.
7
00:04:50,510 --> 00:04:52,240
Доброе утро, Катерина Андреевна.
8
00:04:56,520 --> 00:05:00,040
Видела глаза? Ревнует.
За версту конкурента чует.
9
00:05:00,710 --> 00:05:02,240
Уже заранее тебя ненавидит.
10
00:05:02,550 --> 00:05:04,940
В выборке было 217 дальнобойщиков.
11
00:05:05,020 --> 00:05:07,410
- Я сузила до 13 подозреваемых.
- О!
12
00:05:07,490 --> 00:05:10,150
У этой чёртовой дюжины
проблемы в анамнезе:
13
00:05:10,230 --> 00:05:11,900
детский дом, домашнее насилие.
14
00:05:11,980 --> 00:05:13,120
Ну, всё как обычно.
15
00:05:16,380 --> 00:05:17,213
Спасибо.
16
00:05:18,020 --> 00:05:21,650
Восемь женщин:
все убиты за последние семь месяцев.
17
00:05:21,730 --> 00:05:25,530
Тела найдены раздетыми, но в трёх случаях
18
00:05:26,270 --> 00:05:28,360
нижнее бельё и обувь исчезли.
19
00:05:29,700 --> 00:05:33,280
Судя по материалам дела,
на это не обратили внимания.
20
00:05:33,360 --> 00:05:35,360
Просто перечислили найденные улики.
21
00:05:35,570 --> 00:05:39,120
Но я думаю, что бельё и обувь
забрал убийца.
22
00:05:39,920 --> 00:05:42,640
В остальных пяти случаях трофеи не взяли.
23
00:05:42,790 --> 00:05:45,040
Соответственно, разный почерк.
24
00:05:45,760 --> 00:05:46,800
То есть убийц двое.
25
00:05:48,040 --> 00:05:49,520
Ох, ну и рожа.
26
00:05:49,600 --> 00:05:52,350
Когда ты наконец сдашься
и примешь моё предложение?
27
00:05:52,430 --> 00:05:56,040
Полюбуйся, какой шикарный офис нам дали,
тебе не в крысиной норе сидеть.
28
00:05:57,080 --> 00:05:59,560
Ну, штатный сотрудник из меня так себе,
29
00:05:59,640 --> 00:06:02,790
тем более, я думаю, у вас найдутся
крепкие аналитики и без меня.
30
00:06:02,870 --> 00:06:03,860
Крепкие…
31
00:06:03,940 --> 00:06:05,280
А нужны отличные.
32
00:06:05,370 --> 00:06:08,120
Координация органов
и создание общей базы преступлений —
33
00:06:08,200 --> 00:06:09,800
это, конечно, важное дело, но…
34
00:06:10,640 --> 00:06:11,590
этого мало.
35
00:06:11,670 --> 00:06:14,190
Мне нужны такие, как ты, — визионеры.
36
00:06:14,270 --> 00:06:15,103
Посмотри.
37
00:06:16,810 --> 00:06:20,640
Ника Савельева, проститутка из Выборга,
неделю назад найдена мёртвой.
38
00:06:21,310 --> 00:06:22,610
А она…
39
00:06:22,690 --> 00:06:25,160
Убита и забальзамирована.
40
00:06:28,200 --> 00:06:30,590
По словам близких,
исчезла две недели назад.
41
00:06:30,670 --> 00:06:32,280
Есть ещё одна похожая жертва.
42
00:06:32,810 --> 00:06:34,560
Не желаешь ли слетать в Питер?
43
00:06:37,970 --> 00:06:39,240
Это необязательно.
44
00:06:39,320 --> 00:06:42,280
Главное, чтобы криминалисты
как следует поработали на месте.
45
00:06:44,430 --> 00:06:45,520
Хотя…
46
00:06:48,760 --> 00:06:50,620
всё зафиксировать невозможно.
47
00:06:50,730 --> 00:06:52,800
Важно, чтобы местные увидели процесс.
48
00:06:52,880 --> 00:06:55,990
Успокойся, не отдам я тебя
на растерзание, у тебя будет напарник.
49
00:06:56,070 --> 00:06:58,670
- Мне не нужно.
- Это не обсуждается, Зоя.
50
00:06:58,750 --> 00:07:00,610
Даже я не могу игнорировать устав.
51
00:07:02,330 --> 00:07:03,520
Мм, супер.
52
00:09:39,710 --> 00:09:41,040
Зайка, это ты?
53
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
Нет, Саш, это не я.
54
00:09:45,450 --> 00:09:46,550
Голодная?
55
00:09:46,960 --> 00:09:48,840
- Жутко.
- Отлично.
56
00:09:48,920 --> 00:09:52,000
Я приготовила пасту фетучини аль сальмоне.
57
00:09:52,080 --> 00:09:53,730
Почувствуешь себя итальянкой.
58
00:09:54,220 --> 00:09:55,990
Паста — это прекрасно.
59
00:10:09,770 --> 00:10:10,800
Можно мне воды?
60
00:10:21,520 --> 00:10:23,320
- Ничего себе.
- Угу.
61
00:10:23,430 --> 00:10:24,640
Как в ресторане.
62
00:10:24,770 --> 00:10:25,830
Вгрызайся.
63
00:10:28,790 --> 00:10:32,560
Ну, и как там
отдел поведенческого анализа?
64
00:10:33,010 --> 00:10:35,610
Кстати, смешная аббревиатура — ОПА.
65
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
- Всё так плохо?
- Нет-нет, наоборот.
66
00:10:41,390 --> 00:10:44,460
Очень интересно. Сегодня отдала отчёт.
67
00:10:44,540 --> 00:10:45,390
Угу.
68
00:10:45,470 --> 00:10:48,370
Восемь девушек убиты и брошены на обочине.
69
00:10:48,450 --> 00:10:49,590
В пригороде, на шоссе.
70
00:10:49,670 --> 00:10:50,880
В разных регионах.
71
00:10:51,010 --> 00:10:54,460
Все жертвы — проститутки и наркоманки.
Подозреваемые — дальнобойщики.
72
00:10:54,540 --> 00:10:56,880
На всех жертвах следы укусов.
73
00:10:57,060 --> 00:10:59,280
Все восемь изнасилованы вагинально.
