All language subtitles for The Ingenious One episode 02 [iQIYI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,620 --> 00:01:31,020 [The Ingenious One] 3 00:01:33,420 --> 00:01:39,039 [Round 2: The Three Warriors Meet at Yangzhou] 4 00:01:41,180 --> 00:01:44,180 [15 years ago] 5 00:01:42,259 --> 00:01:45,460 Mother, wake up! Mother! 6 00:01:46,100 --> 00:01:46,990 Mother! 7 00:01:47,840 --> 00:01:50,270 Mother! Mother, wake up! 8 00:01:51,670 --> 00:01:52,430 Mother! 9 00:01:53,380 --> 00:01:55,580 [Luo Family's Village] 10 00:02:06,070 --> 00:02:07,350 Mother! 11 00:02:12,190 --> 00:02:12,840 Wenjia. 12 00:02:13,510 --> 00:02:14,230 Wenjia! 13 00:02:14,430 --> 00:02:14,990 Father! 14 00:02:19,100 --> 00:02:19,600 Hurry... 15 00:02:21,290 --> 00:02:22,170 run. 16 00:02:23,390 --> 00:02:24,230 Run. 17 00:02:25,550 --> 00:02:26,340 Father! 18 00:02:29,770 --> 00:02:30,300 Father! 19 00:02:30,320 --> 00:02:31,470 Kid, come with me. 20 00:02:31,610 --> 00:02:32,930 I'll take you to a safe place. 21 00:02:33,180 --> 00:02:34,340 Wake up. 22 00:02:35,900 --> 00:02:36,560 Father! 23 00:02:39,290 --> 00:02:39,880 Wenjia. 24 00:02:39,510 --> 00:02:41,710 [Yuntai Sect] 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,760 This is Yuntai Sect. 26 00:02:43,810 --> 00:02:45,260 Yuntai Sect? I know that. 27 00:02:46,460 --> 00:02:49,040 I heard about it from the village's physiognomist before. 28 00:02:50,230 --> 00:02:50,940 What did he say? 29 00:02:51,410 --> 00:02:52,740 That they are a bunch of liars. 30 00:02:55,060 --> 00:02:56,020 That's quite incisive. 31 00:02:57,160 --> 00:02:59,430 How was Yuntai Sect established? 32 00:03:00,310 --> 00:03:02,900 There's no other way but with wisdom. 33 00:03:03,950 --> 00:03:07,000 Many people can gain money with wisdom. 34 00:03:07,550 --> 00:03:10,790 But only a few can win the country with wisdom. 35 00:03:11,760 --> 00:03:14,580 Legend has it that the highest realm of Qianmen Sect 36 00:03:14,620 --> 00:03:18,829 is to seek for the country in the intangible. 37 00:03:20,120 --> 00:03:21,920 What does the country have to do with me? 38 00:03:22,490 --> 00:03:23,430 I only want the truth. 39 00:03:24,390 --> 00:03:25,270 You just need to tell me 40 00:03:25,920 --> 00:03:28,079 who killed the Luo Family's village's 41 00:03:28,160 --> 00:03:29,790 313 people. 42 00:03:30,290 --> 00:03:31,750 Once you've completed your learning, 43 00:03:32,070 --> 00:03:33,620 I'll make it clear to you. 44 00:03:33,970 --> 00:03:35,410 For now, it's not good for you 45 00:03:35,940 --> 00:03:36,820 to know too much. 46 00:03:38,880 --> 00:03:41,090 How long will the learning take, according to Qianmen Sect's rules? 47 00:03:42,020 --> 00:03:43,500 Qianmen Sect is of the past. 48 00:03:44,100 --> 00:03:45,140 We only talk about Yuntai Sect. 49 00:03:46,050 --> 00:03:47,360 Then according to Yuntai Sect's rules. 50 00:03:49,310 --> 00:03:50,560 For those with ordinary qualifications, 51 00:03:50,890 --> 00:03:52,350 it takes three to five years. 52 00:03:52,870 --> 00:03:55,910 It's a different matter if he's exceptionally talented. 53 00:03:56,740 --> 00:03:57,910 It only takes three to five years? 54 00:03:58,680 --> 00:03:59,020 Okay. 55 00:03:59,790 --> 00:04:00,830 After I've completed my learning, 56 00:04:01,530 --> 00:04:02,680 you have to tell me the truth. 57 00:04:03,270 --> 00:04:07,690 From now on, Luo Wenjia no longer exists in the world. 58 00:04:09,160 --> 00:04:09,720 You are... 59 00:04:11,480 --> 00:04:12,490 Yun Xiang. 60 00:04:28,890 --> 00:04:30,760 [Baiju Town] 61 00:04:32,710 --> 00:04:33,590 Everyone, get up! 62 00:04:34,130 --> 00:04:34,810 Get up now! 63 00:04:35,370 --> 00:04:36,950 Get up! Get up! Time to work! 64 00:04:37,460 --> 00:04:40,060 Get up now! Everyone, get up! 65 00:04:41,300 --> 00:04:42,230 No more lying down, get up! 66 00:04:42,720 --> 00:04:43,390 Time to work! 67 00:04:44,060 --> 00:04:44,790 Don't slack off! 68 00:04:50,020 --> 00:04:50,470 Hurry up. 69 00:04:52,000 --> 00:04:52,260 Hurry! 