All language subtitles for Vnutri.ubijci.S01.E01.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,290 --> 00:01:27,990 Гибкие отношения — 2 00:01:30,290 --> 00:01:32,020 вот что нам нужно. 3 00:01:34,410 --> 00:01:35,580 Ты согласна? 4 00:03:18,430 --> 00:03:20,030 Не надо бояться. 5 00:03:22,830 --> 00:03:24,680 Смерть — это не страшно. 6 00:04:48,230 --> 00:04:50,240 Здравствуй, моя палочка-выручалочка. 7 00:04:50,510 --> 00:04:52,240 Доброе утро, Катерина Андреевна. 8 00:04:56,520 --> 00:05:00,040 Видела глаза? Ревнует. За версту конкурента чует. 9 00:05:00,710 --> 00:05:02,240 Уже заранее тебя ненавидит. 10 00:05:02,550 --> 00:05:04,940 В выборке было 217 дальнобойщиков. 11 00:05:05,020 --> 00:05:07,410 - Я сузила до 13 подозреваемых. - О! 12 00:05:07,490 --> 00:05:10,150 У этой чёртовой дюжины проблемы в анамнезе: 13 00:05:10,230 --> 00:05:11,900 детский дом, домашнее насилие. 14 00:05:11,980 --> 00:05:13,120 Ну, всё как обычно. 15 00:05:16,380 --> 00:05:17,213 Спасибо. 16 00:05:18,020 --> 00:05:21,650 Восемь женщин: все убиты за последние семь месяцев. 17 00:05:21,730 --> 00:05:25,530 Тела найдены раздетыми, но в трёх случаях 18 00:05:26,270 --> 00:05:28,360 нижнее бельё и обувь исчезли. 19 00:05:29,700 --> 00:05:33,280 Судя по материалам дела, на это не обратили внимания. 20 00:05:33,360 --> 00:05:35,360 Просто перечислили найденные улики. 21 00:05:35,570 --> 00:05:39,120 Но я думаю, что бельё и обувь забрал убийца. 22 00:05:39,920 --> 00:05:42,640 В остальных пяти случаях трофеи не взяли. 23 00:05:42,790 --> 00:05:45,040 Соответственно, разный почерк. 24 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 То есть убийц двое. 25 00:05:48,040 --> 00:05:49,520 Ох, ну и рожа. 26 00:05:49,600 --> 00:05:52,350 Когда ты наконец сдашься и примешь моё предложение? 27 00:05:52,430 --> 00:05:56,040 Полюбуйся, какой шикарный офис нам дали, тебе не в крысиной норе сидеть. 28 00:05:57,080 --> 00:05:59,560 Ну, штатный сотрудник из меня так себе, 29 00:05:59,640 --> 00:06:02,790 тем более, я думаю, у вас найдутся крепкие аналитики и без меня. 30 00:06:02,870 --> 00:06:03,860 Крепкие… 31 00:06:03,940 --> 00:06:05,280 А нужны отличные. 32 00:06:05,370 --> 00:06:08,120 Координация органов и создание общей базы преступлений — 33 00:06:08,200 --> 00:06:09,800 это, конечно, важное дело, но… 34 00:06:10,640 --> 00:06:11,590 этого мало. 35 00:06:11,670 --> 00:06:14,190 Мне нужны такие, как ты, — визионеры. 36 00:06:14,270 --> 00:06:15,103 Посмотри. 37 00:06:16,810 --> 00:06:20,640 Ника Савельева, проститутка из Выборга, неделю назад найдена мёртвой. 38 00:06:21,310 --> 00:06:22,610 А она… 39 00:06:22,690 --> 00:06:25,160 Убита и забальзамирована. 40 00:06:28,200 --> 00:06:30,590 По словам близких, исчезла две недели назад. 41 00:06:30,670 --> 00:06:32,280 Есть ещё одна похожая жертва. 42 00:06:32,810 --> 00:06:34,560 Не желаешь ли слетать в Питер? 43 00:06:37,970 --> 00:06:39,240 Это необязательно. 44 00:06:39,320 --> 00:06:42,280 Главное, чтобы криминалисты как следует поработали на месте. 45 00:06:44,430 --> 00:06:45,520 Хотя… 46 00:06:48,760 --> 00:06:50,620 всё зафиксировать невозможно. 47 00:06:50,730 --> 00:06:52,800 Важно, чтобы местные увидели процесс. 48 00:06:52,880 --> 00:06:55,990 Успокойся, не отдам я тебя на растерзание, у тебя будет напарник. 49 00:06:56,070 --> 00:06:58,670 - Мне не нужно. - Это не обсуждается, Зоя. 50 00:06:58,750 --> 00:07:00,610 Даже я не могу игнорировать устав. 51 00:07:02,330 --> 00:07:03,520 Мм, супер. 52 00:09:39,710 --> 00:09:41,040 Зайка, это ты? 53 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Нет, Саш, это не я. 54 00:09:45,450 --> 00:09:46,550 Голодная? 55 00:09:46,960 --> 00:09:48,840 - Жутко. - Отлично. 56 00:09:48,920 --> 00:09:52,000 Я приготовила пасту фетучини аль сальмоне. 57 00:09:52,080 --> 00:09:53,730 Почувствуешь себя итальянкой. 58 00:09:54,220 --> 00:09:55,990 Паста — это прекрасно. 59 00:10:09,770 --> 00:10:10,800 Можно мне воды? 60 00:10:21,520 --> 00:10:23,320 - Ничего себе. - Угу. 61 00:10:23,430 --> 00:10:24,640 Как в ресторане. 62 00:10:24,770 --> 00:10:25,830 Вгрызайся. 63 00:10:28,790 --> 00:10:32,560 Ну, и как там отдел поведенческого анализа? 64 00:10:33,010 --> 00:10:35,610 Кстати, смешная аббревиатура — ОПА. 65 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 - Всё так плохо? - Нет-нет, наоборот. 66 00:10:41,390 --> 00:10:44,460 Очень интересно. Сегодня отдала отчёт. 67 00:10:44,540 --> 00:10:45,390 Угу. 68 00:10:45,470 --> 00:10:48,370 Восемь девушек убиты и брошены на обочине. 69 00:10:48,450 --> 00:10:49,590 В пригороде, на шоссе. 70 00:10:49,670 --> 00:10:50,880 В разных регионах. 