All language subtitles for The Third Suspect 2024-engcp

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,250 --> 00:01:13,020 (Police) 2 00:01:53,500 --> 00:02:01,320 (The Third Suspect) 3 00:02:03,020 --> 00:02:04,020 Pass me the ball. 4 00:02:08,100 --> 00:02:09,100 Here. 5 00:02:14,620 --> 00:02:15,820 Come on. 6 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 Over here. 7 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 Pass me the ball. 8 00:02:57,020 --> 00:02:58,020 Take pictures. 9 00:03:14,900 --> 00:03:15,900 Zhang. 10 00:03:16,180 --> 00:03:18,259 Captain Guo, the preliminary assessment suggests 11 00:03:18,260 --> 00:03:20,459 the victim was stabbed through the heart by a sharp object, 12 00:03:20,460 --> 00:03:21,699 causing death. 13 00:03:21,700 --> 00:03:23,259 The weapon is unknown. 14 00:03:23,260 --> 00:03:25,380 The time of death was around half a month ago. 15 00:03:30,980 --> 00:03:32,339 No sign of struggle 16 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 and blood around here. 17 00:03:34,460 --> 00:03:35,540 Probably, 18 00:03:35,860 --> 00:03:37,660 this is not the first crime scene, 19 00:03:38,420 --> 00:03:39,980 but a disposal site. 20 00:03:47,760 --> 00:03:49,759 (Two murders reported in the city) Breaking news. At 3 PM today, 21 00:03:49,760 --> 00:03:51,929 (Police are working on investigation) police found an unidentified male corpse 22 00:03:51,930 --> 00:03:53,289 in an abandoned steel factory in the suburbs. 23 00:03:53,290 --> 00:03:54,790 (Interview with citizens) This is terrible. 24 00:03:54,800 --> 00:03:56,730 I dare not go out alone again. 25 00:03:56,860 --> 00:03:59,529 We can't keep our businesses open too late now. 26 00:03:59,530 --> 00:04:01,090 I hope the murderer will be caught soon 27 00:04:01,100 --> 00:04:02,399 and restore peace to the people. 28 00:04:02,400 --> 00:04:05,730 We advocate citizens to go out less during nighttime. 29 00:04:06,000 --> 00:04:08,600 Call 110 if you encounter any emergencies. 30 00:04:08,960 --> 00:04:11,259 Also, we hope the police arrest the culprit successfully 31 00:04:11,260 --> 00:04:13,060 to restore peace to the city. 32 00:04:13,780 --> 00:04:15,380 According to the instructions from above, 33 00:04:15,540 --> 00:04:17,219 the municipal bureau has decided 34 00:04:17,220 --> 00:04:20,500 to establish 118 Special Task Force. 35 00:04:22,300 --> 00:04:23,740 The leader 36 00:04:24,060 --> 00:04:25,540 will be 37 00:04:25,820 --> 00:04:28,101 Deputy Director Li Hui of the Criminal Investigation Unit. 38 00:04:29,860 --> 00:04:30,900 He will assisted by 39 00:04:31,340 --> 00:04:34,060 Guo Ming, the chief of the Criminal Investigation Unit. 40 00:04:38,380 --> 00:04:40,580 I will be the municipal supervisor of the task force. 41 00:04:42,220 --> 00:04:44,099 We must spare no effort 42 00:04:44,100 --> 00:04:44,740 to solve the case 43 00:04:44,740 --> 00:04:45,740 as soon as we can 44 00:04:46,380 --> 00:04:48,580 to give the public an explanation 45 00:04:48,980 --> 00:04:50,420 and restore peace and tranquility 46 00:04:50,740 --> 00:04:52,460 to Longshan. 47 00:04:53,300 --> 00:04:55,460 (Zhang Dong) Hello. The subscriber you are calling 48 00:04:55,700 --> 00:04:58,540 has transferred to China Mobile Call Notifications. 49 00:05:26,070 --> 00:05:27,450 (18th, Retirement) 50 00:05:42,100 --> 00:05:44,170 (Retirement Letter) 51 00:05:46,380 --> 00:05:47,540 Deputy Director Li. 52 00:05:49,860 --> 00:05:50,860 It's you, Guo. 53 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 Come on in. Take a seat. 54 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Here. Come on. 55 00:05:56,780 --> 00:05:57,780 I will stand here. 56 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Just give your order 57 00:05:59,980 --> 00:06:01,460 if there is any. 58 00:06:02,580 --> 00:06:03,980 Why would you say that? 59 00:06:04,380 --> 00:06:05,380 Huh? 60 00:06:07,340 --> 00:06:09,620 I didn't know 61 00:06:10,020 --> 00:06:11,420 since when we had become strangers. 62 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 You are my superior, 63 00:06:14,500 --> 00:06:15,580 and I'm your subordinate. 64 00:06:16,060 --> 00:06:17,940 There is a distinction between us. 65 00:06:18,260 --> 00:06:20,740 - Can't you take a seat? - Deputy Director Li. 66 00:06:22,180 --> 00:06:24,380 If there is nothing else here, 67 00:06:24,740 --> 00:06:26,020 there is somewhere I need to be. 68 00:06:26,420 --> 00:06:28,300 - I should go now. - Off you go, then. 69 00:06:28,660 --> 00:06:29,820 Go ahead and leave. 70 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 Stop drinking. 71 00:06:57,220 --> 00:06:58,620 Or you'd get yourself in trouble. 72 00:07:04,060 --> 00:07:07,860 Mind your own business. 73 00:07:13,780 --> 00:07:14,420 Yu. 74 00:07:14,540 --> 00:07:15,540 Get off of me. 75 00:07:21,700 --> 00:07:23,580 An 1.8-metered, 76 00:07:24,340 --> 00:07:25,500 burly man. 77 00:07:25,900 --> 00:07:28,460 In what condition 78 00:07:29,180 --> 00:07:30,660 would a single stab could kill him? 79 00:07:35,140 --> 00:07:37,100 What type of weapon 80 00:07:38,540 --> 00:07:40,260 could cause such a wound? 81 00:07:55,540 --> 00:07:58,140 I really wish to hold you like this forever. 82 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 But 83 00:08:03,700 --> 00:08:04,740 you are Zhang's woman. 84 00:08:17,000 --> 00:08:19,650 (Insights from Experience) 85 00:08:32,250 --> 00:08:34,720 (Insights from Experience, by Li Hui) 86 00:08:58,820 --> 00:09:01,540 It's best if he disappears for good. 87 00:09:12,660 --> 00:09:13,980 Is the autopsy report out yet? 88 00:09:14,260 --> 00:09:15,100 Captain Guo. 89 00:09:15,101 --> 00:09:16,780 You are always impatient. 90 00:09:17,620 --> 00:09:20,100 Captain Guo, your speculation is correct. 91 00:09:20,420 --> 00:09:22,659 The victim was killed by a single stab, 92 00:09:22,660 --> 00:09:25,340 but he was actually killed after losing his mobility. 93 00:09:25,580 --> 00:09:26,819 Before that, 94 00:09:26,820 --> 00:09:29,419 he was heavily sedated. 95 00:09:29,420 --> 00:09:30,620 It's a medical-grade sedative. 96 00:09:30,660 --> 00:09:31,900 This sedative 97 00:09:32,220 --> 00:09:34,660 is a prescription medication that can't be obtained privately. 98 00:09:34,900 --> 00:09:37,379 This sedative is indeed discreet. 99 00:09:37,380 --> 00:09:39,620 I only found it after trying various methods. 100 00:09:42,340 --> 00:09:44,980 You must have a way to get this sedative, right? 101 00:09:48,300 --> 00:09:49,300 Here you go. 102 00:09:50,380 --> 00:09:51,859 A friend of mine 103 00:09:51,860 --> 00:09:53,699 is the head of the Neurology Department. 104 00:09:53,700 --> 00:09:55,140 You can talk to him. 105 00:09:55,460 --> 00:09:57,660 You are always reliable. 106 00:09:57,980 --> 00:09:59,460 - Thank you. - You are welcome. 107 00:10:00,420 --> 00:10:02,860 The public will continue to doubt us 108 00:10:03,260 --> 00:10:05,980 unless Murder Case 118 is solved. 109 00:10:07,900 --> 00:10:10,460 This case has inflicted much damage to society. 110 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Therefore, 111 00:10:13,060 --> 00:10:14,220 we must work harder. 112 00:10:15,220 --> 00:10:16,300 Indeed, Director Zhou. 113 00:10:19,340 --> 00:10:20,620 To be honest, 114 00:10:21,100 --> 00:10:23,060 I have worked as a detective for over forty years. 115 00:10:23,660 --> 00:10:25,500 I have seen all sorts of things. 116 00:10:28,300 --> 00:10:29,580 In about ten days, 117 00:10:31,100 --> 00:10:32,340 I will be retiring. 118 00:10:33,660 --> 00:10:36,020 I don't want anything to ruin my retirement. 119 00:10:39,620 --> 00:10:41,060 Just thinking about it, 120 00:10:42,620 --> 00:10:43,780 I feel 121 00:10:44,820 --> 00:10:46,220 uncomfortable. 122 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 Right, Li. 123 00:10:49,700 --> 00:10:50,860 I understand your feeling. 124 00:10:53,660 --> 00:10:55,380 This is also a problem I'm about to face. 125 00:10:55,660 --> 00:10:56,780 I'm retiring soon as well. 126 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Thus, 127 00:11:00,220 --> 00:11:02,380 before our retirement, 128 00:11:02,980 --> 00:11:04,180 we must 129 00:11:05,820 --> 00:11:07,180 crack the case together. 130 00:11:09,820 --> 00:11:12,100 - Deal. - Of course. 131 00:11:31,100 --> 00:11:32,259 Hello? 132 00:11:32,260 --> 00:11:33,779 Is this Dr. Gao? 133 00:11:33,780 --> 00:11:34,859 Hello. 134 00:11:34,860 --> 00:11:37,556 I'm Guo Ming, the Public Security Bureau's Criminal Investigation Unit Chief. 135 00:11:37,580 --> 00:11:38,980 Sure. See you later. 136 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 Excuse me. 137 00:11:44,500 --> 00:11:46,259 Where is the Neurology Department? 138 00:11:46,260 --> 00:11:47,020 It's right ahead. 139 00:11:47,020 --> 00:11:47,860 Turn left, then right. 140 00:11:48,020 --> 00:11:48,620 I see. Thank you. 141 00:11:48,620 --> 00:11:48,900 You are welcome. 