70 00:04:53,030 --> 00:04:54,150 What are you looking at? Go! 71 00:04:56,409 --> 00:04:56,909 Hurry up! 72 00:04:59,610 --> 00:05:00,050 Follow me. 73 00:05:05,540 --> 00:05:06,340 I asked you to give me your hand! 74 00:05:06,980 --> 00:05:07,670 Behave yourself! 75 00:05:09,210 --> 00:05:09,630 Go! 76 00:05:13,790 --> 00:05:14,440 Hurry, go! 77 00:05:18,210 --> 00:05:18,730 Hurry! 78 00:05:36,930 --> 00:05:38,670 There's a dead rat here. It stinks. 79 00:05:40,110 --> 00:05:41,170 I'll break your leg too, 80 00:05:41,190 --> 00:05:42,310 and lock you up here for another ten days. 81 00:05:42,420 --> 00:05:43,300 Then you won't ask that anymore. 82 00:05:45,190 --> 00:05:46,270 Both legs broken. 83 00:05:47,280 --> 00:05:47,760 Hurry, go! 84 00:06:00,300 --> 00:06:01,280 Everyone, listen up! 85 00:06:01,830 --> 00:06:03,440 You can pair up freely. 86 00:06:04,010 --> 00:06:05,320 Work hard! 87 00:06:05,760 --> 00:06:06,770 No one is allowed to slack off! 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,050 Otherwise, 89 00:06:08,270 --> 00:06:09,820 you'll be whipped. 90 00:06:10,400 --> 00:06:11,970 All right, get back to work! 91 00:06:31,830 --> 00:06:32,440 Kid, 92 00:06:33,300 --> 00:06:36,050 I'll personally whip you today. 93 00:06:36,250 --> 00:06:36,940 Do you dare? 94 00:06:37,710 --> 00:06:38,670 You rotten Baldy. 95 00:06:39,560 --> 00:06:39,950 You... 96 00:06:54,020 --> 00:06:55,100 You're making trouble here again. 97 00:06:55,730 --> 00:06:57,370 You'll have to do twice the workload today! 98 00:06:58,570 --> 00:06:59,200 What's wrong? 99 00:06:59,530 --> 00:07:00,650 I'm afraid something happened to my bone. 100 00:07:01,230 --> 00:07:01,610 Take him away! 101 00:07:01,840 --> 00:07:02,210 Yes. 102 00:07:06,680 --> 00:07:08,010 Hurry up. What are you looking at? 103 00:07:14,890 --> 00:07:15,520 Hurry up. 104 00:07:22,790 --> 00:07:24,400 Can you find me an orthopedic doctor? 105 00:07:26,610 --> 00:07:27,350 Doctor? 106 00:07:27,940 --> 00:07:29,390 Just stay here rotting 107 00:07:29,440 --> 00:07:30,810 and wait for your death. 108 00:07:32,000 --> 00:07:33,360 You'll also suffer from the odor of my corpse if I die! 109 00:07:34,230 --> 00:07:34,670 Hey! 110 00:07:48,610 --> 00:07:49,180 Mr. Wen. 111 00:07:52,430 --> 00:07:53,090 Mr. Wen? 112 00:07:57,740 --> 00:07:58,990 Who is it? 113 00:07:59,659 --> 00:08:00,470 I'm Yun Xiang. 114 00:08:01,320 --> 00:08:02,250 I've completed my learning. 115 00:08:02,870 --> 00:08:03,910 I was going to visit you in Nandu, 116 00:08:04,390 --> 00:08:06,190 but halfway through my journey, I heard you got into trouble. 117 00:08:06,940 --> 00:08:08,930 Yun Xiang. 118 00:08:09,110 --> 00:08:09,610 Mr. Wen. 119 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 Do you remember what you promised me? 120 00:08:27,880 --> 00:08:29,360 I heard you were bullied. 121 00:08:33,860 --> 00:08:34,659 Does it hurt? 122 00:08:35,950 --> 00:08:36,470 Yes! 123 00:08:36,549 --> 00:08:38,770 Is the female cat burglar who ran away from the gambling house that day 124 00:08:39,020 --> 00:08:40,289 in cahoots with you? 125 00:08:41,039 --> 00:08:41,760 Where is she? 126 00:08:42,360 --> 00:08:43,440 I don't know that woman. 127 00:08:44,760 --> 00:08:45,160 Think about it. 128 00:08:45,730 --> 00:08:46,740 If I were in cahoots with her, 129 00:08:46,970 --> 00:08:48,740 how could she be living a carefree life 130 00:08:49,070 --> 00:08:50,690 while I'm being tortured here? 131 00:08:51,580 --> 00:08:54,260 Guess if I believe you. 132 00:09:02,410 --> 00:09:03,280 I'll give it to you, fellow. 