Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,860 --> 00:00:44,027
Halt!
2
00:00:49,749 --> 00:00:50,918
Listen!
3
00:00:50,959 --> 00:00:53,202
- There is no one.
- I hear them.
4
00:01:26,070 --> 00:01:27,370
What is it?
5
00:01:33,628 --> 00:01:34,671
No! No!
6
00:01:42,144 --> 00:01:43,856
I'm not a witch! I'm not!
7
00:01:43,981 --> 00:01:46,194
Please, please believe me!
I am not a witch!
8
00:01:46,319 --> 00:01:47,446
Please! Please!
9
00:01:52,081 --> 00:01:53,192
O God,
10
00:01:53,760 --> 00:01:57,843
have mercy on this poor,
unfortunate creature.
11
00:01:58,093 --> 00:01:59,802
She is a child of the devil,
12
00:02:00,556 --> 00:02:03,441
but we ask Thee,
in Thy great goodness,
13
00:02:04,021 --> 00:02:05,598
to save her soul.
14
00:02:05,773 --> 00:02:06,861
Help me!
15
00:02:06,881 --> 00:02:09,685
We commend unto Thee
her earthly body...
16
00:02:10,492 --> 00:02:13,483
...and seek to purify its spirit.
17
00:02:34,290 --> 00:02:37,054
Brothers, let us pray.
18
00:04:20,499 --> 00:04:21,836
Look, the coach!
19
00:04:22,337 --> 00:04:23,599
Come on!
20
00:04:23,756 --> 00:04:25,033
Wait! Wait!
21
00:04:50,976 --> 00:04:52,161
Oh, look!
22
00:04:52,218 --> 00:04:54,101
That must be Karnstein Castle!
23
00:04:54,775 --> 00:04:56,350
It's beautiful!
24
00:04:56,445 --> 00:04:57,766
Just like a fairy tale!
25
00:04:57,977 --> 00:05:00,248
Whoever owns that must be rich!
26
00:05:01,662 --> 00:05:02,832
Who lives there?
27
00:05:03,751 --> 00:05:05,535
Count Karnstein.
28
00:05:06,798 --> 00:05:08,886
Count Karnstein.
29
00:05:14,292 --> 00:05:16,994
We've never been here before.
We come from Venice.
30
00:06:01,824 --> 00:06:04,162
No, no, no,
you's off that poor boy!
31
00:06:08,044 --> 00:06:10,468
Maria! Frieda!
32
00:06:11,092 --> 00:06:12,465
Aunt Katy!
33
00:06:12,761 --> 00:06:14,979
I swear, I'll never be able
to tell the difference!
34
00:06:15,180 --> 00:06:17,425
You were both about that high
when I last saw you.
35
00:06:17,771 --> 00:06:18,890
Come along.
36
00:06:31,925 --> 00:06:34,496
Perhaps you would like
to go to your room now and change.
37
00:06:34,617 --> 00:06:35,849
Change?
38
00:06:35,974 --> 00:06:37,740
Your uncle will be back soon.
39
00:06:38,020 --> 00:06:40,359
Of course! You'd like us
to look our best.
40
00:06:40,484 --> 00:06:42,869
Oh, no... I mean, yes.
41
00:06:43,406 --> 00:06:46,882
Well, that is... we do things
differently from Venice, you see.
42
00:06:46,983 --> 00:06:49,081
No! I don't see at all.
43
00:06:50,127 --> 00:06:53,184
What I mean is that...
had you lived in Karnstein,
44
00:06:53,677 --> 00:06:55,481
you would still be wearing black.
45
00:06:55,797 --> 00:06:56,817
Why?
46
00:06:57,350 --> 00:06:59,814
But, Aunt Katy,
it's not lack of respect.
47
00:06:59,939 --> 00:07:02,065
We wore black
for more than two months,
48
00:07:02,107 --> 00:07:03,605
until last week.
49
00:07:03,779 --> 00:07:05,823
We do things differently here.
50
00:07:06,525 --> 00:07:07,891
Your uncle wouldn't like it.
51
00:07:08,247 --> 00:07:09,834
He's a very religious man.
52
00:07:09,959 --> 00:07:11,814
We didn't bring any black.
53
00:07:14,342 --> 00:07:16,168
Well, perhaps something more sober.
54
00:07:17,348 --> 00:07:19,384
Yes, of course, if you'd like it.
55
00:07:20,187 --> 00:07:22,501
Well, thank you, Maria.
I'll show you your room.
56
00:07:33,255 --> 00:07:36,129
What kind of plumage is this?
57
00:07:36,969 --> 00:07:38,764
For birds of paradise?
58
00:07:39,021 --> 00:07:42,061
Maria, Frieda,
this is your Uncle Gustav.
59
00:07:44,193 --> 00:07:46,313
Do you know
the fourth Commandment?
60
00:07:46,740 --> 00:07:48,094
Which one is that?
61
00:07:48,994 --> 00:07:51,268
"Honor thy father and thy mother,
62
00:07:51,875 --> 00:07:53,917
that thy days may be long
upon the land...
63
00:07:53,937 --> 00:07:56,288
...which the Lord thy God
hath given thee"!
64
00:07:56,422 --> 00:07:58,624
Uncle, we didn't mean
to offend you.
65
00:08:08,794 --> 00:08:12,344
Your parents are not yet cold
in their graves.
66
00:08:16,257 --> 00:08:19,512
Your room is at the top of the stairs.
The door is open.
67
00:08:24,731 --> 00:08:26,763
Gustav, I'll get you a meal.
68
00:08:27,820 --> 00:08:29,264
There is no need.
69
00:08:31,203 --> 00:08:32,684
I'm going out.
70
00:08:36,339 --> 00:08:38,271
There is a meeting
of the Brotherhood.
71
00:08:46,942 --> 00:08:49,362
The death of two young men...
72
00:08:49,418 --> 00:08:51,867
...within the last 10 days,
73
00:08:52,411 --> 00:08:56,337
and each victim bearing
the mark of the devil!
74
00:08:58,423 --> 00:09:00,555
This place has been accursed...
75
00:09:00,752 --> 00:09:03,763
...with the evil of some
who abide here.
76
00:09:04,018 --> 00:09:05,718
But the signs are plain!
77
00:09:06,270 --> 00:09:09,986
God is calling on us
who believe in His holy Word...
78
00:09:10,111 --> 00:09:11,932
...to stamp out that evil...
79
00:09:13,117 --> 00:09:15,481
...to seek out
the devil worshippers...
80
00:09:17,000 --> 00:09:19,106
...and to purify their spirits...
81
00:09:19,420 --> 00:09:22,594
...so that they may find mercy
at the seat of the Lord...
82
00:09:22,719 --> 00:09:24,556
...by burning them!
83
00:09:28,064 --> 00:09:29,538
I know of one!
84
00:09:31,904 --> 00:09:32,948
Speak, brother.
85
00:09:33,072 --> 00:09:34,546
There is a cottage in the woods.
86
00:09:34,784 --> 00:09:36,742
A young girl lives there alone,
87
00:09:36,958 --> 00:09:38,511
refuses to take a husband!
88
00:09:38,600 --> 00:09:40,213
They say she has many husbands!
89
00:09:40,338 --> 00:09:41,715
She's a creature of the devil!
90
00:09:41,888 --> 00:09:43,640
- Wicked!
- Immoral!
91
00:09:43,718 --> 00:09:46,669
Burn her! Burn her! Burn her!
92
00:09:48,102 --> 00:09:49,898
Burn her!
93
00:10:18,371 --> 00:10:20,175
Put to bed at 9:00!
94
00:10:20,237 --> 00:10:22,092
You'd think we were 10 years old.
95
00:10:22,296 --> 00:10:25,093
You'd better put out the candles.
Uncle Gustav might be back.
96
00:10:25,219 --> 00:10:26,595
Let him come! I don't care!
97
00:10:26,721 --> 00:10:28,511
I'm thinking about Aunt Katy.
98
00:10:29,226 --> 00:10:31,729
Yes, she's terrified of him.
99
00:10:32,233 --> 00:10:35,697
God! How would you like
to be married to a man like that?
100
00:10:35,905 --> 00:10:37,725
I'm sure he means no harm.
101
00:10:37,767 --> 00:10:41,652
Oh, no! He's a man of God.
Too good to be true.
102
00:10:42,126 --> 00:10:44,856
- I know his kind.
- What do you mean?
103
00:10:45,383 --> 00:10:46,913
I can just imagine.
104
00:10:47,196 --> 00:10:49,861
If he came back now
and saw the light on in here,
105
00:10:50,267 --> 00:10:52,210
that would give him
an excuse to come in.
106
00:10:52,217 --> 00:10:54,425
- Frieda!
- Don't you know men like that?
107
00:10:54,443 --> 00:10:57,540
Didn't you ever notice them in the park
when we were little girls,
108
00:10:57,741 --> 00:10:59,285
with funny staring eyes?
109
00:10:59,410 --> 00:11:01,749
- Frieda, stop it!
- You see if I'm not right.
110
00:11:01,826 --> 00:11:05,173
He'd love to find us doing
something wrong just to punish us.
111
00:11:05,215 --> 00:11:07,886
- It would give him a thrill.
- I'm not going to listen.
