All language subtitles for Twins.of.Evil.1971.BluRay.720p.FLAC2.0.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,860 --> 00:00:44,027 Halt! 2 00:00:49,749 --> 00:00:50,918 Listen! 3 00:00:50,959 --> 00:00:53,202 - There is no one. - I hear them. 4 00:01:26,070 --> 00:01:27,370 What is it? 5 00:01:33,628 --> 00:01:34,671 No! No! 6 00:01:42,144 --> 00:01:43,856 I'm not a witch! I'm not! 7 00:01:43,981 --> 00:01:46,194 Please, please believe me! I am not a witch! 8 00:01:46,319 --> 00:01:47,446 Please! Please! 9 00:01:52,081 --> 00:01:53,192 O God, 10 00:01:53,760 --> 00:01:57,843 have mercy on this poor, unfortunate creature. 11 00:01:58,093 --> 00:01:59,802 She is a child of the devil, 12 00:02:00,556 --> 00:02:03,441 but we ask Thee, in Thy great goodness, 13 00:02:04,021 --> 00:02:05,598 to save her soul. 14 00:02:05,773 --> 00:02:06,861 Help me! 15 00:02:06,881 --> 00:02:09,685 We commend unto Thee her earthly body... 16 00:02:10,492 --> 00:02:13,483 ...and seek to purify its spirit. 17 00:02:34,290 --> 00:02:37,054 Brothers, let us pray. 18 00:04:20,499 --> 00:04:21,836 Look, the coach! 19 00:04:22,337 --> 00:04:23,599 Come on! 20 00:04:23,756 --> 00:04:25,033 Wait! Wait! 21 00:04:50,976 --> 00:04:52,161 Oh, look! 22 00:04:52,218 --> 00:04:54,101 That must be Karnstein Castle! 23 00:04:54,775 --> 00:04:56,350 It's beautiful! 24 00:04:56,445 --> 00:04:57,766 Just like a fairy tale! 25 00:04:57,977 --> 00:05:00,248 Whoever owns that must be rich! 26 00:05:01,662 --> 00:05:02,832 Who lives there? 27 00:05:03,751 --> 00:05:05,535 Count Karnstein. 28 00:05:06,798 --> 00:05:08,886 Count Karnstein. 29 00:05:14,292 --> 00:05:16,994 We've never been here before. We come from Venice. 30 00:06:01,824 --> 00:06:04,162 No, no, no, you's off that poor boy! 31 00:06:08,044 --> 00:06:10,468 Maria! Frieda! 32 00:06:11,092 --> 00:06:12,465 Aunt Katy! 33 00:06:12,761 --> 00:06:14,979 I swear, I'll never be able to tell the difference! 34 00:06:15,180 --> 00:06:17,425 You were both about that high when I last saw you. 35 00:06:17,771 --> 00:06:18,890 Come along. 36 00:06:31,925 --> 00:06:34,496 Perhaps you would like to go to your room now and change. 37 00:06:34,617 --> 00:06:35,849 Change? 38 00:06:35,974 --> 00:06:37,740 Your uncle will be back soon. 39 00:06:38,020 --> 00:06:40,359 Of course! You'd like us to look our best. 40 00:06:40,484 --> 00:06:42,869 Oh, no... I mean, yes. 41 00:06:43,406 --> 00:06:46,882 Well, that is... we do things differently from Venice, you see. 42 00:06:46,983 --> 00:06:49,081 No! I don't see at all. 43 00:06:50,127 --> 00:06:53,184 What I mean is that... had you lived in Karnstein, 44 00:06:53,677 --> 00:06:55,481 you would still be wearing black. 45 00:06:55,797 --> 00:06:56,817 Why? 46 00:06:57,350 --> 00:06:59,814 But, Aunt Katy, it's not lack of respect. 47 00:06:59,939 --> 00:07:02,065 We wore black for more than two months, 48 00:07:02,107 --> 00:07:03,605 until last week. 49 00:07:03,779 --> 00:07:05,823 We do things differently here. 50 00:07:06,525 --> 00:07:07,891 Your uncle wouldn't like it. 51 00:07:08,247 --> 00:07:09,834 He's a very religious man. 52 00:07:09,959 --> 00:07:11,814 We didn't bring any black. 53 00:07:14,342 --> 00:07:16,168 Well, perhaps something more sober. 54 00:07:17,348 --> 00:07:19,384 Yes, of course, if you'd like it. 55 00:07:20,187 --> 00:07:22,501 Well, thank you, Maria. I'll show you your room. 56 00:07:33,255 --> 00:07:36,129 What kind of plumage is this? 57 00:07:36,969 --> 00:07:38,764 For birds of paradise? 58 00:07:39,021 --> 00:07:42,061 Maria, Frieda, this is your Uncle Gustav. 59 00:07:44,193 --> 00:07:46,313 Do you know the fourth Commandment? 60 00:07:46,740 --> 00:07:48,094 Which one is that? 61 00:07:48,994 --> 00:07:51,268 "Honor thy father and thy mother, 62 00:07:51,875 --> 00:07:53,917 that thy days may be long upon the land... 63 00:07:53,937 --> 00:07:56,288 ...which the Lord thy God hath given thee"! 64 00:07:56,422 --> 00:07:58,624 Uncle, we didn't mean to offend you. 65 00:08:08,794 --> 00:08:12,344 Your parents are not yet cold in their graves. 66 00:08:16,257 --> 00:08:19,512 Your room is at the top of the stairs. The door is open. 67 00:08:24,731 --> 00:08:26,763 Gustav, I'll get you a meal. 68 00:08:27,820 --> 00:08:29,264 There is no need. 69 00:08:31,203 --> 00:08:32,684 I'm going out. 70 00:08:36,339 --> 00:08:38,271 There is a meeting of the Brotherhood. 71 00:08:46,942 --> 00:08:49,362 The death of two young men... 72 00:08:49,418 --> 00:08:51,867 ...within the last 10 days, 73 00:08:52,411 --> 00:08:56,337 and each victim bearing the mark of the devil! 74 00:08:58,423 --> 00:09:00,555 This place has been accursed... 75 00:09:00,752 --> 00:09:03,763 ...with the evil of some who abide here. 76 00:09:04,018 --> 00:09:05,718 But the signs are plain! 77 00:09:06,270 --> 00:09:09,986 God is calling on us who believe in His holy Word... 78 00:09:10,111 --> 00:09:11,932 ...to stamp out that evil... 79 00:09:13,117 --> 00:09:15,481 ...to seek out the devil worshippers... 80 00:09:17,000 --> 00:09:19,106 ...and to purify their spirits... 81 00:09:19,420 --> 00:09:22,594 ...so that they may find mercy at the seat of the Lord... 82 00:09:22,719 --> 00:09:24,556 ...by burning them! 83 00:09:28,064 --> 00:09:29,538 I know of one! 84 00:09:31,904 --> 00:09:32,948 Speak, brother. 85 00:09:33,072 --> 00:09:34,546 There is a cottage in the woods. 86 00:09:34,784 --> 00:09:36,742 A young girl lives there alone, 87 00:09:36,958 --> 00:09:38,511 refuses to take a husband! 88 00:09:38,600 --> 00:09:40,213 They say she has many husbands! 89 00:09:40,338 --> 00:09:41,715 She's a creature of the devil! 90 00:09:41,888 --> 00:09:43,640 - Wicked! - Immoral! 91 00:09:43,718 --> 00:09:46,669 Burn her! Burn her! Burn her! 92 00:09:48,102 --> 00:09:49,898 Burn her! 93 00:10:18,371 --> 00:10:20,175 Put to bed at 9:00! 94 00:10:20,237 --> 00:10:22,092 You'd think we were 10 years old. 95 00:10:22,296 --> 00:10:25,093 You'd better put out the candles. Uncle Gustav might be back. 96 00:10:25,219 --> 00:10:26,595 Let him come! I don't care! 97 00:10:26,721 --> 00:10:28,511 I'm thinking about Aunt Katy. 98 00:10:29,226 --> 00:10:31,729 Yes, she's terrified of him. 99 00:10:32,233 --> 00:10:35,697 God! How would you like to be married to a man like that? 100 00:10:35,905 --> 00:10:37,725 I'm sure he means no harm. 101 00:10:37,767 --> 00:10:41,652 Oh, no! He's a man of God. Too good to be true. 102 00:10:42,126 --> 00:10:44,856 - I know his kind. - What do you mean? 103 00:10:45,383 --> 00:10:46,913 I can just imagine. 104 00:10:47,196 --> 00:10:49,861 If he came back now and saw the light on in here, 105 00:10:50,267 --> 00:10:52,210 that would give him an excuse to come in. 106 00:10:52,217 --> 00:10:54,425 - Frieda! - Don't you know men like that? 107 00:10:54,443 --> 00:10:57,540 Didn't you ever notice them in the park when we were little girls, 108 00:10:57,741 --> 00:10:59,285 with funny staring eyes? 109 00:10:59,410 --> 00:11:01,749 - Frieda, stop it! - You see if I'm not right. 110 00:11:01,826 --> 00:11:05,173 He'd love to find us doing something wrong just to punish us. 111 00:11:05,215 --> 00:11:07,886 - It would give him a thrill. - I'm not going to listen. 