133 00:09:04,050 --> 00:09:05,310 You're quite tolerant. 134 00:09:06,030 --> 00:09:08,490 Let’s see how long you can last. 135 00:09:09,690 --> 00:09:10,290 Lord Yan. 136 00:09:24,280 --> 00:09:28,030 [Yangzhou City] 137 00:09:33,430 --> 00:09:34,050 Travel permit! 138 00:09:34,390 --> 00:09:35,460 [Travel Permit] 139 00:09:36,520 --> 00:09:37,170 Okay, go. 140 00:09:50,470 --> 00:09:51,220 Hurry up. 141 00:09:58,540 --> 00:09:59,000 You! 142 00:09:59,290 --> 00:10:00,560 Stay here and behave yourself. 143 00:10:19,550 --> 00:10:19,990 Senior. 144 00:10:23,450 --> 00:10:23,900 Senior. 145 00:10:25,370 --> 00:10:26,740 Your arm injury... 146 00:10:27,380 --> 00:10:29,540 is self-inflicted. 147 00:10:29,700 --> 00:10:30,570 If not, 148 00:10:31,470 --> 00:10:32,820 how could I be alone with you? 149 00:10:36,410 --> 00:10:38,490 Why are you going to such great lengths 150 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 for a useless person like me? 151 00:10:42,330 --> 00:10:44,970 If you hadn't saved me 15 years ago 152 00:10:45,010 --> 00:10:46,240 and sent me to the Master, 153 00:10:47,320 --> 00:10:48,870 I don't know what would have become of me. 154 00:10:50,070 --> 00:10:51,720 I might have already died. 155 00:10:53,440 --> 00:10:54,430 Now that you're in trouble, 156 00:10:55,340 --> 00:10:56,450 how can I stand by and watch? 157 00:10:57,560 --> 00:10:58,990 I've come up with a perfect plan. 158 00:10:59,840 --> 00:11:01,040 Now we only need the right opportunity. 159 00:11:02,790 --> 00:11:04,000 No need. 160 00:11:04,830 --> 00:11:07,550 Who is it that wants to harm you? 161 00:11:08,430 --> 00:11:13,710 Last month, the government investigated me 162 00:11:14,330 --> 00:11:15,730 in the name of fraud. 163 00:11:16,470 --> 00:11:19,810 He was the one who snitched. 164 00:11:22,460 --> 00:11:25,510 He must be afraid of your revenge, 165 00:11:26,030 --> 00:11:27,050 so he bribed the soldiers 166 00:11:27,590 --> 00:11:29,750 to send you to this remote place in Baiju Town 167 00:11:30,060 --> 00:11:31,190 and handed you to the corrupt officials. 168 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 What's his name? 169 00:11:35,540 --> 00:11:41,020 Qi Tianfeng, the sect leader of Cao Sect. 170 00:11:41,060 --> 00:11:46,630 [Cao Sect of Nandu] 171 00:12:10,580 --> 00:12:13,730 [Qi Tianfeng, Sect Leader of Cao Sect] 172 00:12:12,330 --> 00:12:13,570 Your Master! 173 00:12:15,640 --> 00:12:16,190 Something happened. 174 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 What’s with the panic? 175 00:12:33,720 --> 00:12:34,970 I heard that someone pasted the secret accounts 176 00:12:34,990 --> 00:12:36,150 of Yan Luowang's salt trafficking 177 00:12:36,830 --> 00:12:38,310 at the entrance of the Yangzhou prefecture. 178 00:12:39,350 --> 00:12:40,590 This is weird. 179 00:12:40,830 --> 00:12:42,470 Just a few days ago, I saw that secret account book 180 00:12:42,600 --> 00:12:43,730 when I was checking the account balance with him. 181 00:12:43,540 --> 00:12:44,580 [Yangzhou Prefecture Office] 182 00:12:44,610 --> 00:12:46,090 Baiju Town is under the jurisdiction of 183 00:12:46,570 --> 00:12:47,810 and directly managed by the Yangzhou prefecture. 184 00:12:48,320 --> 00:12:49,910 It seems to be targeting Yan Luowang. 185 00:12:50,430 --> 00:12:51,310 If we keep investigating, 186 00:12:51,670 --> 00:12:53,520 I'm afraid more trouble will ensue. 187 00:13:00,020 --> 00:13:01,420 Although the fish intestine is not fatal, 188 00:13:02,770 --> 00:13:04,620 it's connected to all the internal organs. 189 00:13:05,520 --> 00:13:09,050 It has to be completely removed to prevent future trouble. 