142 00:11:48,901 --> 00:11:54,550 (Pantry) 143 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 Dr. Gao. 144 00:11:58,220 --> 00:11:59,579 Based on your analysis, 145 00:11:59,580 --> 00:12:01,900 it's not easy to get this sedative drug in the hospital, 146 00:12:02,180 --> 00:12:03,540 not even through private channels. 147 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Am I right? 148 00:12:05,500 --> 00:12:06,779 Captain Guo. 149 00:12:06,780 --> 00:12:07,460 This sedative 150 00:12:07,461 --> 00:12:09,420 is under special care in the hospital. 151 00:12:09,860 --> 00:12:11,700 The quantity is checked every day. 152 00:12:11,980 --> 00:12:14,980 I believe it's unlikely to obtain it from the hospital. 153 00:12:22,960 --> 00:12:24,340 Sorry. 154 00:12:28,420 --> 00:12:30,300 (Neurology Department) 155 00:12:53,580 --> 00:12:54,140 Master. 156 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 Mr. Hui. 157 00:12:55,260 --> 00:12:56,900 It's the guy over there. I'm positive. 158 00:12:58,940 --> 00:13:00,220 How are the surroundings? 159 00:13:00,980 --> 00:13:02,900 There is only one table of guests apart from him. 160 00:13:05,220 --> 00:13:06,420 Did you bring it? 161 00:13:10,260 --> 00:13:12,179 We don't need that. 162 00:13:12,180 --> 00:13:13,300 I can handle the guy myself. 163 00:13:15,100 --> 00:13:16,180 You are impulsive. 164 00:13:40,820 --> 00:13:41,860 Who is it? 165 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 My wife. 166 00:13:45,620 --> 00:13:47,980 She urges me to get an endoscopy test. 167 00:13:49,220 --> 00:13:50,740 You should return her call. 168 00:13:51,940 --> 00:13:52,660 You guys stay here and watch him. 169 00:13:52,940 --> 00:13:53,940 I'll make a call. 170 00:13:54,780 --> 00:13:54,980 Master. 171 00:13:54,981 --> 00:13:56,699 The only gun 172 00:13:56,700 --> 00:13:57,700 is with him. 173 00:13:59,340 --> 00:14:00,580 Let's keep an eye on him first. 174 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Madam. 175 00:14:36,940 --> 00:14:37,940 Where are they? 176 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Drats. 177 00:15:09,620 --> 00:15:10,620 Run. 178 00:15:12,780 --> 00:15:13,780 Keep running. 179 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 Watch out! 180 00:15:45,660 --> 00:15:47,380 Master, are you all right? 181 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 Master. 182 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 Are you all right? 183 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 Master. 184 00:15:52,380 --> 00:15:53,940 No, Master. 185 00:15:55,620 --> 00:15:57,100 Don't scare me, Master. 186 00:15:57,500 --> 00:15:58,500 Master. 187 00:16:03,350 --> 00:16:08,300 (Here Lies Late Father, Qi Xiaochuan) 188 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 Brat. 189 00:16:16,180 --> 00:16:17,980 You are quite skilled. 190 00:16:19,340 --> 00:16:20,340 Master. 191 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Stop talking. 192 00:16:21,740 --> 00:16:22,780 Hang in there. 193 00:16:23,900 --> 00:16:25,340 You have excellent conditions. 194 00:16:32,300 --> 00:16:34,500 Master! 195 00:16:37,740 --> 00:16:38,900 What has happened to Qi? 196 00:16:40,580 --> 00:16:41,940 Don't touch him! 197 00:16:42,260 --> 00:16:43,539 Where were you? 198 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Don't blame him. 199 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 Master. 200 00:16:48,500 --> 00:16:49,899 Listen up. 201 00:16:49,900 --> 00:16:51,939 If anything happens to him, 202 00:16:51,940 --> 00:16:53,260 I won't let you off! 203 00:16:53,380 --> 00:16:54,580 Call an ambulance! 204 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 Qi. 205 00:17:05,420 --> 00:17:06,420 He... 206 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 Ming. 207 00:19:02,220 --> 00:19:03,220 Don't touch it! 208 00:19:09,620 --> 00:19:11,420 Why are you doing this to me? 209 00:19:15,220 --> 00:19:17,420 Qi is not only your master, 210 00:19:18,020 --> 00:19:19,900 but he's also my precious friend. 211 00:19:28,860 --> 00:19:30,660 I have done everything 212 00:19:31,820 --> 00:19:34,260 you entrusted me. 213 00:19:35,540 --> 00:19:37,220 But deep inside me, 214 00:19:38,140 --> 00:19:39,260 there is something 215 00:19:39,860 --> 00:19:42,260 I can't be frank with him. 216 00:19:43,500 --> 00:19:45,100 Take... 217 00:19:47,500 --> 00:19:48,700 Take care of Ming. 218 00:20:01,780 --> 00:20:03,220 Ming. 219 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Mr. Hui. 220 00:20:13,300 --> 00:20:14,780 I'm so sorry. 221 00:20:47,020 --> 00:20:48,100 Is your butt still sore? 222 00:20:49,260 --> 00:20:50,420 You ask me? 223 00:20:50,820 --> 00:20:52,220 Of course. 224 00:20:52,460 --> 00:20:53,940 I'm sure it's bruised. 225 00:20:58,980 --> 00:21:00,260 You have a weak stomach. 226 00:21:00,540 --> 00:21:02,300 You should eat less 227 00:21:02,580 --> 00:21:05,580 - cold and spicy food. - This is an old problem. 228 00:21:05,900 --> 00:21:07,580 I can make do with the medicine. 229 00:21:08,980 --> 00:21:10,339 Don't pretend to be strong. 230 00:21:10,340 --> 00:21:11,980 You aren't young anymore. 231 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 Right. 232 00:21:17,060 --> 00:21:18,340 In a few more days, 233 00:21:18,780 --> 00:21:20,060 I'm going to retire. 234 00:21:21,620 --> 00:21:23,780 Now, I'm most worried about 235 00:21:24,900 --> 00:21:27,780 whom I should pass on 236 00:21:28,500 --> 00:21:29,660 my skills to. 237 00:21:44,580 --> 00:21:45,580 Master. 238 00:21:54,980 --> 00:21:56,060 Can I 239 00:21:57,060 --> 00:21:58,660 call you Master? 240 00:22:04,660 --> 00:22:05,580 Over the years, 241 00:22:05,581 --> 00:22:07,180 I have long seen you 242 00:22:08,820 --> 00:22:10,700 as my disciple. 243 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 Master. 244 00:22:17,940 --> 00:22:19,020 Let me give you a toast. 245 00:22:24,100 --> 00:22:25,940 Bottoms up. 246 00:22:26,980 --> 00:22:28,660 Cheers! 247 00:22:46,620 --> 00:22:49,620 Master, do you want a bun? 248 00:22:53,140 --> 00:22:54,940 It's cold. I will eat it. 249 00:22:55,540 --> 00:22:56,660 Any progress in the case? 250 00:22:57,140 --> 00:22:58,140 Here. 251 00:22:58,860 --> 00:23:01,459 This DNA report just came in. 252 00:23:01,460 --> 00:23:03,699 I compared them one by one in the database. 253 00:23:03,700 --> 00:23:04,740 There are no matches. 254 00:23:05,700 --> 00:23:08,740 That means this person has no criminal past. 255 00:23:09,180 --> 00:23:10,820 - Sir. - Please come in. 256 00:23:15,460 --> 00:23:18,859 Director Li, Captain Guo. These are recent missing person reports. 257 00:23:18,860 --> 00:23:20,139 Three reports in total. 258 00:23:20,140 --> 00:23:22,739 One is a 56-year-old woman, 259 00:23:22,740 --> 00:23:24,419 and the other is a ten-year-old child. 260 00:23:24,420 --> 00:23:27,659 Both of them don't match the forensic bone age estimation. 261 00:23:27,660 --> 00:23:28,979 Apart from that, 262 00:23:28,980 --> 00:23:30,979 there is a 45-year-old man. 263 00:23:30,980 --> 00:23:34,379 But he was under arrest for theft three years ago. 264 00:23:34,380 --> 00:23:36,019 His DNA is in the database. 265 00:23:36,020 --> 00:23:37,099 Just the three of them? 266 00:23:37,100 --> 00:23:38,700 Yes, only these three locals. 267 00:23:39,860 --> 00:23:41,460 So 268 00:23:41,740 --> 00:23:43,220 It might be a non-local. 269 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Well, 270 00:23:45,180 --> 00:23:47,100 you inform the police stations around here 271 00:23:47,140 --> 00:23:49,739 to focus more on searching through surveillance footage. 272 00:23:49,740 --> 00:23:53,259 Director Li, the surveillance team has reviewed 273 00:23:53,260 --> 00:23:54,899 all available store surveillance footage multiple times. 274 00:23:54,900 --> 00:23:56,339 No suspicious individuals 275 00:23:56,340 --> 00:23:58,020 are spotted anywhere with the camera. 276 00:23:58,140 --> 00:23:59,180 Keep searching. 277 00:23:59,580 --> 00:24:05,139 Focus on identifying suspicious vehicles and individuals on certain periods. 278 00:24:05,140 --> 00:24:07,900 - Leave no stone unturned. - Yes, sir. 279 00:24:09,340 --> 00:24:10,340 Speak. 280 00:24:11,620 --> 00:24:12,620 Noted. 281 00:24:14,340 --> 00:24:16,900 Another missing person report came in. 282 00:24:18,660 --> 00:24:21,260 What are the name and age of the missing person? 283 00:24:21,540 --> 00:24:22,580 Zhang Dong. 284 00:24:22,900 --> 00:24:24,180 He's my son. 285 00:24:24,540 --> 00:24:26,340 37 years old. 286 00:24:26,940 --> 00:24:29,499 What does your son do for a living? 287 00:24:29,500 --> 00:24:31,299 He owns a real estate company. 288 00:24:31,300 --> 00:24:33,299 He calls us every day 289 00:24:33,300 --> 00:24:35,980 even if he is busy. 290 00:24:36,260 --> 00:24:39,180 He also visits us very often. 291 00:24:39,460 --> 00:24:40,699 His wife only told us 292 00:24:40,700 --> 00:24:43,660 that she hadn't seen him in a long time when we asked her. 293 00:24:44,060 --> 00:24:47,419 Could you take us to your son's residence 294 00:24:47,420 --> 00:24:50,340 to collect his DNA sample? 