112
00:11:08,058 --> 00:11:10,222
All right, but let me tell you,
113
00:11:10,474 --> 00:11:12,635
it's going to be hell
living in this house.
114
00:11:12,678 --> 00:11:15,640
But what can we do?
Uncle Gustav is our guardian now!
115
00:11:16,236 --> 00:11:19,144
He may be yours.
He's not going to be mine.
116
00:11:19,617 --> 00:11:21,131
Not for long.
117
00:11:22,081 --> 00:11:24,472
- I'm going away from here.
- How?
118
00:11:27,508 --> 00:11:28,635
I'll find a way.
119
00:11:45,950 --> 00:11:47,088
Halt!
120
00:11:48,090 --> 00:11:49,420
I'll go first.
121
00:12:14,852 --> 00:12:17,159
What's the meaning of this, Weil?
122
00:12:22,952 --> 00:12:24,673
Out witch-hunting again?
123
00:12:25,164 --> 00:12:26,768
You've come to the wrong place!
124
00:12:26,788 --> 00:12:29,408
We seek... the servants
of the devil!
125
00:12:29,464 --> 00:12:33,005
Well, you've found one. Me!
126
00:12:33,305 --> 00:12:34,552
Now get out!
127
00:12:43,909 --> 00:12:45,484
Don't let them bother you.
128
00:12:46,080 --> 00:12:48,281
Some men like a musical evening.
129
00:12:48,751 --> 00:12:52,898
Weil and his friends find their pleasure
through burning innocent girls!
130
00:12:52,918 --> 00:12:54,164
Innocent?
131
00:12:57,737 --> 00:13:00,285
You do not know
the meaning of the word.
132
00:13:00,327 --> 00:13:03,666
Well, I know the meaning
of the word intrusion! Do you?
133
00:13:03,708 --> 00:13:06,049
You are arrogant, Count Karnstein,
134
00:13:06,379 --> 00:13:08,383
because you have
the protection of the court,
135
00:13:08,764 --> 00:13:10,587
of the emperor himself!
136
00:13:11,097 --> 00:13:13,226
But there is a higher authority!
137
00:13:13,351 --> 00:13:15,348
Tell that to the emperor.
138
00:13:15,773 --> 00:13:18,468
God will have His revenge!
139
00:13:20,574 --> 00:13:22,426
Mind he doesn't have it on you!
140
00:13:22,744 --> 00:13:24,721
Now get out!
141
00:13:33,154 --> 00:13:34,351
Look at them.
142
00:13:34,506 --> 00:13:38,735
Gustav Weil and his brave band
in search of women!
143
00:13:40,988 --> 00:13:42,147
Here!
144
00:13:42,492 --> 00:13:44,044
You can have Gerta if you like,
145
00:13:44,254 --> 00:13:45,934
if you want some excitement!
146
00:13:46,584 --> 00:13:48,208
You'll feel better then!
147
00:13:48,630 --> 00:13:51,258
You won't go around
burning pretty girls!
148
00:14:24,242 --> 00:14:25,992
Let him shoot, Joachim.
149
00:14:26,746 --> 00:14:29,164
The emperor will hang them all!
150
00:14:39,772 --> 00:14:41,841
A public hanging
in the square, Weil!
151
00:14:42,194 --> 00:14:44,049
You mustn't have
all the pleasure yourself!
152
00:14:44,574 --> 00:14:46,564
Everyone enjoys a good hanging!
153
00:14:47,163 --> 00:14:49,138
Pray for me, Weil!
154
00:14:49,876 --> 00:14:52,307
That's what you're supposed to do
for sinners, isn't it?
155
00:14:52,965 --> 00:14:54,343
Pray for me!
156
00:15:07,326 --> 00:15:08,629
Halt!
157
00:15:41,019 --> 00:15:42,355
Look at his face, sir!
158
00:15:42,480 --> 00:15:44,150
He's drained of blood!
159
00:15:56,173 --> 00:15:57,888
The devil has struck again!
160
00:15:57,968 --> 00:16:00,056
Not the devil himself
but his servants!
161
00:16:00,181 --> 00:16:02,095
She lives not
two kilometers from here!
162
00:16:02,208 --> 00:16:03,897
You see? I warned you!
163
00:16:15,545 --> 00:16:17,399
The Lord will light our path!
164
00:16:17,842 --> 00:16:19,053
Let us ride!
165
00:16:45,772 --> 00:16:46,941
Halt!
166
00:16:47,024 --> 00:16:48,209
There she is!
167
00:16:48,902 --> 00:16:50,317
Ride her down!
168
00:17:45,474 --> 00:17:47,691
Aristocracy of this country...
169
00:17:48,275 --> 00:17:49,610
...is decadent!
170
00:17:53,071 --> 00:17:55,994
Their whole lives
are devoted to sinful pleasures!
171
00:17:56,453 --> 00:17:58,303
The pursuit of lust!
172
00:17:58,708 --> 00:18:01,394
Is it any wonder that the devil
comes amongst us?
173
00:18:02,839 --> 00:18:05,297
But God's will shall prevail.
174
00:18:05,330 --> 00:18:06,449
Amen.
175
00:18:06,538 --> 00:18:07,593
Frieda...
176
00:18:09,045 --> 00:18:11,007
Their wickedness
will not be tolerated long!
177
00:18:11,686 --> 00:18:14,195
The Lord will send word
to His servants!
178
00:18:14,320 --> 00:18:16,742
- Do not doubt it.
- Gustav, be careful!
179
00:18:17,097 --> 00:18:18,621
The count has important friends!
180
00:18:18,967 --> 00:18:21,771
Oh, yes! Oh, yes!
181
00:18:22,211 --> 00:18:24,734
And sinners every one of them!
182
00:18:24,924 --> 00:18:28,557
They meet at the castle
and hold debauched gatherings!
183
00:18:29,169 --> 00:18:32,237
Men and women
strip naked, they say!
184
00:18:32,731 --> 00:18:34,701
Indulging in pagan rites.
185
00:18:35,279 --> 00:18:36,948
Practice the black arts!
186
00:18:37,491 --> 00:18:39,275
They worship the devil!
187
00:18:39,495 --> 00:18:42,132
They're all slaves
to Count Karnstein, and...
188
00:18:42,152 --> 00:18:44,193
...he is their evil master!
189
00:18:45,048 --> 00:18:46,281
They shall not...
190
00:18:46,301 --> 00:18:48,789
Gustav! The girls, please!
191
00:18:50,057 --> 00:18:53,050
The sooner Karnstein
is exposed for what he is,
192
00:18:53,356 --> 00:18:56,047
the better it will be...
for everyone!
193
00:18:57,990 --> 00:19:02,310
His evil practices cast a shadow
over our countryside!
194
00:19:02,583 --> 00:19:03,991
Over our lives!
195
00:19:06,382 --> 00:19:08,716
Young girls from the villages...
196
00:19:09,029 --> 00:19:11,405
...are abducted by
Karnstein's lackeys...
197
00:19:11,851 --> 00:19:15,821
...and initiated into
unspeakable ceremonies!
198
00:19:20,702 --> 00:19:23,296
Karnstein and his friends...
199
00:19:24,000 --> 00:19:25,712
Maria, come and look!
200
00:19:37,694 --> 00:19:39,167
Frieda, come to bed!
201
00:19:40,157 --> 00:19:42,510
You can see the light
of the castle from here.
202
00:19:48,340 --> 00:19:50,818
Do you know what I want
more than anything else?
203
00:19:52,807 --> 00:19:54,811
To meet Count Karnstein.
204
00:20:35,517 --> 00:20:38,150
Your Excellency is pleased
with the entertainment?
205
00:20:43,324 --> 00:20:45,038
He's calling out the devil!
206
00:20:45,537 --> 00:20:47,767
Well, so can I.
207
00:20:48,126 --> 00:20:49,528
Or you.
208
00:20:49,670 --> 00:20:51,253
But will the devil come?
209
00:20:52,425 --> 00:20:53,797
Fresh blood?
210
00:20:54,555 --> 00:20:57,008
The guts of a chicken
or a suckling pig!
211
00:20:57,978 --> 00:21:00,687
The devil won't be cheated
as easily as that, Dietrich.
212
00:21:01,442 --> 00:21:03,801
Your Excellency
is pleased with the girl?
213
00:21:04,115 --> 00:21:07,211
A peasant. Bought for
a few gold coins.
214
00:21:07,914 --> 00:21:10,920
Can you never find
anything new? Different?
215
00:21:10,943 --> 00:21:12,989
Well, you know, my lord, I try.
216
00:21:13,216 --> 00:21:14,903
They say that Gustav Weil...
217
00:21:14,927 --> 00:21:17,484
...has two pretty nieces
staying with him.
218
00:21:18,853 --> 00:21:20,272
Twins.
219
00:21:20,397 --> 00:21:22,537
That would be something different.
220
00:21:22,611 --> 00:21:24,613
Your Excellency
is pleased to joke.
221
00:21:25,032 --> 00:21:27,773
We do not want trouble
with a man like Weil.
222
00:21:34,675 --> 00:21:36,710
I don't know why
I employ you, Dietrich!
223
00:21:37,514 --> 00:21:39,007
You bore me, personally,
224
00:21:39,550 --> 00:21:41,886
and everything you do
for me I find tedious!
225
00:21:42,191 --> 00:21:43,526
Including this charade!