74
00:10:59,550 --> 00:11:00,960
Трое из них — анально.
75
00:11:01,090 --> 00:11:03,120
У двоих не хватает нескольких зубов.
76
00:11:03,500 --> 00:11:05,520
Но самое интересное…
77
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
Что-то не так?
78
00:11:12,020 --> 00:11:16,600
Честно говоря, я думала,
ты расскажешь мне про свои перспективы.
79
00:11:16,680 --> 00:11:19,080
Тебя же вроде как на постоянку приглашали.
80
00:11:19,160 --> 00:11:19,993
А тут…
81
00:11:20,800 --> 00:11:23,320
изнасилование и пропавшие зубы.
82
00:11:24,200 --> 00:11:25,040
Прости.
83
00:11:25,120 --> 00:11:28,070
Не понимаю, как ты можешь
часами эти ужасы разглядывать.
84
00:11:29,050 --> 00:11:30,360
Особенно после…
85
00:11:32,820 --> 00:11:35,920
Особенно после всего.
И этот твой способ адаптации —
86
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
он немного странный.
87
00:11:40,540 --> 00:11:41,960
Меня всё устраивает.
88
00:11:42,430 --> 00:11:45,830
Я отлично справляюсь со своей работой.
И ни от кого не завишу.
89
00:11:45,950 --> 00:11:48,120
А та история сделала меня мной.
90
00:11:53,980 --> 00:11:55,040
Прости, Дра-Дра.
91
00:11:56,250 --> 00:12:00,000
- Я не хотела.
- Да ладно, я понимаю, это твоя работа.
92
00:12:02,120 --> 00:12:04,840
Ты меня уже лет сто Дра-Дра не называла.
93
00:12:07,180 --> 00:12:12,120
Это я от твоей пасты разомлела
и стала сентиментальной.
94
00:12:12,200 --> 00:12:15,000
- Да, она получилась.
- Необычный вкус.
95
00:12:15,370 --> 00:12:18,040
Это я добавила немножко лимонной цедры.
96
00:12:18,790 --> 00:12:20,640
- Тебе не нравится?
- Нравится.
97
00:12:29,510 --> 00:12:31,040
- Всё в порядке?
- А?
98
00:12:31,290 --> 00:12:34,360
Ну, ты просто замолчала
и уставилась в одну точку.
99
00:12:35,290 --> 00:12:37,040
Ерунда. Это работа.
100
00:12:40,490 --> 00:12:43,440
Тут ещё мама передала варенье.
101
00:12:44,690 --> 00:12:45,523
Малина.
102
00:12:46,150 --> 00:12:47,720
Спасибо. Как она?
103
00:12:47,830 --> 00:12:51,200
Ну, крутится. Скоро уже заготовки
некуда девать будет.
104
00:12:51,540 --> 00:12:53,800
И там, на столе, тоже тебе.
105
00:12:54,720 --> 00:12:57,000
Почта. Почему-то на старый адрес.
106
00:13:06,000 --> 00:13:06,833
Сейчас.
107
00:13:46,010 --> 00:13:48,800
У вас богатый послужной список,
лейтенант Волох.
108
00:13:50,640 --> 00:13:54,510
В прошлом году успешно
закрыли дело о сети педофилов.
109
00:13:54,590 --> 00:13:56,640
Теперь вот повышение получили.
110
00:13:57,120 --> 00:14:00,570
Правда, странно, что ваши покровители
решили вас спрятать в мой отдел,
111
00:14:00,650 --> 00:14:03,990
где вам предстоит часами рассматривать
фотографии с места преступлений.
112
00:14:04,070 --> 00:14:07,480
При всём уважении, Катерина Андреевна,
я у вас не задержусь.
113
00:14:08,270 --> 00:14:09,200
Это почему же?
114
00:14:09,860 --> 00:14:11,750
Опыта в профилировании у меня нет,
115
00:14:11,830 --> 00:14:15,120
а мои навыки вам вряд ли пригодятся.
116
00:14:15,440 --> 00:14:17,530
Интересно вы себя рекламируете.
117
00:14:17,610 --> 00:14:22,240
Я предпочитаю ловить преступников,
а не разглядывать их под микроскопом.
118
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
Понимаю.
119
00:14:23,980 --> 00:14:26,170
А как же быть с внутренним расследованием?
120
00:14:26,250 --> 00:14:28,200
Я сомневаюсь, что вы сможете вернуться.
121
00:14:29,700 --> 00:14:32,640
Расследование показало,
что мои действия были оправданны.
122
00:14:32,850 --> 00:14:33,690
Угу.
123
00:14:34,180 --> 00:14:39,240
Думаю, я попал сюда ещё и потому,
что вы — новый шеф ОПА.
124
00:14:39,320 --> 00:14:41,500
Кто-то решил устроить вам головную боль.
125
00:14:41,600 --> 00:14:43,920
А, то есть всё-таки вы — головная боль?
126
00:14:45,110 --> 00:14:46,960
Может, вы вообще засланный казачок?
127
00:14:47,660 --> 00:14:49,910
Меня не особо интересует
политика руководства.
128
00:14:49,990 --> 00:14:52,610
Успокойтесь, я не собираюсь
вас заваливать бумажной работой.
129
00:14:52,690 --> 00:14:54,760
Это нерационально, пустая трата ресурсов.
130
00:14:55,290 --> 00:14:56,450
Давайте сотрудничать.
131
00:14:57,530 --> 00:14:59,760
- Там разберёмся.
- Ладно.
132
00:14:59,840 --> 00:15:01,380
В Питере завёлся маньяк.
133
00:15:01,460 --> 00:15:04,690
Бальзамирует женщин,
выставляет их на всеобщее обозрение.
134
00:15:04,770 --> 00:15:08,070
Пресса как с цепи сорвалась,
резонанс у дела сумасшедший.
135
00:15:08,150 --> 00:15:11,680
На СК сильно давят. Настолько сильно,
что они обратились за помощью к нам.
136
00:15:11,760 --> 00:15:13,170
Что требуется от меня?
137
00:15:13,250 --> 00:15:15,690
Мы иногда работаем
с приглашённым специалистом —
138
00:15:15,770 --> 00:15:16,870
доктор Волгина.
