All language subtitles for The Ingenious One episode 09 [iQIYI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,180 --> 00:01:31,060 [The Ingenious One] 3 00:01:33,310 --> 00:01:38,990 [Episode 9 The Heart-breaking Past] 4 00:01:46,030 --> 00:01:47,990 I thought you would be the one 5 00:01:48,620 --> 00:01:49,539 talking up there. 6 00:01:50,420 --> 00:01:51,340 The plan is set. 7 00:01:51,850 --> 00:01:53,070 It doesn't matter who comes forward. 8 00:01:53,570 --> 00:01:55,930 It's rare that Mingyu cares about our family affairs so much this time. 9 00:01:56,310 --> 00:01:57,820 This is a good time to train him. 10 00:01:58,400 --> 00:01:59,640 We can also take this chance 11 00:01:59,820 --> 00:02:01,210 to get to know the merchants. 12 00:02:02,560 --> 00:02:04,950 You never blink at any catastrophe. 13 00:02:05,370 --> 00:02:07,900 I really admire your charisma, Chairman Su. 14 00:02:09,699 --> 00:02:11,650 Once the deeds of 80,000 kilograms of raw silk are sold, 15 00:02:12,390 --> 00:02:13,870 the silk price will not rise 16 00:02:14,250 --> 00:02:15,450 but fall by 30%. 17 00:02:15,840 --> 00:02:19,110 So it can stabilize the silk market in Nandu. 18 00:02:20,020 --> 00:02:22,300 If the raw silk can be sent back successfully, 19 00:02:23,190 --> 00:02:24,810 all problems will be solved. 20 00:02:26,960 --> 00:02:28,240 If not... 21 00:02:29,390 --> 00:02:30,579 Peculiar tactics always help people 22 00:02:31,370 --> 00:02:32,430 win a battle or make a fortune. 23 00:02:33,640 --> 00:02:35,780 Only those who dare to gamble can win. 24 00:02:44,060 --> 00:02:44,670 Qian, 25 00:02:45,880 --> 00:02:47,200 we've already given up a lot of interest. 26 00:02:47,450 --> 00:02:48,810 Why are they still hesitating? 27 00:02:51,270 --> 00:02:52,610 Do as Lady Su said. 28 00:02:53,400 --> 00:02:54,300 It'll definitely work. 29 00:02:58,930 --> 00:02:59,280 Guys. 30 00:03:00,320 --> 00:03:00,750 Guys! 31 00:03:01,950 --> 00:03:02,830 As you all know, 32 00:03:03,510 --> 00:03:04,830 we, the Su family, used to ship silk 33 00:03:05,440 --> 00:03:06,320 all by water. 34 00:03:06,670 --> 00:03:07,530 But now, the Cao Sect 35 00:03:07,960 --> 00:03:10,720 has stopped all the cargo ships from Yangzhou to Nandu. 36 00:03:11,030 --> 00:03:12,300 I think you are worried that 37 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 it'll be hard to honour the deeds 38 00:03:15,300 --> 00:03:17,220 if the raw silk can't be sent into the city. 39 00:03:19,070 --> 00:03:20,900 But in business, 40 00:03:21,320 --> 00:03:22,170 the first is to keep your word, 41 00:03:22,500 --> 00:03:23,350 the second is to be faithful, 42 00:03:24,070 --> 00:03:25,880 and the last is to seek profits. 43 00:03:27,070 --> 00:03:28,510 Our Su family has been royal suppliers for a century, 44 00:03:29,329 --> 00:03:30,960 and we're always credit-oriented. 45 00:03:31,640 --> 00:03:33,760 We chose water transport 46 00:03:34,350 --> 00:03:35,900 because it took a longer time to deliver on the post roads 47 00:03:36,440 --> 00:03:37,310 with a higher price. 48 00:03:37,960 --> 00:03:39,850 But the recent rise in the silk price 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,329 balances the cost. 50 00:03:41,980 --> 00:03:44,050 The post roads are the best choice now. 51 00:03:44,430 --> 00:03:44,990 Of course, 52 00:03:45,880 --> 00:03:48,900 you might think the bandits are rampant on the post roads. 53 00:03:49,700 --> 00:03:51,820 We Su family has paid a lot 54 00:03:52,120 --> 00:03:54,600 to hire the prestigious Four Armed Escort Agencies. 55 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 to ensure the safety of the goods. 56 00:03:57,740 --> 00:03:58,670 And I, Su Mingyu, 57 00:03:59,510 --> 00:04:00,870 will go escort the goods in person this time. 58 00:04:02,230 --> 00:04:04,630 I swear with my life. 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,150 Young Master, 60 00:04:13,150 --> 00:04:14,630 please don't talk recklessly again. 61 00:04:18,350 --> 00:04:19,029 Mr. Qin, 62 00:04:19,709 --> 00:04:21,709 could you read out the end of the deed 63 00:04:22,580 --> 00:04:24,040 to everyone? 64 00:04:24,180 --> 00:04:24,530 Yes. 65 00:04:26,340 --> 00:04:29,750 The deal is closed with a cash purchase. 66 00:04:30,410 --> 00:04:33,080 No registration, and free exchange. 67 00:04:34,110 --> 00:04:34,710 Well... 68 00:04:34,710 --> 00:04:37,270 The raw silk price in Nandu has been soaring, 69 00:04:38,060 --> 00:04:40,120 just because someone's storing it to sell it 70 00:04:40,150 --> 00:04:40,790 at a higher price. 71 00:04:41,230 --> 00:04:42,240 We merchants all speak from a business standpoint. 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,420 So Chairman Su has no intention of accusing you. 73 00:04:45,200 --> 00:04:47,550 But the Chamber of Commerce is responsible for keeping the price down. 74 00:04:48,780 --> 00:04:50,200 So Chairman Su decided that 75 00:04:52,310 --> 00:04:54,440 the deeds could be traded freely. 76 00:04:54,920 --> 00:04:58,280 Now, our price is still two taels per catty. 