226
00:21:53,088 --> 00:21:55,075
Look! He is possessed!
227
00:22:01,396 --> 00:22:03,529
Is this your manifestation
of the devil?
228
00:22:04,025 --> 00:22:06,325
Look! I've exorcised him!
229
00:22:06,948 --> 00:22:08,832
You are charlatans, all of you!
230
00:22:09,328 --> 00:22:10,529
Get out!
231
00:22:16,634 --> 00:22:18,053
Forgive me, my lord.
232
00:22:18,089 --> 00:22:20,785
No! Leave her.
233
00:22:21,936 --> 00:22:23,634
Oh! Of course.
234
00:22:24,316 --> 00:22:27,308
- And now go!
- Yes, at once.
235
00:22:27,740 --> 00:22:31,813
Your Excellency knows that I endeavor
to do my utmost to please him.
236
00:22:34,586 --> 00:22:35,818
They knew!
237
00:22:36,131 --> 00:22:38,010
They didn't play at being wicked!
238
00:22:38,135 --> 00:22:40,484
They worshipped the devil,
and he taught them delights...
239
00:22:40,526 --> 00:22:42,101
...that you will never know!
240
00:22:43,395 --> 00:22:46,610
Of punishment...
in๏ฌicting and receiving it.
241
00:22:47,234 --> 00:22:48,531
Of torture...
242
00:22:49,324 --> 00:22:50,527
...and death!
243
00:22:50,994 --> 00:22:53,335
Yes, of death...
244
00:22:53,415 --> 00:22:55,996
...and of pleasures
beyond the grave.
245
00:22:56,546 --> 00:22:58,758
Something you could not
even comprehend!
246
00:23:01,473 --> 00:23:03,043
But I know.
247
00:23:05,147 --> 00:23:06,427
Go, Dietrich!
248
00:23:08,236 --> 00:23:09,523
Good night, my lord.
249
00:23:42,262 --> 00:23:43,830
No.
250
00:23:47,397 --> 00:23:48,797
O Lord of Darkness,
251
00:23:49,609 --> 00:23:52,475
I am weary of this world
and its pathetic pleasures!
252
00:23:54,244 --> 00:23:56,353
Teach me to reach
beyond the ๏ฌesh!
253
00:23:57,333 --> 00:23:59,838
Reveal yourself to me
that I may bow down before you...
254
00:23:59,935 --> 00:24:01,348
...and be your servant!
255
00:24:03,095 --> 00:24:05,433
Give me the power
to do your evil!
256
00:24:05,558 --> 00:24:08,272
No! No, please! No!
257
00:24:08,314 --> 00:24:11,694
As a token of my faith,
I offer you...
258
00:24:12,614 --> 00:24:13,830
...this woman!
259
00:24:23,467 --> 00:24:24,856
Satan!
260
00:24:30,816 --> 00:24:32,131
Satan!
261
00:24:40,043 --> 00:24:41,866
Satan!
262
00:26:54,268 --> 00:26:55,946
Mircalla!
263
00:27:02,950 --> 00:27:04,279
Frieda, what are you doing?
264
00:27:04,369 --> 00:27:06,953
Nothing. Just looking.
265
00:27:07,418 --> 00:27:09,079
The storm is beautiful,
266
00:27:09,255 --> 00:27:11,968
and when the lightning ๏ฌashes,
you can see Karnstein castle.
267
00:27:12,093 --> 00:27:13,131
Frieda!
268
00:27:16,477 --> 00:27:18,152
Mircalla!
269
00:27:19,024 --> 00:27:20,151
Mircalla!
270
00:27:26,539 --> 00:27:28,471
- He sent you?
- Yes!
271
00:27:30,421 --> 00:27:32,565
- Must I give my life?
- Your soul.
272
00:27:32,926 --> 00:27:34,769
Your body remains on Earth.
273
00:27:35,264 --> 00:27:37,238
You will be of the undead.
274
00:27:38,145 --> 00:27:39,858
- When?
- Now!
275
00:29:13,209 --> 00:29:14,545
Look in the mirror!
276
00:29:28,863 --> 00:29:30,183
I can't see you.
277
00:29:31,076 --> 00:29:32,585
We are the undead,
278
00:29:33,015 --> 00:29:35,390
and the mirror sees
only the living.
279
00:29:35,585 --> 00:29:37,475
We walk the Earth,
280
00:29:37,983 --> 00:29:41,191
but we exist only in hell!
281
00:30:20,046 --> 00:30:21,351
Hold up, sir!
282
00:30:22,427 --> 00:30:24,013
Morning. Morning, ma'am.
283
00:30:24,440 --> 00:30:26,945
Just wait a bit. The boar hunters
are coming through this way.
284
00:30:27,437 --> 00:30:29,444
We're not far
from the village now.
285
00:30:56,619 --> 00:30:58,206
There's nothing to be afraid of.
286
00:30:58,331 --> 00:31:00,669
It's just the men of
the village out hunting.
287
00:31:00,814 --> 00:31:02,636
That awful sound!
288
00:31:02,881 --> 00:31:04,677
They're killing the boar, you see.
289
00:31:04,802 --> 00:31:06,122
Don't worry.
290
00:31:39,955 --> 00:31:41,093
Come in!
291
00:31:46,217 --> 00:31:48,055
- Hello, Ingrid.
- Hello.
292
00:31:48,263 --> 00:31:51,109
- This is Maria and Frieda.
- Hello.
293
00:31:52,898 --> 00:31:55,420
I shall never be able to tell
one from the other!
294
00:31:55,653 --> 00:31:58,455
This is Ingrid Hoffer
who runs the school here.
295
00:31:58,784 --> 00:32:00,371
Her brother Anton
is the choirmaster.
296
00:32:00,391 --> 00:32:02,396
I'm sorry that Anton
isn't here. He's hunting.
297
00:32:02,416 --> 00:32:03,852
Oh, we passed him on the way.
298
00:32:03,877 --> 00:32:05,136
I expect he won't be long.
299
00:32:06,132 --> 00:32:07,460
They're coming now.
300
00:32:11,016 --> 00:32:13,178
Girls, back to your places!
301
00:32:13,480 --> 00:32:15,024
What is there to look at?
302
00:32:15,221 --> 00:32:17,548
You've seen the men
coming back from hunting before.
303
00:32:18,407 --> 00:32:19,992
Come on.
304
00:32:21,287 --> 00:32:22,605
Shall we sit down?
305
00:32:23,333 --> 00:32:27,139
The girls are always happy for any excuse
to stop work for a few moments.
306
00:32:28,300 --> 00:32:30,192
I expect you two
are just the same.
307
00:32:35,314 --> 00:32:36,903
Come and meet our new pupils!
308
00:32:40,743 --> 00:32:42,092
Come on!
309
00:32:43,707 --> 00:32:46,825
Anton, this is... Frieda,
and this is Maria.
310
00:32:46,914 --> 00:32:48,839
- No, no, I'm Frieda!
- I'm Maria.
311
00:32:48,925 --> 00:32:50,804
I can't tell the difference
between them.
312
00:32:50,955 --> 00:32:53,590
Nor can I, but it seems Anton can.
313
00:32:53,627 --> 00:32:56,170
- What do you mean?
- Well, just look at him.
314
00:32:58,862 --> 00:32:59,989
I saw you ride by.
315
00:33:00,114 --> 00:33:01,264
While you were hunting?
316
00:33:01,306 --> 00:33:02,357
Yes.
317
00:33:02,377 --> 00:33:04,927
It seems to be everyone's
occupation here,
318
00:33:05,208 --> 00:33:08,015
hunting of one kind or the other.
319
00:33:08,057 --> 00:33:09,174
What do you mean?
320
00:33:09,299 --> 00:33:11,804
Boars in the morning
and witches at night.
321
00:33:11,929 --> 00:33:13,432
Oh? Who told you about that?
322
00:33:13,599 --> 00:33:16,603
No one told me anything.
I listened.
323
00:33:17,022 --> 00:33:18,859
- To your uncle?
- Yes.
324
00:33:18,984 --> 00:33:21,486
Don't blame me for that.
I take no part in it.
325
00:33:21,506 --> 00:33:23,093
- Don't you?
- No.
326
00:33:23,494 --> 00:33:24,711
I think it's barbaric,
327
00:33:24,796 --> 00:33:26,784
but superstition
dies very hard here.
328
00:33:27,961 --> 00:33:30,406
- You wouldn't understand.
- I don't want to!
329
00:33:30,765 --> 00:33:32,631
I hate it here!
330
00:33:32,651 --> 00:33:35,795
Your uncle is misguided, perhaps,
but he's a good man.
331
00:33:36,728 --> 00:33:39,590
Perhaps I don't like... good men.
332
00:33:40,235 --> 00:33:41,237
Anton!
333
00:33:45,913 --> 00:33:48,344
Maria was asking me
about the history of Karnstein.
334
00:33:48,585 --> 00:33:50,088
I told her you were the expert.
335
00:33:53,636 --> 00:33:56,478
It's all here, Maria,
in this book.
336
00:33:57,227 --> 00:33:58,603
Look, I'll show you.
337
00:34:09,670 --> 00:34:11,202
And it's still a mystery.
338
00:34:14,040 --> 00:34:15,742
I can assure you it's true.