139
00:15:17,350 --> 00:15:18,183
Зоя?
140
00:15:19,140 --> 00:15:20,480
- Именно.
- Угу.
141
00:15:21,100 --> 00:15:22,640
Она гениальный профайлер,
142
00:15:22,720 --> 00:15:25,240
но она особенная, и ей необходим помощник.
143
00:15:27,190 --> 00:15:29,630
Отправляете меня на стажировку?
144
00:15:30,840 --> 00:15:34,640
Поезжайте в Питер, подготовьте плацдарм,
пообщайтесь с капитаном Апраксиным —
145
00:15:34,720 --> 00:15:36,200
он руководит следственной группой.
146
00:15:36,280 --> 00:15:39,680
Там на месте уже разберётесь,
как идут дела, и обо всём доложите мне.
147
00:15:41,420 --> 00:15:42,260
Есть.
148
00:15:43,130 --> 00:15:46,040
И не вздумайте лезть
в это расследование, лейтенант.
149
00:15:46,160 --> 00:15:49,300
Зоя их консультирует.
Вы там — мои глаза и уши.
150
00:15:49,450 --> 00:15:52,770
Мотайте всё на ус
и не тяните одеяло на себя.
151
00:15:52,850 --> 00:15:54,110
Я надеюсь, это ясно?
152
00:15:55,290 --> 00:15:56,440
Ясно, шеф.
153
00:15:57,190 --> 00:15:58,960
Простите, привычка.
154
00:15:59,480 --> 00:16:01,490
Вот и отлично. Вы поможете мне, я — вам.
155
00:16:01,570 --> 00:16:05,120
Мне совершенно всё равно, как вы
будете меня называть. Главное — работа.
156
00:16:05,590 --> 00:16:07,570
- Всё понятно?
- Да, шеф.
157
00:16:12,480 --> 00:16:13,920
Симпатичные рыбки.
158
00:16:16,140 --> 00:16:17,670
Могу поделиться.
159
00:16:21,810 --> 00:16:25,590
- Вы хотите подарить мне рыбку?
- Да, вот этого чёрного.
160
00:16:25,670 --> 00:16:27,370
В знак особого доверия.
161
00:16:27,840 --> 00:16:30,360
Но вынуждена предупредить:
он отчаянный мерзавец.
162
00:16:58,540 --> 00:17:00,040
Сладкий, хочешь меня?
163
00:17:02,100 --> 00:17:03,880
Да ладно, тебе сделаю скидку.
164
00:17:05,820 --> 00:17:06,840
Ну, как хочешь.
165
00:17:45,100 --> 00:17:46,840
Прохор, ты провокатор, да?
166
00:17:48,230 --> 00:17:49,520
Сказано же тебе:
167
00:17:50,140 --> 00:17:52,360
на стол не лезь. Сейчас люлей получишь.
168
00:17:55,280 --> 00:17:56,900
Так, где мой карающий меч?
169
00:18:15,730 --> 00:18:18,090
- Здравствуйте.
- Вечер добрый. Сержант Коровин.
170
00:18:18,170 --> 00:18:19,440
Вы знаете этого человека?
171
00:18:19,810 --> 00:18:21,260
Где Мария?
172
00:18:21,670 --> 00:18:24,080
- Мария где?
- Он назвал этот адрес.
173
00:18:24,160 --> 00:18:26,920
Да, это мой дед Николай. Проходите.
174
00:18:27,060 --> 00:18:27,893
А где она?
175
00:18:38,440 --> 00:18:41,440
Он ищет какую-то Марию.
Спрашивает всё время о ней.
176
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
Мария — это моя бабушка.
177
00:18:45,100 --> 00:18:48,520
Она совсем недавно умерла,
и я забрал деда к себе.
178
00:18:49,080 --> 00:18:50,120
А где?
179
00:18:50,200 --> 00:18:53,240
Ему пока трудно
привыкнуть к новой обстановке.
180
00:18:53,540 --> 00:18:54,440
Понимаю.
181
00:18:54,860 --> 00:18:56,360
Потерял я его сегодня.
182
00:18:56,620 --> 00:19:00,570
К нему пристали какие-то молодые люди,
но они убежали, как заметили наш патруль.
183
00:19:00,700 --> 00:19:02,050
Думаю, хотели его ограбить.
184
00:19:02,780 --> 00:19:04,160
Ясно. Спасибо, сержант.
185
00:19:08,240 --> 00:19:11,060
Я работаю в СК, если хотите,
могу удостоверение показать.
186
00:19:11,140 --> 00:19:14,300
Да всё в порядке. Вы уж присматривайте
за ним, а то ещё оружие…
187
00:19:14,380 --> 00:19:15,680
Не дай бог — сами знаете.
188
00:19:17,030 --> 00:19:20,110
Не надо такому человеку
поздно вечером гулять одному.
189
00:19:20,260 --> 00:19:22,490
- Небезопасно.
- Да, конечно. Вы правы.
190
00:19:22,570 --> 00:19:23,720
Спасибо, сержант.
191
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
Её нет…
192
00:19:25,000 --> 00:19:25,930
Дед!
193
00:19:26,110 --> 00:19:27,120
Ты слышал?
194
00:19:27,200 --> 00:19:28,760
Она что, спит?
195
00:19:29,050 --> 00:19:30,260
Она заснула?
196
00:19:30,600 --> 00:19:32,450
- Спокойной ночи.
- Да, всего доброго.
197
00:19:32,530 --> 00:19:34,690
Куда она делась? Где?
198
00:19:36,450 --> 00:19:37,290
А?
199
00:19:42,980 --> 00:19:44,240
Это что за херня?
200
00:19:44,410 --> 00:19:47,010
А ты чего хочешь, чтобы я делал?
201
00:19:47,120 --> 00:19:48,880
Как пацан я бегать не могу.
202
00:19:49,090 --> 00:19:52,240
Или ты хочешь, чтобы меня
упекли за покупку травки?
203
00:19:52,560 --> 00:19:54,360
Ты с ума сошёл? Какая ещё травка?
204
00:19:54,580 --> 00:19:57,360
Это не для меня. Для Женечки.