295 00:24:52,420 --> 00:24:55,779 Don't worry. This is the standard procedure 296 00:24:55,780 --> 00:24:57,300 for missing person cases. 297 00:24:57,700 --> 00:24:58,779 - All right. - Okay. 298 00:24:58,780 --> 00:25:00,019 Sure. 299 00:25:00,020 --> 00:25:01,020 Thank you. 300 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Captain Guo. 301 00:25:28,660 --> 00:25:32,140 Don't you find Zhang Dong's wife strange? 302 00:25:32,780 --> 00:25:35,140 Her husband has gone missing for almost a month. 303 00:25:35,460 --> 00:25:37,140 Yet she didn't report it. 304 00:25:45,260 --> 00:25:46,300 Where should I sign? 305 00:26:03,220 --> 00:26:04,220 Mrs. Zhang. 306 00:26:04,940 --> 00:26:06,620 Have we met somewhere before? 307 00:26:09,540 --> 00:26:10,860 I don't think so. 308 00:26:12,620 --> 00:26:13,620 I see. 309 00:26:14,020 --> 00:26:15,540 Maybe I made a mistake. 310 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 The police came. 311 00:26:51,660 --> 00:26:52,740 Is it funny? 312 00:26:57,140 --> 00:26:58,140 Fine. 313 00:26:59,340 --> 00:27:00,340 I will stop laughing. 314 00:27:01,340 --> 00:27:02,780 Don't overthink. 315 00:27:03,460 --> 00:27:05,420 Maybe he went on a business trip 316 00:27:05,660 --> 00:27:07,460 and won't be back so soon. 317 00:27:09,780 --> 00:27:10,860 Besides, 318 00:27:11,580 --> 00:27:12,660 you still 319 00:27:13,460 --> 00:27:14,740 have me. 320 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 Oh, right. 321 00:27:23,300 --> 00:27:27,499 I found another unique restaurant serving animal heads and feet. 322 00:27:27,500 --> 00:27:28,780 The taste is excellent. 323 00:27:29,300 --> 00:27:30,300 You tell me. 324 00:27:31,460 --> 00:27:32,860 What did you do to him? 325 00:27:33,660 --> 00:27:34,660 Answer me. 326 00:27:36,180 --> 00:27:37,460 What are you talking about? 327 00:27:45,940 --> 00:27:47,859 The DNA report 328 00:27:47,860 --> 00:27:49,019 confirms 329 00:27:49,020 --> 00:27:50,300 that the victim is Zhang Dong. 330 00:27:50,820 --> 00:27:53,460 Wang. Brief everyone on the case. 331 00:27:53,740 --> 00:27:57,259 Zhang Dong is the chairman of a local real estate company. 332 00:27:57,260 --> 00:27:58,260 He is 37 years old. 333 00:27:58,261 --> 00:28:00,219 His weight is around 100 kg. 334 00:28:00,220 --> 00:28:04,459 He is strong-built. He was a semi-professional boxer. 335 00:28:04,460 --> 00:28:06,779 He wasn't clean, 336 00:28:06,780 --> 00:28:09,860 especially his unethical acts in business competition. 337 00:28:10,180 --> 00:28:11,020 It's safe to say 338 00:28:11,021 --> 00:28:13,180 that many people want him dead. 339 00:28:14,140 --> 00:28:15,860 The cause of his death suggests 340 00:28:16,180 --> 00:28:17,939 that he was first drugged 341 00:28:17,940 --> 00:28:19,260 and then killed. 342 00:28:19,540 --> 00:28:21,580 It was a single fatal stab. 343 00:28:22,220 --> 00:28:25,580 We haven't found any similar reference for the weapon. 344 00:28:26,100 --> 00:28:28,099 Zhang Dong was burly. 345 00:28:28,100 --> 00:28:29,660 There are two possibilities 346 00:28:29,940 --> 00:28:30,940 to dispose of his body. 347 00:28:31,620 --> 00:28:32,979 Firstly, 348 00:28:32,980 --> 00:28:35,500 the perpetrator is as burly as him. 349 00:28:35,860 --> 00:28:36,980 Secondly, 350 00:28:37,380 --> 00:28:39,460 there are at least two or three perpetrators. 351 00:28:40,780 --> 00:28:42,499 Based on your reports, 352 00:28:42,500 --> 00:28:44,700 we can make a preliminary judgment. 353 00:28:45,220 --> 00:28:46,660 That is, the murderer 354 00:28:46,900 --> 00:28:50,580 has deep conflicts with the victim. 355 00:28:51,620 --> 00:28:54,819 We need to consider all possible factors 356 00:28:54,820 --> 00:28:56,100 that could trigger the incident. 357 00:28:56,740 --> 00:29:00,380 It may be competitors in business 358 00:29:00,860 --> 00:29:03,700 or romantic rivals. 359 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Yes, sir. 360 00:30:14,180 --> 00:30:15,860 You called me here. 361 00:30:16,140 --> 00:30:18,100 Is there any news about my husband? 362 00:30:19,180 --> 00:30:21,740 We will answer that after the interview. 363 00:30:24,380 --> 00:30:26,500 Since your husband went missing, 364 00:30:26,780 --> 00:30:28,220 why didn't you report it? 365 00:30:30,060 --> 00:30:33,300 I couldn't be sure if he was missing or on a business trip. 366 00:30:34,060 --> 00:30:36,460 He often went on long business trips. 367 00:30:37,060 --> 00:30:38,900 It was common for him not to contact me. 368 00:30:40,180 --> 00:30:42,540 Didn't your husband tell you when he went on business trips? 369 00:30:43,340 --> 00:30:44,340 Not necessarily. 370 00:30:46,220 --> 00:30:47,820 Did he not come home often? 371 00:30:51,700 --> 00:30:52,980 Officer. 372 00:30:53,660 --> 00:30:56,260 I believe this is my privacy, no? 373 00:30:57,640 --> 00:30:59,179 If I tell you 374 00:30:59,180 --> 00:31:01,140 your husband, Zhang Dong, has been killed, 375 00:31:02,060 --> 00:31:04,219 this isn't considered your privacy. 376 00:31:04,220 --> 00:31:05,260 It's a criminal case. 377 00:31:12,540 --> 00:31:13,540 Mrs. Zhang. 378 00:31:15,980 --> 00:31:17,180 Are you done? 379 00:31:17,740 --> 00:31:18,740 Can I leave now? 380 00:31:18,820 --> 00:31:19,380 Mrs. Zhang. 381 00:31:19,381 --> 00:31:20,419 Please sit down. 382 00:31:20,420 --> 00:31:21,660 We haven't finished asking yet. 383 00:31:30,180 --> 00:31:31,180 Mrs. Zhang. 384 00:31:32,220 --> 00:31:33,740 Was there something wrong 385 00:31:34,060 --> 00:31:35,380 between you and your husband? 386 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 Master. 387 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 Hmm. 388 00:31:53,580 --> 00:31:54,819 We don't have much time. 389 00:31:54,820 --> 00:31:56,179 I will cut right to the chase. 390 00:31:56,180 --> 00:31:57,460 (Zou Guojun) Take a look at this. 391 00:32:01,500 --> 00:32:04,059 - Zou Guojun? - Yes, Zou Guojun. 392 00:32:04,060 --> 00:32:06,979 He is the owner of a local real estate company. 393 00:32:06,980 --> 00:32:10,100 Zhang Dong had once planted an informant around him. 394 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 Both of them were archenemies. 395 00:32:13,140 --> 00:32:16,340 He mentioned more than once that he wanted to kill Zhang Dong. 396 00:32:17,260 --> 00:32:20,740 But the thing is, he has an alibi. 397 00:32:21,020 --> 00:32:22,580 Master, think about this. 398 00:32:23,500 --> 00:32:26,100 Would someone like him do that himself? 399 00:32:26,620 --> 00:32:29,820 People like him usually hire hitmen. 400 00:32:30,260 --> 00:32:31,300 You are right. 401 00:32:32,300 --> 00:32:34,619 Follow this lead and investigate. 402 00:32:34,620 --> 00:32:35,580 All right. 403 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 Don't worry. 404 00:32:40,180 --> 00:32:41,180 Master. 405 00:32:42,020 --> 00:32:43,340 How did you get this? 406 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 Hello? 407 00:33:13,660 --> 00:33:15,100 Don't pretend like you are innocent. 408 00:33:17,540 --> 00:33:18,899 You have told me more than once 409 00:33:18,900 --> 00:33:20,300 you wanted to kill him. 410 00:34:07,860 --> 00:34:09,380 What's the matter? 411 00:34:09,700 --> 00:34:11,180 Let's talk inside. 412 00:34:17,780 --> 00:34:18,540 Well, 413 00:34:18,540 --> 00:34:19,540 Mr. Zou, 414 00:34:20,060 --> 00:34:21,940 we may need to come again at any time. 415 00:34:22,700 --> 00:34:23,700 Please cooperate with us. 416 00:34:25,300 --> 00:34:26,660 You are always welcome. 417 00:34:52,470 --> 00:35:00,470 (Zou Guojun, Liu Yu, Zhang Dong) 418 00:35:06,500 --> 00:35:07,900 The trail goes cold here? 419 00:35:10,980 --> 00:35:11,980 Let's go. 420 00:35:13,180 --> 00:35:14,299 Where to? 421 00:35:14,300 --> 00:35:15,740 We are meeting someone. 422 00:35:16,220 --> 00:35:19,660 Let me show you how veterans do things. 423 00:35:28,220 --> 00:35:29,300 Who is this? 424 00:35:29,860 --> 00:35:32,419 He was once a well-known gang leader, 425 00:35:32,420 --> 00:35:34,060 Bao. 426 00:35:34,900 --> 00:35:37,620 He quit many years ago, 427 00:35:38,180 --> 00:35:40,500 but he still can't get rid of his gambling habit. 428 00:35:40,940 --> 00:35:42,819 He has been in detention for ten days this time. 429 00:35:42,820 --> 00:35:44,979 We released him three days earlier 430 00:35:44,980 --> 00:35:46,300 and made him do something for us. 431 00:35:46,820 --> 00:35:47,900 This old geezer 432 00:35:48,780 --> 00:35:51,140 (Prison) is well-connected and astute. 433 00:35:51,420 --> 00:35:53,420 He always keeps his ears to the ground 434 00:35:53,940 --> 00:35:55,740 about illegal activities. 435 00:36:15,100 --> 00:36:18,980 Hua at Huaming Auto Repair Shop in Binjing Avenue. 436 00:36:20,460 --> 00:36:22,060 All right, I will meet Hua. 437 00:36:38,050 --> 00:36:42,220 (Huaming Auto Repair Shop) 438 00:36:57,420 --> 00:36:58,420 Stop right there! 