71 00:10:51,010 --> 00:10:54,460 Все жертвы — проститутки и наркоманки. Подозреваемые — дальнобойщики. 72 00:10:54,540 --> 00:10:56,880 На всех жертвах следы укусов. 73 00:10:57,060 --> 00:10:59,280 Все восемь изнасилованы вагинально. 74 00:10:59,550 --> 00:11:00,960 Трое из них — анально. 75 00:11:01,090 --> 00:11:03,120 У двоих не хватает нескольких зубов. 76 00:11:03,500 --> 00:11:05,520 Но самое интересное… 77 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 Что-то не так? 78 00:11:12,020 --> 00:11:16,600 Честно говоря, я думала, ты расскажешь мне про свои перспективы. 79 00:11:16,680 --> 00:11:19,080 Тебя же вроде как на постоянку приглашали. 80 00:11:19,160 --> 00:11:19,993 А тут… 81 00:11:20,800 --> 00:11:23,320 изнасилование и пропавшие зубы. 82 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Прости. 83 00:11:25,120 --> 00:11:28,070 Не понимаю, как ты можешь часами эти ужасы разглядывать. 84 00:11:29,050 --> 00:11:30,360 Особенно после… 85 00:11:32,820 --> 00:11:35,920 Особенно после всего. И этот твой способ адаптации — 86 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 он немного странный. 87 00:11:40,540 --> 00:11:41,960 Меня всё устраивает. 88 00:11:42,430 --> 00:11:45,830 Я отлично справляюсь со своей работой. И ни от кого не завишу. 89 00:11:45,950 --> 00:11:48,120 А та история сделала меня мной. 90 00:11:53,980 --> 00:11:55,040 Прости, Дра-Дра. 91 00:11:56,250 --> 00:12:00,000 - Я не хотела. - Да ладно, я понимаю, это твоя работа. 92 00:12:02,120 --> 00:12:04,840 Ты меня уже лет сто Дра-Дра не называла. 93 00:12:07,180 --> 00:12:12,120 Это я от твоей пасты разомлела и стала сентиментальной. 94 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 - Да, она получилась. - Необычный вкус. 95 00:12:15,370 --> 00:12:18,040 Это я добавила немножко лимонной цедры. 96 00:12:18,790 --> 00:12:20,640 - Тебе не нравится? - Нравится. 97 00:12:29,510 --> 00:12:31,040 - Всё в порядке? - А? 98 00:12:31,290 --> 00:12:34,360 Ну, ты просто замолчала и уставилась в одну точку. 99 00:12:35,290 --> 00:12:37,040 Ерунда. Это работа. 100 00:12:40,490 --> 00:12:43,440 Тут ещё мама передала варенье. 101 00:12:44,690 --> 00:12:45,523 Малина. 102 00:12:46,150 --> 00:12:47,720 Спасибо. Как она? 103 00:12:47,830 --> 00:12:51,200 Ну, крутится. Скоро уже заготовки некуда девать будет. 104 00:12:51,540 --> 00:12:53,800 И там, на столе, тоже тебе. 105 00:12:54,720 --> 00:12:57,000 Почта. Почему-то на старый адрес. 106 00:13:06,000 --> 00:13:06,833 Сейчас. 107 00:13:46,010 --> 00:13:48,800 У вас богатый послужной список, лейтенант Волох. 108 00:13:50,640 --> 00:13:54,510 В прошлом году успешно закрыли дело о сети педофилов. 109 00:13:54,590 --> 00:13:56,640 Теперь вот повышение получили. 110 00:13:57,120 --> 00:14:00,570 Правда, странно, что ваши покровители решили вас спрятать в мой отдел, 111 00:14:00,650 --> 00:14:03,990 где вам предстоит часами рассматривать фотографии с места преступлений. 112 00:14:04,070 --> 00:14:07,480 При всём уважении, Катерина Андреевна, я у вас не задержусь. 113 00:14:08,270 --> 00:14:09,200 Это почему же? 114 00:14:09,860 --> 00:14:11,750 Опыта в профилировании у меня нет, 115 00:14:11,830 --> 00:14:15,120 а мои навыки вам вряд ли пригодятся. 116 00:14:15,440 --> 00:14:17,530 Интересно вы себя рекламируете. 117 00:14:17,610 --> 00:14:22,240 Я предпочитаю ловить преступников, а не разглядывать их под микроскопом. 118 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 Понимаю. 119 00:14:23,980 --> 00:14:26,170 А как же быть с внутренним расследованием? 120 00:14:26,250 --> 00:14:28,200 Я сомневаюсь, что вы сможете вернуться. 121 00:14:29,700 --> 00:14:32,640 Расследование показало, что мои действия были оправданны. 122 00:14:32,850 --> 00:14:33,690 Угу. 123 00:14:34,180 --> 00:14:39,240 Думаю, я попал сюда ещё и потому, что вы — новый шеф ОПА. 124 00:14:39,320 --> 00:14:41,500 Кто-то решил устроить вам головную боль. 125 00:14:41,600 --> 00:14:43,920 А, то есть всё-таки вы — головная боль? 126 00:14:45,110 --> 00:14:46,960 Может, вы вообще засланный казачок? 127 00:14:47,660 --> 00:14:49,910 Меня не особо интересует политика руководства. 128 00:14:49,990 --> 00:14:52,610 Успокойтесь, я не собираюсь вас заваливать бумажной работой. 129 00:14:52,690 --> 00:14:54,760 Это нерационально, пустая трата ресурсов. 130 00:14:55,290 --> 00:14:56,450 Давайте сотрудничать. 131 00:14:57,530 --> 00:14:59,760 - Там разберёмся. - Ладно. 132 00:14:59,840 --> 00:15:01,380 В Питере завёлся маньяк. 133 00:15:01,460 --> 00:15:04,690 Бальзамирует женщин, выставляет их на всеобщее обозрение. 134 00:15:04,770 --> 00:15:08,070 Пресса как с цепи сорвалась, резонанс у дела сумасшедший. 