77 00:05:03,030 --> 00:05:03,990 -I want it... -I want one. 78 00:05:03,990 --> 00:05:05,800 -Me too... -Me too... 79 00:05:08,810 --> 00:05:12,120 [Contract] 80 00:05:08,810 --> 00:05:12,120 [Two taels of silver per catty of raw silk. 80,000 catties in total. Delivery within 15 days.] 81 00:05:09,650 --> 00:05:11,100 The deeds of 80,000 catties of raw silk 82 00:05:11,320 --> 00:05:12,350 have been mostly sold. 83 00:05:12,750 --> 00:05:14,030 Once this stuff's gaining ground, 84 00:05:14,320 --> 00:05:15,870 the price of raw silk will surely plummet 85 00:05:16,590 --> 00:05:18,110 by around 30%. 86 00:05:19,110 --> 00:05:19,570 Master, 87 00:05:20,150 --> 00:05:21,790 we spent over 100,000 taels of silver 88 00:05:22,090 --> 00:05:23,310 and stored 50,000 catties of raw silk. 89 00:05:24,180 --> 00:05:25,380 It's time to dump it. 90 00:05:26,040 --> 00:05:28,660 We can make half the profit if we dump at this time. 91 00:05:29,970 --> 00:05:32,460 It’s quite safe for our Cao Sect. 92 00:05:33,100 --> 00:05:34,280 You make a name for yourself in this battle. 93 00:05:34,659 --> 00:05:35,930 And in the future, no one in Nandu 94 00:05:36,350 --> 00:05:37,350 will dare to look down 95 00:05:37,909 --> 00:05:39,990 on our Cao Sect, including that Tang Xiao. 96 00:05:43,159 --> 00:05:44,720 You know what I want. 97 00:05:48,150 --> 00:05:48,710 Master, 98 00:05:50,150 --> 00:05:51,150 we have ample time. 99 00:05:52,420 --> 00:05:53,580 Why don’t we achieve it step by step? 100 00:05:54,320 --> 00:05:57,420 The plan of deeds is already the Su family's final counterattack. 101 00:05:58,140 --> 00:06:00,390 We'd better just give up 102 00:06:00,860 --> 00:06:01,930 this Pyrrhic victory. 103 00:06:03,610 --> 00:06:04,290 Ding Yi, 104 00:06:05,870 --> 00:06:07,090 I'm thinking about something. 105 00:06:08,810 --> 00:06:10,850 Su Huairou is a business genius, 106 00:06:11,260 --> 00:06:12,920 but this plan of deeds 107 00:06:14,860 --> 00:06:16,540 is not what she normally uses. 108 00:06:16,740 --> 00:06:17,430 Last night, 109 00:06:18,160 --> 00:06:19,910 Qian Rong invited Yun Xiang into Su's Mansion. 110 00:06:22,980 --> 00:06:23,780 It’s him. 111 00:06:24,410 --> 00:06:25,890 70% of the deeds of 80,000 catties of raw silk 112 00:06:26,410 --> 00:06:28,610 have been sold in one day. 113 00:06:29,510 --> 00:06:31,760 The Su family really lives up to its commercial reputation. 114 00:06:33,010 --> 00:06:35,060 The more we sell, the greater the loss. 115 00:06:35,590 --> 00:06:36,909 This is probably the biggest bet 116 00:06:36,909 --> 00:06:38,030 our Su family has ever made. 117 00:06:39,260 --> 00:06:39,950 Don't worry, Sister. 118 00:06:40,580 --> 00:06:41,840 This time, I'd risk my life 119 00:06:42,230 --> 00:06:43,230 to bring the raw silk back. 120 00:06:43,830 --> 00:06:44,570 You can’t go. 121 00:06:46,100 --> 00:06:46,780 Sister! 122 00:06:49,280 --> 00:06:50,690 Not until this family calamity 123 00:06:50,970 --> 00:06:52,200 did I realize how selfish I was. 124 00:06:53,350 --> 00:06:55,500 I didn’t take any responsibility for the Su family before. 125 00:06:56,080 --> 00:06:57,000 And I’ve been learning martial arts since my childhood. 126 00:06:57,670 --> 00:06:59,350 The escort will be absolutely safe this time. 127 00:06:59,580 --> 00:07:00,300 Stop messing around. 128 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 I’ve staked all the lives 129 00:07:02,000 --> 00:07:03,240 of our Su family 130 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 to fight for the last chance. 131 00:07:05,060 --> 00:07:07,760 I won't risk your life again. 132 00:07:10,310 --> 00:07:10,820 Chairman Su, 133 00:07:11,590 --> 00:07:13,630 Mr. Su just promised to escort in person 134 00:07:14,590 --> 00:07:15,390 in front of 135 00:07:15,770 --> 00:07:16,700 so many merchants. 136 00:07:17,310 --> 00:07:18,510 If he goes back on his word now, 137 00:07:18,850 --> 00:07:20,330 what will those merchants think? 138 00:07:21,380 --> 00:07:22,580 What worries them the most today 139 00:07:22,930 --> 00:07:24,810 is that this batch of raw silk can’t be shipped to Nandu, 140 00:07:25,470 --> 00:07:26,470 and their deeds can't be honoured. 141 00:07:27,990 --> 00:07:29,710 If Mr. Su goes to escort the goods in person, 142 00:07:30,840 --> 00:07:31,410 on one hand, 143 00:07:32,110 --> 00:07:34,590 it can show the confidence and determination of your Su family. 144 00:07:35,320 --> 00:07:36,800 On the other hand, it can assure the merchants 145 00:07:37,210 --> 00:07:39,970 that these deeds can be honoured in time. 146 00:07:41,190 --> 00:07:43,960 In this case, you can both reassure people 147 00:07:44,760 --> 00:07:45,780 and stabilize the price. 148 00:07:47,290 --> 00:07:49,470 I know, of course. 149 00:07:51,110 --> 00:07:51,670 I understand. 150 00:07:52,580 --> 00:07:53,470 You're of the same blood. 151 00:07:53,950 --> 00:07:54,560 How about this? 152 00:07:55,270 --> 00:07:56,920 I'll send "Ten Taels of Gold" and Shu Yanan 153 00:07:57,350 --> 00:07:58,440 to escort Mr. Su there. 154 00:07:58,970 --> 00:08:00,650 Both of them are top martial arts masters 155 00:08:00,910 --> 00:08:02,690 who risk their lives in the martial world. 156 00:08:03,330 --> 00:08:04,100 Their escort, 157 00:08:04,240 --> 00:08:05,370 will keep Mr. Su safe and sound. 158 00:08:06,030 --> 00:08:06,630 Yes, Sister. 159 00:08:07,070 --> 00:08:07,760 Just rest assured. 