112 00:11:08,058 --> 00:11:10,222 All right, but let me tell you, 113 00:11:10,474 --> 00:11:12,635 it's going to be hell living in this house. 114 00:11:12,678 --> 00:11:15,640 But what can we do? Uncle Gustav is our guardian now! 115 00:11:16,236 --> 00:11:19,144 He may be yours. He's not going to be mine. 116 00:11:19,617 --> 00:11:21,131 Not for long. 117 00:11:22,081 --> 00:11:24,472 - I'm going away from here. - How? 118 00:11:27,508 --> 00:11:28,635 I'll find a way. 119 00:11:45,950 --> 00:11:47,088 Halt! 120 00:11:48,090 --> 00:11:49,420 I'll go first. 121 00:12:14,852 --> 00:12:17,159 What's the meaning of this, Weil? 122 00:12:22,952 --> 00:12:24,673 Out witch-hunting again? 123 00:12:25,164 --> 00:12:26,768 You've come to the wrong place! 124 00:12:26,788 --> 00:12:29,408 We seek... the servants of the devil! 125 00:12:29,464 --> 00:12:33,005 Well, you've found one. Me! 126 00:12:33,305 --> 00:12:34,552 Now get out! 127 00:12:43,909 --> 00:12:45,484 Don't let them bother you. 128 00:12:46,080 --> 00:12:48,281 Some men like a musical evening. 129 00:12:48,751 --> 00:12:52,898 Weil and his friends find their pleasure through burning innocent girls! 130 00:12:52,918 --> 00:12:54,164 Innocent? 131 00:12:57,737 --> 00:13:00,285 You do not know the meaning of the word. 132 00:13:00,327 --> 00:13:03,666 Well, I know the meaning of the word intrusion! Do you? 133 00:13:03,708 --> 00:13:06,049 You are arrogant, Count Karnstein, 134 00:13:06,379 --> 00:13:08,383 because you have the protection of the court, 135 00:13:08,764 --> 00:13:10,587 of the emperor himself! 136 00:13:11,097 --> 00:13:13,226 But there is a higher authority! 137 00:13:13,351 --> 00:13:15,348 Tell that to the emperor. 138 00:13:15,773 --> 00:13:18,468 God will have His revenge! 139 00:13:20,574 --> 00:13:22,426 Mind he doesn't have it on you! 140 00:13:22,744 --> 00:13:24,721 Now get out! 141 00:13:33,154 --> 00:13:34,351 Look at them. 142 00:13:34,506 --> 00:13:38,735 Gustav Weil and his brave band in search of women! 143 00:13:40,988 --> 00:13:42,147 Here! 144 00:13:42,492 --> 00:13:44,044 You can have Gerta if you like, 145 00:13:44,254 --> 00:13:45,934 if you want some excitement! 146 00:13:46,584 --> 00:13:48,208 You'll feel better then! 147 00:13:48,630 --> 00:13:51,258 You won't go around burning pretty girls! 148 00:14:24,242 --> 00:14:25,992 Let him shoot, Joachim. 149 00:14:26,746 --> 00:14:29,164 The emperor will hang them all! 150 00:14:39,772 --> 00:14:41,841 A public hanging in the square, Weil! 151 00:14:42,194 --> 00:14:44,049 You mustn't have all the pleasure yourself! 152 00:14:44,574 --> 00:14:46,564 Everyone enjoys a good hanging! 153 00:14:47,163 --> 00:14:49,138 Pray for me, Weil! 154 00:14:49,876 --> 00:14:52,307 That's what you're supposed to do for sinners, isn't it? 155 00:14:52,965 --> 00:14:54,343 Pray for me! 156 00:15:07,326 --> 00:15:08,629 Halt! 157 00:15:41,019 --> 00:15:42,355 Look at his face, sir! 158 00:15:42,480 --> 00:15:44,150 He's drained of blood! 159 00:15:56,173 --> 00:15:57,888 The devil has struck again! 160 00:15:57,968 --> 00:16:00,056 Not the devil himself but his servants! 161 00:16:00,181 --> 00:16:02,095 She lives not two kilometers from here! 162 00:16:02,208 --> 00:16:03,897 You see? I warned you! 163 00:16:15,545 --> 00:16:17,399 The Lord will light our path! 164 00:16:17,842 --> 00:16:19,053 Let us ride! 165 00:16:45,772 --> 00:16:46,941 Halt! 166 00:16:47,024 --> 00:16:48,209 There she is! 167 00:16:48,902 --> 00:16:50,317 Ride her down! 168 00:17:45,474 --> 00:17:47,691 Aristocracy of this country... 169 00:17:48,275 --> 00:17:49,610 ...is decadent! 170 00:17:53,071 --> 00:17:55,994 Their whole lives are devoted to sinful pleasures! 171 00:17:56,453 --> 00:17:58,303 The pursuit of lust! 172 00:17:58,708 --> 00:18:01,394 Is it any wonder that the devil comes amongst us? 173 00:18:02,839 --> 00:18:05,297 But God's will shall prevail. 174 00:18:05,330 --> 00:18:06,449 Amen. 175 00:18:06,538 --> 00:18:07,593 Frieda... 176 00:18:09,045 --> 00:18:11,007 Their wickedness will not be tolerated long! 177 00:18:11,686 --> 00:18:14,195 The Lord will send word to His servants! 178 00:18:14,320 --> 00:18:16,742 - Do not doubt it. - Gustav, be careful! 179 00:18:17,097 --> 00:18:18,621 The count has important friends! 180 00:18:18,967 --> 00:18:21,771 Oh, yes! Oh, yes! 181 00:18:22,211 --> 00:18:24,734 And sinners every one of them! 182 00:18:24,924 --> 00:18:28,557 They meet at the castle and hold debauched gatherings! 183 00:18:29,169 --> 00:18:32,237 Men and women strip naked, they say! 184 00:18:32,731 --> 00:18:34,701 Indulging in pagan rites. 185 00:18:35,279 --> 00:18:36,948 Practice the black arts! 186 00:18:37,491 --> 00:18:39,275 They worship the devil! 187 00:18:39,495 --> 00:18:42,132 They're all slaves to Count Karnstein, and... 188 00:18:42,152 --> 00:18:44,193 ...he is their evil master! 189 00:18:45,048 --> 00:18:46,281 They shall not... 190 00:18:46,301 --> 00:18:48,789 Gustav! The girls, please! 191 00:18:50,057 --> 00:18:53,050 The sooner Karnstein is exposed for what he is, 192 00:18:53,356 --> 00:18:56,047 the better it will be... for everyone! 193 00:18:57,990 --> 00:19:02,310 His evil practices cast a shadow over our countryside! 194 00:19:02,583 --> 00:19:03,991 Over our lives! 195 00:19:06,382 --> 00:19:08,716 Young girls from the villages... 196 00:19:09,029 --> 00:19:11,405 ...are abducted by Karnstein's lackeys... 197 00:19:11,851 --> 00:19:15,821 ...and initiated into unspeakable ceremonies! 198 00:19:20,702 --> 00:19:23,296 Karnstein and his friends... 199 00:19:24,000 --> 00:19:25,712 Maria, come and look! 200 00:19:37,694 --> 00:19:39,167 Frieda, come to bed! 201 00:19:40,157 --> 00:19:42,510 You can see the light of the castle from here. 202 00:19:48,340 --> 00:19:50,818 Do you know what I want more than anything else? 203 00:19:52,807 --> 00:19:54,811 To meet Count Karnstein. 204 00:20:35,517 --> 00:20:38,150 Your Excellency is pleased with the entertainment? 205 00:20:43,324 --> 00:20:45,038 He's calling out the devil! 206 00:20:45,537 --> 00:20:47,767 Well, so can I. 207 00:20:48,126 --> 00:20:49,528 Or you. 208 00:20:49,670 --> 00:20:51,253 But will the devil come? 209 00:20:52,425 --> 00:20:53,797 Fresh blood? 210 00:20:54,555 --> 00:20:57,008 The guts of a chicken or a suckling pig! 211 00:20:57,978 --> 00:21:00,687 The devil won't be cheated as easily as that, Dietrich. 212 00:21:01,442 --> 00:21:03,801 Your Excellency is pleased with the girl? 213 00:21:04,115 --> 00:21:07,211 A peasant. Bought for a few gold coins. 214 00:21:07,914 --> 00:21:10,920 Can you never find anything new? Different? 215 00:21:10,943 --> 00:21:12,989 Well, you know, my lord, I try. 216 00:21:13,216 --> 00:21:14,903 They say that Gustav Weil... 217 00:21:14,927 --> 00:21:17,484 ...has two pretty nieces staying with him. 218 00:21:18,853 --> 00:21:20,272 Twins. 219 00:21:20,397 --> 00:21:22,537 That would be something different. 220 00:21:22,611 --> 00:21:24,613 Your Excellency is pleased to joke. 221 00:21:25,032 --> 00:21:27,773 We do not want trouble with a man like Weil. 222 00:21:34,675 --> 00:21:36,710 I don't know why I employ you, Dietrich! 