135 00:15:08,150 --> 00:15:11,680 На СК сильно давят. Настолько сильно, что они обратились за помощью к нам. 136 00:15:11,760 --> 00:15:13,170 Что требуется от меня? 137 00:15:13,250 --> 00:15:15,690 Мы иногда работаем с приглашённым специалистом — 138 00:15:15,770 --> 00:15:16,870 доктор Волгина. 139 00:15:17,350 --> 00:15:18,183 Зоя? 140 00:15:19,140 --> 00:15:20,480 - Именно. - Угу. 141 00:15:21,100 --> 00:15:22,640 Она гениальный профайлер, 142 00:15:22,720 --> 00:15:25,240 но она особенная, и ей необходим помощник. 143 00:15:27,190 --> 00:15:29,630 Отправляете меня на стажировку? 144 00:15:30,840 --> 00:15:34,640 Поезжайте в Питер, подготовьте плацдарм, пообщайтесь с капитаном Апраксиным — 145 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 он руководит следственной группой. 146 00:15:36,280 --> 00:15:39,680 Там на месте уже разберётесь, как идут дела, и обо всём доложите мне. 147 00:15:41,420 --> 00:15:42,260 Есть. 148 00:15:43,130 --> 00:15:46,040 И не вздумайте лезть в это расследование, лейтенант. 149 00:15:46,160 --> 00:15:49,300 Зоя их консультирует. Вы там — мои глаза и уши. 150 00:15:49,450 --> 00:15:52,770 Мотайте всё на ус и не тяните одеяло на себя. 151 00:15:52,850 --> 00:15:54,110 Я надеюсь, это ясно? 152 00:15:55,290 --> 00:15:56,440 Ясно, шеф. 153 00:15:57,190 --> 00:15:58,960 Простите, привычка. 154 00:15:59,480 --> 00:16:01,490 Вот и отлично. Вы поможете мне, я — вам. 155 00:16:01,570 --> 00:16:05,120 Мне совершенно всё равно, как вы будете меня называть. Главное — работа. 156 00:16:05,590 --> 00:16:07,570 - Всё понятно? - Да, шеф. 157 00:16:12,480 --> 00:16:13,920 Симпатичные рыбки. 158 00:16:16,140 --> 00:16:17,670 Могу поделиться. 159 00:16:21,810 --> 00:16:25,590 - Вы хотите подарить мне рыбку? - Да, вот этого чёрного. 160 00:16:25,670 --> 00:16:27,370 В знак особого доверия. 161 00:16:27,840 --> 00:16:30,360 Но вынуждена предупредить: он отчаянный мерзавец. 162 00:16:58,540 --> 00:17:00,040 Сладкий, хочешь меня? 163 00:17:02,100 --> 00:17:03,880 Да ладно, тебе сделаю скидку. 164 00:17:05,820 --> 00:17:06,840 Ну, как хочешь. 165 00:17:45,100 --> 00:17:46,840 Прохор, ты провокатор, да? 166 00:17:48,230 --> 00:17:49,520 Сказано же тебе: 167 00:17:50,140 --> 00:17:52,360 на стол не лезь. Сейчас люлей получишь. 168 00:17:55,280 --> 00:17:56,900 Так, где мой карающий меч? 169 00:18:15,730 --> 00:18:18,090 - Здравствуйте. - Вечер добрый. Сержант Коровин. 170 00:18:18,170 --> 00:18:19,440 Вы знаете этого человека? 171 00:18:19,810 --> 00:18:21,260 Где Мария? 172 00:18:21,670 --> 00:18:24,080 - Мария где? - Он назвал этот адрес. 173 00:18:24,160 --> 00:18:26,920 Да, это мой дед Николай. Проходите. 174 00:18:27,060 --> 00:18:27,893 А где она? 175 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 Он ищет какую-то Марию. Спрашивает всё время о ней. 176 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 Мария — это моя бабушка. 177 00:18:45,100 --> 00:18:48,520 Она совсем недавно умерла, и я забрал деда к себе. 178 00:18:49,080 --> 00:18:50,120 А где? 179 00:18:50,200 --> 00:18:53,240 Ему пока трудно привыкнуть к новой обстановке. 180 00:18:53,540 --> 00:18:54,440 Понимаю. 181 00:18:54,860 --> 00:18:56,360 Потерял я его сегодня. 182 00:18:56,620 --> 00:19:00,570 К нему пристали какие-то молодые люди, но они убежали, как заметили наш патруль. 183 00:19:00,700 --> 00:19:02,050 Думаю, хотели его ограбить. 184 00:19:02,780 --> 00:19:04,160 Ясно. Спасибо, сержант. 185 00:19:08,240 --> 00:19:11,060 Я работаю в СК, если хотите, могу удостоверение показать. 186 00:19:11,140 --> 00:19:14,300 Да всё в порядке. Вы уж присматривайте за ним, а то ещё оружие… 187 00:19:14,380 --> 00:19:15,680 Не дай бог — сами знаете. 188 00:19:17,030 --> 00:19:20,110 Не надо такому человеку поздно вечером гулять одному. 189 00:19:20,260 --> 00:19:22,490 - Небезопасно. - Да, конечно. Вы правы. 190 00:19:22,570 --> 00:19:23,720 Спасибо, сержант. 191 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Её нет… 192 00:19:25,000 --> 00:19:25,930 Дед! 193 00:19:26,110 --> 00:19:27,120 Ты слышал? 194 00:19:27,200 --> 00:19:28,760 Она что, спит? 195 00:19:29,050 --> 00:19:30,260 Она заснула? 196 00:19:30,600 --> 00:19:32,450 - Спокойной ночи. - Да, всего доброго. 197 00:19:32,530 --> 00:19:34,690 Куда она делась? Где? 198 00:19:36,450 --> 00:19:37,290 А? 199 00:19:42,980 --> 00:19:44,240 Это что за херня? 200 00:19:44,410 --> 00:19:47,010 А ты чего хочешь, чтобы я делал? 201 00:19:47,120 --> 00:19:48,880 Как пацан я бегать не могу. 202 00:19:49,090 --> 00:19:52,240 Или ты хочешь, чтобы меня упекли за покупку травки? 