439 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 Search around. 440 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 Take him away. 441 00:37:34,900 --> 00:37:35,900 Move! 442 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 Hua. 443 00:37:41,100 --> 00:37:43,179 I went to great lengths to get you in here. 444 00:37:43,180 --> 00:37:44,260 You should know what to do. 445 00:37:44,620 --> 00:37:45,620 I don't know. 446 00:37:46,660 --> 00:37:47,660 Fine. 447 00:37:48,220 --> 00:37:49,700 Let me tell you. 448 00:37:49,980 --> 00:37:52,059 With my temper, 449 00:37:52,060 --> 00:37:53,380 I would have taught you a lesson. 450 00:37:55,100 --> 00:37:57,540 But now, we follow the laws. 451 00:37:57,820 --> 00:37:59,260 Stay silent? 452 00:37:59,580 --> 00:38:00,620 I will wait. 453 00:38:04,340 --> 00:38:05,340 Sure. 454 00:38:06,620 --> 00:38:08,300 Let's see who sustains until the end. 455 00:38:09,260 --> 00:38:11,259 Anyway, you have arrested me. 456 00:38:11,260 --> 00:38:13,539 Just do anything you like. 457 00:38:13,540 --> 00:38:14,939 It's fine. 458 00:38:14,940 --> 00:38:16,580 You know better than I do. 459 00:38:16,860 --> 00:38:18,619 In twenty-four hours, 460 00:38:18,620 --> 00:38:20,980 I can go home and sleep. 461 00:38:21,620 --> 00:38:22,699 You know quite well, huh? 462 00:38:22,700 --> 00:38:25,150 (Interrogation Room) 463 00:38:30,980 --> 00:38:33,140 Director Li. 464 00:38:40,780 --> 00:38:43,660 - How's the interrogation going? - He refused to say anything. 465 00:38:43,980 --> 00:38:46,019 We took turns to eat. 466 00:38:46,020 --> 00:38:47,820 Captain Guo is still interrogating him. 467 00:38:48,820 --> 00:38:49,740 Have you eaten yet? 468 00:38:49,740 --> 00:38:50,620 I'm eating now. 469 00:38:50,621 --> 00:38:52,260 This is for Captain Guo. 470 00:38:53,140 --> 00:38:53,740 Give it to me. 471 00:38:53,980 --> 00:38:55,060 Careful. It's hot. 472 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 Eat up. 473 00:38:59,900 --> 00:39:00,900 Listen. 474 00:39:01,060 --> 00:39:04,620 The charge of assaulting officers alone is enough trouble for you. 475 00:39:04,980 --> 00:39:06,700 Should I rake up your unsavory past? 476 00:39:07,100 --> 00:39:08,100 Shall I? 477 00:39:08,220 --> 00:39:09,140 Listen up. 478 00:39:09,140 --> 00:39:10,100 I have ways and means to lock you away 479 00:39:10,101 --> 00:39:11,740 for what you did in the past! 480 00:39:17,820 --> 00:39:20,380 Don't try to intimidate me. 481 00:39:21,340 --> 00:39:23,619 Firstly, I didn't violate the laws. 482 00:39:23,620 --> 00:39:25,579 Secondly, I didn't commit any crimes. 483 00:39:25,580 --> 00:39:28,180 Thirdly, I can leave once the time is up. 484 00:39:33,900 --> 00:39:35,060 Why, Hua? 485 00:39:35,780 --> 00:39:37,020 Still refuse to confess? 486 00:39:40,100 --> 00:39:43,060 Stop acting tough. 487 00:39:46,100 --> 00:39:47,500 It has been a day and a night. 488 00:39:48,980 --> 00:39:50,420 I made you a bowl of noodles. 489 00:39:51,020 --> 00:39:52,220 Oh, and this too. 490 00:39:52,900 --> 00:39:54,099 After you are arrested, 491 00:39:54,100 --> 00:39:55,579 your phone is with us. 492 00:39:55,580 --> 00:39:57,180 Your sister called you several times. 493 00:39:57,500 --> 00:39:58,740 We couldn't answer it. 494 00:40:00,180 --> 00:40:01,939 She left you a voice message. 495 00:40:01,940 --> 00:40:02,940 Listen to it. 496 00:40:03,740 --> 00:40:04,620 Hua. 497 00:40:04,620 --> 00:40:05,580 Where have you been again? 498 00:40:05,581 --> 00:40:06,660 I can't reach you. 499 00:40:06,980 --> 00:40:07,900 Get this. 500 00:40:07,901 --> 00:40:10,419 I will be out of town for a few days. 501 00:40:10,420 --> 00:40:12,059 Dad's death anniversary is in two days. 502 00:40:12,060 --> 00:40:13,060 Don't forget. 503 00:40:13,220 --> 00:40:14,020 By the way, 504 00:40:14,021 --> 00:40:16,859 remember to take Mom for dialysis this Wednesday. 505 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 Hua. 506 00:40:19,700 --> 00:40:21,180 Stop being selfish. 507 00:40:22,820 --> 00:40:24,620 It has been tough for your parents, isn't it? 508 00:40:26,260 --> 00:40:28,700 Have you forgotten how your dad died? 509 00:40:29,060 --> 00:40:30,699 When you were serving your time last time, 510 00:40:30,700 --> 00:40:32,899 your dad went to visit you in a heavy downpour. 511 00:40:32,900 --> 00:40:34,620 And he got hit by a car. 512 00:40:35,940 --> 00:40:38,020 Your mom suffers from a serious illness, 513 00:40:38,740 --> 00:40:40,420 yet she slaves away to look after you. 514 00:40:42,340 --> 00:40:43,780 Every Wednesday, 515 00:40:45,020 --> 00:40:47,580 she has to do dialysis for uremia. 516 00:40:48,380 --> 00:40:50,340 If you are incarcerated again, 517 00:40:52,100 --> 00:40:53,820 who is going to take care of her? 518 00:40:54,620 --> 00:40:56,060 You sure are loyal 519 00:40:57,980 --> 00:40:59,540 and endure any blame. 520 00:41:00,860 --> 00:41:02,580 But can you do that for your whole life? 521 00:41:03,860 --> 00:41:04,820 Still, 522 00:41:04,821 --> 00:41:06,500 you shouldn't disappoint your parents. 523 00:41:15,060 --> 00:41:16,060 Director Li. 524 00:41:17,020 --> 00:41:18,540 Can you promise me one thing? 525 00:41:18,820 --> 00:41:19,820 Go on. 526 00:41:20,980 --> 00:41:22,779 Can I visit my mom 527 00:41:22,780 --> 00:41:23,939 and come back later? 528 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 What are you up to? 529 00:41:28,180 --> 00:41:29,299 I want to see my mom. 530 00:41:29,300 --> 00:41:30,860 I will come back later. 531 00:41:33,980 --> 00:41:34,980 Hua. 532 00:41:35,140 --> 00:41:38,100 My mom... Please hear me out. My mom needs care! 533 00:41:38,340 --> 00:41:39,539 Listen, Hua. 534 00:41:39,540 --> 00:41:41,660 Listen to me! Please let me out. 535 00:41:42,060 --> 00:41:44,340 I will come back after looking after her. 536 00:41:46,860 --> 00:41:47,860 Hua. 537 00:41:48,900 --> 00:41:50,819 I know your mom needs care. 538 00:41:50,820 --> 00:41:53,580 I also know today is Wednesday. 539 00:41:54,740 --> 00:41:56,220 This morning, 540 00:41:56,500 --> 00:41:58,700 I sent two female police officers to your house 541 00:41:59,260 --> 00:42:02,020 to take your mom to the hospital for dialysis. 542 00:42:03,540 --> 00:42:05,500 Who are we doing this for, you know? 543 00:42:06,180 --> 00:42:07,820 Just fess up if you did it. 544 00:42:09,180 --> 00:42:10,020 If no, 545 00:42:10,021 --> 00:42:11,780 don't take the blame for others. 546 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 All right. 547 00:42:21,420 --> 00:42:22,916 Director Li, I will cooperate with you. 548 00:42:22,940 --> 00:42:24,020 I will. 549 00:42:25,700 --> 00:42:28,580 As long as you allow me to see my mom. 550 00:42:28,940 --> 00:42:29,940 I will confess. 551 00:42:32,260 --> 00:42:35,140 Zou Guojun did come to me. 552 00:42:35,860 --> 00:42:38,580 He said he would pay me 553 00:42:38,900 --> 00:42:40,780 to kill Zhang Dong. 554 00:42:42,020 --> 00:42:43,380 But I swear, 555 00:42:43,700 --> 00:42:46,820 I did bring my buddies to look for Zhang Dong. 556 00:42:47,100 --> 00:42:48,740 We staked out for three days, 557 00:42:49,980 --> 00:42:52,060 but there wasn't any sign of that jerk. 558 00:42:52,500 --> 00:42:55,980 We were looking for Zhang Dong too. 559 00:43:00,940 --> 00:43:02,500 Summon Zou Guojun. 560 00:43:03,180 --> 00:43:04,180 Yes, sir. 561 00:43:06,860 --> 00:43:07,940 Come on, sir. 562 00:43:08,420 --> 00:43:10,620 I didn't kill him. 563 00:43:11,420 --> 00:43:14,099 Even though he cheated me out of money, 564 00:43:14,100 --> 00:43:15,659 I don't have to kill him. 565 00:43:15,660 --> 00:43:16,940 It's true that I came to Hua. 566 00:43:17,700 --> 00:43:19,540 Because I was too furious. 567 00:43:20,780 --> 00:43:23,180 Later, Hua said he didn't do anything. 568 00:43:24,060 --> 00:43:25,140 So 569 00:43:25,420 --> 00:43:26,700 I didn't continue with the plan. 570 00:43:29,780 --> 00:43:31,380 How did he cheat you out of money? 571 00:43:32,420 --> 00:43:34,100 Someone set up a trap against me, 572 00:43:35,020 --> 00:43:37,036 saying there was a piece of land that needed to be developed. 573 00:43:37,060 --> 00:43:39,579 To secure this deal, 574 00:43:39,580 --> 00:43:43,099 I sold off some of my antiques and painting collection 575 00:43:43,100 --> 00:43:44,540 as well as some assets. 576 00:43:45,100 --> 00:43:46,540 But when the time came, 577 00:43:46,980 --> 00:43:49,740 I found out the development plan didn't exist at all. 578 00:43:51,900 --> 00:43:53,420 I realized I was fooled. 579 00:43:54,380 --> 00:43:56,700 Afterward, I looked into 580 00:43:58,860 --> 00:44:01,140 those collections I sold at a low price 581 00:44:01,860 --> 00:44:03,980 and found out that the same company bought them. 582 00:44:04,620 --> 00:44:05,780 The person behind it 583 00:44:06,580 --> 00:44:07,740 was Zhang Dong. 584 00:44:08,140 --> 00:44:09,140 That's why 585 00:44:10,260 --> 00:44:12,500 - you hate him. - I do hate him. 586 00:44:12,980 --> 00:44:14,539 I have once said that I wanted to kill him 587 00:44:14,540 --> 00:44:15,540 during a dinner. 