339
00:34:16,187 --> 00:34:19,502
Myth and magic are interwoven
for the peasants of Karnstein.
340
00:34:36,853 --> 00:34:37,938
Where's Frieda?
341
00:34:38,648 --> 00:34:39,731
Sir!
342
00:34:40,902 --> 00:34:42,112
This is my niece!
343
00:34:42,251 --> 00:34:44,413
It is a pleasure
to make her acquaintance.
344
00:34:44,576 --> 00:34:46,368
My words were not
an introduction...
345
00:34:46,903 --> 00:34:48,034
...but a warning.
346
00:34:49,585 --> 00:34:50,731
Go in.
347
00:34:52,090 --> 00:34:53,334
At once!
348
00:35:05,909 --> 00:35:06,960
Sir,
349
00:35:07,144 --> 00:35:08,906
you are impertinent.
350
00:35:08,927 --> 00:35:10,170
I am not a peasant,
351
00:35:10,643 --> 00:35:12,696
and I acknowledge only one Lord.
352
00:35:13,549 --> 00:35:17,061
Both my nieces will be instructed
never to speak to you again.
353
00:35:31,793 --> 00:35:33,530
Haven't you got us
into enough trouble?
354
00:35:33,572 --> 00:35:35,379
No supper and early to bed?
355
00:35:35,618 --> 00:35:38,037
Is that all you ever
think about? Yourself?
356
00:35:38,474 --> 00:35:40,542
- Don't be so greedy.
- But if anyone comes...
357
00:35:40,562 --> 00:35:42,504
...and finds you gone,
there will be a terrible scene!
358
00:35:42,524 --> 00:35:44,584
No one is going to notice, stupid.
359
00:35:44,861 --> 00:35:46,574
I don't know what you're
complaining about.
360
00:35:46,724 --> 00:35:48,225
All you have to do is go to sleep!
361
00:35:49,119 --> 00:35:50,773
I'm not asking you
to come with me.
362
00:35:51,082 --> 00:35:53,346
- I wouldn't dare!
- I know you wouldn't.
363
00:35:53,921 --> 00:35:57,636
You are scared of your own shadow
and terrified of dear Uncle Gustav.
364
00:35:57,763 --> 00:35:59,767
- Yes, I am!
- Well, I'm not!
365
00:35:59,975 --> 00:36:02,072
I don't care
if he does find me gone!
366
00:36:02,729 --> 00:36:04,399
The count will protect me.
367
00:36:04,442 --> 00:36:06,943
Frieda, I beg you,
think about what you're doing!
368
00:36:07,238 --> 00:36:08,657
Everyone says he's a wicked man!
369
00:36:09,135 --> 00:36:10,248
What about it?
370
00:36:10,494 --> 00:36:11,747
Who wants to be good...
371
00:36:11,769 --> 00:36:14,820
...if being good is singing hymns
and praying all day long?
372
00:36:14,997 --> 00:36:17,274
He's doing what's best
for us, I'm sure.
373
00:36:17,717 --> 00:36:20,657
It might be best for you,
it's not for me!
374
00:36:21,141 --> 00:36:24,079
I'm going, and you might as well
stop arguing about it!
375
00:36:25,149 --> 00:36:28,614
And I warn you,
if you dare tell on me...
376
00:36:28,646 --> 00:36:30,448
Frieda, you know
I wouldn't do that!
377
00:36:30,820 --> 00:36:33,812
I'm just telling you,
you know what'll happen if you do!
378
00:36:33,916 --> 00:36:35,168
Stop it, you're hurting me!
379
00:36:35,188 --> 00:36:37,817
Not half as much as I will
if you don't keep quiet!
380
00:36:42,767 --> 00:36:45,523
They're all in bed now.
No one will notice.
381
00:36:45,695 --> 00:36:48,000
And don't lie awake
waiting for me.
382
00:36:48,486 --> 00:36:51,481
And don't worry!
I shan't be long.
383
00:36:51,579 --> 00:36:53,553
Frieda, I beg you, don't go!
384
00:36:54,331 --> 00:36:56,079
I've warned you once.
385
00:36:56,878 --> 00:36:59,537
You know what I'll do to you
if you make any trouble,
386
00:36:59,579 --> 00:37:01,875
don't you? Don't you?
387
00:38:21,170 --> 00:38:22,361
To Satan.
388
00:38:32,901 --> 00:38:34,382
Dietrich...
389
00:38:35,286 --> 00:38:38,752
...you're not amusing us tonight.
What's wrong?
390
00:38:39,079 --> 00:38:40,792
It... It is nothing, my lord.
391
00:38:40,834 --> 00:38:42,128
It must be something.
392
00:38:42,253 --> 00:38:44,547
Don't make a secret of it. Tell us.
393
00:38:46,053 --> 00:38:48,106
Perhaps a little... later, my lord.
394
00:38:48,126 --> 00:38:49,138
In private.
395
00:38:49,643 --> 00:38:51,773
It is a... personal matter.
396
00:38:54,756 --> 00:38:56,367
A young lady, I'm sure.
397
00:38:57,268 --> 00:39:00,029
What is it?
Did she run away from you?
398
00:39:00,564 --> 00:39:03,389
She disappeared...
a few nights ago.
399
00:39:03,947 --> 00:39:06,339
I do not know what happened.
400
00:39:06,359 --> 00:39:07,406
Disappeared?
401
00:39:07,448 --> 00:39:09,214
Then it must have been
your magicians.
402
00:39:09,666 --> 00:39:12,579
Perhaps their spells...
really did work.
403
00:39:12,621 --> 00:39:14,592
Her parents blame me!
404
00:39:14,778 --> 00:39:17,770
You must have a very bad
reputation, Dietrich.
405
00:39:18,392 --> 00:39:21,218
They are threatening to report
to the authorities!
406
00:39:21,236 --> 00:39:23,269
They had better
not do that, Dietrich!
407
00:39:23,986 --> 00:39:25,818
It might be very bad for you.
408
00:39:27,743 --> 00:39:29,190
You must pay them.
409
00:39:29,706 --> 00:39:32,108
All peasants are insatiably greedy.
410
00:39:32,503 --> 00:39:33,864
Aren't they, my dear?
411
00:39:37,680 --> 00:39:40,829
Come! No more of your
love life, Dietrich.
412
00:39:40,855 --> 00:39:42,222
It's too boring.
413
00:39:44,109 --> 00:39:45,487
Joachim, more wine!
414
00:40:39,009 --> 00:40:42,330
Really... everyone's
so dull this evening.
415
00:40:43,644 --> 00:40:45,976
Gerta, you're worse than Dietrich.
416
00:40:46,400 --> 00:40:48,879
If it is your pleasure,
my lord, I'll go.
417
00:40:48,904 --> 00:40:52,436
No, it is not my pleasure.
You'll stay.
418
00:40:54,833 --> 00:40:57,027
I want to know
what you think of Frieda.
419
00:40:58,089 --> 00:40:59,767
Don't you think she's beautiful?
420
00:41:01,304 --> 00:41:02,696
She's all right.
421
00:41:06,189 --> 00:41:08,239
That's not a very
handsome compliment.
422
00:41:08,819 --> 00:41:10,365
You're not jealous, I hope.
423
00:41:10,414 --> 00:41:12,697
I am a simple
peasant girl, my lord.
424
00:41:13,161 --> 00:41:15,417
We can be bought
for a few pieces of gold.
425
00:41:15,459 --> 00:41:16,891
Now you're being insolent, girl!
426
00:41:16,919 --> 00:41:18,638
- Greta...
- Silence, Dietrich!
427
00:41:19,673 --> 00:41:21,356
You need to be taught a lesson.
428
00:41:22,888 --> 00:41:24,092
Don't you think so?
429
00:41:24,794 --> 00:41:26,054
Yes.
430
00:41:27,147 --> 00:41:29,393
Then, we'll punish her together.
431
00:41:29,526 --> 00:41:30,779
No!
432
00:41:30,904 --> 00:41:32,449
My lord, I apologize.
433
00:41:32,655 --> 00:41:34,482
If you'll permit me to leave.
434
00:41:37,083 --> 00:41:38,595
Joachim.
435
00:41:52,321 --> 00:41:54,328
You don't mind, do you,
436
00:41:55,042 --> 00:41:57,985
if we... play with Gerta?
437
00:42:22,048 --> 00:42:23,736
You are very beautiful.
438
00:42:26,848 --> 00:42:29,483
For you, all pleasures
should be supreme.
439
00:42:31,524 --> 00:42:33,789
And one supreme pleasure...
440
00:42:35,111 --> 00:42:36,625
...is to take a human life.
441
00:42:39,664 --> 00:42:42,544
For our pleasures we must pay.
442
00:42:44,091 --> 00:42:45,996
Will you pay?
443
00:42:47,014 --> 00:42:48,426
Anything.
444
00:43:00,916 --> 00:43:03,046
Look! What do you see?
445
00:43:08,682 --> 00:43:10,101
We are the undead.
446
00:43:10,226 --> 00:43:11,562
Immortal!
447
00:43:11,772 --> 00:43:14,526
No man can harm us unless he bores
a stake through our hearts...
448
00:43:14,651 --> 00:43:15,987
...or beheads us.
449
00:43:16,238 --> 00:43:19,502
No one is protected from us
unless they hold the hated cross!