203 00:19:52,560 --> 00:19:54,360 Ты с ума сошёл? Какая ещё травка? 204 00:19:54,580 --> 00:19:57,360 Это не для меня. Для Женечки. 205 00:19:58,710 --> 00:20:01,440 Она нам пирог испекла. Будешь? 206 00:20:03,290 --> 00:20:05,080 Так, а Женечка — это кто? 207 00:20:05,510 --> 00:20:06,690 Моя знакомая. 208 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 И что это значит, ты забрал меня к себе? 209 00:20:10,520 --> 00:20:13,520 Что это значит? Мы с твоим отцом этот дом строили. 210 00:20:13,820 --> 00:20:16,470 - Ну, просто подыграл. Без обид. - Подыграл… 211 00:20:16,660 --> 00:20:18,120 Где ты успел познакомиться? 212 00:20:18,610 --> 00:20:19,720 У корейцев. 213 00:20:20,810 --> 00:20:22,280 Сидишь у жаровни, 214 00:20:22,550 --> 00:20:24,370 жаришь мясо — красота. 215 00:20:24,610 --> 00:20:26,400 Так, и сколько лет Женечке? 216 00:20:26,780 --> 00:20:28,470 82 года. 217 00:20:28,870 --> 00:20:30,880 Но она как огурец. 218 00:20:31,660 --> 00:20:32,920 Очень горяча. 219 00:20:33,060 --> 00:20:34,040 Дед, я… 220 00:20:34,400 --> 00:20:38,000 Я понимаю, тебе нелегко, но давай обойдёмся без этих экспериментов? 221 00:20:38,130 --> 00:20:39,000 Чай хочешь? 222 00:20:40,490 --> 00:20:42,840 Нет, спать надо. Поезд ранний. 223 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 Шеф оказалась нормальная. 224 00:20:46,300 --> 00:20:48,550 Работаю я теперь, правда, сиделкой. 225 00:20:48,630 --> 00:20:50,240 Она думает, я этого не понял. 226 00:20:50,790 --> 00:20:51,880 Кому так повезло? 227 00:20:56,800 --> 00:20:58,190 Ого. 228 00:20:58,420 --> 00:20:59,320 Кто это? 229 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 Психолог, профайлер… 230 00:21:01,710 --> 00:21:05,240 Весь этот поведенческий анализ, конечно, та ещё наука, 231 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 но она в ней одна из лучших. 232 00:21:07,970 --> 00:21:09,280 Интересная женщина. 233 00:21:09,870 --> 00:21:11,320 В моём вкусе. 234 00:21:16,340 --> 00:21:17,190 Дедуль, 235 00:21:17,660 --> 00:21:19,640 без эксцессов в моё отсутствие, ладно? 236 00:21:20,400 --> 00:21:22,170 И позаботься о Прохоре. 237 00:21:23,790 --> 00:21:24,960 Не, только не этого. 238 00:21:25,340 --> 00:21:28,510 Просто следи, чтобы у него была еда и чтобы мебель не драл. 239 00:21:29,310 --> 00:21:32,880 А, ну вот ещё, чтобы рыбку не сожрал. Аквариум завтра привезут. 240 00:21:34,210 --> 00:21:36,260 У нас что, теперь в доме рыбы будут жить? 241 00:21:36,340 --> 00:21:38,960 Да, знакомься. Мерзавец. Мальчик. 242 00:21:40,040 --> 00:21:42,660 - Это имя или характеристика? - И то, и другое. 243 00:21:42,740 --> 00:21:44,190 Просто береги его от Прохора. 244 00:21:44,420 --> 00:21:46,560 Ты видел, как твой кот на меня смотрит? 245 00:21:47,340 --> 00:21:48,880 Он же меня ненавидит. 246 00:21:49,000 --> 00:21:51,380 - Он всех ненавидит. - Это нормально? 247 00:21:52,120 --> 00:21:58,360 Коты людей лечат от гипертонии, а во мне он видит щучью котлету, понял? 248 00:21:59,070 --> 00:22:00,520 Ну вы уже взрослые. 249 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 Учитесь жить дружно. 250 00:22:55,830 --> 00:22:56,670 Сука. 251 00:23:07,640 --> 00:23:09,340 И кого-то подозревает? 252 00:23:09,420 --> 00:23:11,760 У Василия брат двоюродный в милиции работает. 253 00:23:11,840 --> 00:23:15,480 Он говорит, что у них кто-то есть. А кто именно — не говорит. 254 00:23:15,560 --> 00:23:16,610 Это ужасно. 255 00:23:16,990 --> 00:23:20,410 Бедная мать. Услышать такое! Как представлю только, что… 256 00:23:20,490 --> 00:23:22,690 Не надо себе ничего представлять, пожалуйста. 257 00:23:23,090 --> 00:23:24,600 Скажи, а она была… 258 00:23:24,990 --> 00:23:26,360 Он её изнасиловал? 259 00:23:29,710 --> 00:23:31,500 Солнышко, я тебя прошу, пожалуйста. 260 00:23:31,580 --> 00:23:33,440 Успокойся, успокойся. 261 00:23:33,930 --> 00:23:35,430 Надо как-то поговорить с Зоей. 262 00:23:35,540 --> 00:23:38,240 Нет-нет! Ей всего 14. Нет! 263 00:23:38,320 --> 00:23:41,940 Я понимаю, но она всё равно всё узнает. Лучше от нас, чем от кого-то другого. 264 00:23:42,020 --> 00:23:45,430 Я прошу тебя, пожалуйста. Нет, нет, пожалуйста, не надо. 265 00:23:45,510 --> 00:23:46,930 Я тебя очень прошу. 266 00:23:58,490 --> 00:23:59,950 Мам, я хочу есть. 267 00:24:01,170 --> 00:24:03,320 - Доброе утро, пап. - Привет. 268 00:24:06,250 --> 00:24:09,900 - Твоя сестра уже проснулась? - Да. Она стоит там, в дверях. 269 00:24:11,100 --> 00:24:12,280 Доброе утро. 270 00:24:12,760 --> 00:24:13,593 Доброе. 271 00:24:15,350 --> 00:24:18,700 - Мам, я могу помочь с завтраком. - Ты оденься сначала. 272 00:24:23,590 --> 00:24:26,340 - Александра, оладушки будешь? - Оладушки! 