190 00:13:12,940 --> 00:13:14,930 The brightest part of all animals 191 00:13:15,930 --> 00:13:16,940 are the eyes. 192 00:13:18,400 --> 00:13:20,290 And the pufferfish's eyes 193 00:13:20,560 --> 00:13:21,730 are precisely the most poisonous part. 194 00:13:23,050 --> 00:13:25,050 So we must be careful to remove them completely. 195 00:13:30,810 --> 00:13:31,950 Your Master is right. 196 00:13:33,160 --> 00:13:33,800 Wen Cong. 197 00:13:38,730 --> 00:13:39,410 Try it. 198 00:13:40,430 --> 00:13:45,180 Right now, you have to run away quickly 199 00:13:45,790 --> 00:13:48,680 and settle down safely. 200 00:13:51,220 --> 00:13:51,680 Senior. 201 00:13:53,580 --> 00:13:54,870 Do you remember Shu Yanan? 202 00:13:57,950 --> 00:13:58,420 My lord. 203 00:13:59,310 --> 00:14:00,390 Have you found the girl? 204 00:14:02,580 --> 00:14:03,580 By the west wharf, 205 00:14:03,960 --> 00:14:05,190 wild dogs have dug up many corpses. 206 00:14:05,370 --> 00:14:06,250 It's Li and the others. 207 00:14:09,100 --> 00:14:09,820 Follow me. 208 00:14:10,190 --> 00:14:10,750 Yes. 209 00:14:28,290 --> 00:14:28,760 Wen Cong. 210 00:14:29,350 --> 00:14:31,550 My people were killed for no reason. 211 00:14:31,990 --> 00:14:33,510 Did you deliver the news outwards 212 00:14:33,510 --> 00:14:34,830 such that your disciples came to me? 213 00:14:35,410 --> 00:14:37,530 I'm imprisoned in this dungeon. 214 00:14:38,380 --> 00:14:40,620 How can I deliver the message? 215 00:14:41,980 --> 00:14:43,230 Stop playing tricks. 216 00:14:43,660 --> 00:14:45,540 Qi Tianfeng only told me to keep an eye on you, 217 00:14:46,320 --> 00:14:49,680 but he didn't tell me to keep you alive. 218 00:14:49,710 --> 00:14:50,310 Lord Yan! 219 00:14:52,070 --> 00:14:52,510 My lord. 220 00:14:52,950 --> 00:14:53,380 Speak! 221 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 All of your secret accounts 222 00:14:55,430 --> 00:14:57,230 were pasted at the entrance of the Yangzhou prefecture. 223 00:15:02,370 --> 00:15:02,780 Tell me! 224 00:15:03,180 --> 00:15:04,490 Was it you? 225 00:15:07,070 --> 00:15:08,210 Lord Yan. 226 00:15:09,710 --> 00:15:11,850 You two colluded 227 00:15:11,870 --> 00:15:13,590 and embezzled the government's salt. 228 00:15:13,760 --> 00:15:15,480 Once this news spreads, 229 00:15:15,960 --> 00:15:18,730 you know what the consequences will be like. 230 00:15:20,280 --> 00:15:22,270 If you offend Qi Tianfeng, 231 00:15:22,730 --> 00:15:24,880 you still have places to hide. 232 00:15:25,100 --> 00:15:27,570 But if you offend Yuntai Sect, 233 00:15:27,720 --> 00:15:29,440 there will be no place for you 234 00:15:30,050 --> 00:15:33,580 in this world anymore. 235 00:15:35,650 --> 00:15:36,430 Let's go. 236 00:15:37,170 --> 00:15:37,700 Go! 237 00:15:41,710 --> 00:15:42,350 Lock the door well. 238 00:15:42,430 --> 00:15:42,870 Yes. 239 00:15:45,440 --> 00:15:45,960 My lord, 240 00:15:46,230 --> 00:15:47,110 we can't stay in Baiju Town. 241 00:15:47,460 --> 00:15:48,340 Hurry and pack your things. 242 00:15:48,940 --> 00:15:49,300 Okay. 243 00:15:56,800 --> 00:15:58,080 [Zhang Kui, Cao Sect] 244 00:16:01,870 --> 00:16:03,750 Zhang Kui, what do you mean? 245 00:16:04,100 --> 00:16:04,640 Lord Yan, 246 00:16:05,180 --> 00:16:07,150 Master Qi has set up a tomb for you. 247 00:16:07,590 --> 00:16:09,630 I’ll personally send you in. 248 00:16:24,710 --> 00:16:25,510 Lord Yan, 249 00:16:26,410 --> 00:16:28,020 the sooner you die, the sooner you'll be reincarnated. 250 00:16:52,580 --> 00:16:53,210 Stop chasing. 251 00:16:54,090 --> 00:16:55,970 The most important thing now is to destroy the salt farm's official accounts. 252 00:16:56,320 --> 00:16:56,710 Go. 253 00:16:57,060 --> 00:16:58,540 Light the fire while the wind is blowing. 254 00:16:58,900 --> 00:16:59,610 Light the fire in more spots, 255 00:17:00,200 --> 00:17:02,560 so we don't raise suspicions about how only the accounting office caught fire. 256 00:17:02,740 --> 00:17:03,040 Yes. 257 00:17:03,060 --> 00:17:03,330 Yes. 258 00:17:50,580 --> 00:17:51,460 Make it quick! 