160 00:08:08,120 --> 00:08:09,340 Even though I'm not an invincible martial arts master, 161 00:08:09,720 --> 00:08:10,690 I can still protect myself 162 00:08:10,910 --> 00:08:11,710 when something happens. 163 00:08:15,350 --> 00:08:18,550 But are you not gonna leave any guard by your side? 164 00:08:19,580 --> 00:08:21,410 It's said the people of the Cao Sect have been trying 165 00:08:22,260 --> 00:08:23,660 to get rid of you. 166 00:08:24,300 --> 00:08:26,880 Qi Tianfeng is stocking up on raw silk right now. 167 00:08:27,660 --> 00:08:29,090 His ambition is evident. 168 00:08:30,260 --> 00:08:32,750 Chairman Su, I believe you already know 169 00:08:33,370 --> 00:08:35,890 who he's targeting and trying to bring down. 170 00:08:47,600 --> 00:08:48,040 My lady, 171 00:08:48,470 --> 00:08:50,470 Ding Yi, the steward of Qi Tianfeng is outside, 172 00:08:50,560 --> 00:08:52,190 asking to see Yun Xiang. 173 00:08:54,520 --> 00:08:55,910 Steward Ding of the Cao Sect has come. 174 00:08:56,620 --> 00:08:57,330 He wants to see you. 175 00:08:58,020 --> 00:08:58,460 Ding Yi? 176 00:09:01,220 --> 00:09:01,890 It's about time he came. 177 00:09:02,680 --> 00:09:03,130 How about this? 178 00:09:04,070 --> 00:09:05,710 Just follow our previous arrangement, 179 00:09:06,700 --> 00:09:08,710 and leave the rest to me. 180 00:09:25,630 --> 00:09:28,350 Master Qi has prepared wonderful wine and dishes at Xianfu Restaurant. 181 00:09:28,590 --> 00:09:30,060 We'd like to invite you to come. 182 00:09:30,880 --> 00:09:31,890 May I have the chance 183 00:09:32,270 --> 00:09:33,120 to enjoy this meal, too? 184 00:09:33,400 --> 00:09:35,100 Master Qi only invited Mr. Yun. 185 00:09:35,790 --> 00:09:38,260 Please forgive me for not making a decision by myself. 186 00:09:39,200 --> 00:09:39,960 Don't make it difficult for him. 187 00:09:40,310 --> 00:09:41,110 I'll just go with him. 188 00:09:41,750 --> 00:09:42,590 Beware of tricks. 189 00:09:43,220 --> 00:09:44,840 That would be more interesting. 190 00:09:47,350 --> 00:09:48,760 Mr. Ding, please lead the way. 191 00:09:49,550 --> 00:09:50,280 This way please, Mr. Yun. 192 00:09:59,510 --> 00:10:00,110 Qian, 193 00:10:01,040 --> 00:10:02,110 what should we do now? 194 00:10:02,230 --> 00:10:03,240 In this situation, 195 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 Mr. Yun went to see Qi Tianfeng alone. 196 00:10:08,310 --> 00:10:08,830 Young Master, 197 00:10:09,750 --> 00:10:10,740 I'm afraid you've thought too much. 198 00:10:11,980 --> 00:10:13,040 How can we figure out 199 00:10:13,380 --> 00:10:16,130 the thoughts of someone like Yun Xiang? 200 00:10:51,240 --> 00:10:52,560 You and I have fought several times. 201 00:10:53,590 --> 00:10:55,270 And we finally met each other today. 202 00:10:57,350 --> 00:10:58,190 In a battle between two armies, 203 00:10:59,030 --> 00:11:00,180 there's no need for the commanders-in-chief to charge at the front. 204 00:11:33,220 --> 00:11:36,100 Fragrant and soft as silk. 205 00:11:38,340 --> 00:11:39,020 It's puffer meat. 206 00:11:39,470 --> 00:11:39,870 Yes. 207 00:11:40,710 --> 00:11:42,310 I've been suffering from a chronic illness 208 00:11:43,350 --> 00:11:44,710 Fortunately, I got a secret remedy. 209 00:11:44,990 --> 00:11:46,950 Make soup with puffer meat 210 00:11:48,260 --> 00:11:49,920 and heal with its slight poison. 211 00:11:50,870 --> 00:11:51,660 How's the effect? 212 00:11:52,820 --> 00:11:54,140 I've recovered 70%. 213 00:11:56,520 --> 00:11:58,190 The Iron Hand Demon with 70% power 214 00:11:59,500 --> 00:12:00,520 is already invincible in Nandu. 215 00:12:03,930 --> 00:12:06,490 My internal injury was not caused by anyone else, 216 00:12:07,190 --> 00:12:09,250 but by my overly fierce palm technique 217 00:12:09,710 --> 00:12:10,890 which has hurt my meridians. 218 00:12:12,140 --> 00:12:14,140 There's also a fatal flaw in the strange moving technique 219 00:12:14,700 --> 00:12:16,880 you just used, I guess. 220 00:12:18,770 --> 00:12:20,700 Judging from your breath, you don't look like 221 00:12:21,110 --> 00:12:22,470 someone with a powerful internal force. 222 00:12:24,550 --> 00:12:27,820 I guess it consumes a lot of internal force, 223 00:12:28,440 --> 00:12:30,160 or it can't last long. 224 00:12:32,350 --> 00:12:36,160 My moving technique can only last 10 breaths. 225 00:12:43,070 --> 00:12:44,310 You told me your fatal flaw yourself. 226 00:12:45,730 --> 00:12:47,020 Aren't you afraid I'll kill you? 227 00:12:48,460 --> 00:12:49,000 To kill me, 228 00:12:50,920 --> 00:12:52,170 you didn't have to go through all this trouble. 229 00:12:55,110 --> 00:12:55,790 Master Qi, 230 00:12:56,990 --> 00:12:58,030 let’s just get to the point. 231 00:13:04,180 --> 00:13:05,850 You remind me 232 00:13:07,220 --> 00:13:09,820 of how Wen Cong used to be when he just came to Nandu. 233 00:13:15,700 --> 00:13:18,050 I'm afraid it’s inappropriate 234 00:13:19,020 --> 00:13:19,860 to mention Mr. Wen so flippantly. 235 00:13:20,430 --> 00:13:22,450 Did the Yuntai Sect send you to take revenge? 236 00:13:23,510 --> 00:13:23,840 Yes, 237 00:13:25,550 --> 00:13:26,060 or no. 238 00:13:27,270 --> 00:13:29,110 Is it also your idea 239 00:13:30,590 --> 00:13:31,830 to let the Su family sell the deeds? 