205
00:19:58,710 --> 00:20:01,440
Она нам пирог испекла. Будешь?
206
00:20:03,290 --> 00:20:05,080
Так, а Женечка — это кто?
207
00:20:05,510 --> 00:20:06,690
Моя знакомая.
208
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
И что это значит, ты забрал меня к себе?
209
00:20:10,520 --> 00:20:13,520
Что это значит?
Мы с твоим отцом этот дом строили.
210
00:20:13,820 --> 00:20:16,470
- Ну, просто подыграл. Без обид.
- Подыграл…
211
00:20:16,660 --> 00:20:18,120
Где ты успел познакомиться?
212
00:20:18,610 --> 00:20:19,720
У корейцев.
213
00:20:20,810 --> 00:20:22,280
Сидишь у жаровни,
214
00:20:22,550 --> 00:20:24,370
жаришь мясо — красота.
215
00:20:24,610 --> 00:20:26,400
Так, и сколько лет Женечке?
216
00:20:26,780 --> 00:20:28,470
82 года.
217
00:20:28,870 --> 00:20:30,880
Но она как огурец.
218
00:20:31,660 --> 00:20:32,920
Очень горяча.
219
00:20:33,060 --> 00:20:34,040
Дед, я…
220
00:20:34,400 --> 00:20:38,000
Я понимаю, тебе нелегко, но давай
обойдёмся без этих экспериментов?
221
00:20:38,130 --> 00:20:39,000
Чай хочешь?
222
00:20:40,490 --> 00:20:42,840
Нет, спать надо. Поезд ранний.
223
00:20:44,090 --> 00:20:46,090
Шеф оказалась нормальная.
224
00:20:46,300 --> 00:20:48,550
Работаю я теперь, правда, сиделкой.
225
00:20:48,630 --> 00:20:50,240
Она думает, я этого не понял.
226
00:20:50,790 --> 00:20:51,880
Кому так повезло?
227
00:20:56,800 --> 00:20:58,190
Ого.
228
00:20:58,420 --> 00:20:59,320
Кто это?
229
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
Психолог, профайлер…
230
00:21:01,710 --> 00:21:05,240
Весь этот поведенческий анализ,
конечно, та ещё наука,
231
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
но она в ней одна из лучших.
232
00:21:07,970 --> 00:21:09,280
Интересная женщина.
233
00:21:09,870 --> 00:21:11,320
В моём вкусе.
234
00:21:16,340 --> 00:21:17,190
Дедуль,
235
00:21:17,660 --> 00:21:19,640
без эксцессов в моё отсутствие, ладно?
236
00:21:20,400 --> 00:21:22,170
И позаботься о Прохоре.
237
00:21:23,790 --> 00:21:24,960
Не, только не этого.
238
00:21:25,340 --> 00:21:28,510
Просто следи, чтобы у него была еда
и чтобы мебель не драл.
239
00:21:29,310 --> 00:21:32,880
А, ну вот ещё, чтобы рыбку не сожрал.
Аквариум завтра привезут.
240
00:21:34,210 --> 00:21:36,260
У нас что, теперь в доме рыбы будут жить?
241
00:21:36,340 --> 00:21:38,960
Да, знакомься. Мерзавец. Мальчик.
242
00:21:40,040 --> 00:21:42,660
- Это имя или характеристика?
- И то, и другое.
243
00:21:42,740 --> 00:21:44,190
Просто береги его от Прохора.
244
00:21:44,420 --> 00:21:46,560
Ты видел, как твой кот на меня смотрит?
245
00:21:47,340 --> 00:21:48,880
Он же меня ненавидит.
246
00:21:49,000 --> 00:21:51,380
- Он всех ненавидит.
- Это нормально?
247
00:21:52,120 --> 00:21:58,360
Коты людей лечат от гипертонии,
а во мне он видит щучью котлету, понял?
248
00:21:59,070 --> 00:22:00,520
Ну вы уже взрослые.
249
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
Учитесь жить дружно.
250
00:22:55,830 --> 00:22:56,670
Сука.
251
00:23:07,640 --> 00:23:09,340
И кого-то подозревает?
252
00:23:09,420 --> 00:23:11,760
У Василия брат двоюродный
в милиции работает.
253
00:23:11,840 --> 00:23:15,480
Он говорит, что у них кто-то есть.
А кто именно — не говорит.
254
00:23:15,560 --> 00:23:16,610
Это ужасно.
255
00:23:16,990 --> 00:23:20,410
Бедная мать. Услышать такое!
Как представлю только, что…
256
00:23:20,490 --> 00:23:22,690
Не надо себе ничего
представлять, пожалуйста.
257
00:23:23,090 --> 00:23:24,600
Скажи, а она была…
258
00:23:24,990 --> 00:23:26,360
Он её изнасиловал?
259
00:23:29,710 --> 00:23:31,500
Солнышко, я тебя прошу, пожалуйста.
260
00:23:31,580 --> 00:23:33,440
Успокойся, успокойся.
261
00:23:33,930 --> 00:23:35,430
Надо как-то поговорить с Зоей.
262
00:23:35,540 --> 00:23:38,240
Нет-нет! Ей всего 14. Нет!
263
00:23:38,320 --> 00:23:41,940
Я понимаю, но она всё равно всё узнает.
Лучше от нас, чем от кого-то другого.
264
00:23:42,020 --> 00:23:45,430
Я прошу тебя, пожалуйста.
Нет, нет, пожалуйста, не надо.
265
00:23:45,510 --> 00:23:46,930
Я тебя очень прошу.
266
00:23:58,490 --> 00:23:59,950
Мам, я хочу есть.
267
00:24:01,170 --> 00:24:03,320
- Доброе утро, пап.
- Привет.
268
00:24:06,250 --> 00:24:09,900
- Твоя сестра уже проснулась?
- Да. Она стоит там, в дверях.
269
00:24:11,100 --> 00:24:12,280
Доброе утро.
270
00:24:12,760 --> 00:24:13,593
Доброе.
271
00:24:15,350 --> 00:24:18,700
- Мам, я могу помочь с завтраком.
- Ты оденься сначала.
272
00:24:23,590 --> 00:24:26,340
- Александра, оладушки будешь?
- Оладушки!