259 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 Go report to the government yourself. 260 00:17:53,340 --> 00:17:54,220 I want you to pay 261 00:17:54,570 --> 00:17:56,430 for Godfather's suffering bit by bit. 262 00:18:10,850 --> 00:18:11,690 You asked for your death. 263 00:18:13,570 --> 00:18:15,420 Fire! Run! 264 00:18:17,790 --> 00:18:18,230 Hurry! 265 00:18:26,780 --> 00:18:27,640 Fire! 266 00:19:11,040 --> 00:19:12,440 Did you set the fire? 267 00:19:16,010 --> 00:19:16,410 Yes... 268 00:19:17,540 --> 00:19:18,060 or no. 269 00:19:19,200 --> 00:19:22,070 You disclosed Yan Luowang’s salt trafficking 270 00:19:22,620 --> 00:19:24,140 and made him panic. 271 00:19:24,660 --> 00:19:26,690 If he wants to completely destroy the evidence, 272 00:19:27,470 --> 00:19:29,920 he needs to destroy the official accounts. 273 00:19:30,000 --> 00:19:31,940 Soon, the fire will spread with the sea breeze. 274 00:19:32,400 --> 00:19:33,550 Baiju Town will be in chaos. 275 00:19:34,340 --> 00:19:35,620 This is our chance to escape. 276 00:19:35,950 --> 00:19:39,310 You've indeed learned your deduction skills from our Sect's teachings. 277 00:19:39,790 --> 00:19:41,420 But in order to save me, 278 00:19:41,710 --> 00:19:43,870 you've put Baiju Town's people in calamity. 279 00:19:44,520 --> 00:19:46,090 Is this the way of Yuntai Sect? 280 00:19:46,590 --> 00:19:47,590 If we don't get rid of Yan Luowang, 281 00:19:47,980 --> 00:19:49,310 how can the salt workers and salt businesses make a comeback? 282 00:19:50,580 --> 00:19:51,670 I just hope this big fire 283 00:19:51,860 --> 00:19:53,060 can burn down the injustice of the past. 284 00:19:53,660 --> 00:19:54,690 Only in this way can the whole Baiju Town 285 00:19:55,570 --> 00:19:57,510 have a chance to start anew. 286 00:20:01,260 --> 00:20:02,200 The members of Yuntai Sect 287 00:20:04,140 --> 00:20:04,940 win and stay upright 288 00:20:05,630 --> 00:20:06,420 with wisdom. 289 00:20:08,860 --> 00:20:10,070 Although you've broken both your legs, 290 00:20:11,070 --> 00:20:12,600 you can still despise me. 291 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 I've been waiting for 15 years 292 00:20:15,810 --> 00:20:16,700 just for today. 293 00:20:16,900 --> 00:20:18,670 You've learned for 15 years. 294 00:20:19,020 --> 00:20:20,460 How much have you had figured out? 295 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 Senior, what exactly happened in Luo Family's village that year? 296 00:20:23,390 --> 00:20:26,040 I was the one who ordered Qi Tianfeng to bribe the soldiers. 297 00:20:26,080 --> 00:20:28,400 They entered the Luo Family's village in the name of investigating pirates 298 00:20:28,920 --> 00:20:30,680 and forced the farmers to hand over their land. 299 00:20:31,150 --> 00:20:33,230 However, I didn't expect the soldiers to slaughter 300 00:20:33,230 --> 00:20:34,390 and massacre the entire village. 301 00:20:34,560 --> 00:20:35,760 When I arrived, 302 00:20:35,790 --> 00:20:37,630 I only had time to save you. 303 00:20:39,420 --> 00:20:40,550 The soldiers massacred my family's village. 304 00:20:41,740 --> 00:20:44,180 Who else is behind this? 305 00:20:44,780 --> 00:20:46,820 The truth you've been waiting for 15 years 306 00:20:47,150 --> 00:20:48,790 turned out to be worse than you imagined. 307 00:20:49,140 --> 00:20:51,760 Enmity is of the mortal heart. 308 00:20:51,790 --> 00:20:53,980 A mortal heart cannot master the way of Yuntai Sect. 309 00:20:54,450 --> 00:20:56,930 Yun Xiang, are you still unable to let it go? 310 00:20:57,470 --> 00:20:59,200 Do you still want to investigate the case? 311 00:20:59,570 --> 00:21:00,170 My surname is Luo. 312 00:21:02,400 --> 00:21:03,300 My name is Luo Wenjia. 