450
00:43:19,619 --> 00:43:22,473
- You're a vampire!
- Yes!
451
00:43:23,085 --> 00:43:25,839
I can savor the most extreme
of Satan's delights.
452
00:43:26,175 --> 00:43:28,679
I can feed on the blood
of a human victim.
453
00:43:29,347 --> 00:43:32,145
- No. Not me.
- It is a test!
454
00:43:32,270 --> 00:43:34,483
One who is dedicated
to the devil and his deeds...
455
00:43:34,503 --> 00:43:36,724
...will not die by a vampire's bite,
456
00:43:36,865 --> 00:43:39,270
but will become one
of the undead.
457
00:43:39,451 --> 00:43:40,689
A vampire!
458
00:43:41,371 --> 00:43:44,180
The good and the innocent die!
459
00:44:15,564 --> 00:44:16,886
Now...
460
00:44:53,180 --> 00:44:55,670
Oh! No! No!
461
00:45:15,975 --> 00:45:19,234
Another funeral pyre.
Another sacrifice!
462
00:45:20,025 --> 00:45:21,240
They are frightened.
463
00:45:21,361 --> 00:45:23,538
Is that an excuse
for wanton cruelty?
464
00:45:24,367 --> 00:45:27,665
Five people have been found dead.
Three others have disappeared.
465
00:45:27,790 --> 00:45:30,160
And three young girls
have been burned at the stake!
466
00:45:30,920 --> 00:45:32,701
Add those lives to the total.
467
00:45:33,801 --> 00:45:35,626
Anton, I know how you feel.
468
00:45:35,668 --> 00:45:37,977
No! You don't.
469
00:45:39,313 --> 00:45:40,931
You think I'm just angry.
470
00:45:42,110 --> 00:45:43,391
It's more than that.
471
00:45:44,365 --> 00:45:47,181
I feel sick with fear...
472
00:45:47,833 --> 00:45:49,563
...and revulsion against myself!
473
00:45:50,126 --> 00:45:52,389
- Anton!
- Yes.
474
00:45:53,025 --> 00:45:54,415
Because I'm such a coward!
475
00:45:57,265 --> 00:45:58,569
Oh, lngrid...
476
00:45:58,611 --> 00:46:01,618
...how much longer
can decent people stand by...
477
00:46:01,638 --> 00:46:03,375
...and watch this reign of terror...
478
00:46:03,402 --> 00:46:05,994
...by Gustav Weil
and his religious friends?
479
00:46:06,324 --> 00:46:07,742
But what can we do?
480
00:46:09,497 --> 00:46:11,954
Oh, I know some of those
poor girls were innocent.
481
00:46:12,754 --> 00:46:14,970
I'm sure they were, but...
482
00:46:14,993 --> 00:46:16,508
Anyone poor,
483
00:46:17,341 --> 00:46:19,720
living alone, and not a devoted
member of the church!
484
00:46:20,561 --> 00:46:22,023
Anyone young and pretty!
485
00:46:22,035 --> 00:46:23,858
Because then their morals
are questionable!
486
00:46:24,194 --> 00:46:26,782
But Gustav has young
and pretty nieces.
487
00:46:27,175 --> 00:46:28,750
Under his protection.
488
00:46:29,496 --> 00:46:31,135
It's probably just as well.
489
00:46:31,249 --> 00:46:33,107
They have a great many admirers.
490
00:46:34,339 --> 00:46:35,765
Frieda in particular!
491
00:46:37,761 --> 00:46:39,459
Did you think
I wouldn't notice, Anton?
492
00:46:40,101 --> 00:46:41,767
I'm afraid it's rather obvious.
493
00:46:42,689 --> 00:46:44,068
But why Frieda, though?
494
00:46:44,359 --> 00:46:46,128
Maria seems much nicer to me.
495
00:46:46,278 --> 00:46:48,534
Since one can hardly tell
the difference between them...
496
00:46:48,659 --> 00:46:49,797
Oh, I can!
497
00:46:50,621 --> 00:46:53,620
Maria is very nice,
probably much nicer than Frieda,
498
00:46:54,086 --> 00:46:56,004
but Frieda has a kind
of fire inside her.
499
00:46:56,131 --> 00:46:58,297
I can almost feel it burning
when I'm near to her.
500
00:46:58,886 --> 00:47:01,218
And she has a strange,
mysterious quality.
501
00:47:02,227 --> 00:47:03,759
Maria is like an open book,
502
00:47:04,189 --> 00:47:07,304
while with Frieda one feels you could
go on learning about her forever.
503
00:47:08,530 --> 00:47:11,258
I suppose it depends
on what there is to learn.
504
00:47:12,079 --> 00:47:14,174
Still, it's a very
romantic notion.
505
00:47:15,880 --> 00:47:17,858
- The only trouble is...
- What?
506
00:47:18,509 --> 00:47:20,941
If you want to court
Gustav Weil's niece,
507
00:47:21,306 --> 00:47:22,855
you'd better not offend him.
508
00:47:27,819 --> 00:47:29,991
Someone has got to do something!
509
00:47:39,425 --> 00:47:40,540
Frieda!
510
00:47:41,597 --> 00:47:44,394
Frieda, that's Uncle Gustav!
You only just got back in time!
511
00:47:51,742 --> 00:47:53,089
Who cares?
512
00:47:53,871 --> 00:47:55,585
I may leave here altogether soon.
513
00:47:58,213 --> 00:48:01,524
Although, in a way,
I like having our uncle as...
514
00:48:01,719 --> 00:48:02,904
...my protector.
515
00:48:05,895 --> 00:48:08,233
Frieda, you must stop it!
516
00:48:09,026 --> 00:48:11,111
Uncle Gustav is bound
to find out soon!
517
00:48:11,740 --> 00:48:13,361
I can't keep covering up for you.
518
00:48:14,453 --> 00:48:15,793
I don't want to!
519
00:48:16,081 --> 00:48:17,995
You will do what I tell you!
520
00:48:18,014 --> 00:48:20,429
But it was only luck
he didn't find out today!
521
00:48:21,007 --> 00:48:22,302
He knew you weren't here.
522
00:48:23,429 --> 00:48:24,617
He what?
523
00:48:25,309 --> 00:48:26,519
Oh, it was all right.
524
00:48:26,593 --> 00:48:27,962
I pretended to be you,
525
00:48:27,984 --> 00:48:30,254
and he can't tell
the difference between us.
526
00:48:31,696 --> 00:48:32,907
That's all right, then.
527
00:48:33,301 --> 00:48:35,500
Except that he thrashed me
with his belt...
528
00:48:35,648 --> 00:48:37,600
...because he said
I was telling lies...
529
00:48:37,869 --> 00:48:39,646
...about not knowing
where you were!
530
00:48:40,047 --> 00:48:41,756
- Where you were.
- Yes.
531
00:48:41,924 --> 00:48:44,315
And tomorrow I get
beaten again for being me...
532
00:48:44,357 --> 00:48:46,741
...because I wasn't home at dusk!
533
00:48:47,811 --> 00:48:49,357
My poor Maria.
534
00:48:49,772 --> 00:48:50,943
It isn't fair!
535
00:48:51,069 --> 00:48:53,698
I think tomorrow
you ought to pretend to be me.
536
00:48:55,076 --> 00:48:57,592
If he ever touches me,
I'll kill him!
537
00:49:02,966 --> 00:49:04,637
Frieda, what's happened to you?
538
00:49:06,013 --> 00:49:07,717
Ever since you went
away that night,
539
00:49:08,099 --> 00:49:10,153
you seem like a...
different person!
540
00:49:11,481 --> 00:49:12,926
Yes.
541
00:49:35,613 --> 00:49:37,275
Get ready to go out now, girls.
542
00:49:45,132 --> 00:49:46,544
It's a lovely song, Anton.
543
00:49:47,292 --> 00:49:49,214
We'll leave you
to finish it in peace.
544
00:49:51,216 --> 00:49:52,811
Right? Come on!
545
00:50:12,633 --> 00:50:14,824
Anton, a visitor for you.
546
00:50:23,154 --> 00:50:24,448
Gustav.
547
00:50:26,160 --> 00:50:27,490
Won't you sit down?
548
00:50:46,200 --> 00:50:48,980
You sent a letter to
the elders of our church...
549
00:50:50,082 --> 00:50:51,348
...complaining of my...
550
00:50:52,023 --> 00:50:53,852
...ungodly behavior.
551
00:50:54,882 --> 00:50:56,291
Yes.
552
00:51:03,902 --> 00:51:05,664
They have written to me...
553
00:51:06,407 --> 00:51:08,415
...asking that I investigate...
554
00:51:08,494 --> 00:51:11,571
...whether you are
a servant of the devil.
555
00:51:25,194 --> 00:51:26,669
You read a great deal?
556
00:51:27,221 --> 00:51:28,291
Yes.
557
00:51:28,785 --> 00:51:30,631
Books on... black magic...
558
00:51:32,088 --> 00:51:34,559
- ...vampires.
- I study history...
559
00:51:34,874 --> 00:51:36,699
...and superstition is a part of it.
560
00:51:36,800 --> 00:51:38,934
Superstition?
561
00:51:39,555 --> 00:51:42,269
Do you not believe
in the existence of the devil?