240 00:13:33,070 --> 00:13:33,500 Exactly. 241 00:13:34,150 --> 00:13:35,150 You should know 242 00:13:35,650 --> 00:13:38,070 I will never let the raw silk be delivered to the city 243 00:13:38,660 --> 00:13:39,850 Business is similar to martial arts 244 00:13:40,390 --> 00:13:41,740 If you use too much force, 245 00:13:42,310 --> 00:13:44,230 it might backfire. 246 00:13:45,130 --> 00:13:48,220 I heard the cruel Taotie was carved 247 00:13:49,230 --> 00:13:50,590 on the bronze ware of the previous dynasty. 248 00:13:51,740 --> 00:13:52,670 Taotie likes eating people. 249 00:13:53,510 --> 00:13:56,080 But due to a miscalculation, it was stuffed 250 00:13:57,410 --> 00:13:58,690 to death. 251 00:13:59,650 --> 00:14:00,240 Master Qi, 252 00:14:01,120 --> 00:14:03,880 The Sus' business is not that easy to swallow in one gulp. 253 00:14:06,620 --> 00:14:08,230 Am I the only one who resembles the Taotie? 254 00:14:09,600 --> 00:14:12,020 If the Su family surrenders now, 255 00:14:12,460 --> 00:14:14,310 they'll only lose their commercial reputation, 256 00:14:14,900 --> 00:14:16,620 or at most the title of the royal supplier. 257 00:14:17,110 --> 00:14:19,590 But now, by selling deeds, 258 00:14:21,040 --> 00:14:23,400 they're betting on the Su family's century-old foundation. 259 00:14:24,310 --> 00:14:25,160 You 260 00:14:27,070 --> 00:14:28,710 pushed the Su family to their doom. 261 00:14:30,320 --> 00:14:32,160 You'll wait until both the Cao Sect and the Su family 262 00:14:32,190 --> 00:14:33,740 are about to lose, 263 00:14:35,400 --> 00:14:38,410 so you can reap the benefits easily, right? 264 00:14:40,340 --> 00:14:43,600 Don’t you also wanna kill two birds with one stone, Master Qi? 265 00:14:45,070 --> 00:14:47,820 You wanna destroy the Su family and me, 266 00:14:49,190 --> 00:14:51,630 and replace us. 267 00:14:58,350 --> 00:15:00,990 I think we'd better call it a day. 268 00:15:04,110 --> 00:15:05,510 When everything's clear, 269 00:15:06,930 --> 00:15:07,590 we'll meet again. 270 00:15:08,870 --> 00:15:09,590 Okay. 271 00:15:29,640 --> 00:15:33,420 [Liansheng House] 272 00:15:33,940 --> 00:15:35,100 I knew you were an orphan. 273 00:15:35,830 --> 00:15:37,830 But I thought you grew up in a charity. 274 00:15:39,710 --> 00:15:41,950 I was lucky and met a good person. 275 00:15:42,710 --> 00:15:44,590 But what will happen to those kids? 276 00:15:47,650 --> 00:15:48,520 I can't imagine. 277 00:15:48,660 --> 00:15:49,740 Anyway, listen to me. 278 00:15:50,350 --> 00:15:51,700 You can't find those kids 279 00:15:52,170 --> 00:15:54,050 all by yourself. 280 00:15:56,400 --> 00:15:56,730 He's coming. 281 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 The light went out. 282 00:15:59,620 --> 00:16:01,030 I thought you all left me behind. 283 00:16:02,310 --> 00:16:03,260 How's it? Where's Miss Ke? 284 00:16:03,660 --> 00:16:05,320 Didn't you point the finger at her idleness? 285 00:16:05,460 --> 00:16:07,810 She went to hire the head dealer and servants early in the morning. 286 00:16:08,470 --> 00:16:09,510 Are you satisfied, Boss? 287 00:16:10,380 --> 00:16:11,180 This is the right way. 288 00:16:12,040 --> 00:16:13,000 If you have nothing else to say, 289 00:16:13,310 --> 00:16:14,280 don't get in the way of our drinking. 290 00:16:15,310 --> 00:16:16,990 The Sus' trade caravan will set off tomorrow. 291 00:16:18,100 --> 00:16:18,970 This time 292 00:16:18,990 --> 00:16:20,750 we've assembled the best armed escort agencies in Nandu, 293 00:16:21,410 --> 00:16:23,220 whose members all have their unique techniques, 294 00:16:24,650 --> 00:16:25,650 but I still think 295 00:16:25,990 --> 00:16:28,740 we need a commander with unparalleled martial arts skills. 296 00:16:36,300 --> 00:16:36,750 Jin, 297 00:16:37,850 --> 00:16:38,680 in my heart, 298 00:16:39,350 --> 00:16:40,630 you're the perfect choice. 299 00:16:42,420 --> 00:16:43,600 According to the news spreading out there, 300 00:16:44,080 --> 00:16:45,200 for the Sus' trade caravan, 301 00:16:45,690 --> 00:16:48,390 over ten gangs of bandits along the river have gathered. 302 00:16:49,620 --> 00:16:50,860 In this fight, 303 00:16:51,630 --> 00:16:52,990 how many people I gotta kill? 304 00:16:53,190 --> 00:16:53,770 As usual, 305 00:16:53,900 --> 00:16:55,020 10 taels of gold per person. 306 00:16:55,580 --> 00:16:58,070 What’s the current price of silk in Yangzhou? 307 00:16:59,260 --> 00:17:00,450 One tael of silver for three catties of silk. 308 00:17:00,820 --> 00:17:02,790 And what’s the price of the Sus' deeds? 309 00:17:04,190 --> 00:17:06,270 Two taels of silver per catty of silk. 310 00:17:07,910 --> 00:17:11,030 The Su family has sold deeds of 80,000 catties of raw silk. 311 00:17:11,720 --> 00:17:13,270 After this delivery, they're gonna earn 312 00:17:15,790 --> 00:17:16,710 at least 100,000 taels. 313 00:17:17,680 --> 00:17:18,720 But even if I fight so hard and break my sword, 314 00:17:18,740 --> 00:17:20,650 do you think I can earn 1,000 taels? 315 00:17:34,820 --> 00:17:38,050 Then Jin. how about you name a price? 316 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 I don't want any remuneration. 