313 00:21:05,060 --> 00:21:06,740 You are extremely talented. 314 00:21:07,640 --> 00:21:09,970 If you can let go of the past— 315 00:21:30,710 --> 00:21:32,980 Put me down and run! 316 00:22:33,140 --> 00:22:33,630 Mr. Wen. 317 00:22:34,160 --> 00:22:34,930 Don't bother about me. 318 00:22:35,990 --> 00:22:37,120 Run! 319 00:22:58,590 --> 00:22:59,580 Yanan... 320 00:23:02,100 --> 00:23:03,630 Take care of her. 321 00:23:12,010 --> 00:23:12,530 Mr. Wen! 322 00:24:04,520 --> 00:24:07,390 What did Godfather say before he died? 323 00:24:09,040 --> 00:24:09,920 He said nothing. 324 00:24:14,490 --> 00:24:15,530 Godfather, I'm sorry I couldn't fulfill my filial duties. 325 00:24:16,720 --> 00:24:17,440 I was late. 326 00:24:19,310 --> 00:24:20,230 As gratitude for raising me, 327 00:24:22,870 --> 00:24:23,910 I swear I'll repay you with the blood of your enemy. 328 00:24:27,310 --> 00:24:30,440 An eye for an eye. 329 00:24:31,860 --> 00:24:32,900 New and old hatred... 330 00:24:35,540 --> 00:24:36,460 when will they end? 331 00:24:41,310 --> 00:24:43,260 If you were young and homeless, 332 00:24:46,280 --> 00:24:48,620 and had to face the tragic death of your benefactor 333 00:24:48,710 --> 00:24:49,810 who was also like family, 334 00:24:51,750 --> 00:24:53,310 your hatred would be greater than mine. 335 00:25:17,220 --> 00:25:18,300 Don’t be too sad. 336 00:25:20,390 --> 00:25:21,710 If Mr. Wen was alive, 337 00:25:22,030 --> 00:25:23,230 he wouldn’t want to see you like this. 338 00:25:37,150 --> 00:25:41,330 The fire has burnt out and only ashes are left. 339 00:25:44,920 --> 00:25:46,180 It seems like only ashes are left, 340 00:25:48,290 --> 00:25:49,780 but they're actually marking another beginning. 341 00:25:54,530 --> 00:25:55,630 The enter area along the river 342 00:25:56,610 --> 00:25:58,440 is now under Qi Tianfeng's control. 343 00:25:59,490 --> 00:26:00,800 Have you thought about what to do next? 344 00:26:02,910 --> 00:26:03,680 Not yet. 345 00:26:06,210 --> 00:26:07,100 Speaking of which, it's absurd, 346 00:26:08,750 --> 00:26:10,200 that I know nothing about you. 347 00:26:13,330 --> 00:26:14,910 Actually, there's also a deep grudge... 348 00:26:15,010 --> 00:26:16,310 I've to settle between Qi Tianfeng and me. 349 00:26:16,740 --> 00:26:17,420 How about this? 350 00:26:17,820 --> 00:26:19,010 Why don't you join hands with me? 351 00:26:19,650 --> 00:26:20,340 Think about it. 352 00:26:20,950 --> 00:26:23,310 If you are alone, 353 00:26:23,810 --> 00:26:24,700 your power is limited. 354 00:26:25,360 --> 00:26:26,290 If we work together, 355 00:26:27,250 --> 00:26:29,420 with my wisdom and your martial arts skills, 356 00:26:30,260 --> 00:26:32,350 we make up for each other's shortcomings, like a perfect match. 357 00:26:35,870 --> 00:26:37,510 Why do I feel like you've planned this beforehand? 358 00:26:41,050 --> 00:26:42,050 Sort of. 359 00:26:43,460 --> 00:26:44,010 Let's go. 360 00:26:44,940 --> 00:26:45,480 Where are we going? 361 00:26:45,910 --> 00:26:46,470 Yangzhou. 362 00:26:48,550 --> 00:26:50,490 Yangzhou is the biggest commercial port north of Yangtze River. 363 00:26:51,190 --> 00:26:52,510 There are Cao Sect's spies everywhere. 364 00:26:53,670 --> 00:26:54,230 Let's go. 365 00:26:59,970 --> 00:27:02,320 [Drunken Willow Inn] 366 00:27:10,570 --> 00:27:11,110 Warrior Jin. 367 00:27:12,150 --> 00:27:13,790 It's the same price as an Armed Escort's life. 368 00:27:14,430 --> 00:27:16,430 Ten taels of gold per life. 369 00:27:16,610 --> 00:27:17,230 No problem. 370 00:27:17,670 --> 00:27:18,840 I want him killed even if I have to borrow money. 371 00:27:19,310 --> 00:27:19,990 She has left home for months 372 00:27:20,380 --> 00:27:22,460 and that shrew actually fell in love with the neighboring village's butcher. 