273 00:24:28,430 --> 00:24:29,600 Что-то случилось? 274 00:24:29,680 --> 00:24:33,800 - Вы какие-то… - Ничего. Мы просто готовим завтрак. 275 00:24:35,370 --> 00:24:36,680 Кстати, я сегодня к Лизе. 276 00:24:37,260 --> 00:24:39,040 Нет. Ты останешься дома. 277 00:24:39,680 --> 00:24:42,160 Мам, нам надо сделать домашку. По химии. 278 00:24:42,960 --> 00:24:45,400 Я на машине тебя подкину. 279 00:24:45,480 --> 00:24:47,950 Мне всё равно нужно в лабораторию. Я по дороге её закину. 280 00:24:48,030 --> 00:24:49,820 Я на велике. Погода классная. 281 00:24:49,900 --> 00:24:51,300 Я сказал, что я тебя отвезу. 282 00:24:52,980 --> 00:24:55,130 И позвони, пожалуйста, когда вы закончите. 283 00:24:55,210 --> 00:24:57,200 - Папа тебя заберёт. - Мам, оладушки. 284 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 Я помню. 285 00:25:01,090 --> 00:25:03,040 Александра, не стучи, пожалуйста. 286 00:25:03,440 --> 00:25:04,290 Давай. 287 00:25:04,930 --> 00:25:05,840 Налетай. 288 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Так, ладно. 289 00:25:08,990 --> 00:25:10,080 Что случилось? 290 00:25:11,120 --> 00:25:12,480 Да ничего не случилось. 291 00:25:12,850 --> 00:25:15,000 Просто очень не хотим, чтобы ты гуляла одна. 292 00:25:15,260 --> 00:25:16,110 Ясно. 293 00:25:18,120 --> 00:25:21,500 Сосед сказал папе, что тело нашли на Десне, рядом с дамбой. 294 00:25:22,530 --> 00:25:24,610 Это была девушка, она была почти голая. 295 00:25:25,480 --> 00:25:26,840 А он сказал, кто… 296 00:25:27,580 --> 00:25:29,320 Кого нашли? Она из Троицка? 297 00:25:29,580 --> 00:25:30,413 Нет. 298 00:25:30,890 --> 00:25:32,080 В смысле, он не сказал. 299 00:25:32,730 --> 00:25:33,610 Господи… 300 00:25:34,320 --> 00:25:36,600 А вдруг это кто-то из знакомых? 301 00:25:50,350 --> 00:25:52,520 Теперь я знаю, что такое массовый психоз. 302 00:25:52,600 --> 00:25:53,433 Сосед говорит: 303 00:25:53,770 --> 00:25:56,080 «Я своих детей не выпущу, пока его не поймают». 304 00:25:58,340 --> 00:26:00,440 - А твои что? - То же самое. 305 00:26:00,940 --> 00:26:02,560 Когда это всё закончится? 306 00:26:02,640 --> 00:26:04,960 Не люблю, когда предки над душой стоят. 307 00:26:05,470 --> 00:26:06,303 Ну да. 308 00:27:16,530 --> 00:27:18,140 Вы же вроде вдвоём должны быть. 309 00:27:18,220 --> 00:27:20,860 А, да, доктор Волгина прилетает завтра. 310 00:27:21,700 --> 00:27:25,520 Люди напуганы, тела оставлены в общественных местах, дети их видели. 311 00:27:25,600 --> 00:27:29,000 «Дело Гробовщика-душителя». Просто фильм ужасов какой-то. 312 00:27:29,770 --> 00:27:31,840 «Гробовщика-душителя» — изящно. 313 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 Какой-то журналист ляпнул, остальные подхватили. 314 00:27:35,440 --> 00:27:37,600 Нас ждут уже в оперкомнате. Пойдёмте. 315 00:27:38,670 --> 00:27:41,150 Мы повторно допросили сутенёра Ники Савельевой. 316 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 Это он сообщил об её исчезновении. 317 00:27:43,760 --> 00:27:46,670 - А когда? - За день до обнаружения тела. 318 00:27:47,050 --> 00:27:50,120 Хотя сам он утверждает, что девушка пропала неделей раньше. 319 00:27:51,510 --> 00:27:54,920 С материалами дела, я так понимаю, вы успели ознакомиться, правильно? 320 00:27:55,000 --> 00:27:58,960 Успел, но мне кажется, информацию всегда лучше 321 00:27:59,700 --> 00:28:01,240 принимать из первых рук. 322 00:28:02,720 --> 00:28:06,390 Хорошо! Первая жертва — Алиса Воронова, 22 года. 323 00:28:06,470 --> 00:28:09,400 Найдена 12 июня на берегу Финского залива. 324 00:28:09,610 --> 00:28:11,030 Тело забальзамировано, 325 00:28:11,110 --> 00:28:14,400 за исключением левой ступни, которая заметно почернела. 326 00:28:14,480 --> 00:28:16,450 Была студенткой-искусствоведом. 327 00:28:16,530 --> 00:28:18,330 Жила одна на Васильевском острове. 328 00:28:18,690 --> 00:28:20,760 Об исчезновении сообщила подруга 329 00:28:20,840 --> 00:28:22,990 за четыре дня до того, как мы нашли тело. 330 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 Из-за бальзамирования время смерти определить затруднительно, 331 00:28:27,120 --> 00:28:28,810 но, исходя из состояния ступни, 332 00:28:28,890 --> 00:28:32,680 наш судмедэксперт считает, что она была мертва уже пять дней. 333 00:28:33,090 --> 00:28:35,330 Смерть наступила в результате удушения. 334 00:28:35,530 --> 00:28:38,680 На теле есть признаки посмертного сексуального надругательства. 335 00:28:44,760 --> 00:28:46,620 В квартире, точнее в ванной комнате, 336 00:28:46,700 --> 00:28:48,990 обнаружили следы бальзамирующей жидкости и крови. 337 00:28:49,070 --> 00:28:50,840 Да, да. Маш, спасибо, спасибо. 