562
00:51:42,440 --> 00:51:45,067
I believe that wickedness
exists in every man.
563
00:51:45,567 --> 00:51:47,105
Then, tell me now,
564
00:51:47,320 --> 00:51:49,839
do you believe
in the existence of God?
565
00:51:49,909 --> 00:51:53,320
Not in the cruel and vengeful being
that you believe in,
566
00:51:53,541 --> 00:51:55,394
which must always
take a life for a life!
567
00:51:55,414 --> 00:51:57,622
Burning purifies!
568
00:51:57,883 --> 00:52:00,039
Not if you know anything
about vampires!
569
00:52:01,430 --> 00:52:03,658
By burning, you char the body!
570
00:52:04,981 --> 00:52:07,528
The soul will only re-create itself
in another body...
571
00:52:07,548 --> 00:52:09,215
...and continue with its carnage!
572
00:52:09,741 --> 00:52:13,334
Only a stake through the heart
or decapitation...
573
00:52:13,413 --> 00:52:14,976
...can end their torment of evil...
574
00:52:15,334 --> 00:52:17,547
...if vampires exist.
575
00:52:19,175 --> 00:52:21,065
You know they exist!
576
00:52:22,056 --> 00:52:23,469
There are many things...
577
00:52:23,810 --> 00:52:26,058
...even men of learning
do not understand.
578
00:52:35,331 --> 00:52:38,713
If you ever interfere with the ways
of the Brotherhood again...
579
00:52:39,965 --> 00:52:41,654
...you will suffer.
580
00:52:44,559 --> 00:52:45,914
Take care, Anton.
581
00:52:47,648 --> 00:52:48,818
For your own sake.
582
00:52:55,330 --> 00:52:56,721
And your sister's.
583
00:53:11,780 --> 00:53:13,189
Gustav, I...
584
00:53:16,915 --> 00:53:21,831
Thou little, youthful maiden
585
00:53:22,300 --> 00:53:27,504
Come unto my great heart
586
00:53:27,853 --> 00:53:33,002
For my heart and the sea
and the heaven
587
00:53:33,155 --> 00:53:40,869
Are melting 'way with love
588
00:53:47,433 --> 00:53:50,016
I'm sure you must be sending me away
for some other reason.
589
00:53:50,856 --> 00:53:53,148
Why the sudden concern
for Aunt Heidi?
590
00:53:53,652 --> 00:53:55,322
I'm worried about her.
591
00:53:55,699 --> 00:53:57,868
She must be ill
or she would have written.
592
00:53:58,705 --> 00:54:00,713
Anyway, a few days away
will do you good.
593
00:54:00,958 --> 00:54:02,320
But I'm all right.
594
00:54:02,838 --> 00:54:04,869
It's you who seem
nervous and upset.
595
00:54:05,635 --> 00:54:07,077
Why don't you go?
596
00:54:07,514 --> 00:54:08,694
And what about the school?
597
00:54:08,744 --> 00:54:11,329
- Oh, I can take the girls.
- For crochet work?
598
00:54:11,606 --> 00:54:13,298
For extra choir practice.
599
00:54:15,112 --> 00:54:17,379
All right. I'll go.
600
00:54:19,329 --> 00:54:21,633
But I think you want to be
left alone with someone,
601
00:54:22,376 --> 00:54:23,755
and I can guess who.
602
00:54:25,382 --> 00:54:26,721
What else did he say?
603
00:54:27,011 --> 00:54:28,178
I don't know.
604
00:54:28,597 --> 00:54:31,533
I didn't hear it all.
Aunt Katy shut the door.
605
00:54:32,773 --> 00:54:35,946
Something about everyone
going on trial from now on...
606
00:54:36,071 --> 00:54:37,904
...for complicity with the devil...
607
00:54:38,575 --> 00:54:40,269
...so that the whole
village can see how...
608
00:54:40,291 --> 00:54:42,736
...just and lawful
they are, I suppose.
609
00:54:43,127 --> 00:54:44,918
But he didn't threaten Anton?
610
00:54:45,422 --> 00:54:46,622
I'm not sure.
611
00:54:47,009 --> 00:54:49,205
He had some kind
of a grudge against him.
612
00:54:51,476 --> 00:54:54,834
What do you care?
Are you in love with him?
613
00:54:55,108 --> 00:54:56,494
Of course not.
614
00:54:57,196 --> 00:54:59,169
The rest of the girls seem to be.
615
00:55:00,076 --> 00:55:01,332
I'm not.
616
00:55:04,627 --> 00:55:06,045
Frieda?
617
00:55:07,925 --> 00:55:09,349
Frieda?
618
00:55:15,440 --> 00:55:17,857
You won't go out tonight, will you?
619
00:55:18,696 --> 00:55:19,808
Please!
620
00:55:21,368 --> 00:55:23,068
I get so frightened.
621
00:55:26,294 --> 00:55:27,779
Don't you realize...
622
00:55:28,659 --> 00:55:31,781
...if I stayed, I might...
623
00:55:33,784 --> 00:55:35,223
Oh, leave me alone!
624
00:56:49,251 --> 00:56:51,327
Help!
625
00:56:54,010 --> 00:56:55,616
Heathen!
626
00:57:00,523 --> 00:57:03,381
I regret my sister
cannot be present this morning.
627
00:57:03,654 --> 00:57:05,885
An aunt of ours in
the next village has taken sick.
628
00:57:06,660 --> 00:57:08,474
I hope she'll be back
this afternoon, but...
629
00:57:08,516 --> 00:57:10,936
...in the meanwhile
I shall be taking her classes.
630
00:57:11,712 --> 00:57:13,273
However, as I'm not
really competent...
631
00:57:13,298 --> 00:57:15,218
...to instruct you
in the art of needlecraft,
632
00:57:16,054 --> 00:57:18,313
we shall be having
extra choir practice instead.
633
00:57:18,350 --> 00:57:20,070
Sir, can we have your song?
634
00:57:20,228 --> 00:57:22,232
- Well...
- Please?
635
00:57:23,193 --> 00:57:25,117
- All right.
- Is it a hymn, sir?
636
00:57:25,279 --> 00:57:27,326
My father only allows us
to sing hymns.
637
00:57:27,451 --> 00:57:28,980
It's... kind of a hymn.
638
00:57:29,664 --> 00:57:30,856
Ready?
639
00:57:36,260 --> 00:57:37,787
So, schoolmaster,
640
00:57:37,973 --> 00:57:40,245
you do not believe in the devil!
641
00:57:40,266 --> 00:57:41,500
What is the meaning of this?
642
00:57:42,231 --> 00:57:43,566
I demand an explanation!
643
00:57:47,157 --> 00:57:49,091
Gustav, what kind of
a charade is this?
644
00:57:49,161 --> 00:57:52,978
A victim of the vampires you scorn
found this morning.
645
00:57:53,503 --> 00:57:56,021
This is a schoolhouse,
not a burial place!
646
00:57:56,384 --> 00:57:59,711
You're disgusting, barbaric,
all of you! Now get out!
647
00:58:00,099 --> 00:58:01,936
These girls are all our kin.
648
00:58:02,938 --> 00:58:05,154
We leave to you
the training of their voices,
649
00:58:05,193 --> 00:58:07,108
but we teach them
the path to God...
650
00:58:07,198 --> 00:58:09,061
...and the byways of the devil!
651
00:58:12,123 --> 00:58:14,976
- No, I forbid it!
- Let them all see!
652
00:58:15,167 --> 00:58:19,329
And learn your lesson, choirmaster.
653
00:58:31,161 --> 00:58:34,764
...the prophets and the wise men
and the scribes,
654
00:58:35,169 --> 00:58:37,883
and some of them
you shall kill and cru...
655
00:58:54,582 --> 00:58:56,450
Child, you should not be out so late.
656
00:58:58,674 --> 00:59:00,916
Maria? Or is it Frieda?
657
00:59:14,915 --> 00:59:16,515
Your uncle would be very angry.
658
00:59:23,012 --> 00:59:24,844
Unto you brothers...
659
00:59:48,356 --> 00:59:50,212
Uncle, save me!
660
00:59:50,276 --> 00:59:53,240
It was terrible!
We were attacked by vampires!
661
00:59:53,365 --> 00:59:54,908
I only just escaped!
662
00:59:59,399 --> 01:00:01,339
There is blood on your lips!
663
01:00:02,633 --> 01:00:05,726
It came from a vampire.
He tried to kiss me.
664
01:00:06,056 --> 01:00:09,024
Uncle, please,
you've got to believe me!
665
01:00:19,583 --> 01:00:22,484
The devil... has sent me...
666
01:00:23,022 --> 01:00:24,655
...twins of evil!
667
01:00:24,844 --> 01:00:26,954
Take her to the jail.
668
01:00:49,059 --> 01:00:51,608
No! I won't let you
go near that child!
669
01:00:51,981 --> 01:00:54,403
Frieda, yes! I can believe
anything of her!
670
01:00:54,423 --> 01:00:56,302
A lot has happened
that you don't know about.
671
01:00:57,529 --> 01:00:59,492
It might have been better
if I had known!
672
01:00:59,533 --> 01:01:02,247
Why? So that you can
beat the devil out of her?
673
01:01:02,267 --> 01:01:03,524
Yes!