317 00:17:42,200 --> 00:17:43,400 But you must get all the children 318 00:17:43,430 --> 00:17:44,190 of Jishan Hall back. 319 00:17:44,660 --> 00:17:45,730 How can I find them? 320 00:17:46,070 --> 00:17:47,030 Backed by the Yuntai Sect, 321 00:17:47,570 --> 00:17:48,460 you can definitely figure out a way. 322 00:17:54,210 --> 00:17:55,020 Why are you looking at her? 323 00:17:55,910 --> 00:17:57,990 I already know you so well. 324 00:18:01,270 --> 00:18:02,230 Maybe I can find them. 325 00:18:03,230 --> 00:18:05,260 But if I bring back such a large group of orphans, 326 00:18:05,750 --> 00:18:07,100 how should they be accommodated and raised? 327 00:18:07,440 --> 00:18:08,370 And who will take care of them? 328 00:18:08,550 --> 00:18:08,920 You. 329 00:18:09,940 --> 00:18:10,980 You pay to rebuild the charity 330 00:18:11,550 --> 00:18:13,470 and hire a teacher to teach them how to read 331 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 when they're old enough for that. 332 00:18:15,710 --> 00:18:17,710 Those overachievers will find their way naturally, 333 00:18:18,230 --> 00:18:19,060 while the others 334 00:18:19,510 --> 00:18:21,990 can stay in this Liansheng House and work here 335 00:18:22,660 --> 00:18:23,600 so that they won't starve to death. 336 00:18:27,850 --> 00:18:28,240 What? 337 00:18:29,580 --> 00:18:30,620 Do you think the price is too high? 338 00:18:30,930 --> 00:18:31,770 Too high to reach. 339 00:18:32,670 --> 00:18:33,470 Then just cut the crap, 340 00:18:34,620 --> 00:18:35,330 and find someone else. 341 00:18:36,870 --> 00:18:37,640 Commander Jin! 342 00:18:39,230 --> 00:18:40,410 Pack your bags now. 343 00:18:43,770 --> 00:18:44,140 Cheers! 344 00:19:02,070 --> 00:19:04,070 You let Jin name such a high price to me. 345 00:19:04,550 --> 00:19:05,340 What if I refuse? 346 00:19:05,630 --> 00:19:07,030 You would agree no matter what price he asked for. 347 00:19:07,230 --> 00:19:08,430 Ten Taels of Gold and I must both be there 348 00:19:08,550 --> 00:19:09,860 for the Su family's business this time, 349 00:19:10,010 --> 00:19:11,570 because you need to let Qi Tianfeng know 350 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 you've staked everything you have. 351 00:19:14,950 --> 00:19:16,470 Have you told him all my arrangements? 352 00:19:16,740 --> 00:19:18,100 I just wanna help him get those children back. 353 00:19:18,350 --> 00:19:20,030 I'll keep my mouth shut about what I'm not supposed to say. 354 00:19:23,870 --> 00:19:25,750 You're a fast learner in how to coerce people 355 00:19:25,880 --> 00:19:26,630 in a smart way. 356 00:19:27,190 --> 00:19:28,670 It's just an eye for an eye. 357 00:19:43,300 --> 00:19:44,420 It's not that I didn't want to help. 358 00:19:45,550 --> 00:19:49,030 But we need to prioritize the tasks, right? 359 00:19:49,660 --> 00:19:50,960 So you do have some human touch. 360 00:19:52,490 --> 00:19:53,450 Where have you been today? 361 00:19:53,590 --> 00:19:54,620 Why are you back so late? 362 00:19:59,340 --> 00:20:00,470 I went to Qi Tianfeng's banquet. 363 00:20:04,350 --> 00:20:05,040 Qi Tianfeng? 364 00:20:13,950 --> 00:20:14,990 Qi Tianfeng already knew 365 00:20:14,990 --> 00:20:16,300 it was my idea to use the raw silk deeds. 366 00:20:16,900 --> 00:20:18,140 He just wanted to sound out the facts. 367 00:20:18,790 --> 00:20:20,230 And I also wanted to know 368 00:20:20,230 --> 00:20:21,750 what his next move would be. 369 00:20:22,050 --> 00:20:23,780 If he starts to dump the raw silk now, 370 00:20:24,990 --> 00:20:26,190 we can only see him 371 00:20:26,260 --> 00:20:27,360 escape unscathed. 372 00:20:27,950 --> 00:20:28,990 Will he 373 00:20:30,290 --> 00:20:30,840 dump it now? 374 00:20:32,300 --> 00:20:34,300 He wants more than these penny profits. 375 00:21:05,950 --> 00:21:06,760 What is this? 376 00:21:08,350 --> 00:21:10,100 I wanted to test his martial arts skills. 377 00:21:10,550 --> 00:21:13,550 And I got this by accident. 378 00:21:14,200 --> 00:21:15,810 If he didn't come for revenge, 379 00:21:16,390 --> 00:21:17,420 then he's stirred up trouble 380 00:21:18,590 --> 00:21:20,830 just to do what Wen Cong failed to finish back then 381 00:21:21,430 --> 00:21:22,630 and control the business world in Nandu. 382 00:21:23,020 --> 00:21:25,100 Isn't it the usual tactic of the Yuntai Sect? 383 00:21:26,030 --> 00:21:26,550 Master, 384 00:21:27,550 --> 00:21:29,070 it will take a great deal of money 385 00:21:29,750 --> 00:21:31,230 to raise the price of the deeds. 386 00:21:32,470 --> 00:21:33,990 We have nowhere to borrow money now. 387 00:21:38,590 --> 00:21:42,720 [Luo] 388 00:21:46,090 --> 00:21:46,690 What's wrong with you? 389 00:22:12,360 --> 00:22:14,390 You, Young Master Xiang, never blink at any disaster. 390 00:22:14,750 --> 00:22:15,830 If you panic even a little, 391 00:22:16,230 --> 00:22:17,190 that means something big has happened. 392 00:22:17,580 --> 00:22:19,150 Tell me about it. Maybe I can help you. 393 00:22:28,740 --> 00:22:29,430 Yes, you can. 394 00:22:32,790 --> 00:22:34,530 Can you leave me alone? Thank you. 395 00:22:49,110 --> 00:22:50,110 Look at this character. 396 00:22:51,980 --> 00:22:52,330 Luo... 397 00:22:54,500 --> 00:22:55,070 The Luo family's village? 398 00:22:56,710 --> 00:22:57,750 He’s from the Luo family's village! 