223 00:21:37,514 --> 00:21:39,007 You bore me, personally, 224 00:21:39,550 --> 00:21:41,886 and everything you do for me I find tedious! 225 00:21:42,191 --> 00:21:43,526 Including this charade! 226 00:21:53,088 --> 00:21:55,075 Look! He is possessed! 227 00:22:01,396 --> 00:22:03,529 Is this your manifestation of the devil? 228 00:22:04,025 --> 00:22:06,325 Look! I've exorcised him! 229 00:22:06,948 --> 00:22:08,832 You are charlatans, all of you! 230 00:22:09,328 --> 00:22:10,529 Get out! 231 00:22:16,634 --> 00:22:18,053 Forgive me, my lord. 232 00:22:18,089 --> 00:22:20,785 No! Leave her. 233 00:22:21,936 --> 00:22:23,634 Oh! Of course. 234 00:22:24,316 --> 00:22:27,308 - And now go! - Yes, at once. 235 00:22:27,740 --> 00:22:31,813 Your Excellency knows that I endeavor to do my utmost to please him. 236 00:22:34,586 --> 00:22:35,818 They knew! 237 00:22:36,131 --> 00:22:38,010 They didn't play at being wicked! 238 00:22:38,135 --> 00:22:40,484 They worshipped the devil, and he taught them delights... 239 00:22:40,526 --> 00:22:42,101 ...that you will never know! 240 00:22:43,395 --> 00:22:46,610 Of punishment... in๏ฌ‚icting and receiving it. 241 00:22:47,234 --> 00:22:48,531 Of torture... 242 00:22:49,324 --> 00:22:50,527 ...and death! 243 00:22:50,994 --> 00:22:53,335 Yes, of death... 244 00:22:53,415 --> 00:22:55,996 ...and of pleasures beyond the grave. 245 00:22:56,546 --> 00:22:58,758 Something you could not even comprehend! 246 00:23:01,473 --> 00:23:03,043 But I know. 247 00:23:05,147 --> 00:23:06,427 Go, Dietrich! 248 00:23:08,236 --> 00:23:09,523 Good night, my lord. 249 00:23:42,262 --> 00:23:43,830 No. 250 00:23:47,397 --> 00:23:48,797 O Lord of Darkness, 251 00:23:49,609 --> 00:23:52,475 I am weary of this world and its pathetic pleasures! 252 00:23:54,244 --> 00:23:56,353 Teach me to reach beyond the ๏ฌ‚esh! 253 00:23:57,333 --> 00:23:59,838 Reveal yourself to me that I may bow down before you... 254 00:23:59,935 --> 00:24:01,348 ...and be your servant! 255 00:24:03,095 --> 00:24:05,433 Give me the power to do your evil! 256 00:24:05,558 --> 00:24:08,272 No! No, please! No! 257 00:24:08,314 --> 00:24:11,694 As a token of my faith, I offer you... 258 00:24:12,614 --> 00:24:13,830 ...this woman! 259 00:24:23,467 --> 00:24:24,856 Satan! 260 00:24:30,816 --> 00:24:32,131 Satan! 261 00:24:40,043 --> 00:24:41,866 Satan! 262 00:26:54,268 --> 00:26:55,946 Mircalla! 263 00:27:02,950 --> 00:27:04,279 Frieda, what are you doing? 264 00:27:04,369 --> 00:27:06,953 Nothing. Just looking. 265 00:27:07,418 --> 00:27:09,079 The storm is beautiful, 266 00:27:09,255 --> 00:27:11,968 and when the lightning ๏ฌ‚ashes, you can see Karnstein castle. 267 00:27:12,093 --> 00:27:13,131 Frieda! 268 00:27:16,477 --> 00:27:18,152 Mircalla! 269 00:27:19,024 --> 00:27:20,151 Mircalla! 270 00:27:26,539 --> 00:27:28,471 - He sent you? - Yes! 271 00:27:30,421 --> 00:27:32,565 - Must I give my life? - Your soul. 272 00:27:32,926 --> 00:27:34,769 Your body remains on Earth. 273 00:27:35,264 --> 00:27:37,238 You will be of the undead. 274 00:27:38,145 --> 00:27:39,858 - When? - Now! 275 00:29:13,209 --> 00:29:14,545 Look in the mirror! 276 00:29:28,863 --> 00:29:30,183 I can't see you. 277 00:29:31,076 --> 00:29:32,585 We are the undead, 278 00:29:33,015 --> 00:29:35,390 and the mirror sees only the living. 279 00:29:35,585 --> 00:29:37,475 We walk the Earth, 280 00:29:37,983 --> 00:29:41,191 but we exist only in hell! 281 00:30:20,046 --> 00:30:21,351 Hold up, sir! 282 00:30:22,427 --> 00:30:24,013 Morning. Morning, ma'am. 283 00:30:24,440 --> 00:30:26,945 Just wait a bit. The boar hunters are coming through this way. 284 00:30:27,437 --> 00:30:29,444 We're not far from the village now. 285 00:30:56,619 --> 00:30:58,206 There's nothing to be afraid of. 286 00:30:58,331 --> 00:31:00,669 It's just the men of the village out hunting. 287 00:31:00,814 --> 00:31:02,636 That awful sound! 288 00:31:02,881 --> 00:31:04,677 They're killing the boar, you see. 289 00:31:04,802 --> 00:31:06,122 Don't worry. 290 00:31:39,955 --> 00:31:41,093 Come in! 291 00:31:46,217 --> 00:31:48,055 - Hello, Ingrid. - Hello. 292 00:31:48,263 --> 00:31:51,109 - This is Maria and Frieda. - Hello. 293 00:31:52,898 --> 00:31:55,420 I shall never be able to tell one from the other! 294 00:31:55,653 --> 00:31:58,455 This is Ingrid Hoffer who runs the school here. 295 00:31:58,784 --> 00:32:00,371 Her brother Anton is the choirmaster. 296 00:32:00,391 --> 00:32:02,396 I'm sorry that Anton isn't here. He's hunting. 297 00:32:02,416 --> 00:32:03,852 Oh, we passed him on the way. 298 00:32:03,877 --> 00:32:05,136 I expect he won't be long. 299 00:32:06,132 --> 00:32:07,460 They're coming now. 300 00:32:11,016 --> 00:32:13,178 Girls, back to your places! 301 00:32:13,480 --> 00:32:15,024 What is there to look at? 302 00:32:15,221 --> 00:32:17,548 You've seen the men coming back from hunting before. 303 00:32:18,407 --> 00:32:19,992 Come on. 304 00:32:21,287 --> 00:32:22,605 Shall we sit down? 305 00:32:23,333 --> 00:32:27,139 The girls are always happy for any excuse to stop work for a few moments. 306 00:32:28,300 --> 00:32:30,192 I expect you two are just the same. 307 00:32:35,314 --> 00:32:36,903 Come and meet our new pupils! 308 00:32:40,743 --> 00:32:42,092 Come on! 309 00:32:43,707 --> 00:32:46,825 Anton, this is... Frieda, and this is Maria. 310 00:32:46,914 --> 00:32:48,839 - No, no, I'm Frieda! - I'm Maria. 311 00:32:48,925 --> 00:32:50,804 I can't tell the difference between them. 312 00:32:50,955 --> 00:32:53,590 Nor can I, but it seems Anton can. 313 00:32:53,627 --> 00:32:56,170 - What do you mean? - Well, just look at him. 314 00:32:58,862 --> 00:32:59,989 I saw you ride by. 315 00:33:00,114 --> 00:33:01,264 While you were hunting? 316 00:33:01,306 --> 00:33:02,357 Yes. 317 00:33:02,377 --> 00:33:04,927 It seems to be everyone's occupation here, 318 00:33:05,208 --> 00:33:08,015 hunting of one kind or the other. 319 00:33:08,057 --> 00:33:09,174 What do you mean? 320 00:33:09,299 --> 00:33:11,804 Boars in the morning and witches at night. 321 00:33:11,929 --> 00:33:13,432 Oh? Who told you about that? 322 00:33:13,599 --> 00:33:16,603 No one told me anything. I listened. 323 00:33:17,022 --> 00:33:18,859 - To your uncle? - Yes. 324 00:33:18,984 --> 00:33:21,486 Don't blame me for that. I take no part in it. 325 00:33:21,506 --> 00:33:23,093 - Don't you? - No. 326 00:33:23,494 --> 00:33:24,711 I think it's barbaric, 327 00:33:24,796 --> 00:33:26,784 but superstition dies very hard here. 328 00:33:27,961 --> 00:33:30,406 - You wouldn't understand. - I don't want to! 329 00:33:30,765 --> 00:33:32,631 I hate it here! 330 00:33:32,651 --> 00:33:35,795 Your uncle is misguided, perhaps, but he's a good man. 331 00:33:36,728 --> 00:33:39,590 Perhaps I don't like... good men. 332 00:33:40,235 --> 00:33:41,237 Anton! 333 00:33:45,913 --> 00:33:48,344 Maria was asking me about the history of Karnstein. 334 00:33:48,585 --> 00:33:50,088 I told her you were the expert. 335 00:33:53,636 --> 00:33:56,478 It's all here, Maria, in this book. 336 00:33:57,227 --> 00:33:58,603 Look, I'll show you. 337 00:34:09,670 --> 00:34:11,202 And it's still a mystery. 