338 00:28:51,760 --> 00:28:52,920 Так, дальше. 339 00:28:53,000 --> 00:28:54,950 Вторая жертва — Ника Савельева, 340 00:28:55,030 --> 00:28:58,000 проститутка, работала на Невском проспекте. 341 00:28:58,200 --> 00:29:01,840 Её обнаружили неделю назад, 7 июля, на Львином мосту. 342 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 Девушка, а можете нас сфотографировать? 343 00:29:04,280 --> 00:29:05,980 Причина смерти та же — удушение. 344 00:29:06,060 --> 00:29:09,000 На теле остались синяки, перед убийством была связана. 345 00:29:09,360 --> 00:29:12,240 На одной ноге обнаружены следы краски для тела. 346 00:29:12,320 --> 00:29:15,960 И опять-таки есть признаки посмертного сексуального надругательства. 347 00:29:16,040 --> 00:29:18,240 - Мы допросили свидетелей… - Секунду! А… 348 00:29:18,840 --> 00:29:20,040 камер на мосту не было? 349 00:29:20,120 --> 00:29:23,640 Обе камеры, направленные на мост, по каким-то причинам не работали. 350 00:29:23,720 --> 00:29:24,630 Мы разбираемся. 351 00:29:24,710 --> 00:29:29,280 Окей, а в её квартире тоже нашли следы бальзамирующей жидкости? 352 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 Нет. Но она жила не одна. 353 00:29:31,000 --> 00:29:34,300 Скорее всего, её схватили где-то на улице и отвезли в другое место. 354 00:29:34,380 --> 00:29:37,280 А почему кожа посерела? 355 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 Кожа Алисы кажется гораздо лучше. 356 00:29:40,330 --> 00:29:41,800 Это интересный вопрос. 357 00:29:41,880 --> 00:29:43,840 По мнению судмедэксперта, 358 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 убийца использовал разный состав консерванта. 359 00:29:46,720 --> 00:29:48,580 Оранжевый оттенок кожи в первом случае 360 00:29:48,660 --> 00:29:51,760 объясняется наличием в бальзамирующей жидкости красителя. 361 00:29:52,250 --> 00:29:55,760 Понятно. Ну и, конечно, преступник следов не оставил. 362 00:29:56,440 --> 00:29:58,760 Нет, не оставил, осмотрительный. 363 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 На теле Алисы нет следов ДНК. 364 00:30:01,940 --> 00:30:04,020 Да-да, база данных совпадений не выдала, 365 00:30:04,100 --> 00:30:06,200 и в обоих случаях нет ни одного свидетеля. 366 00:30:06,280 --> 00:30:08,850 У нас, правда, есть описания нескольких мужчин, 367 00:30:08,930 --> 00:30:12,840 подходивших ко второй жертве в тот вечер, но их характер довольно общий. 368 00:30:12,920 --> 00:30:16,800 В квартире у Алисы куча отпечатков, но в базе их тоже нет. 369 00:30:16,900 --> 00:30:19,240 В общем, зацепок у вас пока никаких. 370 00:30:21,660 --> 00:30:25,040 Я имею в виду, что убийца как следует за собой подтёр. 371 00:30:25,120 --> 00:30:28,850 Доктор Сафразьян помог нам сузить круг подозреваемых, 372 00:30:28,930 --> 00:30:32,600 поэтому определённые результаты у нас всё-таки есть. 373 00:30:32,860 --> 00:30:34,800 - Доктор Сафразьян? - Да. 374 00:30:35,130 --> 00:30:37,890 Мы его позвали, после того как обнаружили второе тело. 375 00:30:38,410 --> 00:30:40,980 Он опытный профайлер. Умеет работать со СМИ. 376 00:30:41,060 --> 00:30:42,600 Знает, как успокоить людей. 377 00:30:43,050 --> 00:30:45,840 Неожиданно. Буду рад с ним познакомиться. 378 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 Конечно, конечно. Мы организуем. 379 00:30:47,710 --> 00:30:49,810 Он здесь каждый день бывает. Свой человек. 380 00:30:52,600 --> 00:30:55,890 Скоро здесь профайлеров будет больше, чем следаков. 381 00:30:55,970 --> 00:30:57,680 Итак, вопросы? 382 00:30:58,570 --> 00:30:59,480 Ответы? 383 00:31:00,620 --> 00:31:01,453 Обед. 384 00:32:03,740 --> 00:32:05,030 Я пустой. 385 00:32:07,410 --> 00:32:09,760 У меня внутри ничего нет. 386 00:32:12,070 --> 00:32:14,680 И меня, видимо, тоже нет. 387 00:32:17,800 --> 00:32:19,680 Больше ничего не чувствуешь? 388 00:32:20,600 --> 00:32:22,320 Ни восторга, ни желания? 389 00:32:24,690 --> 00:32:27,860 - Ты разочарован? - Я очень разочарован. 390 00:32:29,370 --> 00:32:31,440 Надеялся, что я стану той самой? 391 00:32:32,790 --> 00:32:34,160 Тебе со мной скучно? 392 00:32:34,320 --> 00:32:36,850 Всё дело в жидкости. 393 00:32:38,300 --> 00:32:41,160 Я неудачно подобрал состав. 394 00:32:42,480 --> 00:32:43,400 Да. 395 00:32:43,790 --> 00:32:45,440 Тело слишком жёсткое. 396 00:32:46,470 --> 00:32:48,670 - И цвет кожи — неидеален. - Да. 397 00:32:48,750 --> 00:32:51,520 Нужно было добавить больше краски. 398 00:32:55,010 --> 00:32:56,240 Может, другие линзы? 399 00:34:52,050 --> 00:34:54,880 Ты прекрасна, когда плачешь. 400 00:34:56,750 --> 00:34:58,700 Мне вот с вермишелькой супчику. 