399 00:22:58,950 --> 00:23:00,950 I kept observing him during the meal. 400 00:23:02,470 --> 00:23:04,150 Still, I was almost cheated by him. 401 00:23:05,830 --> 00:23:06,640 This is the evidence. 402 00:23:08,670 --> 00:23:11,100 Yun Xiang is here for revenge. 403 00:23:12,910 --> 00:23:13,510 His personal revenge. 404 00:23:13,760 --> 00:23:15,000 [Cao Sect] 405 00:24:28,800 --> 00:24:29,950 I didn't expect it to be you. 406 00:24:45,370 --> 00:24:46,670 It was quite powerful, 407 00:24:47,470 --> 00:24:48,810 but not accurate. 408 00:24:56,010 --> 00:24:57,000 You remain cool in the face of shock. 409 00:24:58,590 --> 00:24:59,910 You're really not the crying little girl 410 00:24:59,910 --> 00:25:01,770 you used to be. 411 00:25:26,710 --> 00:25:29,030 The Altair Swordplay is the Shu family's orthodox technique. 412 00:25:29,580 --> 00:25:30,970 Unfortunately, it's not top-class. 413 00:25:53,310 --> 00:25:53,750 Girl, 414 00:25:54,870 --> 00:25:55,510 if you try again, 415 00:25:56,430 --> 00:25:58,190 I'm afraid I won't be interested. 416 00:26:06,750 --> 00:26:08,460 Sit down and have some tea. 417 00:26:10,510 --> 00:26:13,960 Maybe we can talk about the past. 418 00:26:24,290 --> 00:26:24,900 Why are you laughing? 419 00:26:26,430 --> 00:26:28,110 I'm laughing at my useless sympathy 420 00:26:30,260 --> 00:26:31,060 for not killing you back then. 421 00:26:32,550 --> 00:26:34,760 Wen Cong took over Shu's Armed Escort Agency. 422 00:26:36,230 --> 00:26:38,750 He ordered me to kill you all. 423 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 My Godfather is dead. 424 00:26:41,170 --> 00:26:42,310 Don't talk nonsense about him. 425 00:26:47,390 --> 00:26:48,750 He destroyed your whole family, 426 00:26:49,680 --> 00:26:51,240 while he adopted you as his daughter. 427 00:26:52,470 --> 00:26:53,670 He wiped away the blood 428 00:26:54,990 --> 00:26:57,340 and blamed everything on me alone. 429 00:26:58,930 --> 00:27:00,730 I've been holding back for revenge over the past decade. 430 00:27:00,990 --> 00:27:02,280 I don't wanna wait any longer. 431 00:27:03,060 --> 00:27:04,660 If you slander my Godfather ever again, 432 00:27:05,170 --> 00:27:06,250 I will kill you 433 00:27:06,550 --> 00:27:07,790 even at the cost of my life! 434 00:27:07,810 --> 00:27:08,690 Enough. 435 00:27:10,540 --> 00:27:11,800 You can't kill me. 436 00:27:13,310 --> 00:27:14,710 Stop wasting time. 437 00:27:15,550 --> 00:27:16,270 Besides, 438 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 you're not the one to fight in the end. 439 00:27:19,910 --> 00:27:21,470 I guess you came here 440 00:27:22,710 --> 00:27:24,360 for that thumb ring tonight. 441 00:27:25,470 --> 00:27:25,990 Am I right? 442 00:27:30,380 --> 00:27:30,940 Exactly. 443 00:27:32,060 --> 00:27:34,820 But you will pay with your blood one day. 444 00:27:36,230 --> 00:27:37,470 They're long dead. 445 00:27:39,030 --> 00:27:40,870 Who else knows the truth? 446 00:27:41,430 --> 00:27:41,960 Forget about it. 447 00:27:43,620 --> 00:27:44,510 I'll let you go. 448 00:27:45,270 --> 00:27:46,550 Send him a message. 449 00:27:48,330 --> 00:27:49,870 The secret about this thumb ring. 450 00:27:52,130 --> 00:27:52,570 The secret? 451 00:27:53,510 --> 00:27:54,060 What? 452 00:27:56,670 --> 00:27:58,270 You've been staying by his side, 453 00:27:59,190 --> 00:28:00,670 while you even didn't know 454 00:28:00,700 --> 00:28:02,820 he had such a big secret hidden in him. 455 00:29:06,740 --> 00:29:07,580 Did you stay up all night? 456 00:29:11,950 --> 00:29:12,930 Where are you going? Wait a second. 457 00:29:16,150 --> 00:29:16,910 Give me your hand. 458 00:29:17,430 --> 00:29:17,990 For what? 459 00:29:25,870 --> 00:29:26,910 Do not lose it again. 460 00:29:29,030 --> 00:29:29,880 How did you get it? 461 00:29:30,760 --> 00:29:31,700 Did you go to meet Qi Tianfeng? 462 00:30:11,880 --> 00:30:14,240 What did he tell you? 463 00:30:15,720 --> 00:30:16,730 Shouldn't you have asked me 464 00:30:17,090 --> 00:30:18,140 if he gave me a hard time first? 465 00:30:26,150 --> 00:30:27,140 You shouldn't have acted without my permission. 466 00:30:28,980 --> 00:30:30,190 If you ruined my plan, 467 00:30:31,480 --> 00:30:32,800 we'll lose everything. 468 00:31:16,150 --> 00:31:17,100 How heartless you are. 469 00:31:24,320 --> 00:31:25,440 When you went to Qi Tianfeng's place, 470 00:31:26,310 --> 00:31:27,210 did he give you a hard time? 471 00:31:30,940 --> 00:31:32,390 Qi Tianfeng asked me to tell you something. 472 00:31:33,430 --> 00:31:35,130 He said, so long as you stopped working with the Su family, 473 00:31:35,620 --> 00:31:37,060 he'd tell you the whole story 474 00:31:37,220 --> 00:31:38,240 you wanted to know. 475 00:31:41,940 --> 00:31:42,950 I've told you everything. 476 00:31:43,140 --> 00:31:44,010 No need to say goodbye. 477 00:31:44,710 --> 00:31:45,830 Fortunately, the world is wide. 478 00:31:46,190 --> 00:31:47,230 And we don't need to meet again. 479 00:31:51,800 --> 00:31:52,970 I'm not here to say goodbye to you. 480 00:31:59,230 --> 00:32:00,070 My plans have never failed. 481 00:32:00,070 --> 00:32:01,150 Why don't you believe me? 482 00:32:01,700 --> 00:32:02,710 You don't believe in my strategies, 483 00:32:03,270 --> 00:32:04,220 or me. 484 00:32:07,290 --> 00:32:08,100 You 485 00:32:10,380 --> 00:32:11,070 are not trustworthy. 