338 00:34:14,040 --> 00:34:15,742 I can assure you it's true. 339 00:34:16,187 --> 00:34:19,502 Myth and magic are interwoven for the peasants of Karnstein. 340 00:34:36,853 --> 00:34:37,938 Where's Frieda? 341 00:34:38,648 --> 00:34:39,731 Sir! 342 00:34:40,902 --> 00:34:42,112 This is my niece! 343 00:34:42,251 --> 00:34:44,413 It is a pleasure to make her acquaintance. 344 00:34:44,576 --> 00:34:46,368 My words were not an introduction... 345 00:34:46,903 --> 00:34:48,034 ...but a warning. 346 00:34:49,585 --> 00:34:50,731 Go in. 347 00:34:52,090 --> 00:34:53,334 At once! 348 00:35:05,909 --> 00:35:06,960 Sir, 349 00:35:07,144 --> 00:35:08,906 you are impertinent. 350 00:35:08,927 --> 00:35:10,170 I am not a peasant, 351 00:35:10,643 --> 00:35:12,696 and I acknowledge only one Lord. 352 00:35:13,549 --> 00:35:17,061 Both my nieces will be instructed never to speak to you again. 353 00:35:31,793 --> 00:35:33,530 Haven't you got us into enough trouble? 354 00:35:33,572 --> 00:35:35,379 No supper and early to bed? 355 00:35:35,618 --> 00:35:38,037 Is that all you ever think about? Yourself? 356 00:35:38,474 --> 00:35:40,542 - Don't be so greedy. - But if anyone comes... 357 00:35:40,562 --> 00:35:42,504 ...and finds you gone, there will be a terrible scene! 358 00:35:42,524 --> 00:35:44,584 No one is going to notice, stupid. 359 00:35:44,861 --> 00:35:46,574 I don't know what you're complaining about. 360 00:35:46,724 --> 00:35:48,225 All you have to do is go to sleep! 361 00:35:49,119 --> 00:35:50,773 I'm not asking you to come with me. 362 00:35:51,082 --> 00:35:53,346 - I wouldn't dare! - I know you wouldn't. 363 00:35:53,921 --> 00:35:57,636 You are scared of your own shadow and terrified of dear Uncle Gustav. 364 00:35:57,763 --> 00:35:59,767 - Yes, I am! - Well, I'm not! 365 00:35:59,975 --> 00:36:02,072 I don't care if he does find me gone! 366 00:36:02,729 --> 00:36:04,399 The count will protect me. 367 00:36:04,442 --> 00:36:06,943 Frieda, I beg you, think about what you're doing! 368 00:36:07,238 --> 00:36:08,657 Everyone says he's a wicked man! 369 00:36:09,135 --> 00:36:10,248 What about it? 370 00:36:10,494 --> 00:36:11,747 Who wants to be good... 371 00:36:11,769 --> 00:36:14,820 ...if being good is singing hymns and praying all day long? 372 00:36:14,997 --> 00:36:17,274 He's doing what's best for us, I'm sure. 373 00:36:17,717 --> 00:36:20,657 It might be best for you, it's not for me! 374 00:36:21,141 --> 00:36:24,079 I'm going, and you might as well stop arguing about it! 375 00:36:25,149 --> 00:36:28,614 And I warn you, if you dare tell on me... 376 00:36:28,646 --> 00:36:30,448 Frieda, you know I wouldn't do that! 377 00:36:30,820 --> 00:36:33,812 I'm just telling you, you know what'll happen if you do! 378 00:36:33,916 --> 00:36:35,168 Stop it, you're hurting me! 379 00:36:35,188 --> 00:36:37,817 Not half as much as I will if you don't keep quiet! 380 00:36:42,767 --> 00:36:45,523 They're all in bed now. No one will notice. 381 00:36:45,695 --> 00:36:48,000 And don't lie awake waiting for me. 382 00:36:48,486 --> 00:36:51,481 And don't worry! I shan't be long. 383 00:36:51,579 --> 00:36:53,553 Frieda, I beg you, don't go! 384 00:36:54,331 --> 00:36:56,079 I've warned you once. 385 00:36:56,878 --> 00:36:59,537 You know what I'll do to you if you make any trouble, 386 00:36:59,579 --> 00:37:01,875 don't you? Don't you? 387 00:38:21,170 --> 00:38:22,361 To Satan. 388 00:38:32,901 --> 00:38:34,382 Dietrich... 389 00:38:35,286 --> 00:38:38,752 ...you're not amusing us tonight. What's wrong? 390 00:38:39,079 --> 00:38:40,792 It... It is nothing, my lord. 391 00:38:40,834 --> 00:38:42,128 It must be something. 392 00:38:42,253 --> 00:38:44,547 Don't make a secret of it. Tell us. 393 00:38:46,053 --> 00:38:48,106 Perhaps a little... later, my lord. 394 00:38:48,126 --> 00:38:49,138 In private. 395 00:38:49,643 --> 00:38:51,773 It is a... personal matter. 396 00:38:54,756 --> 00:38:56,367 A young lady, I'm sure. 397 00:38:57,268 --> 00:39:00,029 What is it? Did she run away from you? 398 00:39:00,564 --> 00:39:03,389 She disappeared... a few nights ago. 399 00:39:03,947 --> 00:39:06,339 I do not know what happened. 400 00:39:06,359 --> 00:39:07,406 Disappeared? 401 00:39:07,448 --> 00:39:09,214 Then it must have been your magicians. 402 00:39:09,666 --> 00:39:12,579 Perhaps their spells... really did work. 403 00:39:12,621 --> 00:39:14,592 Her parents blame me! 404 00:39:14,778 --> 00:39:17,770 You must have a very bad reputation, Dietrich. 405 00:39:18,392 --> 00:39:21,218 They are threatening to report to the authorities! 406 00:39:21,236 --> 00:39:23,269 They had better not do that, Dietrich! 407 00:39:23,986 --> 00:39:25,818 It might be very bad for you. 408 00:39:27,743 --> 00:39:29,190 You must pay them. 409 00:39:29,706 --> 00:39:32,108 All peasants are insatiably greedy. 410 00:39:32,503 --> 00:39:33,864 Aren't they, my dear? 411 00:39:37,680 --> 00:39:40,829 Come! No more of your love life, Dietrich. 412 00:39:40,855 --> 00:39:42,222 It's too boring. 413 00:39:44,109 --> 00:39:45,487 Joachim, more wine! 414 00:40:39,009 --> 00:40:42,330 Really... everyone's so dull this evening. 415 00:40:43,644 --> 00:40:45,976 Gerta, you're worse than Dietrich. 416 00:40:46,400 --> 00:40:48,879 If it is your pleasure, my lord, I'll go. 417 00:40:48,904 --> 00:40:52,436 No, it is not my pleasure. You'll stay. 418 00:40:54,833 --> 00:40:57,027 I want to know what you think of Frieda. 419 00:40:58,089 --> 00:40:59,767 Don't you think she's beautiful? 420 00:41:01,304 --> 00:41:02,696 She's all right. 421 00:41:06,189 --> 00:41:08,239 That's not a very handsome compliment. 422 00:41:08,819 --> 00:41:10,365 You're not jealous, I hope. 423 00:41:10,414 --> 00:41:12,697 I am a simple peasant girl, my lord. 424 00:41:13,161 --> 00:41:15,417 We can be bought for a few pieces of gold. 425 00:41:15,459 --> 00:41:16,891 Now you're being insolent, girl! 426 00:41:16,919 --> 00:41:18,638 - Greta... - Silence, Dietrich! 427 00:41:19,673 --> 00:41:21,356 You need to be taught a lesson. 428 00:41:22,888 --> 00:41:24,092 Don't you think so? 429 00:41:24,794 --> 00:41:26,054 Yes. 430 00:41:27,147 --> 00:41:29,393 Then, we'll punish her together. 431 00:41:29,526 --> 00:41:30,779 No! 432 00:41:30,904 --> 00:41:32,449 My lord, I apologize. 433 00:41:32,655 --> 00:41:34,482 If you'll permit me to leave. 434 00:41:37,083 --> 00:41:38,595 Joachim. 435 00:41:52,321 --> 00:41:54,328 You don't mind, do you, 436 00:41:55,042 --> 00:41:57,985 if we... play with Gerta? 437 00:42:22,048 --> 00:42:23,736 You are very beautiful. 438 00:42:26,848 --> 00:42:29,483 For you, all pleasures should be supreme. 439 00:42:31,524 --> 00:42:33,789 And one supreme pleasure... 440 00:42:35,111 --> 00:42:36,625 ...is to take a human life. 441 00:42:39,664 --> 00:42:42,544 For our pleasures we must pay. 442 00:42:44,091 --> 00:42:45,996 Will you pay? 443 00:42:47,014 --> 00:42:48,426 Anything. 444 00:43:00,916 --> 00:43:03,046 Look! What do you see? 445 00:43:08,682 --> 00:43:10,101 We are the undead. 446 00:43:10,226 --> 00:43:11,562 Immortal! 447 00:43:11,772 --> 00:43:14,526 No man can harm us unless he bores a stake through our hearts... 448 00:43:14,651 --> 00:43:15,987 ...or beheads us. 449 00:43:16,238 --> 00:43:19,502 No one is protected from us unless they hold the hated cross! 