674
01:01:03,566 --> 01:01:05,202
Have you ever thought
that you might have helped...
675
01:01:05,222 --> 01:01:06,642
...to beat the devil into her?
676
01:01:08,091 --> 01:01:10,053
The young must be chastised!
677
01:01:10,189 --> 01:01:11,911
I will not let you touch Maria!
678
01:01:16,274 --> 01:01:18,080
The Brotherhood
will want to see her.
679
01:01:18,779 --> 01:01:20,533
Then let them
see her now, asleep.
680
01:01:21,869 --> 01:01:22,978
Asleep?
681
01:01:22,998 --> 01:01:25,546
And clasping the holy cross
to her breast.
682
01:01:25,959 --> 01:01:28,398
And you'd call her
a daughter of the devil!
683
01:01:30,093 --> 01:01:31,675
Asleep.
684
01:01:32,724 --> 01:01:35,522
I asked the apothecary
to give her a potion to calm her.
685
01:01:36,649 --> 01:01:38,360
The way you appeared,
ranting and raving,
686
01:01:38,380 --> 01:01:40,856
I was fearful
for her state of mind!
687
01:01:40,865 --> 01:01:43,396
And in what state of mind
do you think I was?
688
01:01:44,748 --> 01:01:46,864
Truly I cannot imagine.
689
01:01:55,769 --> 01:01:57,162
I have tried...
690
01:01:57,837 --> 01:02:00,513
...always to be a good man.
691
01:02:02,199 --> 01:02:05,006
Yes... you've tried.
692
01:02:09,544 --> 01:02:12,856
And Frieda, what will become of her?
693
01:02:21,319 --> 01:02:24,436
Can nothing be done for her?
The spirit exorcised?
694
01:02:27,457 --> 01:02:28,819
The Brotherhood...
695
01:02:33,761 --> 01:02:35,369
...they will decide.
696
01:02:52,089 --> 01:02:53,758
No!
697
01:03:06,909 --> 01:03:09,574
No! Frieda!
698
01:03:12,796 --> 01:03:14,198
Please!
699
01:03:14,967 --> 01:03:16,751
Not to that man!
700
01:03:17,722 --> 01:03:19,154
He's wicked!
701
01:03:20,854 --> 01:03:22,915
Count Karnstein!
702
01:03:23,818 --> 01:03:25,333
Frieda?
703
01:03:25,864 --> 01:03:27,243
Count Karnstein!
704
01:03:27,993 --> 01:03:29,722
Don't go to the castle!
705
01:03:30,916 --> 01:03:32,210
Not tonight!
706
01:03:33,588 --> 01:03:34,927
Please!
707
01:03:35,967 --> 01:03:37,763
Frieda...
708
01:04:07,321 --> 01:04:08,880
The hour grows late!
709
01:04:09,993 --> 01:04:11,709
Why delay any longer?
710
01:04:12,080 --> 01:04:13,417
Let us burn her now!
711
01:04:13,542 --> 01:04:16,474
But we agreed only two days ago
that we would hold a trial!
712
01:04:17,340 --> 01:04:19,642
What is there to hear?
Weren't we all there?
713
01:04:19,660 --> 01:04:21,226
- Yes!
- Just because...
714
01:04:21,246 --> 01:04:22,467
...she's Gustav's niece?
715
01:04:22,467 --> 01:04:25,080
Brother, pray that your family
may not be stricken.
716
01:04:25,227 --> 01:04:27,225
And where is Gustav?
717
01:04:27,304 --> 01:04:28,787
He should be here!
718
01:05:23,721 --> 01:05:25,124
Guilty!
719
01:05:25,934 --> 01:05:27,250
Guilty!
720
01:05:27,739 --> 01:05:29,007
Guilty!
721
01:05:32,697 --> 01:05:34,548
Then, she must burn.
722
01:05:38,834 --> 01:05:40,461
I'm coming!
723
01:05:42,424 --> 01:05:44,130
I'm coming!
724
01:06:29,058 --> 01:06:30,562
I knew you'd come.
725
01:06:30,687 --> 01:06:32,440
You will be Maria now.
726
01:06:32,731 --> 01:06:35,246
Unsuspected, good,
727
01:06:35,526 --> 01:06:37,889
and kind, and virginal.
728
01:06:38,285 --> 01:06:40,245
Think of the havoc you can cause!
729
01:06:41,792 --> 01:06:43,746
Quickly, we must change them.
730
01:06:55,611 --> 01:06:57,026
We must hurry.
731
01:06:58,075 --> 01:07:00,753
Your uncle and his Puritans
are on their way here.
732
01:07:02,667 --> 01:07:06,046
Brothers, we have seen death
enough this night.
733
01:07:06,508 --> 01:07:07,969
Let it be at dawn.
734
01:07:09,555 --> 01:07:10,773
No!
735
01:07:11,101 --> 01:07:14,299
Why give the devil time
to come to the aid of his servants?
736
01:07:14,524 --> 01:07:16,350
Burn her... now!
737
01:07:18,490 --> 01:07:20,128
Let's go kill her!
738
01:07:22,456 --> 01:07:23,980
So be it.
739
01:07:27,425 --> 01:07:28,569
Gustav!
740
01:07:30,722 --> 01:07:32,239
I've only just heard!
741
01:07:32,935 --> 01:07:34,797
It's not true about Frieda.
742
01:07:35,899 --> 01:07:38,506
- Yes.
- But it's madness!
743
01:07:39,907 --> 01:07:42,423
What proof have you? Any of you?
744
01:07:42,445 --> 01:07:44,757
The proof... of our own eyes!
745
01:07:45,293 --> 01:07:47,085
Oh, no!
746
01:07:52,599 --> 01:07:54,055
But Maria?
747
01:07:54,436 --> 01:07:55,727
Don't you see?
748
01:07:55,898 --> 01:07:58,215
If you kill Frieda,
you'll kill Maria, too!
749
01:07:58,862 --> 01:08:00,780
You can do nothing for Frieda.
750
01:08:01,502 --> 01:08:02,911
Maria is at the house.
751
01:08:19,109 --> 01:08:20,703
Gustav! Gust...
752
01:08:45,161 --> 01:08:46,476
Where is the girl?
753
01:08:55,265 --> 01:08:56,530
Frau Weil?
754
01:09:01,402 --> 01:09:02,571
Frau Weil?
755
01:09:10,003 --> 01:09:11,799
If proof were needed,
756
01:09:12,007 --> 01:09:15,468
look how the devil's own sleep,
careless of their sins.
757
01:09:27,621 --> 01:09:28,805
Maria?
758
01:09:32,045 --> 01:09:33,455
Maria?
759
01:09:40,689 --> 01:09:42,043
Maria?
760
01:09:46,366 --> 01:09:47,583
Anton!
761
01:09:51,501 --> 01:09:53,630
My poor sister Frieda.
762
01:09:55,719 --> 01:09:57,596
Maria. Maria.
763
01:10:06,949 --> 01:10:08,098
Frieda!
764
01:10:17,928 --> 01:10:20,576
- Where is your aunt?
- I don't know.
765
01:10:20,684 --> 01:10:21,936
Is she not in the house?
766
01:10:22,062 --> 01:10:23,231
No!
767
01:10:25,486 --> 01:10:26,613
Then, we're alone.
768
01:10:45,149 --> 01:10:47,530
No! Not yet.
769
01:10:52,998 --> 01:10:55,712
There she is!
770
01:10:56,923 --> 01:10:59,594
- Burn her!
- Burn her!
771
01:11:15,834 --> 01:11:17,181
Anton!
772
01:11:29,653 --> 01:11:30,850
Anton,
773
01:11:31,025 --> 01:11:33,755
you don't know how much
I always wanted you.
774
01:12:49,352 --> 01:12:51,316
Gustav! Wait!
775
01:12:52,568 --> 01:12:53,878
She couldn't help it!
776
01:12:53,903 --> 01:12:56,468
It was Count Karnstein!
He seduced her!
777
01:12:56,993 --> 01:12:59,304
- Gustav, listen!
- Not now, woman!
778
01:12:59,529 --> 01:13:00,826
Not now!
779
01:13:00,834 --> 01:13:03,794
- Take her away.
- For God's sake, have mercy!
780
01:13:06,846 --> 01:13:08,995
No! No!
781
01:13:13,817 --> 01:13:15,051
I will do it.
782
01:13:17,074 --> 01:13:18,383
No.
783
01:13:29,724 --> 01:13:32,103
You've got the wrong girl!
You're burning Maria!
784
01:13:32,230 --> 01:13:34,400
- Seize him!
- No, no, you fools!
785
01:13:34,420 --> 01:13:35,854
You've got the wrong girl!
786
01:13:36,321 --> 01:13:39,231
The devil has outwitted you!
It is Maria you're burning!
787
01:13:39,536 --> 01:13:41,232
You must believe me!
788
01:13:41,581 --> 01:13:42,908
Frieda is the evil one,
789
01:13:42,917 --> 01:13:44,704
and while you're burning
this innocent girl,
790
01:13:44,724 --> 01:13:46,151
Frieda is claiming more victims!
791
01:13:46,298 --> 01:13:48,651
The devil has taken your mind!
792
01:13:51,251 --> 01:13:55,089
Hold up the holy cross
and see if either of us ๏ฌinch!