486 00:32:27,620 --> 00:32:28,940 But after I heard those stories, 487 00:32:30,320 --> 00:32:31,640 I can understand you now. 488 00:32:34,890 --> 00:32:36,010 You survived out of 313 people, 489 00:32:36,040 --> 00:32:37,600 who were brutally murdered. 490 00:32:39,230 --> 00:32:41,710 if you're not vigilant or sort of cold-blooded, 491 00:32:43,070 --> 00:32:44,710 how can you resist the fear in your heart 492 00:32:46,150 --> 00:32:47,860 and endure the nightmare every night? 493 00:33:15,270 --> 00:33:16,260 Honestly, I'm quite envious 494 00:33:18,750 --> 00:33:19,490 of you sometimes. 495 00:33:22,490 --> 00:33:23,580 You and I are both survivors. 496 00:33:26,620 --> 00:33:27,810 But your heart is warm. 497 00:33:28,850 --> 00:33:29,700 You still have the guts to love. 498 00:33:32,390 --> 00:33:33,420 Love your friends, 499 00:33:35,840 --> 00:33:36,770 and those children. 500 00:33:39,730 --> 00:33:40,470 You dare to try something impossible. 501 00:33:42,450 --> 00:33:43,160 I'm really envious. 502 00:33:46,940 --> 00:33:48,470 Thanks. I'm flattered. 503 00:33:49,610 --> 00:33:50,010 No, 504 00:33:50,740 --> 00:33:51,810 I'm the one who should say thank you. 505 00:33:52,990 --> 00:33:53,550 Thank you. 506 00:33:58,030 --> 00:33:58,650 Alright... 507 00:34:00,030 --> 00:34:00,890 The armed escorts are about to set off. 508 00:35:09,980 --> 00:35:10,620 Come back safely. 509 00:35:30,550 --> 00:35:31,050 Look. 510 00:35:31,980 --> 00:35:33,260 This knot is so tough. 511 00:35:36,080 --> 00:35:37,030 It will never get loose again. 512 00:36:07,160 --> 00:36:08,320 [Su] 513 00:36:37,870 --> 00:36:39,270 The Sus' trade caravan 514 00:36:39,660 --> 00:36:41,570 even outshines the Grand Coordinator's deployment to suppress the bandits. 515 00:36:42,030 --> 00:36:43,590 Su Mingyu really led the team in person. 516 00:36:44,300 --> 00:36:46,590 Jin Biao and Shu Yanan are also among them. 517 00:36:48,230 --> 00:36:50,910 But the bandits of all the gangs have gathered, 518 00:36:51,380 --> 00:36:52,800 with the help of the martial arts masters from our sect. 519 00:36:53,500 --> 00:36:55,890 Even if these escorts boast their unique skills, 520 00:36:56,640 --> 00:36:58,460 it’s not that easy to transport the raw silk 521 00:36:58,670 --> 00:36:59,590 into the city. 522 00:37:01,590 --> 00:37:02,950 Those bandits 523 00:37:03,350 --> 00:37:04,550 are no more than a motley crew. 524 00:37:05,730 --> 00:37:08,380 But we must make sure nothing goes wrong. 525 00:37:08,830 --> 00:37:11,390 Then I'll choose 60 more good fighters from our sect. 526 00:37:13,030 --> 00:37:13,830 Our men in the sect 527 00:37:13,830 --> 00:37:15,590 all follow us through fire and water. 528 00:37:16,470 --> 00:37:19,070 Give them enough rewards before their departure, 529 00:37:19,260 --> 00:37:20,570 and let them settle their families down. 530 00:37:21,320 --> 00:37:21,670 Okay. 531 00:37:25,150 --> 00:37:27,150 How long has this stone beast been here? 532 00:37:27,730 --> 00:37:28,860 Since our Cao Sect started to thrive 533 00:37:29,350 --> 00:37:30,660 and moved here. 534 00:37:31,870 --> 00:37:32,950 It's too old. 535 00:37:37,750 --> 00:37:39,270 We should get a new one. 536 00:37:45,580 --> 00:37:47,540 That guy didn't tell me his name, and he refused to leave. 537 00:37:47,740 --> 00:37:48,550 He insists on meeting Mr. Mo. 538 00:38:00,040 --> 00:38:01,350 How are you doing, Mr. Kang? 539 00:38:01,830 --> 00:38:03,000 How's your injury? 540 00:38:03,430 --> 00:38:05,590 Did we not open the main door today? 541 00:38:06,890 --> 00:38:08,660 I took a different road for something important, of course. 542 00:38:09,500 --> 00:38:11,870 Can a rascal have anything important to talk about? 543 00:38:12,740 --> 00:38:13,400 Mr. Mo said 544 00:38:14,070 --> 00:38:15,840 he had nothing to do with you anymore. 545 00:38:18,690 --> 00:38:19,480 Why don't you ask him one more time? 546 00:38:35,080 --> 00:38:36,570 I can never talk about the assassination 547 00:38:37,270 --> 00:38:38,420 of Ten Taels of Gold again. 548 00:38:38,970 --> 00:38:41,960 But those kids who have been sold 549 00:38:42,830 --> 00:38:44,160 are so poor. 550 00:38:46,310 --> 00:38:46,830 Kang Qiao, 551 00:38:47,600 --> 00:38:48,530 you go arrange this. 552 00:38:48,990 --> 00:38:50,590 Make sure to be considerate and keep the kids safe. 553 00:38:51,430 --> 00:38:51,680 OK. 554 00:39:12,350 --> 00:39:12,770 Mr. Mo, 555 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 I’m here to tell you that 556 00:39:16,750 --> 00:39:19,580 I can pay back the 30,000 taels of silver I owe you. 557 00:39:20,790 --> 00:39:21,210 Pay back? 558 00:39:21,960 --> 00:39:22,780 How? 559 00:39:23,620 --> 00:39:24,920 Did you bring the silver? 560 00:39:25,500 --> 00:39:26,870 15 fast cargo ships, 561 00:39:27,300 --> 00:39:28,100 plus the boatmen. 562 00:39:30,270 --> 00:39:31,580 300 mu of prime paddy fields, 563 00:39:31,990 --> 00:39:34,270 and more than 20 high-quality stores. 564 00:39:35,480 --> 00:39:38,820 The properties along the river, and a lobby of the Cao Sect's headquarters. 