450 00:43:19,619 --> 00:43:22,473 - You're a vampire! - Yes! 451 00:43:23,085 --> 00:43:25,839 I can savor the most extreme of Satan's delights. 452 00:43:26,175 --> 00:43:28,679 I can feed on the blood of a human victim. 453 00:43:29,347 --> 00:43:32,145 - No. Not me. - It is a test! 454 00:43:32,270 --> 00:43:34,483 One who is dedicated to the devil and his deeds... 455 00:43:34,503 --> 00:43:36,724 ...will not die by a vampire's bite, 456 00:43:36,865 --> 00:43:39,270 but will become one of the undead. 457 00:43:39,451 --> 00:43:40,689 A vampire! 458 00:43:41,371 --> 00:43:44,180 The good and the innocent die! 459 00:44:15,564 --> 00:44:16,886 Now... 460 00:44:53,180 --> 00:44:55,670 Oh! No! No! 461 00:45:15,975 --> 00:45:19,234 Another funeral pyre. Another sacrifice! 462 00:45:20,025 --> 00:45:21,240 They are frightened. 463 00:45:21,361 --> 00:45:23,538 Is that an excuse for wanton cruelty? 464 00:45:24,367 --> 00:45:27,665 Five people have been found dead. Three others have disappeared. 465 00:45:27,790 --> 00:45:30,160 And three young girls have been burned at the stake! 466 00:45:30,920 --> 00:45:32,701 Add those lives to the total. 467 00:45:33,801 --> 00:45:35,626 Anton, I know how you feel. 468 00:45:35,668 --> 00:45:37,977 No! You don't. 469 00:45:39,313 --> 00:45:40,931 You think I'm just angry. 470 00:45:42,110 --> 00:45:43,391 It's more than that. 471 00:45:44,365 --> 00:45:47,181 I feel sick with fear... 472 00:45:47,833 --> 00:45:49,563 ...and revulsion against myself! 473 00:45:50,126 --> 00:45:52,389 - Anton! - Yes. 474 00:45:53,025 --> 00:45:54,415 Because I'm such a coward! 475 00:45:57,265 --> 00:45:58,569 Oh, lngrid... 476 00:45:58,611 --> 00:46:01,618 ...how much longer can decent people stand by... 477 00:46:01,638 --> 00:46:03,375 ...and watch this reign of terror... 478 00:46:03,402 --> 00:46:05,994 ...by Gustav Weil and his religious friends? 479 00:46:06,324 --> 00:46:07,742 But what can we do? 480 00:46:09,497 --> 00:46:11,954 Oh, I know some of those poor girls were innocent. 481 00:46:12,754 --> 00:46:14,970 I'm sure they were, but... 482 00:46:14,993 --> 00:46:16,508 Anyone poor, 483 00:46:17,341 --> 00:46:19,720 living alone, and not a devoted member of the church! 484 00:46:20,561 --> 00:46:22,023 Anyone young and pretty! 485 00:46:22,035 --> 00:46:23,858 Because then their morals are questionable! 486 00:46:24,194 --> 00:46:26,782 But Gustav has young and pretty nieces. 487 00:46:27,175 --> 00:46:28,750 Under his protection. 488 00:46:29,496 --> 00:46:31,135 It's probably just as well. 489 00:46:31,249 --> 00:46:33,107 They have a great many admirers. 490 00:46:34,339 --> 00:46:35,765 Frieda in particular! 491 00:46:37,761 --> 00:46:39,459 Did you think I wouldn't notice, Anton? 492 00:46:40,101 --> 00:46:41,767 I'm afraid it's rather obvious. 493 00:46:42,689 --> 00:46:44,068 But why Frieda, though? 494 00:46:44,359 --> 00:46:46,128 Maria seems much nicer to me. 495 00:46:46,278 --> 00:46:48,534 Since one can hardly tell the difference between them... 496 00:46:48,659 --> 00:46:49,797 Oh, I can! 497 00:46:50,621 --> 00:46:53,620 Maria is very nice, probably much nicer than Frieda, 498 00:46:54,086 --> 00:46:56,004 but Frieda has a kind of fire inside her. 499 00:46:56,131 --> 00:46:58,297 I can almost feel it burning when I'm near to her. 500 00:46:58,886 --> 00:47:01,218 And she has a strange, mysterious quality. 501 00:47:02,227 --> 00:47:03,759 Maria is like an open book, 502 00:47:04,189 --> 00:47:07,304 while with Frieda one feels you could go on learning about her forever. 503 00:47:08,530 --> 00:47:11,258 I suppose it depends on what there is to learn. 504 00:47:12,079 --> 00:47:14,174 Still, it's a very romantic notion. 505 00:47:15,880 --> 00:47:17,858 - The only trouble is... - What? 506 00:47:18,509 --> 00:47:20,941 If you want to court Gustav Weil's niece, 507 00:47:21,306 --> 00:47:22,855 you'd better not offend him. 508 00:47:27,819 --> 00:47:29,991 Someone has got to do something! 509 00:47:39,425 --> 00:47:40,540 Frieda! 510 00:47:41,597 --> 00:47:44,394 Frieda, that's Uncle Gustav! You only just got back in time! 511 00:47:51,742 --> 00:47:53,089 Who cares? 512 00:47:53,871 --> 00:47:55,585 I may leave here altogether soon. 513 00:47:58,213 --> 00:48:01,524 Although, in a way, I like having our uncle as... 514 00:48:01,719 --> 00:48:02,904 ...my protector. 515 00:48:05,895 --> 00:48:08,233 Frieda, you must stop it! 516 00:48:09,026 --> 00:48:11,111 Uncle Gustav is bound to find out soon! 517 00:48:11,740 --> 00:48:13,361 I can't keep covering up for you. 518 00:48:14,453 --> 00:48:15,793 I don't want to! 519 00:48:16,081 --> 00:48:17,995 You will do what I tell you! 520 00:48:18,014 --> 00:48:20,429 But it was only luck he didn't find out today! 521 00:48:21,007 --> 00:48:22,302 He knew you weren't here. 522 00:48:23,429 --> 00:48:24,617 He what? 523 00:48:25,309 --> 00:48:26,519 Oh, it was all right. 524 00:48:26,593 --> 00:48:27,962 I pretended to be you, 525 00:48:27,984 --> 00:48:30,254 and he can't tell the difference between us. 526 00:48:31,696 --> 00:48:32,907 That's all right, then. 527 00:48:33,301 --> 00:48:35,500 Except that he thrashed me with his belt... 528 00:48:35,648 --> 00:48:37,600 ...because he said I was telling lies... 529 00:48:37,869 --> 00:48:39,646 ...about not knowing where you were! 530 00:48:40,047 --> 00:48:41,756 - Where you were. - Yes. 531 00:48:41,924 --> 00:48:44,315 And tomorrow I get beaten again for being me... 532 00:48:44,357 --> 00:48:46,741 ...because I wasn't home at dusk! 533 00:48:47,811 --> 00:48:49,357 My poor Maria. 534 00:48:49,772 --> 00:48:50,943 It isn't fair! 535 00:48:51,069 --> 00:48:53,698 I think tomorrow you ought to pretend to be me. 536 00:48:55,076 --> 00:48:57,592 If he ever touches me, I'll kill him! 537 00:49:02,966 --> 00:49:04,637 Frieda, what's happened to you? 538 00:49:06,013 --> 00:49:07,717 Ever since you went away that night, 539 00:49:08,099 --> 00:49:10,153 you seem like a... different person! 540 00:49:11,481 --> 00:49:12,926 Yes. 541 00:49:35,613 --> 00:49:37,275 Get ready to go out now, girls. 542 00:49:45,132 --> 00:49:46,544 It's a lovely song, Anton. 543 00:49:47,292 --> 00:49:49,214 We'll leave you to finish it in peace. 544 00:49:51,216 --> 00:49:52,811 Right? Come on! 545 00:50:12,633 --> 00:50:14,824 Anton, a visitor for you. 546 00:50:23,154 --> 00:50:24,448 Gustav. 547 00:50:26,160 --> 00:50:27,490 Won't you sit down? 548 00:50:46,200 --> 00:50:48,980 You sent a letter to the elders of our church... 549 00:50:50,082 --> 00:50:51,348 ...complaining of my... 550 00:50:52,023 --> 00:50:53,852 ...ungodly behavior. 551 00:50:54,882 --> 00:50:56,291 Yes. 552 00:51:03,902 --> 00:51:05,664 They have written to me... 553 00:51:06,407 --> 00:51:08,415 ...asking that I investigate... 554 00:51:08,494 --> 00:51:11,571 ...whether you are a servant of the devil. 555 00:51:25,194 --> 00:51:26,669 You read a great deal? 556 00:51:27,221 --> 00:51:28,291 Yes. 557 00:51:28,785 --> 00:51:30,631 Books on... black magic... 558 00:51:32,088 --> 00:51:34,559 - ...vampires. - I study history... 559 00:51:34,874 --> 00:51:36,699 ...and superstition is a part of it. 560 00:51:36,800 --> 00:51:38,934 Superstition? 