588 00:44:16,500 --> 00:44:18,299 But I was just saying. 589 00:44:18,300 --> 00:44:19,820 I didn't do anything about it. 590 00:44:28,540 --> 00:44:29,540 Captain Guo. 591 00:44:29,620 --> 00:44:33,019 We have confirmed the alibi Hua mentioned. 592 00:44:33,020 --> 00:44:34,659 According to Hua's statement, 593 00:44:34,660 --> 00:44:35,939 during the time of the crime, 594 00:44:35,940 --> 00:44:37,339 he had a conflict 595 00:44:37,340 --> 00:44:38,939 after a car accident. 596 00:44:38,940 --> 00:44:40,899 He was held down by the surrounding crowd 597 00:44:40,900 --> 00:44:43,179 and taken to the police station. He has been detained 598 00:44:43,180 --> 00:44:45,099 until two days ago. 599 00:44:45,100 --> 00:44:48,059 We have verified this with the local police station. 600 00:44:48,060 --> 00:44:50,140 It's confirmed that he was detained at that time. 601 00:44:52,980 --> 00:44:53,860 All right. 602 00:44:53,860 --> 00:44:54,500 Noted. 603 00:44:54,820 --> 00:44:55,660 Good work. 604 00:44:55,660 --> 00:44:56,660 No problem. 605 00:45:00,450 --> 00:45:01,599 (Yu, this is the proof of our love.) 606 00:45:01,600 --> 00:45:02,600 (What do you mean?) 607 00:45:02,740 --> 00:45:05,180 He is a lucky guy. 608 00:45:05,580 --> 00:45:07,900 Scroll down. I want to read the text. 609 00:45:08,550 --> 00:45:09,550 (Are you threatening me?) 610 00:45:09,551 --> 00:45:11,351 (No, I wouldn't dare. I hold you very dearly.) 611 00:45:17,860 --> 00:45:19,420 So Zou Guojun 612 00:45:19,860 --> 00:45:22,139 used these pictures 613 00:45:22,140 --> 00:45:23,900 to make Liu Yu give up on Zhang Dong 614 00:45:24,620 --> 00:45:26,540 and hook up with her. 615 00:45:28,220 --> 00:45:31,820 I didn't expect them to have such an affair. 616 00:45:34,860 --> 00:45:35,860 Zhang. 617 00:45:36,020 --> 00:45:37,340 These are important evidence. 618 00:45:37,620 --> 00:45:40,100 Print them out and keep them in a safe place. 619 00:45:40,740 --> 00:45:42,260 Finally, there's a big breakthrough. 620 00:45:55,780 --> 00:45:56,780 Liu. 621 00:45:57,060 --> 00:45:58,060 Captain Guo. 622 00:45:58,780 --> 00:46:00,060 Why did you call me here? 623 00:46:00,340 --> 00:46:02,299 You asked me to keep an eye on the woman. 624 00:46:02,300 --> 00:46:02,940 You know what? 625 00:46:02,941 --> 00:46:04,779 After confirming that the victim was her husband, 626 00:46:04,780 --> 00:46:05,700 she didn't cry 627 00:46:05,700 --> 00:46:06,420 or go anywhere. 628 00:46:06,421 --> 00:46:07,540 She came here right away. 629 00:46:08,100 --> 00:46:09,299 What for? 630 00:46:09,300 --> 00:46:10,339 I was also curious. 631 00:46:10,340 --> 00:46:11,699 So I followed her here. 632 00:46:11,700 --> 00:46:14,139 She went into a ward to find a woman. 633 00:46:14,140 --> 00:46:16,819 They then argued in the stairwell. 634 00:46:16,820 --> 00:46:18,739 You really make me 635 00:46:18,740 --> 00:46:19,859 feel disgusted. 636 00:46:19,860 --> 00:46:21,740 Look at yourself. From head to toe, 637 00:46:22,020 --> 00:46:23,980 you don't look decent at all. 638 00:46:24,530 --> 00:46:28,170 You are just like your mom. 639 00:46:30,620 --> 00:46:34,620 Stop pretending to be innocent. Drop your act. 640 00:46:35,180 --> 00:46:36,939 I asked a nurse to ask around. 641 00:46:36,940 --> 00:46:39,139 The nurse told me 642 00:46:39,140 --> 00:46:40,619 that the woman was Liu Yu's half-sister, 643 00:46:40,620 --> 00:46:41,620 Liu Xinxin. 644 00:46:41,940 --> 00:46:43,539 It's strange. 645 00:46:43,540 --> 00:46:44,979 Liu Yu is always arrogant, 646 00:46:44,980 --> 00:46:46,739 but her older sister is an honest person. 647 00:46:46,740 --> 00:46:47,740 She is reticent. 648 00:46:47,860 --> 00:46:49,460 It's rare to see sisters like them. 649 00:46:50,140 --> 00:46:52,059 - Where is Liu Yu now? - I'm watching her. 650 00:46:52,060 --> 00:46:52,660 What about her older sister? 651 00:46:52,661 --> 00:46:54,061 - I will take you there. - Let's go. 652 00:46:57,200 --> 00:47:00,010 The crowd along the street quiets down. 653 00:47:00,920 --> 00:47:02,200 There are many... 654 00:47:09,900 --> 00:47:11,020 Sorry. 655 00:47:18,020 --> 00:47:19,140 I don't think so. 656 00:47:25,940 --> 00:47:27,020 Guo Ming. 657 00:47:27,780 --> 00:47:29,020 Any progress on your side? 658 00:47:29,940 --> 00:47:32,059 Initially, we ruled out Zou Guojun 659 00:47:32,060 --> 00:47:33,380 as a suspect for hiring a hitman. 660 00:47:33,420 --> 00:47:35,779 But now we found 661 00:47:35,780 --> 00:47:38,539 that Liu Yu and Zou Guojun have an extramarital affair. 662 00:47:38,540 --> 00:47:40,860 Thus, this suggests another possibility. 663 00:47:41,420 --> 00:47:44,820 Liu Yu and Zou Guojun conspired to kill Zhang Dong. 664 00:47:44,940 --> 00:47:47,900 I'm going to visit Liu Yu's parents. 665 00:47:48,420 --> 00:47:50,739 Okay. I go and get changed. 666 00:47:50,740 --> 00:47:51,740 I will go with you. 667 00:47:51,780 --> 00:47:52,260 Sure thing. 668 00:47:52,260 --> 00:47:52,780 I will go get the car. 669 00:47:52,780 --> 00:47:53,500 Let's meet downstairs. 670 00:47:53,500 --> 00:47:54,500 Wait for me. 671 00:47:57,540 --> 00:47:59,979 How was Liu Yu's relationship with her husband? 672 00:47:59,980 --> 00:48:02,500 Yu had always been a virtuous wife. 673 00:48:07,580 --> 00:48:08,580 It's a pity. 674 00:48:10,300 --> 00:48:11,300 Yeah. 675 00:48:12,260 --> 00:48:13,780 My son-in-law... 676 00:48:23,780 --> 00:48:25,220 How many daughters do you have? 677 00:48:31,340 --> 00:48:32,820 I have only one daughter. 678 00:48:35,700 --> 00:48:36,740 Liu. 679 00:48:37,300 --> 00:48:40,020 Liu Xinxin is your daughter, right? 680 00:48:40,260 --> 00:48:41,500 Tell us about her. 681 00:48:50,460 --> 00:48:52,140 This is our family matter. 682 00:48:53,620 --> 00:48:56,420 This is just a common interview. 683 00:48:57,660 --> 00:48:58,899 Here's the thing. 684 00:48:58,900 --> 00:49:01,380 Liu Xinxin is my daughter from my ex-wife. 685 00:49:04,180 --> 00:49:05,259 I'm tired. 686 00:49:05,260 --> 00:49:06,499 I need to rest. 687 00:49:06,500 --> 00:49:07,900 Can we do this another day? 688 00:49:12,260 --> 00:49:13,260 All right. 689 00:49:13,780 --> 00:49:15,260 Let's stop here. 690 00:49:29,100 --> 00:49:30,540 They are suspicious. 691 00:49:31,140 --> 00:49:32,500 There must be something behind it. 692 00:49:32,740 --> 00:49:35,260 Liu Yu is getting more suspicious. 693 00:49:36,100 --> 00:49:37,100 Understood. 694 00:49:37,140 --> 00:49:40,060 I will investigate further about Liu Yu. 695 00:49:42,620 --> 00:49:47,720 (Liu Yu???) 696 00:49:53,260 --> 00:49:54,260 Captain Guo. 697 00:49:55,140 --> 00:49:56,819 Here's the information about Liu Yu. 698 00:49:56,820 --> 00:49:57,820 Please have a look. 699 00:50:18,860 --> 00:50:19,860 Dr. Gao. 700 00:50:21,180 --> 00:50:23,580 Is Liu Yu your patient? 701 00:50:26,540 --> 00:50:29,099 This is supposed to be patient confidentiality, 702 00:50:29,100 --> 00:50:30,459 especially in psychiatry. 703 00:50:30,460 --> 00:50:32,539 We aren't allowed to disclose the patient's information. 704 00:50:32,540 --> 00:50:35,020 I'm now investigating the suspect in a murder case. 705 00:50:35,700 --> 00:50:37,996 I have the right to inquire about Liu Yu's medical condition. 706 00:50:38,020 --> 00:50:39,020 Please cooperate with me. 707 00:50:41,380 --> 00:50:43,820 I didn't expect the victim to be Liu Yu's husband. 708 00:50:45,260 --> 00:50:46,300 I never met him before. 709 00:50:47,220 --> 00:50:48,420 Liu Yu always came here alone. 710 00:50:49,980 --> 00:50:52,020 She suffers from long-term repressed feelings, 711 00:50:52,300 --> 00:50:54,500 - causing her to have a mental illness. - Hold on. 712 00:50:55,060 --> 00:50:56,660 Does Liu Yu's medication 713 00:50:57,060 --> 00:50:58,380 include this sedative drug? 714 00:50:59,900 --> 00:51:00,900 Yes. 715 00:51:01,300 --> 00:51:03,900 But this is prescribed according to her condition. 716 00:51:19,580 --> 00:51:20,580 Answer me. 717 00:51:22,940 --> 00:51:24,500 What is your relationship with Liu Yu? 718 00:51:24,660 --> 00:51:25,820 Liu Yu and me? 719 00:51:30,220 --> 00:51:32,300 It's true that we had an affair. 720 00:51:32,500 --> 00:51:35,340 But it doesn't mean I would kill Zhang Dong. 721 00:51:35,460 --> 00:51:38,179 We found that the sedative used to drug Zhang Dong 722 00:51:38,180 --> 00:51:41,020 is the medication for Liu Yu's mental illness. 723 00:51:41,500 --> 00:51:41,980 Besides, 724 00:51:42,380 --> 00:51:44,516 she and her husband didn't see eye to eye for a long time. 725 00:51:44,540 --> 00:51:46,060 That could be your motive to kill him. 726 00:51:46,780 --> 00:51:47,899 No, that's not true. 727 00:51:47,900 --> 00:51:50,020 - We have an alibi. - Scratch that. 728 00:51:58,940 --> 00:52:01,019 All evidence we have now show 729 00:52:01,020 --> 00:52:02,420 that you're the murderer. 