273
00:24:28,430 --> 00:24:29,600
Что-то случилось?
274
00:24:29,680 --> 00:24:33,800
- Вы какие-то…
- Ничего. Мы просто готовим завтрак.
275
00:24:35,370 --> 00:24:36,680
Кстати, я сегодня к Лизе.
276
00:24:37,260 --> 00:24:39,040
Нет. Ты останешься дома.
277
00:24:39,680 --> 00:24:42,160
Мам, нам надо сделать домашку. По химии.
278
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
Я на машине тебя подкину.
279
00:24:45,480 --> 00:24:47,950
Мне всё равно нужно в лабораторию.
Я по дороге её закину.
280
00:24:48,030 --> 00:24:49,820
Я на велике. Погода классная.
281
00:24:49,900 --> 00:24:51,300
Я сказал, что я тебя отвезу.
282
00:24:52,980 --> 00:24:55,130
И позвони, пожалуйста, когда вы закончите.
283
00:24:55,210 --> 00:24:57,200
- Папа тебя заберёт.
- Мам, оладушки.
284
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
Я помню.
285
00:25:01,090 --> 00:25:03,040
Александра, не стучи, пожалуйста.
286
00:25:03,440 --> 00:25:04,290
Давай.
287
00:25:04,930 --> 00:25:05,840
Налетай.
288
00:25:07,920 --> 00:25:08,880
Так, ладно.
289
00:25:08,990 --> 00:25:10,080
Что случилось?
290
00:25:11,120 --> 00:25:12,480
Да ничего не случилось.
291
00:25:12,850 --> 00:25:15,000
Просто очень не хотим,
чтобы ты гуляла одна.
292
00:25:15,260 --> 00:25:16,110
Ясно.
293
00:25:18,120 --> 00:25:21,500
Сосед сказал папе, что тело
нашли на Десне, рядом с дамбой.
294
00:25:22,530 --> 00:25:24,610
Это была девушка, она была почти голая.
295
00:25:25,480 --> 00:25:26,840
А он сказал, кто…
296
00:25:27,580 --> 00:25:29,320
Кого нашли? Она из Троицка?
297
00:25:29,580 --> 00:25:30,413
Нет.
298
00:25:30,890 --> 00:25:32,080
В смысле, он не сказал.
299
00:25:32,730 --> 00:25:33,610
Господи…
300
00:25:34,320 --> 00:25:36,600
А вдруг это кто-то из знакомых?
301
00:25:50,350 --> 00:25:52,520
Теперь я знаю, что такое массовый психоз.
302
00:25:52,600 --> 00:25:53,433
Сосед говорит:
303
00:25:53,770 --> 00:25:56,080
«Я своих детей не выпущу,
пока его не поймают».
304
00:25:58,340 --> 00:26:00,440
- А твои что?
- То же самое.
305
00:26:00,940 --> 00:26:02,560
Когда это всё закончится?
306
00:26:02,640 --> 00:26:04,960
Не люблю, когда предки над душой стоят.
307
00:26:05,470 --> 00:26:06,303
Ну да.
308
00:27:16,530 --> 00:27:18,140
Вы же вроде вдвоём должны быть.
309
00:27:18,220 --> 00:27:20,860
А, да, доктор Волгина прилетает завтра.
310
00:27:21,700 --> 00:27:25,520
Люди напуганы, тела оставлены
в общественных местах, дети их видели.
311
00:27:25,600 --> 00:27:29,000
«Дело Гробовщика-душителя».
Просто фильм ужасов какой-то.
312
00:27:29,770 --> 00:27:31,840
«Гробовщика-душителя» — изящно.
313
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Какой-то журналист ляпнул,
остальные подхватили.
314
00:27:35,440 --> 00:27:37,600
Нас ждут уже в оперкомнате. Пойдёмте.
315
00:27:38,670 --> 00:27:41,150
Мы повторно допросили
сутенёра Ники Савельевой.
316
00:27:41,240 --> 00:27:43,160
Это он сообщил об её исчезновении.
317
00:27:43,760 --> 00:27:46,670
- А когда?
- За день до обнаружения тела.
318
00:27:47,050 --> 00:27:50,120
Хотя сам он утверждает,
что девушка пропала неделей раньше.
319
00:27:51,510 --> 00:27:54,920
С материалами дела, я так понимаю,
вы успели ознакомиться, правильно?
320
00:27:55,000 --> 00:27:58,960
Успел, но мне кажется,
информацию всегда лучше
321
00:27:59,700 --> 00:28:01,240
принимать из первых рук.
322
00:28:02,720 --> 00:28:06,390
Хорошо! Первая жертва —
Алиса Воронова, 22 года.
323
00:28:06,470 --> 00:28:09,400
Найдена 12 июня на берегу Финского залива.
324
00:28:09,610 --> 00:28:11,030
Тело забальзамировано,
325
00:28:11,110 --> 00:28:14,400
за исключением левой ступни,
которая заметно почернела.
326
00:28:14,480 --> 00:28:16,450
Была студенткой-искусствоведом.
327
00:28:16,530 --> 00:28:18,330
Жила одна на Васильевском острове.
328
00:28:18,690 --> 00:28:20,760
Об исчезновении сообщила подруга
329
00:28:20,840 --> 00:28:22,990
за четыре дня до того, как мы нашли тело.
330
00:28:23,560 --> 00:28:27,040
Из-за бальзамирования время смерти
определить затруднительно,
331
00:28:27,120 --> 00:28:28,810
но, исходя из состояния ступни,
332
00:28:28,890 --> 00:28:32,680
наш судмедэксперт считает,
что она была мертва уже пять дней.
333
00:28:33,090 --> 00:28:35,330
Смерть наступила в результате удушения.
334
00:28:35,530 --> 00:28:38,680
На теле есть признаки посмертного
сексуального надругательства.
335
00:28:44,760 --> 00:28:46,620
В квартире, точнее в ванной комнате,
336
00:28:46,700 --> 00:28:48,990
обнаружили следы
бальзамирующей жидкости и крови.
337
00:28:49,070 --> 00:28:50,840
Да, да. Маш, спасибо, спасибо.
338
00:28:51,760 --> 00:28:52,920
Так, дальше.