373 00:27:22,980 --> 00:27:23,700 I offer 20 taels. 374 00:27:23,870 --> 00:27:26,090 Please help me kill these adulterers. 375 00:27:26,160 --> 00:27:27,760 I don't kill women and children. 376 00:27:28,640 --> 00:27:29,930 If she's with the butcher now, 377 00:27:30,440 --> 00:27:31,720 why can't you just marry another woman? 378 00:27:31,910 --> 00:27:32,300 This... 379 00:27:38,820 --> 00:27:39,250 Jin Biao. 380 00:27:39,870 --> 00:27:41,340 There's a reckless kid in the West Village 381 00:27:41,490 --> 00:27:43,170 who is recklessly targeting the County Magistrate 382 00:27:43,200 --> 00:27:43,770 for owing some workers' wages. 383 00:27:44,000 --> 00:27:45,110 The County Magistrate wants to invite you over. 384 00:27:45,360 --> 00:27:46,240 As long as no one finds out, 385 00:27:46,420 --> 00:27:47,220 we can negotiate the price. 386 00:27:51,010 --> 00:27:53,490 [Swordsman, "Ten Taels of Gold"] 387 00:27:54,670 --> 00:27:55,640 What a corrupt official. 388 00:27:56,380 --> 00:27:57,460 He doesn't want to pay wages, 389 00:27:58,020 --> 00:28:00,010 but is willing to pay to have someone killed. 390 00:28:00,230 --> 00:28:00,750 Get lost. 391 00:28:01,380 --> 00:28:02,370 Sorry, Warrior Jin. 392 00:28:02,480 --> 00:28:02,950 Goodbye. 393 00:28:03,670 --> 00:28:05,640 Jin Biao, "Ten Taels of Gold". 394 00:28:08,270 --> 00:28:10,150 Twenty taels for him dead. 395 00:28:10,800 --> 00:28:11,680 Let me have a look at him. 396 00:28:18,490 --> 00:28:19,110 I can't accept this deal. 397 00:28:19,980 --> 00:28:20,820 If it's too low, 398 00:28:21,520 --> 00:28:22,470 just name the price. 399 00:28:24,070 --> 00:28:24,870 You're too late. 400 00:28:25,860 --> 00:28:27,140 He just hired me. 401 00:28:27,880 --> 00:28:29,010 I need to do something. 402 00:28:29,500 --> 00:28:30,050 Thirty taels. 403 00:28:31,240 --> 00:28:32,050 Forty taels. 404 00:28:36,130 --> 00:28:36,850 Fifty taels? 405 00:28:38,740 --> 00:28:39,910 How many times do I have to tell you? 406 00:28:40,350 --> 00:28:41,310 Get lost! 407 00:28:41,590 --> 00:28:42,790 Don't overestimate yourself. 408 00:28:59,700 --> 00:29:01,320 My business is priced at 10 taels of gold per life. 409 00:29:01,600 --> 00:29:02,910 Do you know what it's based on? 410 00:29:03,840 --> 00:29:05,770 First, I keep my promise. 411 00:29:06,430 --> 00:29:07,060 Second... 412 00:29:15,450 --> 00:29:16,250 I'm quick. 413 00:29:19,990 --> 00:29:20,950 Two lives. 414 00:29:22,420 --> 00:29:23,130 Twenty taels. 415 00:29:44,000 --> 00:29:45,510 You tried so hard to save Godfather. 416 00:29:47,010 --> 00:29:47,680 Yet you're not at all sad 417 00:29:48,550 --> 00:29:49,810 over his death. 418 00:29:51,420 --> 00:29:53,380 Why cry over spilt milk? 419 00:29:55,460 --> 00:29:55,870 By the way, 420 00:29:56,900 --> 00:29:57,750 how much do you know 421 00:29:58,280 --> 00:29:59,270 about Qi Tianfeng? 422 00:30:01,340 --> 00:30:03,180 I only know that he's from Cao Sect. 423 00:30:03,580 --> 00:30:04,790 He used to be a wharf laborer, 424 00:30:05,780 --> 00:30:07,700 but he was ruthless and decisive. 425 00:30:08,570 --> 00:30:10,410 Back then, Godfather broke into the commerce world of Nandu 426 00:30:11,090 --> 00:30:12,110 and caused a stir among the local forces. 427 00:30:12,590 --> 00:30:14,140 He needed someone to appear in public for him 428 00:30:14,370 --> 00:30:15,740 and chose Qi Tianfeng. 429 00:30:16,170 --> 00:30:16,930 In return, 430 00:30:17,520 --> 00:30:18,690 Godfather helped him secure the position 431 00:30:18,710 --> 00:30:20,020 of the Sect leader of Cao Sect. 432 00:30:20,630 --> 00:30:21,270 Have you seen him before? 