401 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 Вот! А вон и доктор Сафразьян. 402 00:35:06,790 --> 00:35:08,620 Импозантный мужчина. 403 00:35:09,700 --> 00:35:11,880 Убийца — мужчина. 404 00:35:12,760 --> 00:35:14,680 Фенотип, скорее всего, славянский. 405 00:35:14,950 --> 00:35:15,940 Ему около 30. 406 00:35:16,020 --> 00:35:20,180 Откуда вы знаете, что он не азиат и ему около 30? 407 00:35:21,490 --> 00:35:22,960 Ну, слушайте, 408 00:35:23,490 --> 00:35:26,920 на самом деле я ничего не знаю, но вероятность очень высока. 409 00:35:27,140 --> 00:35:29,990 - Он мужчина… - Почему он мужчина — понятно. 410 00:35:30,070 --> 00:35:31,200 А почему славянин? 411 00:35:33,860 --> 00:35:38,220 Почти все серийные убийцы имеют европеоидную внешность. 412 00:35:38,300 --> 00:35:40,940 В данном случае сексуальное надругательство 413 00:35:41,020 --> 00:35:43,600 над женщинами восточноевропейского типа 414 00:35:43,680 --> 00:35:45,560 поддерживает мою версию. 415 00:35:46,050 --> 00:35:48,800 - Угу. - А почему около 30? 416 00:35:50,940 --> 00:35:55,200 Мысли об убийстве не возникают у человека внезапно. 417 00:35:55,360 --> 00:35:57,990 Это результат изощрённых фантазий. 418 00:35:58,070 --> 00:36:02,560 Обычно проходят годы, прежде чем убийца решается действовать. 419 00:36:03,320 --> 00:36:06,250 Поэтому он вряд ли юноша. 420 00:36:06,330 --> 00:36:08,740 А если бы он был значительно старше 30, 421 00:36:08,820 --> 00:36:11,280 то мы бы уже столкнулись с похожими убийствами. 422 00:36:11,830 --> 00:36:12,730 Окей. 423 00:36:13,020 --> 00:36:14,420 Ну, продолжайте, пожалуйста. 424 00:36:16,030 --> 00:36:16,980 Спасибо. 425 00:36:17,060 --> 00:36:20,960 Он хорошо разбирается в практике бальзамирования, 426 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 а значит, вполне вероятно, что работал 427 00:36:23,400 --> 00:36:26,280 или до сих пор работает в ритуальных услугах. 428 00:36:26,860 --> 00:36:29,880 Как вы намерены действовать в ближайшие день-два? 429 00:36:29,960 --> 00:36:34,580 Ну, мы начали собирать данные о работниках ритуальных услуг и моргов. 430 00:36:35,070 --> 00:36:37,620 Сделаем выборку, пригласим их на беседу. 431 00:36:37,880 --> 00:36:41,840 А вы ведёте наблюдение за местами, где были найдены тела? 432 00:36:43,950 --> 00:36:45,920 Как вы себе это представляете? 433 00:36:46,110 --> 00:36:49,240 Это общественные места, там каждый день бывают тысячи людей. 434 00:36:49,850 --> 00:36:51,200 Ночью там пусто. 435 00:36:51,960 --> 00:36:54,040 Я не понимаю, зачем нам это нужно ночью… 436 00:36:54,120 --> 00:36:57,520 Серийные убийцы очень часто возвращаются на место преступления, 437 00:36:58,040 --> 00:36:59,760 думаю, доктор Сафразьян 438 00:37:00,490 --> 00:37:02,550 сможет объяснить, почему они это делают. 439 00:37:05,750 --> 00:37:08,960 Подсознательно серийные убийцы хотят, чтобы их поймали. 440 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Отчасти из-за чувства вины, 441 00:37:11,640 --> 00:37:15,210 отчасти желая получить заслуженную известность. 442 00:37:15,720 --> 00:37:18,270 - Из моего опыта… - А что у вас за опыт? 443 00:37:19,390 --> 00:37:23,720 Слушайте, молодой человек, я больше десяти лет работаю консультантом. 444 00:37:23,800 --> 00:37:26,520 Я автор нескольких монографий по этому поводу. 445 00:37:26,600 --> 00:37:27,433 Окей. 446 00:37:27,980 --> 00:37:31,750 Я просто уточняю, не привык принимать на веру всё, что мне говорят. 447 00:37:32,200 --> 00:37:36,800 Я ни в коем случае не ставлю под сомнение вашу квалификацию. 448 00:37:39,870 --> 00:37:43,360 Капитан, я определённо ставлю под сомнение его квалификацию. 449 00:37:44,100 --> 00:37:46,680 Доктор Сафразьян — прекрасный медиаэксперт. 450 00:37:46,760 --> 00:37:48,330 Ну, для медиа он, может, и годится, 451 00:37:48,410 --> 00:37:50,650 но я рекомендую избавиться от него как можно скорее. 452 00:37:50,730 --> 00:37:51,760 На каком основании? 453 00:37:52,440 --> 00:37:54,350 Вы сами когда-нибудь занимались профилированием? 454 00:37:54,430 --> 00:37:56,010 Нет, но даже я знаю, 455 00:37:56,090 --> 00:37:58,640 что серийные убийцы возвращаются на место преступления 456 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 не из-за чувства вины или желания прославиться, как многие считают, 457 00:38:02,840 --> 00:38:05,370 а чтобы пережить момент убийства и его последствия. 458 00:38:05,450 --> 00:38:07,920 Они вспоминают, как всё было, и дрочат. 459 00:38:10,600 --> 00:38:13,280 Нет у меня дополнительного бюджета и свободных людей, 460 00:38:13,360 --> 00:38:15,470 чтобы устраивать круглосуточное наблюдение. 461 00:38:15,550 --> 00:38:19,440 - Может, вы из своего кармана оплатите? - А может, ваши люди не тем заняты? 