561 00:51:39,555 --> 00:51:42,269 Do you not believe in the existence of the devil? 562 00:51:42,440 --> 00:51:45,067 I believe that wickedness exists in every man. 563 00:51:45,567 --> 00:51:47,105 Then, tell me now, 564 00:51:47,320 --> 00:51:49,839 do you believe in the existence of God? 565 00:51:49,909 --> 00:51:53,320 Not in the cruel and vengeful being that you believe in, 566 00:51:53,541 --> 00:51:55,394 which must always take a life for a life! 567 00:51:55,414 --> 00:51:57,622 Burning purifies! 568 00:51:57,883 --> 00:52:00,039 Not if you know anything about vampires! 569 00:52:01,430 --> 00:52:03,658 By burning, you char the body! 570 00:52:04,981 --> 00:52:07,528 The soul will only re-create itself in another body... 571 00:52:07,548 --> 00:52:09,215 ...and continue with its carnage! 572 00:52:09,741 --> 00:52:13,334 Only a stake through the heart or decapitation... 573 00:52:13,413 --> 00:52:14,976 ...can end their torment of evil... 574 00:52:15,334 --> 00:52:17,547 ...if vampires exist. 575 00:52:19,175 --> 00:52:21,065 You know they exist! 576 00:52:22,056 --> 00:52:23,469 There are many things... 577 00:52:23,810 --> 00:52:26,058 ...even men of learning do not understand. 578 00:52:35,331 --> 00:52:38,713 If you ever interfere with the ways of the Brotherhood again... 579 00:52:39,965 --> 00:52:41,654 ...you will suffer. 580 00:52:44,559 --> 00:52:45,914 Take care, Anton. 581 00:52:47,648 --> 00:52:48,818 For your own sake. 582 00:52:55,330 --> 00:52:56,721 And your sister's. 583 00:53:11,780 --> 00:53:13,189 Gustav, I... 584 00:53:16,915 --> 00:53:21,831 Thou little, youthful maiden 585 00:53:22,300 --> 00:53:27,504 Come unto my great heart 586 00:53:27,853 --> 00:53:33,002 For my heart and the sea and the heaven 587 00:53:33,155 --> 00:53:40,869 Are melting 'way with love 588 00:53:47,433 --> 00:53:50,016 I'm sure you must be sending me away for some other reason. 589 00:53:50,856 --> 00:53:53,148 Why the sudden concern for Aunt Heidi? 590 00:53:53,652 --> 00:53:55,322 I'm worried about her. 591 00:53:55,699 --> 00:53:57,868 She must be ill or she would have written. 592 00:53:58,705 --> 00:54:00,713 Anyway, a few days away will do you good. 593 00:54:00,958 --> 00:54:02,320 But I'm all right. 594 00:54:02,838 --> 00:54:04,869 It's you who seem nervous and upset. 595 00:54:05,635 --> 00:54:07,077 Why don't you go? 596 00:54:07,514 --> 00:54:08,694 And what about the school? 597 00:54:08,744 --> 00:54:11,329 - Oh, I can take the girls. - For crochet work? 598 00:54:11,606 --> 00:54:13,298 For extra choir practice. 599 00:54:15,112 --> 00:54:17,379 All right. I'll go. 600 00:54:19,329 --> 00:54:21,633 But I think you want to be left alone with someone, 601 00:54:22,376 --> 00:54:23,755 and I can guess who. 602 00:54:25,382 --> 00:54:26,721 What else did he say? 603 00:54:27,011 --> 00:54:28,178 I don't know. 604 00:54:28,597 --> 00:54:31,533 I didn't hear it all. Aunt Katy shut the door. 605 00:54:32,773 --> 00:54:35,946 Something about everyone going on trial from now on... 606 00:54:36,071 --> 00:54:37,904 ...for complicity with the devil... 607 00:54:38,575 --> 00:54:40,269 ...so that the whole village can see how... 608 00:54:40,291 --> 00:54:42,736 ...just and lawful they are, I suppose. 609 00:54:43,127 --> 00:54:44,918 But he didn't threaten Anton? 610 00:54:45,422 --> 00:54:46,622 I'm not sure. 611 00:54:47,009 --> 00:54:49,205 He had some kind of a grudge against him. 612 00:54:51,476 --> 00:54:54,834 What do you care? Are you in love with him? 613 00:54:55,108 --> 00:54:56,494 Of course not. 614 00:54:57,196 --> 00:54:59,169 The rest of the girls seem to be. 615 00:55:00,076 --> 00:55:01,332 I'm not. 616 00:55:04,627 --> 00:55:06,045 Frieda? 617 00:55:07,925 --> 00:55:09,349 Frieda? 618 00:55:15,440 --> 00:55:17,857 You won't go out tonight, will you? 619 00:55:18,696 --> 00:55:19,808 Please! 620 00:55:21,368 --> 00:55:23,068 I get so frightened. 621 00:55:26,294 --> 00:55:27,779 Don't you realize... 622 00:55:28,659 --> 00:55:31,781 ...if I stayed, I might... 623 00:55:33,784 --> 00:55:35,223 Oh, leave me alone! 624 00:56:49,251 --> 00:56:51,327 Help! 625 00:56:54,010 --> 00:56:55,616 Heathen! 626 00:57:00,523 --> 00:57:03,381 I regret my sister cannot be present this morning. 627 00:57:03,654 --> 00:57:05,885 An aunt of ours in the next village has taken sick. 628 00:57:06,660 --> 00:57:08,474 I hope she'll be back this afternoon, but... 629 00:57:08,516 --> 00:57:10,936 ...in the meanwhile I shall be taking her classes. 630 00:57:11,712 --> 00:57:13,273 However, as I'm not really competent... 631 00:57:13,298 --> 00:57:15,218 ...to instruct you in the art of needlecraft, 632 00:57:16,054 --> 00:57:18,313 we shall be having extra choir practice instead. 633 00:57:18,350 --> 00:57:20,070 Sir, can we have your song? 634 00:57:20,228 --> 00:57:22,232 - Well... - Please? 635 00:57:23,193 --> 00:57:25,117 - All right. - Is it a hymn, sir? 636 00:57:25,279 --> 00:57:27,326 My father only allows us to sing hymns. 637 00:57:27,451 --> 00:57:28,980 It's... kind of a hymn. 638 00:57:29,664 --> 00:57:30,856 Ready? 639 00:57:36,260 --> 00:57:37,787 So, schoolmaster, 640 00:57:37,973 --> 00:57:40,245 you do not believe in the devil! 641 00:57:40,266 --> 00:57:41,500 What is the meaning of this? 642 00:57:42,231 --> 00:57:43,566 I demand an explanation! 643 00:57:47,157 --> 00:57:49,091 Gustav, what kind of a charade is this? 644 00:57:49,161 --> 00:57:52,978 A victim of the vampires you scorn found this morning. 645 00:57:53,503 --> 00:57:56,021 This is a schoolhouse, not a burial place! 646 00:57:56,384 --> 00:57:59,711 You're disgusting, barbaric, all of you! Now get out! 647 00:58:00,099 --> 00:58:01,936 These girls are all our kin. 648 00:58:02,938 --> 00:58:05,154 We leave to you the training of their voices, 649 00:58:05,193 --> 00:58:07,108 but we teach them the path to God... 650 00:58:07,198 --> 00:58:09,061 ...and the byways of the devil! 651 00:58:12,123 --> 00:58:14,976 - No, I forbid it! - Let them all see! 652 00:58:15,167 --> 00:58:19,329 And learn your lesson, choirmaster. 653 00:58:31,161 --> 00:58:34,764 ...the prophets and the wise men and the scribes, 654 00:58:35,169 --> 00:58:37,883 and some of them you shall kill and cru... 655 00:58:54,582 --> 00:58:56,450 Child, you should not be out so late. 656 00:58:58,674 --> 00:59:00,916 Maria? Or is it Frieda? 657 00:59:14,915 --> 00:59:16,515 Your uncle would be very angry. 658 00:59:23,012 --> 00:59:24,844 Unto you brothers... 659 00:59:48,356 --> 00:59:50,212 Uncle, save me! 660 00:59:50,276 --> 00:59:53,240 It was terrible! We were attacked by vampires! 661 00:59:53,365 --> 00:59:54,908 I only just escaped! 662 00:59:59,399 --> 01:00:01,339 There is blood on your lips! 663 01:00:02,633 --> 01:00:05,726 It came from a vampire. He tried to kiss me. 664 01:00:06,056 --> 01:00:09,024 Uncle, please, you've got to believe me! 665 01:00:19,583 --> 01:00:22,484 The devil... has sent me... 666 01:00:23,022 --> 01:00:24,655 ...twins of evil! 667 01:00:24,844 --> 01:00:26,954 Take her to the jail. 668 01:00:49,059 --> 01:00:51,608 No! I won't let you go near that child! 