339
00:28:53,000 --> 00:28:54,950
Вторая жертва — Ника Савельева,
340
00:28:55,030 --> 00:28:58,000
проститутка, работала
на Невском проспекте.
341
00:28:58,200 --> 00:29:01,840
Её обнаружили неделю назад,
7 июля, на Львином мосту.
342
00:29:02,040 --> 00:29:04,200
Девушка, а можете нас сфотографировать?
343
00:29:04,280 --> 00:29:05,980
Причина смерти та же — удушение.
344
00:29:06,060 --> 00:29:09,000
На теле остались синяки,
перед убийством была связана.
345
00:29:09,360 --> 00:29:12,240
На одной ноге обнаружены
следы краски для тела.
346
00:29:12,320 --> 00:29:15,960
И опять-таки есть признаки посмертного
сексуального надругательства.
347
00:29:16,040 --> 00:29:18,240
- Мы допросили свидетелей…
- Секунду! А…
348
00:29:18,840 --> 00:29:20,040
камер на мосту не было?
349
00:29:20,120 --> 00:29:23,640
Обе камеры, направленные на мост,
по каким-то причинам не работали.
350
00:29:23,720 --> 00:29:24,630
Мы разбираемся.
351
00:29:24,710 --> 00:29:29,280
Окей, а в её квартире тоже нашли
следы бальзамирующей жидкости?
352
00:29:29,400 --> 00:29:30,920
Нет. Но она жила не одна.
353
00:29:31,000 --> 00:29:34,300
Скорее всего, её схватили где-то
на улице и отвезли в другое место.
354
00:29:34,380 --> 00:29:37,280
А почему кожа посерела?
355
00:29:38,110 --> 00:29:40,110
Кожа Алисы кажется гораздо лучше.
356
00:29:40,330 --> 00:29:41,800
Это интересный вопрос.
357
00:29:41,880 --> 00:29:43,840
По мнению судмедэксперта,
358
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
убийца использовал
разный состав консерванта.
359
00:29:46,720 --> 00:29:48,580
Оранжевый оттенок кожи в первом случае
360
00:29:48,660 --> 00:29:51,760
объясняется наличием
в бальзамирующей жидкости красителя.
361
00:29:52,250 --> 00:29:55,760
Понятно. Ну и, конечно,
преступник следов не оставил.
362
00:29:56,440 --> 00:29:58,760
Нет, не оставил, осмотрительный.
363
00:29:58,840 --> 00:30:01,200
На теле Алисы нет следов ДНК.
364
00:30:01,940 --> 00:30:04,020
Да-да, база данных совпадений не выдала,
365
00:30:04,100 --> 00:30:06,200
и в обоих случаях нет ни одного свидетеля.
366
00:30:06,280 --> 00:30:08,850
У нас, правда, есть описания
нескольких мужчин,
367
00:30:08,930 --> 00:30:12,840
подходивших ко второй жертве в тот вечер,
но их характер довольно общий.
368
00:30:12,920 --> 00:30:16,800
В квартире у Алисы куча отпечатков,
но в базе их тоже нет.
369
00:30:16,900 --> 00:30:19,240
В общем, зацепок у вас пока никаких.
370
00:30:21,660 --> 00:30:25,040
Я имею в виду, что убийца
как следует за собой подтёр.
371
00:30:25,120 --> 00:30:28,850
Доктор Сафразьян помог нам
сузить круг подозреваемых,
372
00:30:28,930 --> 00:30:32,600
поэтому определённые результаты
у нас всё-таки есть.
373
00:30:32,860 --> 00:30:34,800
- Доктор Сафразьян?
- Да.
374
00:30:35,130 --> 00:30:37,890
Мы его позвали,
после того как обнаружили второе тело.
375
00:30:38,410 --> 00:30:40,980
Он опытный профайлер.
Умеет работать со СМИ.
376
00:30:41,060 --> 00:30:42,600
Знает, как успокоить людей.
377
00:30:43,050 --> 00:30:45,840
Неожиданно. Буду рад с ним познакомиться.
378
00:30:45,920 --> 00:30:47,520
Конечно, конечно. Мы организуем.
379
00:30:47,710 --> 00:30:49,810
Он здесь каждый день бывает. Свой человек.
380
00:30:52,600 --> 00:30:55,890
Скоро здесь профайлеров
будет больше, чем следаков.
381
00:30:55,970 --> 00:30:57,680
Итак, вопросы?
382
00:30:58,570 --> 00:30:59,480
Ответы?
383
00:31:00,620 --> 00:31:01,453
Обед.
384
00:32:03,740 --> 00:32:05,030
Я пустой.
385
00:32:07,410 --> 00:32:09,760
У меня внутри ничего нет.
386
00:32:12,070 --> 00:32:14,680
И меня, видимо, тоже нет.
387
00:32:17,800 --> 00:32:19,680
Больше ничего не чувствуешь?
388
00:32:20,600 --> 00:32:22,320
Ни восторга, ни желания?
389
00:32:24,690 --> 00:32:27,860
- Ты разочарован?
- Я очень разочарован.
390
00:32:29,370 --> 00:32:31,440
Надеялся, что я стану той самой?
391
00:32:32,790 --> 00:32:34,160
Тебе со мной скучно?
392
00:32:34,320 --> 00:32:36,850
Всё дело в жидкости.
393
00:32:38,300 --> 00:32:41,160
Я неудачно подобрал состав.
394
00:32:42,480 --> 00:32:43,400
Да.
395
00:32:43,790 --> 00:32:45,440
Тело слишком жёсткое.
396
00:32:46,470 --> 00:32:48,670
- И цвет кожи — неидеален.
- Да.
397
00:32:48,750 --> 00:32:51,520
Нужно было добавить больше краски.
398
00:32:55,010 --> 00:32:56,240
Может, другие линзы?
399
00:34:52,050 --> 00:34:54,880
Ты прекрасна, когда плачешь.
400
00:34:56,750 --> 00:34:58,700
Мне вот с вермишелькой супчику.
401
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
Вот! А вон и доктор Сафразьян.
402
00:35:06,790 --> 00:35:08,620
Импозантный мужчина.
403
00:35:09,700 --> 00:35:11,880
Убийца — мужчина.