730 00:52:03,980 --> 00:52:04,980 Let me ask you this. 731 00:52:05,260 --> 00:52:06,980 Who else could it be except for you? 732 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 So many people wanted to kill him. 733 00:52:14,020 --> 00:52:17,139 The villagers of Niu Village 734 00:52:17,140 --> 00:52:18,180 hated his guts. 735 00:52:21,380 --> 00:52:23,740 Since Zhang Dong spread the false news, 736 00:52:24,060 --> 00:52:27,660 those villagers thought their house would be demolished, 737 00:52:28,060 --> 00:52:29,619 and they could make a fortune. 738 00:52:29,620 --> 00:52:31,340 So they started to splurge. 739 00:52:32,060 --> 00:52:33,499 When they learned about the truth, 740 00:52:33,500 --> 00:52:35,060 they have spent almost all their money. 741 00:52:35,140 --> 00:52:37,460 You see, these people must have hated Zhang Dong very much. 742 00:52:58,380 --> 00:52:59,380 Director Li. 743 00:53:00,220 --> 00:53:02,476 Investigate every household. Don't miss out on any of them. 744 00:53:02,500 --> 00:53:03,500 Yes, sir. 745 00:53:10,820 --> 00:53:12,699 (Demonstration Room) 746 00:53:12,700 --> 00:53:13,820 Please come in. 747 00:53:16,420 --> 00:53:17,420 Hello. 748 00:53:17,860 --> 00:53:18,860 Hello. 749 00:53:22,820 --> 00:53:25,340 Can her mother's illness be cured? 750 00:53:26,020 --> 00:53:27,739 Her mother's illness 751 00:53:27,740 --> 00:53:30,140 is atypical Hemolytic Uremic Syndrome. 752 00:53:30,420 --> 00:53:32,140 It's a rare disease. 753 00:53:32,300 --> 00:53:35,019 Besides, the patient has been in a long-term coma 754 00:53:35,020 --> 00:53:37,340 due to her damaged organs. 755 00:53:37,620 --> 00:53:41,060 Based on her current condition, we could only maintain her life. 756 00:53:41,300 --> 00:53:42,260 How much does it cost every month 757 00:53:42,261 --> 00:53:43,300 to treat this illness? 758 00:53:44,020 --> 00:53:47,539 Currently, the patient is using a combination of an imported specific drug 759 00:53:47,540 --> 00:53:49,980 and a common medication to control her condition. 760 00:53:50,340 --> 00:53:53,940 The imported drug alone costs around 100,000 yuan per month. 761 00:53:55,060 --> 00:53:56,420 That's a lot. 762 00:53:56,700 --> 00:53:57,700 Indeed. 763 00:53:58,900 --> 00:54:02,580 Can Liu Xinxin afford such a hefty bill? 764 00:54:02,860 --> 00:54:04,779 She owed over a month's medical bills before. 765 00:54:04,780 --> 00:54:06,500 But she paid off a few days ago. 766 00:54:07,940 --> 00:54:09,980 Alas, it must be tough for her. 767 00:54:11,580 --> 00:54:13,299 Liu Xinxin is in urgent need of money. 768 00:54:13,300 --> 00:54:15,339 But she suddenly got it recently 769 00:54:15,340 --> 00:54:16,380 to pay the medical bills. 770 00:54:16,700 --> 00:54:18,220 Just as Liu Yu's husband died, 771 00:54:18,300 --> 00:54:19,819 she came to Liu Xinxin immediately. 772 00:54:19,820 --> 00:54:20,820 What does it mean? 773 00:54:22,060 --> 00:54:25,420 Zhang Dong left a sum of money for Liu Xinxin before he died. 774 00:54:29,100 --> 00:54:31,339 Zhang Dong wouldn't know when he would die. 775 00:54:31,340 --> 00:54:34,780 This means that Zhang Dong didn't leave the money for her. 776 00:54:35,300 --> 00:54:37,580 Instead, this money 777 00:54:38,100 --> 00:54:39,780 has been with Liu Xinxin. 778 00:54:40,780 --> 00:54:42,740 The amount should be quite substantial. 779 00:54:43,300 --> 00:54:45,500 And Liu Yu was aware of it. 780 00:54:46,780 --> 00:54:49,260 So, should we talk to Liu Yu now? 781 00:55:22,420 --> 00:55:23,780 Are you Niu Jinzhong? 782 00:55:25,460 --> 00:55:26,460 Yes. 783 00:55:27,060 --> 00:55:28,220 Impressive. 784 00:55:29,420 --> 00:55:30,620 You were once in rehab 785 00:55:31,340 --> 00:55:32,820 and once detained for gambling. 786 00:55:33,260 --> 00:55:36,180 Both of these things cost a lot of money. 787 00:55:38,260 --> 00:55:40,220 Have you borrowed from loan sharks again recently? 788 00:55:41,660 --> 00:55:42,700 50... 789 00:55:43,500 --> 00:55:44,740 50,000? 790 00:55:48,860 --> 00:55:50,540 You work at the meat packaging plant? 791 00:55:51,580 --> 00:55:52,740 What exactly do you do there? 792 00:55:53,620 --> 00:55:54,620 Everything. 793 00:55:55,460 --> 00:55:57,020 Four days ago, 794 00:55:58,220 --> 00:56:00,140 which was Monday, where were you? 795 00:56:02,340 --> 00:56:03,340 Home. 796 00:56:03,380 --> 00:56:05,420 What were you doing at home? 797 00:56:05,940 --> 00:56:08,220 - Sleeping. - You slept all day? 798 00:56:11,540 --> 00:56:12,540 Hmm. 799 00:56:15,860 --> 00:56:17,140 Have you 800 00:56:17,420 --> 00:56:18,700 seen Zhang Dong lately? 801 00:56:21,420 --> 00:56:22,420 Yeah. 802 00:56:23,580 --> 00:56:24,580 But 803 00:56:24,780 --> 00:56:28,980 I saw him when he came to the village for inspection. 804 00:56:29,220 --> 00:56:31,540 But I heard you went to see him after that. 805 00:56:32,900 --> 00:56:34,180 I couldn't find him. 806 00:56:35,060 --> 00:56:37,180 Was it you who led the chaos at his company? 807 00:56:39,580 --> 00:56:42,060 Did you see Zhang Dong at that time? 808 00:56:42,980 --> 00:56:44,940 I did. 809 00:56:45,260 --> 00:56:46,340 Just that one time? 810 00:56:50,660 --> 00:56:51,660 - Tong. - Yes, sir. 811 00:56:51,780 --> 00:56:52,940 Take Niu's statement. 812 00:56:53,180 --> 00:56:54,140 - All right. - Good. 813 00:56:54,140 --> 00:56:55,140 Come with me. 814 00:57:04,580 --> 00:57:05,580 Hello. 815 00:57:05,820 --> 00:57:09,060 We are here to verify something with you. 816 00:57:13,620 --> 00:57:15,940 Your older sister, Xinxin, reported to the police station 817 00:57:16,660 --> 00:57:18,500 that you harassed her. 818 00:57:20,100 --> 00:57:22,420 She said 819 00:57:22,900 --> 00:57:24,220 you bothered her 820 00:57:25,060 --> 00:57:26,260 for something she didn't have. 821 00:57:26,940 --> 00:57:27,940 May I know 822 00:57:28,700 --> 00:57:30,060 if this is true? 823 00:57:31,180 --> 00:57:32,980 I bothered her? 824 00:57:34,500 --> 00:57:35,980 That wench... 825 00:57:40,220 --> 00:57:41,220 Name. 826 00:57:45,580 --> 00:57:47,380 Niu Jinzhong. 827 00:57:49,380 --> 00:57:50,380 Gender. 828 00:57:53,100 --> 00:57:54,420 What's your gender? 829 00:57:56,620 --> 00:57:57,860 Answer me. 830 00:58:02,580 --> 00:58:04,540 Male, according to my identity card. 831 00:58:04,980 --> 00:58:06,180 You can write that. 832 00:58:07,660 --> 00:58:08,820 Home address. 833 00:58:22,460 --> 00:58:24,300 Niu Village. 834 00:58:24,700 --> 00:58:25,900 Team Three, Group Four. 835 00:58:52,580 --> 00:58:55,140 How many years have you been working at the meat packaging plant? 836 00:58:56,300 --> 00:58:59,300 Seven or eight years. 837 00:59:01,580 --> 00:59:02,580 Eight years. 838 00:59:21,620 --> 00:59:23,580 When did you get to know Zhang Dong? 839 00:59:23,860 --> 00:59:26,820 When he came here last time. 840 00:59:27,900 --> 00:59:29,860 Sit down. I'm not done yet. 841 00:59:32,540 --> 00:59:33,540 Sit down. 842 00:59:43,700 --> 00:59:45,260 What was your relationship with him? 843 00:59:48,460 --> 00:59:49,460 We only met once. 844 00:59:49,740 --> 00:59:50,860 What relationship can it be? 845 00:59:52,460 --> 00:59:54,859 Why did you take people to make a scene at his company? 846 00:59:54,860 --> 00:59:55,940 I didn't. 847 00:59:57,100 --> 00:59:58,100 I followed them. 848 00:59:58,660 --> 00:59:59,660 I just tagged along. 849 01:00:04,460 --> 01:00:04,660 All right. 850 01:00:04,660 --> 01:00:05,916 Read it and see if there's anything you disagree with. 851 01:00:05,940 --> 01:00:07,220 If you agree with it, sign here. 852 01:00:19,420 --> 01:00:21,140 Well, your room is messy. 853 01:00:22,660 --> 01:00:24,180 You should clean up the place. 854 01:00:25,380 --> 01:00:28,340 One more thing, do me a favor. 855 01:00:29,010 --> 01:00:30,019 If you find anyone or anything suspicious 856 01:00:30,020 --> 01:00:31,780 during these days, 857 01:00:32,380 --> 01:00:33,780 report it to me immediately. 858 01:00:36,260 --> 01:00:37,660 Tong, let's leave. 859 01:00:55,620 --> 01:00:56,620 What? 860 01:01:39,260 --> 01:01:40,260 Master. 861 01:01:40,500 --> 01:01:41,780 This is how it is. 862 01:01:42,460 --> 01:01:46,659 Liu Yu and Zou Guojun have a convincing motive. 863 01:01:46,660 --> 01:01:49,380 But considering their living conditions and status, 864 01:01:49,660 --> 01:01:51,659 it might not be necessary for them 865 01:01:51,660 --> 01:01:52,660 to take the risk. 866 01:01:52,900 --> 01:01:54,260 As for Liu Xinxin, 867 01:01:54,540 --> 01:01:56,300 although she doesn't have a motive to murder, 868 01:01:56,500 --> 01:01:59,780 she holds a huge sum of Zhang Dong's assets. 869 01:02:00,260 --> 01:02:02,820 Why did Zhang Dong entrust her with the money? 870 01:02:03,380 --> 01:02:04,100 Also, 871 01:02:04,380 --> 01:02:05,660 who helped 872 01:02:06,140 --> 01:02:08,260 to pay off such huge medical expenses of her mother's? 873 01:02:09,660 --> 01:02:12,179 When we were at Niu Jinzhong's place, 874 01:02:12,180 --> 01:02:14,779 we found woman's hairs 875 01:02:14,780 --> 01:02:16,419 and a photo of a woman 876 01:02:16,420 --> 01:02:17,779 that looks very similar to Liu Yu. 877 01:02:17,780 --> 01:02:20,340 Would it be 878 01:02:20,700 --> 01:02:23,620 her half-sister, Liu Xinxin? 