669 01:00:51,981 --> 01:00:54,403 Frieda, yes! I can believe anything of her! 670 01:00:54,423 --> 01:00:56,302 A lot has happened that you don't know about. 671 01:00:57,529 --> 01:00:59,492 It might have been better if I had known! 672 01:00:59,533 --> 01:01:02,247 Why? So that you can beat the devil out of her? 673 01:01:02,267 --> 01:01:03,524 Yes! 674 01:01:03,566 --> 01:01:05,202 Have you ever thought that you might have helped... 675 01:01:05,222 --> 01:01:06,642 ...to beat the devil into her? 676 01:01:08,091 --> 01:01:10,053 The young must be chastised! 677 01:01:10,189 --> 01:01:11,911 I will not let you touch Maria! 678 01:01:16,274 --> 01:01:18,080 The Brotherhood will want to see her. 679 01:01:18,779 --> 01:01:20,533 Then let them see her now, asleep. 680 01:01:21,869 --> 01:01:22,978 Asleep? 681 01:01:22,998 --> 01:01:25,546 And clasping the holy cross to her breast. 682 01:01:25,959 --> 01:01:28,398 And you'd call her a daughter of the devil! 683 01:01:30,093 --> 01:01:31,675 Asleep. 684 01:01:32,724 --> 01:01:35,522 I asked the apothecary to give her a potion to calm her. 685 01:01:36,649 --> 01:01:38,360 The way you appeared, ranting and raving, 686 01:01:38,380 --> 01:01:40,856 I was fearful for her state of mind! 687 01:01:40,865 --> 01:01:43,396 And in what state of mind do you think I was? 688 01:01:44,748 --> 01:01:46,864 Truly I cannot imagine. 689 01:01:55,769 --> 01:01:57,162 I have tried... 690 01:01:57,837 --> 01:02:00,513 ...always to be a good man. 691 01:02:02,199 --> 01:02:05,006 Yes... you've tried. 692 01:02:09,544 --> 01:02:12,856 And Frieda, what will become of her? 693 01:02:21,319 --> 01:02:24,436 Can nothing be done for her? The spirit exorcised? 694 01:02:27,457 --> 01:02:28,819 The Brotherhood... 695 01:02:33,761 --> 01:02:35,369 ...they will decide. 696 01:02:52,089 --> 01:02:53,758 No! 697 01:03:06,909 --> 01:03:09,574 No! Frieda! 698 01:03:12,796 --> 01:03:14,198 Please! 699 01:03:14,967 --> 01:03:16,751 Not to that man! 700 01:03:17,722 --> 01:03:19,154 He's wicked! 701 01:03:20,854 --> 01:03:22,915 Count Karnstein! 702 01:03:23,818 --> 01:03:25,333 Frieda? 703 01:03:25,864 --> 01:03:27,243 Count Karnstein! 704 01:03:27,993 --> 01:03:29,722 Don't go to the castle! 705 01:03:30,916 --> 01:03:32,210 Not tonight! 706 01:03:33,588 --> 01:03:34,927 Please! 707 01:03:35,967 --> 01:03:37,763 Frieda... 708 01:04:07,321 --> 01:04:08,880 The hour grows late! 709 01:04:09,993 --> 01:04:11,709 Why delay any longer? 710 01:04:12,080 --> 01:04:13,417 Let us burn her now! 711 01:04:13,542 --> 01:04:16,474 But we agreed only two days ago that we would hold a trial! 712 01:04:17,340 --> 01:04:19,642 What is there to hear? Weren't we all there? 713 01:04:19,660 --> 01:04:21,226 - Yes! - Just because... 714 01:04:21,246 --> 01:04:22,467 ...she's Gustav's niece? 715 01:04:22,467 --> 01:04:25,080 Brother, pray that your family may not be stricken. 716 01:04:25,227 --> 01:04:27,225 And where is Gustav? 717 01:04:27,304 --> 01:04:28,787 He should be here! 718 01:05:23,721 --> 01:05:25,124 Guilty! 719 01:05:25,934 --> 01:05:27,250 Guilty! 720 01:05:27,739 --> 01:05:29,007 Guilty! 721 01:05:32,697 --> 01:05:34,548 Then, she must burn. 722 01:05:38,834 --> 01:05:40,461 I'm coming! 723 01:05:42,424 --> 01:05:44,130 I'm coming! 724 01:06:29,058 --> 01:06:30,562 I knew you'd come. 725 01:06:30,687 --> 01:06:32,440 You will be Maria now. 726 01:06:32,731 --> 01:06:35,246 Unsuspected, good, 727 01:06:35,526 --> 01:06:37,889 and kind, and virginal. 728 01:06:38,285 --> 01:06:40,245 Think of the havoc you can cause! 729 01:06:41,792 --> 01:06:43,746 Quickly, we must change them. 730 01:06:55,611 --> 01:06:57,026 We must hurry. 731 01:06:58,075 --> 01:07:00,753 Your uncle and his Puritans are on their way here. 732 01:07:02,667 --> 01:07:06,046 Brothers, we have seen death enough this night. 733 01:07:06,508 --> 01:07:07,969 Let it be at dawn. 734 01:07:09,555 --> 01:07:10,773 No! 735 01:07:11,101 --> 01:07:14,299 Why give the devil time to come to the aid of his servants? 736 01:07:14,524 --> 01:07:16,350 Burn her... now! 737 01:07:18,490 --> 01:07:20,128 Let's go kill her! 738 01:07:22,456 --> 01:07:23,980 So be it. 739 01:07:27,425 --> 01:07:28,569 Gustav! 740 01:07:30,722 --> 01:07:32,239 I've only just heard! 741 01:07:32,935 --> 01:07:34,797 It's not true about Frieda. 742 01:07:35,899 --> 01:07:38,506 - Yes. - But it's madness! 743 01:07:39,907 --> 01:07:42,423 What proof have you? Any of you? 744 01:07:42,445 --> 01:07:44,757 The proof... of our own eyes! 745 01:07:45,293 --> 01:07:47,085 Oh, no! 746 01:07:52,599 --> 01:07:54,055 But Maria? 747 01:07:54,436 --> 01:07:55,727 Don't you see? 748 01:07:55,898 --> 01:07:58,215 If you kill Frieda, you'll kill Maria, too! 749 01:07:58,862 --> 01:08:00,780 You can do nothing for Frieda. 750 01:08:01,502 --> 01:08:02,911 Maria is at the house. 751 01:08:19,109 --> 01:08:20,703 Gustav! Gust... 752 01:08:45,161 --> 01:08:46,476 Where is the girl? 753 01:08:55,265 --> 01:08:56,530 Frau Weil? 754 01:09:01,402 --> 01:09:02,571 Frau Weil? 755 01:09:10,003 --> 01:09:11,799 If proof were needed, 756 01:09:12,007 --> 01:09:15,468 look how the devil's own sleep, careless of their sins. 757 01:09:27,621 --> 01:09:28,805 Maria? 758 01:09:32,045 --> 01:09:33,455 Maria? 759 01:09:40,689 --> 01:09:42,043 Maria? 760 01:09:46,366 --> 01:09:47,583 Anton! 761 01:09:51,501 --> 01:09:53,630 My poor sister Frieda. 762 01:09:55,719 --> 01:09:57,596 Maria. Maria. 763 01:10:06,949 --> 01:10:08,098 Frieda! 764 01:10:17,928 --> 01:10:20,576 - Where is your aunt? - I don't know. 765 01:10:20,684 --> 01:10:21,936 Is she not in the house? 766 01:10:22,062 --> 01:10:23,231 No! 767 01:10:25,486 --> 01:10:26,613 Then, we're alone. 768 01:10:45,149 --> 01:10:47,530 No! Not yet. 769 01:10:52,998 --> 01:10:55,712 There she is! 770 01:10:56,923 --> 01:10:59,594 - Burn her! - Burn her! 771 01:11:15,834 --> 01:11:17,181 Anton! 772 01:11:29,653 --> 01:11:30,850 Anton, 773 01:11:31,025 --> 01:11:33,755 you don't know how much I always wanted you. 774 01:12:49,352 --> 01:12:51,316 Gustav! Wait! 775 01:12:52,568 --> 01:12:53,878 She couldn't help it! 776 01:12:53,903 --> 01:12:56,468 It was Count Karnstein! He seduced her! 777 01:12:56,993 --> 01:12:59,304 - Gustav, listen! - Not now, woman! 778 01:12:59,529 --> 01:13:00,826 Not now! 779 01:13:00,834 --> 01:13:03,794 - Take her away. - For God's sake, have mercy! 780 01:13:06,846 --> 01:13:08,995 No! No! 781 01:13:13,817 --> 01:13:15,051 I will do it. 782 01:13:17,074 --> 01:13:18,383 No. 783 01:13:29,724 --> 01:13:32,103 You've got the wrong girl! You're burning Maria! 784 01:13:32,230 --> 01:13:34,400 - Seize him! - No, no, you fools! 785 01:13:34,420 --> 01:13:35,854 You've got the wrong girl! 786 01:13:36,321 --> 01:13:39,231 The devil has outwitted you! It is Maria you're burning! 787 01:13:39,536 --> 01:13:41,232 You must believe me! 788 01:13:41,581 --> 01:13:42,908 Frieda is the evil one, 789 01:13:42,917 --> 01:13:44,704 and while you're burning this innocent girl, 790 01:13:44,724 --> 01:13:46,151 Frieda is claiming more victims! 791 01:13:46,298 --> 01:13:48,651 The devil has taken your mind! 792 01:13:51,251 --> 01:13:55,089 Hold up the holy cross and see if either of us ๏ฌ‚inch! 793 01:14:10,182 --> 01:14:13,108 Oh, God! Oh, God! 794 01:14:20,033 --> 01:14:21,437 Maria! 