404
00:35:12,760 --> 00:35:14,680
Фенотип, скорее всего, славянский.
405
00:35:14,950 --> 00:35:15,940
Ему около 30.
406
00:35:16,020 --> 00:35:20,180
Откуда вы знаете, что он не азиат
и ему около 30?
407
00:35:21,490 --> 00:35:22,960
Ну, слушайте,
408
00:35:23,490 --> 00:35:26,920
на самом деле я ничего не знаю,
но вероятность очень высока.
409
00:35:27,140 --> 00:35:29,990
- Он мужчина…
- Почему он мужчина — понятно.
410
00:35:30,070 --> 00:35:31,200
А почему славянин?
411
00:35:33,860 --> 00:35:38,220
Почти все серийные убийцы
имеют европеоидную внешность.
412
00:35:38,300 --> 00:35:40,940
В данном случае
сексуальное надругательство
413
00:35:41,020 --> 00:35:43,600
над женщинами восточноевропейского типа
414
00:35:43,680 --> 00:35:45,560
поддерживает мою версию.
415
00:35:46,050 --> 00:35:48,800
- Угу.
- А почему около 30?
416
00:35:50,940 --> 00:35:55,200
Мысли об убийстве не возникают
у человека внезапно.
417
00:35:55,360 --> 00:35:57,990
Это результат изощрённых фантазий.
418
00:35:58,070 --> 00:36:02,560
Обычно проходят годы,
прежде чем убийца решается действовать.
419
00:36:03,320 --> 00:36:06,250
Поэтому он вряд ли юноша.
420
00:36:06,330 --> 00:36:08,740
А если бы он был значительно старше 30,
421
00:36:08,820 --> 00:36:11,280
то мы бы уже столкнулись
с похожими убийствами.
422
00:36:11,830 --> 00:36:12,730
Окей.
423
00:36:13,020 --> 00:36:14,420
Ну, продолжайте, пожалуйста.
424
00:36:16,030 --> 00:36:16,980
Спасибо.
425
00:36:17,060 --> 00:36:20,960
Он хорошо разбирается
в практике бальзамирования,
426
00:36:21,040 --> 00:36:23,320
а значит, вполне вероятно, что работал
427
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
или до сих пор работает
в ритуальных услугах.
428
00:36:26,860 --> 00:36:29,880
Как вы намерены действовать
в ближайшие день-два?
429
00:36:29,960 --> 00:36:34,580
Ну, мы начали собирать данные
о работниках ритуальных услуг и моргов.
430
00:36:35,070 --> 00:36:37,620
Сделаем выборку, пригласим их на беседу.
431
00:36:37,880 --> 00:36:41,840
А вы ведёте наблюдение за местами,
где были найдены тела?
432
00:36:43,950 --> 00:36:45,920
Как вы себе это представляете?
433
00:36:46,110 --> 00:36:49,240
Это общественные места,
там каждый день бывают тысячи людей.
434
00:36:49,850 --> 00:36:51,200
Ночью там пусто.
435
00:36:51,960 --> 00:36:54,040
Я не понимаю, зачем нам это нужно ночью…
436
00:36:54,120 --> 00:36:57,520
Серийные убийцы очень часто
возвращаются на место преступления,
437
00:36:58,040 --> 00:36:59,760
думаю, доктор Сафразьян
438
00:37:00,490 --> 00:37:02,550
сможет объяснить, почему они это делают.
439
00:37:05,750 --> 00:37:08,960
Подсознательно серийные убийцы хотят,
чтобы их поймали.
440
00:37:09,040 --> 00:37:11,560
Отчасти из-за чувства вины,
441
00:37:11,640 --> 00:37:15,210
отчасти желая получить
заслуженную известность.
442
00:37:15,720 --> 00:37:18,270
- Из моего опыта…
- А что у вас за опыт?
443
00:37:19,390 --> 00:37:23,720
Слушайте, молодой человек, я больше
десяти лет работаю консультантом.
444
00:37:23,800 --> 00:37:26,520
Я автор нескольких монографий
по этому поводу.
445
00:37:26,600 --> 00:37:27,433
Окей.
446
00:37:27,980 --> 00:37:31,750
Я просто уточняю, не привык принимать
на веру всё, что мне говорят.
447
00:37:32,200 --> 00:37:36,800
Я ни в коем случае не ставлю
под сомнение вашу квалификацию.
448
00:37:39,870 --> 00:37:43,360
Капитан, я определённо ставлю
под сомнение его квалификацию.
449
00:37:44,100 --> 00:37:46,680
Доктор Сафразьян —
прекрасный медиаэксперт.
450
00:37:46,760 --> 00:37:48,330
Ну, для медиа он, может, и годится,
451
00:37:48,410 --> 00:37:50,650
но я рекомендую избавиться
от него как можно скорее.
452
00:37:50,730 --> 00:37:51,760
На каком основании?
453
00:37:52,440 --> 00:37:54,350
Вы сами когда-нибудь
занимались профилированием?
454
00:37:54,430 --> 00:37:56,010
Нет, но даже я знаю,
455
00:37:56,090 --> 00:37:58,640
что серийные убийцы возвращаются
на место преступления
456
00:37:58,720 --> 00:38:02,520
не из-за чувства вины или желания
прославиться, как многие считают,
457
00:38:02,840 --> 00:38:05,370
а чтобы пережить момент
убийства и его последствия.
458
00:38:05,450 --> 00:38:07,920
Они вспоминают, как всё было, и дрочат.
459
00:38:10,600 --> 00:38:13,280
Нет у меня дополнительного бюджета
и свободных людей,
460
00:38:13,360 --> 00:38:15,470
чтобы устраивать
круглосуточное наблюдение.
461
00:38:15,550 --> 00:38:19,440
- Может, вы из своего кармана оплатите?
- А может, ваши люди не тем заняты?
462
00:38:19,590 --> 00:38:20,600
Слушай, лейтенант,
463
00:38:21,410 --> 00:38:23,160
я согласился принять ваш отдел,
464
00:38:23,240 --> 00:38:26,150
только потому что хочу
побыстрее поймать этого ублюдка.
465
00:38:26,230 --> 00:38:28,680
Но я вижу, мы прекрасно
без вас справляемся.