793
01:14:10,182 --> 01:14:13,108
Oh, God! Oh, God!
794
01:14:20,033 --> 01:14:21,437
Maria!
795
01:14:22,287 --> 01:14:23,445
Maria!
796
01:14:23,873 --> 01:14:25,195
- Maria!
- Wait!
797
01:14:25,752 --> 01:14:27,032
Where is her sister?
798
01:14:27,297 --> 01:14:28,674
With Count Karnstein!
799
01:14:30,510 --> 01:14:31,906
Oh, Lord.
800
01:14:33,517 --> 01:14:35,035
Lord, forgive me.
801
01:14:35,897 --> 01:14:37,588
Will you dare burn him?
802
01:14:39,153 --> 01:14:40,951
But the emperor
would send soldiers...
803
01:14:40,997 --> 01:14:42,935
...to burn our homes,
our churches!
804
01:14:42,993 --> 01:14:44,031
Oh, yes.
805
01:14:45,248 --> 01:14:47,429
You're very quick to ride out
into the forest...
806
01:14:48,046 --> 01:14:51,018
...to seek out a young girl
or a mad old man.
807
01:14:51,050 --> 01:14:53,390
Anyone you can use
as a convenient sacrifice...
808
01:14:53,516 --> 01:14:54,715
...to your conscience!
809
01:14:55,394 --> 01:14:57,512
But when it comes to
the great lord of the castle,
810
01:14:58,066 --> 01:15:00,314
when you know he worships evil,
you hesitate!
811
01:15:02,116 --> 01:15:03,265
We are not afraid!
812
01:15:03,744 --> 01:15:06,290
We serve the Lord.
He is our protection.
813
01:15:06,416 --> 01:15:07,544
Amen!
814
01:15:09,505 --> 01:15:11,232
Then let Him be your protection,
815
01:15:12,094 --> 01:15:14,611
and seek out the evil you fear
where it really is...
816
01:15:14,891 --> 01:15:16,205
...in the castle on the hill,
817
01:15:16,517 --> 01:15:18,244
where the Karnsteins
have practiced...
818
01:15:18,286 --> 01:15:20,793
...every evil known to man
for centuries...
819
01:15:20,945 --> 01:15:23,032
...with their master, the devil!
820
01:15:23,783 --> 01:15:25,911
Then why doesn't the emperor act?
821
01:15:26,080 --> 01:15:27,665
Because every man,
822
01:15:28,080 --> 01:15:30,711
king or peasant,
is afraid of the devil.
823
01:15:32,885 --> 01:15:35,721
But there comes a time
when courage must outweigh fear.
824
01:15:36,684 --> 01:15:38,634
When our belief
in the Lord must be...
825
01:15:39,049 --> 01:15:41,193
...not a pious belief...
826
01:15:42,571 --> 01:15:46,280
...but a reality in the face
of death and damnation!
827
01:15:49,167 --> 01:15:51,442
If Count Karnstein is a vampire...
828
01:15:52,925 --> 01:15:55,517
...then no ruler on Earth
will save him!
829
01:15:55,537 --> 01:15:57,079
Burn him!
830
01:15:57,099 --> 01:15:59,752
No! Burning is useless!
831
01:16:00,356 --> 01:16:02,378
Fire will not vanquish vampires!
832
01:16:03,403 --> 01:16:06,238
You must stake them through
the heart or cut off their heads!
833
01:16:06,409 --> 01:16:08,247
Sharpen the end
of your wooden stakes!
834
01:16:08,389 --> 01:16:09,875
Use lances, axes!
835
01:16:18,063 --> 01:16:19,549
Anton...
836
01:16:20,646 --> 01:16:21,755
...is it true?
837
01:16:21,834 --> 01:16:24,868
A stake through the heart
or decapitation...
838
01:16:25,656 --> 01:16:27,566
...returns a victim's innocence?
839
01:16:28,391 --> 01:16:30,064
Sends their soul to God?
840
01:16:30,199 --> 01:16:33,149
If one spark of God's spirit
remains in them...
841
01:16:33,756 --> 01:16:34,924
...yes.
842
01:16:57,887 --> 01:17:00,466
God is with our cause!
843
01:17:00,559 --> 01:17:01,628
To the castle!
844
01:17:21,391 --> 01:17:22,658
You are shivering.
845
01:17:23,020 --> 01:17:26,042
Is it the night air
or fear of your Uncle Gustav?
846
01:17:26,777 --> 01:17:29,665
I often wondered
if this would happen, and it has.
847
01:17:30,076 --> 01:17:31,801
Well, let them come.
848
01:17:32,163 --> 01:17:33,545
- But...
- But what?
849
01:17:34,751 --> 01:17:36,421
- Are you frightened...
- No.
850
01:17:36,547 --> 01:17:38,060
...of that lovely white flesh...
851
01:17:38,080 --> 01:17:40,511
...burning in their fires
of purification?
852
01:17:44,813 --> 01:17:46,483
Let us go! Quickly!
853
01:17:46,524 --> 01:17:49,895
Why? Fire will not burn us.
854
01:17:50,281 --> 01:17:53,815
It will melt our bodies,
but without pain.
855
01:17:54,833 --> 01:17:56,310
We will just laugh at them...
856
01:17:57,170 --> 01:18:01,116
...and find new bodies
and new victims.
857
01:18:31,904 --> 01:18:33,783
Yes, Joachim,
we know they are coming.
858
01:18:33,908 --> 01:18:35,697
We are waiting for them.
859
01:18:37,582 --> 01:18:38,946
They have crosses?
860
01:18:41,966 --> 01:18:43,117
And stakes?
861
01:18:46,267 --> 01:18:47,615
And axes?
862
01:18:50,148 --> 01:18:51,406
Anton!
863
01:18:57,413 --> 01:18:58,826
No!
864
01:18:59,276 --> 01:19:00,476
We will take the old tunnel!
865
01:19:00,795 --> 01:19:02,097
Come!
866
01:19:05,095 --> 01:19:06,435
No, Joachim.
867
01:19:06,629 --> 01:19:07,976
Someone must hold them off.
868
01:19:08,101 --> 01:19:10,223
You must go that way.
869
01:19:20,709 --> 01:19:22,961
Franz! See the women
stay back here!
870
01:19:23,006 --> 01:19:26,026
We must guard every tunnel!
Karnstein must be found!
871
01:19:26,346 --> 01:19:29,496
No, wait! We must find
Karnstein first! Follow me!
872
01:20:05,701 --> 01:20:08,188
Hold him down! Into the heart!
873
01:20:27,409 --> 01:20:30,224
You must go first,
and I'll keep watch.
874
01:21:28,822 --> 01:21:30,315
Take her to the chapel.
875
01:21:30,618 --> 01:21:32,475
What is it, child?
What's the matter?
876
01:21:33,499 --> 01:21:34,690
I don't know.
877
01:21:34,959 --> 01:21:37,531
I suddenly felt...
terrible pain, but...
878
01:21:38,467 --> 01:21:40,638
Something's happened to Frieda!
I must find her!
879
01:21:40,763 --> 01:21:41,807
No! Wait!
880
01:21:47,193 --> 01:21:49,367
Right, you two over there!
The rest of you spread out!
881
01:21:52,662 --> 01:21:53,896
Frau Weil!
882
01:21:56,836 --> 01:21:58,062
Frieda is dead!
883
01:21:58,338 --> 01:21:59,978
You must take Maria
back to the village!
884
01:22:00,008 --> 01:22:01,642
- Maria is gone.
- Where?
885
01:22:01,679 --> 01:22:02,817
She went to find her sister!
886
01:22:02,842 --> 01:22:04,720
- Oh, God!
- We must find her quickly!
887
01:22:26,018 --> 01:22:27,376
Frieda...
888
01:22:42,801 --> 01:22:43,887
Maria!
889
01:22:45,432 --> 01:22:46,543
Maria!
890
01:22:48,019 --> 01:22:49,397
Maria!
891
01:22:50,191 --> 01:22:53,155
No! Let me go! No! No!
892
01:23:01,365 --> 01:23:02,532
Come on, lads!
893
01:23:03,283 --> 01:23:05,970
See if Karnstein's down there!
You follow me!
894
01:23:12,736 --> 01:23:15,199
Come on! Keep moving!
895
01:23:25,135 --> 01:23:27,825
For God's sake, tell the men
to hold back! He's got Maria!
896
01:23:51,688 --> 01:23:53,130
No! You can't!
897
01:23:53,692 --> 01:23:54,921
She's too close!
898
01:23:56,364 --> 01:23:57,642
There must be some way!
899
01:23:58,075 --> 01:24:00,163
We can only trust in God.
900
01:24:02,248 --> 01:24:04,195
Now join your sister!
901
01:24:04,215 --> 01:24:05,322
No!
902
01:24:09,607 --> 01:24:10,815
Gustav!
903
01:24:10,842 --> 01:24:11,970
I have waited...
904
01:24:12,822 --> 01:24:14,606
...a long time for this moment.
905
01:24:14,942 --> 01:24:16,105
And I, too.
906
01:24:28,009 --> 01:24:30,864
Just one blow, Weil,
and it must be here,
907
01:24:31,182 --> 01:24:33,181
or you will join
the devil's souls!
908
01:24:58,612 --> 01:24:59,774
Gustav!
59536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.