795 01:14:22,287 --> 01:14:23,445 Maria! 796 01:14:23,873 --> 01:14:25,195 - Maria! - Wait! 797 01:14:25,752 --> 01:14:27,032 Where is her sister? 798 01:14:27,297 --> 01:14:28,674 With Count Karnstein! 799 01:14:30,510 --> 01:14:31,906 Oh, Lord. 800 01:14:33,517 --> 01:14:35,035 Lord, forgive me. 801 01:14:35,897 --> 01:14:37,588 Will you dare burn him? 802 01:14:39,153 --> 01:14:40,951 But the emperor would send soldiers... 803 01:14:40,997 --> 01:14:42,935 ...to burn our homes, our churches! 804 01:14:42,993 --> 01:14:44,031 Oh, yes. 805 01:14:45,248 --> 01:14:47,429 You're very quick to ride out into the forest... 806 01:14:48,046 --> 01:14:51,018 ...to seek out a young girl or a mad old man. 807 01:14:51,050 --> 01:14:53,390 Anyone you can use as a convenient sacrifice... 808 01:14:53,516 --> 01:14:54,715 ...to your conscience! 809 01:14:55,394 --> 01:14:57,512 But when it comes to the great lord of the castle, 810 01:14:58,066 --> 01:15:00,314 when you know he worships evil, you hesitate! 811 01:15:02,116 --> 01:15:03,265 We are not afraid! 812 01:15:03,744 --> 01:15:06,290 We serve the Lord. He is our protection. 813 01:15:06,416 --> 01:15:07,544 Amen! 814 01:15:09,505 --> 01:15:11,232 Then let Him be your protection, 815 01:15:12,094 --> 01:15:14,611 and seek out the evil you fear where it really is... 816 01:15:14,891 --> 01:15:16,205 ...in the castle on the hill, 817 01:15:16,517 --> 01:15:18,244 where the Karnsteins have practiced... 818 01:15:18,286 --> 01:15:20,793 ...every evil known to man for centuries... 819 01:15:20,945 --> 01:15:23,032 ...with their master, the devil! 820 01:15:23,783 --> 01:15:25,911 Then why doesn't the emperor act? 821 01:15:26,080 --> 01:15:27,665 Because every man, 822 01:15:28,080 --> 01:15:30,711 king or peasant, is afraid of the devil. 823 01:15:32,885 --> 01:15:35,721 But there comes a time when courage must outweigh fear. 824 01:15:36,684 --> 01:15:38,634 When our belief in the Lord must be... 825 01:15:39,049 --> 01:15:41,193 ...not a pious belief... 826 01:15:42,571 --> 01:15:46,280 ...but a reality in the face of death and damnation! 827 01:15:49,167 --> 01:15:51,442 If Count Karnstein is a vampire... 828 01:15:52,925 --> 01:15:55,517 ...then no ruler on Earth will save him! 829 01:15:55,537 --> 01:15:57,079 Burn him! 830 01:15:57,099 --> 01:15:59,752 No! Burning is useless! 831 01:16:00,356 --> 01:16:02,378 Fire will not vanquish vampires! 832 01:16:03,403 --> 01:16:06,238 You must stake them through the heart or cut off their heads! 833 01:16:06,409 --> 01:16:08,247 Sharpen the end of your wooden stakes! 834 01:16:08,389 --> 01:16:09,875 Use lances, axes! 835 01:16:18,063 --> 01:16:19,549 Anton... 836 01:16:20,646 --> 01:16:21,755 ...is it true? 837 01:16:21,834 --> 01:16:24,868 A stake through the heart or decapitation... 838 01:16:25,656 --> 01:16:27,566 ...returns a victim's innocence? 839 01:16:28,391 --> 01:16:30,064 Sends their soul to God? 840 01:16:30,199 --> 01:16:33,149 If one spark of God's spirit remains in them... 841 01:16:33,756 --> 01:16:34,924 ...yes. 842 01:16:57,887 --> 01:17:00,466 God is with our cause! 843 01:17:00,559 --> 01:17:01,628 To the castle! 844 01:17:21,391 --> 01:17:22,658 You are shivering. 845 01:17:23,020 --> 01:17:26,042 Is it the night air or fear of your Uncle Gustav? 846 01:17:26,777 --> 01:17:29,665 I often wondered if this would happen, and it has. 847 01:17:30,076 --> 01:17:31,801 Well, let them come. 848 01:17:32,163 --> 01:17:33,545 - But... - But what? 849 01:17:34,751 --> 01:17:36,421 - Are you frightened... - No. 850 01:17:36,547 --> 01:17:38,060 ...of that lovely white flesh... 851 01:17:38,080 --> 01:17:40,511 ...burning in their fires of purification? 852 01:17:44,813 --> 01:17:46,483 Let us go! Quickly! 853 01:17:46,524 --> 01:17:49,895 Why? Fire will not burn us. 854 01:17:50,281 --> 01:17:53,815 It will melt our bodies, but without pain. 855 01:17:54,833 --> 01:17:56,310 We will just laugh at them... 856 01:17:57,170 --> 01:18:01,116 ...and find new bodies and new victims. 857 01:18:31,904 --> 01:18:33,783 Yes, Joachim, we know they are coming. 858 01:18:33,908 --> 01:18:35,697 We are waiting for them. 859 01:18:37,582 --> 01:18:38,946 They have crosses? 860 01:18:41,966 --> 01:18:43,117 And stakes? 861 01:18:46,267 --> 01:18:47,615 And axes? 862 01:18:50,148 --> 01:18:51,406 Anton! 863 01:18:57,413 --> 01:18:58,826 No! 864 01:18:59,276 --> 01:19:00,476 We will take the old tunnel! 865 01:19:00,795 --> 01:19:02,097 Come! 866 01:19:05,095 --> 01:19:06,435 No, Joachim. 867 01:19:06,629 --> 01:19:07,976 Someone must hold them off. 868 01:19:08,101 --> 01:19:10,223 You must go that way. 869 01:19:20,709 --> 01:19:22,961 Franz! See the women stay back here! 870 01:19:23,006 --> 01:19:26,026 We must guard every tunnel! Karnstein must be found! 871 01:19:26,346 --> 01:19:29,496 No, wait! We must find Karnstein first! Follow me! 872 01:20:05,701 --> 01:20:08,188 Hold him down! Into the heart! 873 01:20:27,409 --> 01:20:30,224 You must go first, and I'll keep watch. 874 01:21:28,822 --> 01:21:30,315 Take her to the chapel. 875 01:21:30,618 --> 01:21:32,475 What is it, child? What's the matter? 876 01:21:33,499 --> 01:21:34,690 I don't know. 877 01:21:34,959 --> 01:21:37,531 I suddenly felt... terrible pain, but... 878 01:21:38,467 --> 01:21:40,638 Something's happened to Frieda! I must find her! 879 01:21:40,763 --> 01:21:41,807 No! Wait! 880 01:21:47,193 --> 01:21:49,367 Right, you two over there! The rest of you spread out! 881 01:21:52,662 --> 01:21:53,896 Frau Weil! 882 01:21:56,836 --> 01:21:58,062 Frieda is dead! 883 01:21:58,338 --> 01:21:59,978 You must take Maria back to the village! 884 01:22:00,008 --> 01:22:01,642 - Maria is gone. - Where? 885 01:22:01,679 --> 01:22:02,817 She went to find her sister! 886 01:22:02,842 --> 01:22:04,720 - Oh, God! - We must find her quickly! 887 01:22:26,018 --> 01:22:27,376 Frieda... 888 01:22:42,801 --> 01:22:43,887 Maria! 889 01:22:45,432 --> 01:22:46,543 Maria! 890 01:22:48,019 --> 01:22:49,397 Maria! 891 01:22:50,191 --> 01:22:53,155 No! Let me go! No! No! 892 01:23:01,365 --> 01:23:02,532 Come on, lads! 893 01:23:03,283 --> 01:23:05,970 See if Karnstein's down there! You follow me! 894 01:23:12,736 --> 01:23:15,199 Come on! Keep moving! 895 01:23:25,135 --> 01:23:27,825 For God's sake, tell the men to hold back! He's got Maria! 896 01:23:51,688 --> 01:23:53,130 No! You can't! 897 01:23:53,692 --> 01:23:54,921 She's too close! 898 01:23:56,364 --> 01:23:57,642 There must be some way! 899 01:23:58,075 --> 01:24:00,163 We can only trust in God. 900 01:24:02,248 --> 01:24:04,195 Now join your sister! 901 01:24:04,215 --> 01:24:05,322 No! 902 01:24:09,607 --> 01:24:10,815 Gustav! 903 01:24:10,842 --> 01:24:11,970 I have waited... 904 01:24:12,822 --> 01:24:14,606 ...a long time for this moment. 905 01:24:14,942 --> 01:24:16,105 And I, too. 906 01:24:28,009 --> 01:24:30,864 Just one blow, Weil, and it must be here, 907 01:24:31,182 --> 01:24:33,181 or you will join the devil's souls! 908 01:24:58,612 --> 01:24:59,774 Gustav! 59536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.