565 00:39:40,350 --> 00:39:40,910 What do you think? 566 00:39:43,980 --> 00:39:45,950 If the raw silk can’t be sent into the city, 567 00:39:46,200 --> 00:39:47,240 the Su family will fall. 568 00:39:47,790 --> 00:39:48,680 If it's transported into the city, 569 00:39:49,150 --> 00:39:50,120 the Cao Sect will lose all their money. 570 00:39:50,650 --> 00:39:52,060 Qi Tianfeng's estate 571 00:39:52,080 --> 00:39:54,030 can not be owned by you no matter what. 572 00:39:55,630 --> 00:39:56,320 You're right. 573 00:39:57,070 --> 00:39:59,660 I've spared no effort to set up a series of schemes 574 00:40:00,400 --> 00:40:03,080 just to help you get something, Mr. Mo. 575 00:40:08,090 --> 00:40:08,510 Mr. Mo, 576 00:40:09,070 --> 00:40:10,950 whether the raw silk can be delivered to Nandu 577 00:40:11,750 --> 00:40:12,620 is not up to me, 578 00:40:13,770 --> 00:40:14,810 the Su family, 579 00:40:15,740 --> 00:40:17,310 or Qi Tianfeng. 580 00:40:18,540 --> 00:40:19,250 So... 581 00:40:23,680 --> 00:40:24,560 It's all up to you, Mr. Mo. 582 00:40:26,970 --> 00:40:27,440 Master, 583 00:40:27,550 --> 00:40:28,380 Master Qi is here, 584 00:40:28,460 --> 00:40:29,860 asking to talk to you about a big deal. 585 00:40:36,750 --> 00:40:37,400 Master Qi, 586 00:40:38,490 --> 00:40:39,950 you’ve borrowed 587 00:40:39,970 --> 00:40:40,920 from almost all the banks in Nandu. 588 00:40:41,710 --> 00:40:43,000 Why did you come to our Guanghui Bank so late? 589 00:40:43,470 --> 00:40:44,620 For the last battle, 590 00:40:45,190 --> 00:40:46,540 I need to turn to the No.1, of course. 591 00:40:47,410 --> 00:40:48,920 How much do you wanna borrow? And what's the interest? 592 00:40:49,530 --> 00:40:52,590 1% interest for all the other banks in Nandu. 593 00:40:53,140 --> 00:40:54,570 But I'll give you 3%. 594 00:40:55,140 --> 00:40:57,380 I can't give you more, or it will break the rule. 595 00:40:58,580 --> 00:41:00,190 You've already borrowed money from all the banks in Nandu. 596 00:41:00,440 --> 00:41:01,450 Are you talking about the rule now? 597 00:41:02,910 --> 00:41:03,720 I'd like to say something. 598 00:41:04,930 --> 00:41:06,410 You've fought against the Su family to this extent 599 00:41:07,270 --> 00:41:08,720 not for profit, right? 600 00:41:11,620 --> 00:41:12,460 What do you think? 601 00:41:13,730 --> 00:41:14,490 I thought 602 00:41:16,200 --> 00:41:19,010 this is your sink-or-swim battle. 603 00:41:19,580 --> 00:41:21,210 If you win, you can replace them 604 00:41:21,550 --> 00:41:23,460 and be the head of Nandu Chamber of Commerce, 605 00:41:23,610 --> 00:41:25,340 with great wealth and a prominent reputation. 606 00:41:27,750 --> 00:41:30,800 I heard the bandits are rampant on the post roads. 607 00:41:31,370 --> 00:41:34,050 I’m afraid the Su family can't get their raw silk into the city. 608 00:41:39,070 --> 00:41:40,680 But the overall situation in the city is still uncertain. 609 00:41:41,870 --> 00:41:44,470 The Su family issued the deeds of 80,000 taels of raw silk 610 00:41:44,500 --> 00:41:46,620 to lower the price of raw silk, 611 00:41:46,640 --> 00:41:47,560 which was raised by you. 612 00:41:48,350 --> 00:41:50,150 Master Qi, you wanna borrow so much money 613 00:41:50,330 --> 00:41:52,030 just to raise the price of the deeds too. 614 00:41:52,510 --> 00:41:54,430 Mr. Qi, am I right? 615 00:41:55,240 --> 00:41:59,010 So how much profit do you want, Mr. Mo? 616 00:42:00,170 --> 00:42:00,980 I don't want any interest. 617 00:42:02,070 --> 00:42:05,620 I only want 10% of the Cao Sect's monthly income. 618 00:42:07,890 --> 00:42:10,100 10% of the income... 619 00:42:14,390 --> 00:42:19,830 Everyone says that you are a ruthless profiteer. 620 00:42:20,670 --> 00:42:21,720 Today, I saw you 621 00:42:23,080 --> 00:42:24,590 even going further. 622 00:42:24,940 --> 00:42:26,990 What's wrong with a merchant seeking profit? 623 00:42:29,970 --> 00:42:31,540 I promise you 624 00:42:33,990 --> 00:42:34,640 10% of the income. 625 00:42:35,520 --> 00:42:36,240 Great! 626 00:42:36,990 --> 00:42:38,110 You can borrow as much money as you like. 627 00:42:38,420 --> 00:42:40,120 I can give you the key to the vault. 628 00:42:42,400 --> 00:42:43,210 But Master Qi, 629 00:42:43,880 --> 00:42:44,970 what will you give me as collateral? 630 00:42:46,370 --> 00:42:48,930 Just tell me what else you want, Mr. Mo. 631 00:42:50,780 --> 00:42:51,550 Master Qi, 632 00:42:52,250 --> 00:42:53,810 I've given you everything I have. 633 00:42:54,850 --> 00:42:56,770 Of course, you should mortgage something valuable with me. 634 00:42:58,230 --> 00:42:58,750 I think, 635 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 the estate of your Cao Sect is quite suitable. 636 00:43:02,610 --> 00:43:04,180 [Guanghui Bank] 637 00:43:10,270 --> 00:43:10,910 Mr. Qi, 638 00:43:12,470 --> 00:43:13,430 as the old saying goes, 639 00:43:14,210 --> 00:43:16,520 do not forget me when you succeed. 640 00:43:19,250 --> 00:43:20,270 Mr. Mo, let's say goodbye here. 641 00:43:20,630 --> 00:43:20,950 OK. 642 00:43:24,510 --> 00:43:24,970 Master, 643 00:43:25,520 --> 00:43:26,270 how much did you borrow? 644 00:43:26,930 --> 00:43:27,770 Let's talk about it when we're back. 42326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.