462 00:38:19,590 --> 00:38:20,600 Слушай, лейтенант, 463 00:38:21,410 --> 00:38:23,160 я согласился принять ваш отдел, 464 00:38:23,240 --> 00:38:26,150 только потому что хочу побыстрее поймать этого ублюдка. 465 00:38:26,230 --> 00:38:28,680 Но я вижу, мы прекрасно без вас справляемся. 466 00:38:28,760 --> 00:38:29,593 Окей. 467 00:38:30,750 --> 00:38:33,360 Давайте дождёмся доктора Волгину. 468 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Уверен, у неё найдутся более убедительные аргументы. 469 00:39:08,110 --> 00:39:09,420 Ну что у вас? 470 00:39:10,580 --> 00:39:13,920 Добрый вечер, шеф. Ну что сказать? 471 00:39:14,150 --> 00:39:17,060 Да нет, в принципе, нормальные ребята. 472 00:39:17,140 --> 00:39:19,880 Старший группы, капитан Апраксин, неплохо соображает. 473 00:39:19,960 --> 00:39:21,880 И команда у него толковая. 474 00:39:23,320 --> 00:39:27,320 Ну, похоже, поначалу всё шло вроде бы даже неплохо. 475 00:39:27,770 --> 00:39:29,280 Что же случилось потом? 476 00:39:30,120 --> 00:39:33,160 Они пригласили специалиста по профилированию. 477 00:39:33,680 --> 00:39:36,690 Узнаю Апраксина. Всегда метит свою территорию. 478 00:39:36,860 --> 00:39:40,440 Да, возможно, Сафразьяна навязали сверху, не знаю. 479 00:39:41,470 --> 00:39:43,320 Он медиаэксперт, 480 00:39:44,050 --> 00:39:45,640 типа местная звезда. 481 00:39:45,830 --> 00:39:47,330 Насоветовал им всякой… 482 00:39:47,410 --> 00:39:50,080 В результате опергруппа копает не в том направлении. 483 00:39:50,520 --> 00:39:51,750 И вы это озвучили? 484 00:39:51,940 --> 00:39:53,680 Ну, я сказал Апраксину. 485 00:39:54,030 --> 00:39:55,250 Он напрягся. 486 00:39:55,330 --> 00:39:56,810 Зря вы это сделали. 487 00:39:56,890 --> 00:39:59,400 Нет, ну я попытался сгладить ситуацию. 488 00:39:59,700 --> 00:40:02,280 Надеюсь, Волгина их очарует. 489 00:40:02,360 --> 00:40:03,840 А вы в этом сомневаетесь? 490 00:40:05,840 --> 00:40:09,360 Материалисты и сумасшедшие не знают сомнений, шеф. 491 00:40:09,530 --> 00:40:11,530 Хватит кривляться, лейтенант. 492 00:40:34,280 --> 00:40:36,930 И куда ты пойдёшь оплакивать наши отношения? 493 00:40:38,500 --> 00:40:40,280 Я знаю хорошее место. 494 00:43:02,270 --> 00:43:03,560 Мы тебя подвезём. 495 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Я не хочу велик бросать. 496 00:43:05,920 --> 00:43:08,560 Ну ладно, тогда подожди. 497 00:43:08,820 --> 00:43:09,653 На. 498 00:43:10,490 --> 00:43:12,160 - Спасибо. - Да без проблем. 499 00:43:12,240 --> 00:43:14,190 Мои даже не заметили, как я её тиснула. 500 00:43:15,770 --> 00:43:16,820 Позвони потом. 501 00:43:19,650 --> 00:43:21,090 Её тоже Лиза звали. 502 00:43:22,030 --> 00:43:24,160 - Ладно, пока. - Пока. 503 00:46:07,660 --> 00:46:08,550 Руслан! 504 00:46:11,040 --> 00:46:11,873 Руслан! 505 00:46:14,280 --> 00:46:15,320 Привет, зайчик. 506 00:46:15,450 --> 00:46:16,283 Привет. 507 00:46:16,690 --> 00:46:17,580 Как дела? 508 00:46:18,090 --> 00:46:20,040 Не жалуюсь. Ты из школы? 509 00:46:22,530 --> 00:46:23,680 Сгоняла к дамбе. 510 00:46:24,390 --> 00:46:25,400 Это же какой крюк. 511 00:46:26,180 --> 00:46:27,280 Да я хотела… 512 00:46:28,670 --> 00:46:31,270 Там ту девушку нашли, ты слышал, наверное. 513 00:46:31,350 --> 00:46:32,183 Да-да. 514 00:46:32,770 --> 00:46:35,440 - Слышал. - Ужас, что с ней случилось, да? 515 00:46:37,620 --> 00:46:38,460 Не то слово. 516 00:46:40,160 --> 00:46:42,960 Ну ладно, чего ты? Сегодня вечером всё в силе? 517 00:46:44,470 --> 00:46:45,520 Что вечером? 518 00:46:46,160 --> 00:46:47,760 Подожди, ты что, забыла, что ли? 519 00:46:48,990 --> 00:46:51,640 Ну, «Баффи». Финальные серии седьмого сезона. 520 00:46:51,720 --> 00:46:52,553 А… 521 00:46:54,360 --> 00:46:55,320 Ты забыла. 522 00:46:56,550 --> 00:46:59,800 Ну это же кульминация. Смогут ли предотвратить конец света? 523 00:47:00,320 --> 00:47:02,760 Кто выживет? Кто погибнет в страшных мучениях? 524 00:47:02,840 --> 00:47:04,400 Поцелуются ли Баффи и Спайк? 525 00:47:05,870 --> 00:47:08,240 А как думаешь, я бы мог сыграть вампира, а? 526 00:47:12,660 --> 00:47:14,180 Мы были близки. 527 00:47:15,680 --> 00:47:17,320 Мы убивали друг друга. 528 00:47:19,210 --> 00:47:20,880 Это сближает. 529 00:47:23,490 --> 00:47:24,460 Ну чего, смог бы? 530 00:47:28,010 --> 00:47:28,860 Мне пора. 531 00:47:29,880 --> 00:47:30,890 Увидимся. 532 00:47:33,710 --> 00:47:34,560 Ну пока. 533 00:47:37,030 --> 00:47:38,360 Истребительница. 534 00:48:51,040 --> 00:48:51,873 Алло. 535 00:48:56,740 --> 00:48:58,080 Я слушаю, говорите. 53406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.