879 01:02:25,140 --> 01:02:26,660 There is a photo of Niu Jinzhong's 880 01:02:27,180 --> 01:02:29,940 - that looks like Liu Yu? - That's right. 881 01:02:30,900 --> 01:02:33,060 - Interesting. - It is. 882 01:02:33,340 --> 01:02:34,340 Besides, 883 01:02:34,820 --> 01:02:36,940 Niu Jinzhong works in a meat packaging plant. 884 01:02:37,540 --> 01:02:40,020 And there are a lot of knives there. 885 01:02:40,460 --> 01:02:42,220 We must look into that quickly. 886 01:03:03,380 --> 01:03:05,459 As we planned, 887 01:03:05,460 --> 01:03:07,460 you go to find the knives. 888 01:03:09,900 --> 01:03:10,700 Ming. 889 01:03:10,820 --> 01:03:11,820 Director Li. 890 01:03:13,220 --> 01:03:13,780 Mr. Liu? 891 01:03:13,781 --> 01:03:15,100 Nice to meet you. 892 01:03:16,260 --> 01:03:18,339 During our investigation, 893 01:03:18,340 --> 01:03:20,660 we found this knife wound on the body. 894 01:03:21,140 --> 01:03:24,260 We reckon it resembles the knives here. 895 01:03:33,770 --> 01:03:36,470 (Bank) 896 01:03:43,700 --> 01:03:44,700 No problem with these. 897 01:03:55,460 --> 01:03:56,460 Liu. 898 01:03:58,420 --> 01:04:00,540 Look, this is the bank account of Liu Xinxin's mother. 899 01:04:01,140 --> 01:04:02,219 Recently, 900 01:04:02,220 --> 01:04:04,420 a large sum of money has been wired into it from abroad. 901 01:04:04,700 --> 01:04:06,539 Most of it went to the hospital. 902 01:04:06,540 --> 01:04:09,820 And the rest was withdrawn gradually at one to two thousand yuan each time. 903 01:04:11,180 --> 01:04:12,180 Look at this. 904 01:04:13,460 --> 01:04:14,700 This transaction is 5,000 yuan. 905 01:04:14,980 --> 01:04:16,939 This amount 906 01:04:16,940 --> 01:04:17,940 seems rather suspicious. 907 01:04:19,540 --> 01:04:20,260 Excuse me. 908 01:04:20,540 --> 01:04:23,899 Can you track where all the transactions go to? 909 01:04:23,900 --> 01:04:24,900 Yes. 910 01:04:25,340 --> 01:04:26,820 Can you check for me 911 01:04:27,050 --> 01:04:28,970 where this 5,000 yuan went? 912 01:04:29,340 --> 01:04:30,340 Wait a moment. 913 01:04:33,940 --> 01:04:36,260 Forward. It's too much. 914 01:04:36,820 --> 01:04:38,100 Rewind. Stop. 915 01:04:39,660 --> 01:04:41,180 Take note of this time. 916 01:04:41,660 --> 01:04:42,620 The body is very likely 917 01:04:42,621 --> 01:04:44,220 inside here. 918 01:04:46,860 --> 01:04:49,859 Liu Xinxin transferred the money using this ATM 919 01:04:49,860 --> 01:04:51,619 to another account 920 01:04:51,620 --> 01:04:54,099 under the name of Ma Li. 921 01:04:54,100 --> 01:04:56,619 The system shows that this account holder is a woman. 922 01:04:56,620 --> 01:04:57,620 Thank you. 923 01:04:59,900 --> 01:05:03,500 Zhao. The name is Ma Li, a female. 924 01:05:03,900 --> 01:05:05,780 Please look into her information now. 925 01:05:06,220 --> 01:05:07,220 All right. 926 01:05:07,340 --> 01:05:08,340 Thank you. 927 01:05:09,140 --> 01:05:10,140 Have a nice day. 928 01:05:14,500 --> 01:05:15,500 Go on. 929 01:05:15,540 --> 01:05:17,539 This woman used a fake identity card. 930 01:05:17,540 --> 01:05:19,219 Supposedly, we couldn't find her. 931 01:05:19,220 --> 01:05:20,580 But it's funny. 932 01:05:20,820 --> 01:05:22,139 She works at Gold Coast. 933 01:05:22,140 --> 01:05:23,659 You know that place. 934 01:05:23,660 --> 01:05:25,299 The place has been cleared out recently. 935 01:05:25,300 --> 01:05:26,579 She was also taken away. 936 01:05:26,580 --> 01:05:27,820 Okay. All right. 937 01:05:31,500 --> 01:05:34,860 Does Liu Xinxin 938 01:05:35,420 --> 01:05:36,900 need that kind of service? 939 01:05:41,020 --> 01:05:42,020 Excuse me. 940 01:05:42,380 --> 01:05:45,619 Where is the family of the patient in Ward 5, Bed 4? 941 01:05:45,620 --> 01:05:46,779 I didn't see them. 942 01:05:46,780 --> 01:05:47,780 No idea. 943 01:05:48,140 --> 01:05:50,220 Her daughter is Liu Xinxin. 944 01:05:51,020 --> 01:05:52,379 There are so many patients' families here. 945 01:05:52,380 --> 01:05:53,540 We can't remember them all. 946 01:05:55,260 --> 01:05:56,260 Thank you. 947 01:06:01,460 --> 01:06:02,460 Liu. 948 01:06:02,820 --> 01:06:03,820 Let's split. 949 01:06:03,900 --> 01:06:04,900 Okay. 950 01:06:38,580 --> 01:06:40,700 Mom hasn't been doing well lately. 951 01:06:45,420 --> 01:06:46,460 All right. 952 01:06:47,100 --> 01:06:48,100 Got it. 953 01:06:59,900 --> 01:07:00,900 Hello? 954 01:07:00,980 --> 01:07:01,980 Guo Ming. 955 01:07:03,140 --> 01:07:06,860 Didn't we agree to investigate Niu Jinzhong? 956 01:07:07,460 --> 01:07:09,340 This morning, I took some people 957 01:07:10,660 --> 01:07:14,059 to the meat packaging plant 958 01:07:14,060 --> 01:07:16,900 and found triangular scrapers used to bleed animals. 959 01:07:18,500 --> 01:07:20,460 We found the same scrapers 960 01:07:20,740 --> 01:07:22,460 on Niu Jinzhong's place in the factory. 961 01:07:24,140 --> 01:07:27,380 The wound caused by this kind of scraper in the experiment 962 01:07:27,580 --> 01:07:30,980 is consistent with the wound on the body. 963 01:07:32,660 --> 01:07:34,620 The scraper Niu Jinzhong used 964 01:07:34,940 --> 01:07:36,580 has been sent for examination. 965 01:07:37,300 --> 01:07:38,820 When will the result be out? 966 01:07:39,740 --> 01:07:42,700 The earliest is by tomorrow morning. 967 01:07:43,420 --> 01:07:44,459 Excellent, 968 01:07:44,460 --> 01:07:45,580 my comrade. 969 01:07:46,300 --> 01:07:47,339 You are indeed 970 01:07:47,340 --> 01:07:48,620 a seasoned detective. 971 01:07:48,820 --> 01:07:50,260 Zhang, order supper for everyone. 972 01:07:50,460 --> 01:07:52,420 I want to treat Master to a good meal. 973 01:08:01,100 --> 01:08:01,660 Hello. 974 01:08:01,661 --> 01:08:03,540 Hello, Director Zhou. 975 01:08:05,260 --> 01:08:05,660 Li. 976 01:08:06,140 --> 01:08:08,820 There is a major breakthrough in Case 118. 977 01:08:09,580 --> 01:08:10,979 The prime suspect in this case 978 01:08:10,980 --> 01:08:12,980 is confirmed to be Niu Jinzhong. 979 01:08:13,820 --> 01:08:15,420 We have solid evidence against him. 980 01:08:16,060 --> 01:08:19,059 We have sent you the confidential report 981 01:08:19,060 --> 01:08:21,420 through the encrypted system. 982 01:08:23,700 --> 01:08:24,980 I read it. 983 01:08:25,260 --> 01:08:26,260 No problem. 984 01:08:26,940 --> 01:08:28,980 I agree with your arrest plan. 985 01:08:29,540 --> 01:08:31,860 Do be very careful during the action. 986 01:08:32,140 --> 01:08:33,140 Understood. 987 01:09:19,180 --> 01:09:20,180 Yu. 988 01:09:20,540 --> 01:09:21,540 Yu. 989 01:09:22,420 --> 01:09:23,420 Who are you? 990 01:09:25,060 --> 01:09:26,796 Come with me now. We are running out of time. 991 01:09:26,820 --> 01:09:28,099 I don't know you. 992 01:09:28,100 --> 01:09:29,219 Let go of me! 993 01:09:29,220 --> 01:09:30,660 I don't know you! 994 01:09:32,100 --> 01:09:34,100 Help! 995 01:09:41,460 --> 01:09:42,460 Freeze! 996 01:09:43,100 --> 01:09:44,100 Put her down! 997 01:09:45,860 --> 01:09:46,860 Back off! 998 01:09:49,100 --> 01:09:50,220 Please calm down. 999 01:09:59,180 --> 01:10:00,180 Don't act recklessly! 1000 01:10:07,360 --> 01:10:10,300 Calling 0101. 1001 01:10:10,820 --> 01:10:12,220 The suspect 1002 01:10:12,500 --> 01:10:14,859 took the hostage into a car. 1003 01:10:14,860 --> 01:10:16,220 He carries explosives on his body. 1004 01:10:16,420 --> 01:10:18,940 He escapes westward along Yanjiang Road. 1005 01:10:19,340 --> 01:10:22,259 02 request backup. 1006 01:10:22,260 --> 01:10:23,260 Launch 1007 01:10:23,500 --> 01:10:25,300 the level-two contingency plan. 1008 01:10:52,300 --> 01:10:54,820 Don't let the suspect's vehicles enter the downtown area. 1009 01:10:55,180 --> 01:10:57,100 If the lives of our cops 1010 01:10:57,580 --> 01:10:59,540 or the citizens are compromised, 1011 01:11:00,260 --> 01:11:02,020 shoot the suspect. 1012 01:11:04,820 --> 01:11:06,829 Five kilometers ahead of the suspect's vehicles 1013 01:11:06,830 --> 01:11:08,180 is a decrepit chemical factory. 1014 01:11:08,460 --> 01:11:09,899 It is an open area 1015 01:11:09,900 --> 01:11:11,819 without obstructions or human activity. 1016 01:11:11,820 --> 01:11:14,500 We must try to force the suspect to drive to that location. 1017 01:11:50,940 --> 01:11:52,699 Stop the car! 1018 01:11:52,700 --> 01:11:54,460 I said, stop the car! Did you hear me? 1019 01:11:54,500 --> 01:11:57,140 - Stop the car! - Yu. 1020 01:11:57,420 --> 01:11:58,420 It's dangerous! 1021 01:12:01,060 --> 01:12:02,100 Yu! 1022 01:12:11,460 --> 01:12:13,460 Let go of me! 1023 01:12:13,860 --> 01:12:14,860 Yu. 1024 01:12:16,180 --> 01:12:17,180 Yu. 1025 01:12:31,540 --> 01:12:32,820 Don't provoke him. 1026 01:12:33,260 --> 01:12:34,620 Don't shoot unless it's necessary. 1027 01:14:00,900 --> 01:14:01,900 Go. 1028 01:15:26,260 --> 01:15:27,500 Later, you guys 1029 01:15:27,620 --> 01:15:30,020 give Ms. Liu a basic examination. 