466
00:38:28,760 --> 00:38:29,593
Окей.
467
00:38:30,750 --> 00:38:33,360
Давайте дождёмся доктора Волгину.
468
00:38:34,270 --> 00:38:37,440
Уверен, у неё найдутся
более убедительные аргументы.
469
00:39:08,110 --> 00:39:09,420
Ну что у вас?
470
00:39:10,580 --> 00:39:13,920
Добрый вечер, шеф. Ну что сказать?
471
00:39:14,150 --> 00:39:17,060
Да нет, в принципе, нормальные ребята.
472
00:39:17,140 --> 00:39:19,880
Старший группы, капитан Апраксин,
неплохо соображает.
473
00:39:19,960 --> 00:39:21,880
И команда у него толковая.
474
00:39:23,320 --> 00:39:27,320
Ну, похоже, поначалу всё шло
вроде бы даже неплохо.
475
00:39:27,770 --> 00:39:29,280
Что же случилось потом?
476
00:39:30,120 --> 00:39:33,160
Они пригласили
специалиста по профилированию.
477
00:39:33,680 --> 00:39:36,690
Узнаю Апраксина.
Всегда метит свою территорию.
478
00:39:36,860 --> 00:39:40,440
Да, возможно, Сафразьяна
навязали сверху, не знаю.
479
00:39:41,470 --> 00:39:43,320
Он медиаэксперт,
480
00:39:44,050 --> 00:39:45,640
типа местная звезда.
481
00:39:45,830 --> 00:39:47,330
Насоветовал им всякой…
482
00:39:47,410 --> 00:39:50,080
В результате опергруппа копает
не в том направлении.
483
00:39:50,520 --> 00:39:51,750
И вы это озвучили?
484
00:39:51,940 --> 00:39:53,680
Ну, я сказал Апраксину.
485
00:39:54,030 --> 00:39:55,250
Он напрягся.
486
00:39:55,330 --> 00:39:56,810
Зря вы это сделали.
487
00:39:56,890 --> 00:39:59,400
Нет, ну я попытался сгладить ситуацию.
488
00:39:59,700 --> 00:40:02,280
Надеюсь, Волгина их очарует.
489
00:40:02,360 --> 00:40:03,840
А вы в этом сомневаетесь?
490
00:40:05,840 --> 00:40:09,360
Материалисты и сумасшедшие
не знают сомнений, шеф.
491
00:40:09,530 --> 00:40:11,530
Хватит кривляться, лейтенант.
492
00:40:34,280 --> 00:40:36,930
И куда ты пойдёшь
оплакивать наши отношения?
493
00:40:38,500 --> 00:40:40,280
Я знаю хорошее место.
494
00:43:02,270 --> 00:43:03,560
Мы тебя подвезём.
495
00:43:04,120 --> 00:43:05,680
Я не хочу велик бросать.
496
00:43:05,920 --> 00:43:08,560
Ну ладно, тогда подожди.
497
00:43:08,820 --> 00:43:09,653
На.
498
00:43:10,490 --> 00:43:12,160
- Спасибо.
- Да без проблем.
499
00:43:12,240 --> 00:43:14,190
Мои даже не заметили, как я её тиснула.
500
00:43:15,770 --> 00:43:16,820
Позвони потом.
501
00:43:19,650 --> 00:43:21,090
Её тоже Лиза звали.
502
00:43:22,030 --> 00:43:24,160
- Ладно, пока.
- Пока.
503
00:46:07,660 --> 00:46:08,550
Руслан!
504
00:46:11,040 --> 00:46:11,873
Руслан!
505
00:46:14,280 --> 00:46:15,320
Привет, зайчик.
506
00:46:15,450 --> 00:46:16,283
Привет.
507
00:46:16,690 --> 00:46:17,580
Как дела?
508
00:46:18,090 --> 00:46:20,040
Не жалуюсь. Ты из школы?
509
00:46:22,530 --> 00:46:23,680
Сгоняла к дамбе.
510
00:46:24,390 --> 00:46:25,400
Это же какой крюк.
511
00:46:26,180 --> 00:46:27,280
Да я хотела…
512
00:46:28,670 --> 00:46:31,270
Там ту девушку нашли, ты слышал, наверное.
513
00:46:31,350 --> 00:46:32,183
Да-да.
514
00:46:32,770 --> 00:46:35,440
- Слышал.
- Ужас, что с ней случилось, да?
515
00:46:37,620 --> 00:46:38,460
Не то слово.
516
00:46:40,160 --> 00:46:42,960
Ну ладно, чего ты?
Сегодня вечером всё в силе?
517
00:46:44,470 --> 00:46:45,520
Что вечером?
518
00:46:46,160 --> 00:46:47,760
Подожди, ты что, забыла, что ли?
519
00:46:48,990 --> 00:46:51,640
Ну, «Баффи».
Финальные серии седьмого сезона.
520
00:46:51,720 --> 00:46:52,553
А…
521
00:46:54,360 --> 00:46:55,320
Ты забыла.
522
00:46:56,550 --> 00:46:59,800
Ну это же кульминация.
Смогут ли предотвратить конец света?
523
00:47:00,320 --> 00:47:02,760
Кто выживет?
Кто погибнет в страшных мучениях?
524
00:47:02,840 --> 00:47:04,400
Поцелуются ли Баффи и Спайк?
525
00:47:05,870 --> 00:47:08,240
А как думаешь,
я бы мог сыграть вампира, а?
526
00:47:12,660 --> 00:47:14,180
Мы были близки.
527
00:47:15,680 --> 00:47:17,320
Мы убивали друг друга.
528
00:47:19,210 --> 00:47:20,880
Это сближает.
529
00:47:23,490 --> 00:47:24,460
Ну чего, смог бы?
530
00:47:28,010 --> 00:47:28,860
Мне пора.
531
00:47:29,880 --> 00:47:30,890
Увидимся.
532
00:47:33,710 --> 00:47:34,560
Ну пока.
533
00:47:37,030 --> 00:47:38,360
Истребительница.
534
00:48:51,040 --> 00:48:51,873
Алло.
535
00:48:56,740 --> 00:48:58,080
Я слушаю, говорите.
53406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.