1030 01:15:30,300 --> 01:15:31,980 All right? Get in the car. 1031 01:15:32,540 --> 01:15:33,979 After the examination, 1032 01:15:33,980 --> 01:15:35,460 take Ms. Liu to the bureau. 1033 01:16:05,260 --> 01:16:06,340 Niu Jinzhong. 1034 01:16:07,660 --> 01:16:09,660 This is your final chance. 1035 01:16:17,260 --> 01:16:18,260 Niu Jinzhong. 1036 01:16:19,340 --> 01:16:20,340 Stop resisting. 1037 01:16:30,380 --> 01:16:31,380 Step back. 1038 01:16:32,970 --> 01:16:33,970 Step back! 1039 01:16:35,900 --> 01:16:36,980 Drop your weapon! 1040 01:16:42,060 --> 01:16:43,420 If you continue to resist, 1041 01:16:43,700 --> 01:16:45,020 you will face the repercussions! 1042 01:16:48,020 --> 01:16:49,140 Liu Yu! 1043 01:16:53,900 --> 01:16:55,180 You promised 1044 01:16:57,220 --> 01:16:58,220 we would be together 1045 01:16:58,580 --> 01:17:01,460 for the rest of our lives. 1046 01:17:04,100 --> 01:17:05,140 Liu Yu. 1047 01:17:07,620 --> 01:17:08,820 Did you forget? 1048 01:17:12,340 --> 01:17:13,340 I didn't. 1049 01:17:14,900 --> 01:17:16,860 I remember our promise! 1050 01:17:32,380 --> 01:17:33,380 Liu Yu. 1051 01:17:36,980 --> 01:17:38,660 Remember this. 1052 01:17:41,700 --> 01:17:43,100 Everything I did 1053 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 is for you. 1054 01:17:51,980 --> 01:17:53,820 For you. 1055 01:18:09,020 --> 01:18:10,220 Liu Xinxin. 1056 01:18:11,300 --> 01:18:12,860 Do you have anything to say? 1057 01:18:13,380 --> 01:18:14,660 Officer. 1058 01:18:15,140 --> 01:18:16,900 I... I don't get it. 1059 01:18:18,460 --> 01:18:19,940 What have I done wrong? 1060 01:18:20,540 --> 01:18:21,540 Well, then. 1061 01:18:21,740 --> 01:18:23,140 Since you refuse to say, 1062 01:18:23,620 --> 01:18:25,660 let me refresh your memory. 1063 01:18:26,740 --> 01:18:28,020 Liu Xinxin. 1064 01:18:28,820 --> 01:18:31,380 Liu Yu and you are sisters from the same dad. 1065 01:18:32,860 --> 01:18:35,940 However, just before you were born, 1066 01:18:36,300 --> 01:18:38,180 your dad had an affair with a rich woman. 1067 01:18:38,460 --> 01:18:39,700 She was pregnant with Liu Yu. 1068 01:18:40,900 --> 01:18:43,420 After that, he divorced your mom. 1069 01:18:43,900 --> 01:18:45,939 When you were six or seven, 1070 01:18:45,940 --> 01:18:47,380 you were taken into a new family. 1071 01:18:47,660 --> 01:18:50,219 Liu Yu and you aren't on good terms. 1072 01:18:50,220 --> 01:18:51,980 You are jealous of everything she has 1073 01:18:52,580 --> 01:18:53,580 while you 1074 01:18:54,140 --> 01:18:56,100 have to live in someone else's house. 1075 01:18:57,420 --> 01:19:00,139 You yearn for everything she has 1076 01:19:00,140 --> 01:19:02,140 and resent that your life is unfair. 1077 01:19:02,500 --> 01:19:04,020 The long-term repressed life 1078 01:19:04,220 --> 01:19:05,820 has led to a split personality in you. 1079 01:19:06,460 --> 01:19:08,180 About a year ago, 1080 01:19:08,500 --> 01:19:10,740 your mom was diagnosed with a terminal illness. 1081 01:19:11,180 --> 01:19:12,619 It requires hundreds of thousands in monthly medical expenses 1082 01:19:12,620 --> 01:19:14,340 to sustain her life. 1083 01:19:14,660 --> 01:19:15,660 Therefore, 1084 01:19:16,020 --> 01:19:18,660 you seduced your brother-in-law, Zhang Dong. 1085 01:19:22,020 --> 01:19:25,340 After paying your mom's first medical bill, 1086 01:19:25,580 --> 01:19:29,100 he made excuses to brush you off. 1087 01:19:29,380 --> 01:19:30,380 Hence, 1088 01:19:30,460 --> 01:19:32,180 you were provoked to kill him. 1089 01:19:35,860 --> 01:19:37,260 Zhang Dong was burly 1090 01:19:37,420 --> 01:19:39,020 and couldn't be killed easily. 1091 01:19:39,580 --> 01:19:42,980 So you used the hatred of Niu Jinzhong from Niu Village towards Zhang Dong 1092 01:19:43,900 --> 01:19:45,660 and seduced him 1093 01:19:46,060 --> 01:19:48,700 with the identity of Liu Yu 1094 01:19:49,260 --> 01:19:51,180 to keep him under your thumb. 1095 01:19:51,580 --> 01:19:53,180 You then shifted all the blame onto him. 1096 01:19:53,260 --> 01:19:56,139 When you found out Liu Yu had a mental illness, 1097 01:19:56,140 --> 01:19:57,140 you attempted 1098 01:19:57,620 --> 01:19:59,900 to scapegoat her 1099 01:20:00,220 --> 01:20:01,420 as to get even with her. 1100 01:20:01,900 --> 01:20:03,860 So you stole Liu Yu's medication 1101 01:20:04,060 --> 01:20:07,300 and used Ma Li, who worked at Gold Coast, to drug Zhang Dong. 1102 01:20:07,660 --> 01:20:09,636 After that, you asked Niu Jinzhong to take Zhang Dong away 1103 01:20:09,660 --> 01:20:10,660 and commit murder. 1104 01:20:12,420 --> 01:20:13,460 After everything was done, 1105 01:20:13,740 --> 01:20:15,380 to prevent the crime from being exposed, 1106 01:20:15,660 --> 01:20:20,220 you seduced Niu Jinzhong again and persuaded him to kill Ma Li 1107 01:20:20,460 --> 01:20:23,300 and staged her death to make it appear as if she was raped and murdered. 1108 01:20:23,460 --> 01:20:25,060 It's a shame that Niu Jinzhong 1109 01:20:26,020 --> 01:20:27,540 didn't even know 1110 01:20:27,980 --> 01:20:31,060 the woman in front of him was Liu Xinxin or Liu Yu before he died. 1111 01:20:51,140 --> 01:20:52,820 You are right. 1112 01:20:56,060 --> 01:20:58,020 I hate Liu Yu. 1113 01:21:01,700 --> 01:21:03,980 I hate her for living the life as a rich woman. 1114 01:21:07,540 --> 01:21:10,300 I hate her for having a complete family. 1115 01:21:15,860 --> 01:21:16,860 That's why... 1116 01:21:21,660 --> 01:21:23,900 I seduced Zhang Dong 1117 01:21:27,620 --> 01:21:29,420 and used Niu Jinzhong. 1118 01:21:32,580 --> 01:21:33,660 Because 1119 01:21:36,540 --> 01:21:37,540 I want to destroy Liu Yu. 1120 01:21:39,500 --> 01:21:41,500 I want to destroy everything she has! 1121 01:21:52,020 --> 01:21:53,860 What I can't let go now 1122 01:21:58,660 --> 01:21:59,860 is my mom. 1123 01:22:06,540 --> 01:22:08,860 I admit to everything you said. 1124 01:22:11,100 --> 01:22:12,100 I did it all. 1125 01:22:15,340 --> 01:22:17,060 I just want my mom to be well. 1126 01:22:23,820 --> 01:22:25,980 I just want her to be well. 1127 01:22:37,650 --> 01:22:39,549 (Before the retirement day of Deputy Director Li Hui) 1128 01:22:39,550 --> 01:22:41,449 (of Longshan City Public Security Bureau, ) 1129 01:22:41,450 --> 01:22:43,919 (under the supervision of Director Zhou Ke, ) 1130 01:22:43,920 --> 01:22:45,899 (both the new and old detectives joined forces) 1131 01:22:45,900 --> 01:22:49,299 (to solve the serial murder cases of Case 118.) 1132 01:22:49,300 --> 01:22:52,099 (Suspect Liu Xinxin has been transferred by Public Security Organs) 1133 01:22:52,100 --> 01:22:54,750 (to Procuratorial Organs for prosecution.) 1134 01:22:55,250 --> 01:22:56,629 (The success of Case 118) 1135 01:22:56,630 --> 01:22:58,619 (not only renders an honorary retirement to Deputy Director Li Hui, ) 1136 01:22:58,620 --> 01:23:01,229 (but it also shows the scientific case handling by Longshan City's organs) 1137 01:23:01,230 --> 01:23:03,479 (and the seriousness of the police force.) 1138 01:23:03,480 --> 01:23:05,889 (Criminal Investigation detectives play a crucial role) 1139 01:23:05,890 --> 01:23:08,499 (in maintaining social peace, upholding justice, and combating crime.) 1140 01:23:08,500 --> 01:23:09,679 (The success of cracking the case) 1141 01:23:09,680 --> 01:23:12,189 (has undoubtedly brought stability and confidence to the public) 1142 01:23:12,190 --> 01:23:14,951 (and manifested the professionalism and responsibility of the police.) 1143 01:23:16,400 --> 01:23:19,050 (Deyi Diner) 1144 01:23:28,060 --> 01:23:28,780 Master. 1145 01:23:28,860 --> 01:23:30,539 You have retired. 1146 01:23:30,540 --> 01:23:32,180 Don't worry too much. 1147 01:23:32,260 --> 01:23:34,019 I'm still in the bureau. 1148 01:23:34,020 --> 01:23:35,020 Please rest assured. 1149 01:23:35,580 --> 01:23:37,260 I bought you a fish rod. 1150 01:23:37,460 --> 01:23:39,300 We can go fishing on weekends. 1151 01:23:40,020 --> 01:23:42,300 Are you buying a fishing rod to catch the fish 1152 01:23:42,420 --> 01:23:43,580 or me? 1153 01:23:43,940 --> 01:23:44,940 Huh? 1154 01:23:45,580 --> 01:23:48,100 Do you think we old detectives are useless? 1155 01:23:48,300 --> 01:23:50,140 If there are any unsolvable 1156 01:23:51,340 --> 01:23:52,820 or complicated cases, 1157 01:23:53,540 --> 01:23:57,460 you must come and bother me. Feel free to bother me. 1158 01:23:58,500 --> 01:23:59,620 That's great, Master. 1159 01:23:59,780 --> 01:24:01,260 Actually, the guide I gave you 1160 01:24:02,100 --> 01:24:03,900 not only contains my insights and experiences, 1161 01:24:04,820 --> 01:24:06,300 but also those of your master's (Qi), 1162 01:24:06,620 --> 01:24:08,620 as well as those of senior detectives', 1163 01:24:09,300 --> 01:24:10,939 those of your great-grandmaster's, 1164 01:24:10,940 --> 01:24:12,340 and those of Qi's master's. 1165 01:24:14,260 --> 01:24:15,740 We hope that all of our knowledge 1166 01:24:16,460 --> 01:24:19,940 can be passed down to your generation. 77034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.