433 00:30:22,570 --> 00:30:23,580 A long time ago. 434 00:30:25,020 --> 00:30:26,170 He looks weak, 435 00:30:26,610 --> 00:30:28,900 but he's actually a martial arts expert in Nandu City. 436 00:30:29,530 --> 00:30:32,620 And he went straight up to a prestigious official position from such a humble one. 437 00:30:33,190 --> 00:30:35,510 It's unfathomable how scheming he is. 438 00:30:37,820 --> 00:30:39,510 Qi Tianfeng and Mr. Wen were so close. 439 00:30:40,550 --> 00:30:41,620 As his goddaughter, 440 00:30:42,360 --> 00:30:43,370 you should have seen him often. 441 00:30:47,860 --> 00:30:49,540 If I had known Cao Sect was after you, 442 00:30:50,320 --> 00:30:51,490 I would have asked for more than 10 taels. 443 00:30:52,620 --> 00:30:53,460 Did they look for you? 444 00:30:54,540 --> 00:30:55,240 He offered 445 00:30:56,070 --> 00:30:57,020 20 taels of gold. 446 00:30:58,590 --> 00:30:59,520 Do you think I accepted it? 447 00:31:13,230 --> 00:31:14,500 From what you've just said, I don't think 448 00:31:15,940 --> 00:31:17,980 you have the intention to kill me. 449 00:31:25,310 --> 00:31:26,170 Of course. 450 00:31:28,230 --> 00:31:29,550 There are rules in my industry. 451 00:31:30,460 --> 00:31:32,160 But they kept insisting me to do it. 452 00:31:32,230 --> 00:31:33,230 So I warned them 453 00:31:34,340 --> 00:31:35,360 by killing two of them. 454 00:31:36,990 --> 00:31:37,630 Do you want more money? 455 00:31:37,910 --> 00:31:39,470 I like you, so I'll give you a 50% discount. 456 00:31:44,040 --> 00:31:45,080 Please spare your effort. 457 00:31:46,210 --> 00:31:47,860 If you kill all your way to Nandu, 458 00:31:48,660 --> 00:31:49,770 I'll go bankrupt. 459 00:31:57,370 --> 00:31:58,610 Miss, you said your back hurt just now. 460 00:32:11,550 --> 00:32:12,390 Look at you. 461 00:32:12,820 --> 00:32:14,650 You want to cross the river yet you offended Cao Sect. 462 00:32:15,390 --> 00:32:16,660 This river belongs to them. 463 00:32:18,030 --> 00:32:19,070 I reckon you already had a plan. 464 00:32:19,380 --> 00:32:19,800 Speak up. 465 00:32:21,860 --> 00:32:23,250 Miss, are you familiar with Yangzhou? 466 00:32:24,680 --> 00:32:26,430 In terms of prosperity along the river, 467 00:32:26,590 --> 00:32:28,430 Nandu comes in first and Yangzhou comes in second. 468 00:32:29,410 --> 00:32:30,860 The two cities divide the country into the South and the North. 469 00:32:30,890 --> 00:32:31,640 Facing each other from afar, 470 00:32:32,370 --> 00:32:34,620 both are hubs frequented by groups of traveling merchants. 471 00:32:37,320 --> 00:32:38,960 You crossed the river from Yangzhou 472 00:32:39,110 --> 00:32:40,220 because you want to set up a group of traveling merchants, 473 00:32:40,760 --> 00:32:41,940 so it'll be harder for the opponents 474 00:32:42,410 --> 00:32:43,600 to attack you in public. 475 00:32:44,100 --> 00:32:46,180 The biggest raw silk market in Yangzhou is ahead, 476 00:32:46,940 --> 00:32:48,030 filled with groups of traveling merchants from Nandu. 477 00:32:54,260 --> 00:32:57,030 With such a brain, your head is valuable. 478 00:33:06,360 --> 00:33:08,120 [Yunjin Silk Shop] 479 00:33:08,140 --> 00:33:09,930 [Su] 480 00:33:12,540 --> 00:33:13,110 Mr. Su. 481 00:33:13,130 --> 00:33:13,750 Mr. Su. 482 00:33:14,160 --> 00:33:15,400 Mr. Su, look at mine. 483 00:33:25,050 --> 00:33:26,330 He's from the Su family of Nandu. 484 00:33:29,390 --> 00:33:31,730 The Su family of Nandu is the leader of the commerce world 485 00:33:32,100 --> 00:33:33,310 as the century-old royal supplier of silk. 486 00:33:33,710 --> 00:33:35,230 These rich merchants are the most cautious. 487 00:33:35,560 --> 00:33:36,540 How can we get them involved? 488 00:33:43,060 --> 00:33:43,560 I pick you. 489 00:33:44,030 --> 00:33:44,630 Thank you, Mr. Su. 490 00:33:44,630 --> 00:33:45,050 Mr. Su. 491 00:33:45,070 --> 00:33:45,780 Thank you, Mr. Su. 492 00:33:46,990 --> 00:33:47,570 Mr. Su. 493 00:33:47,590 --> 00:33:48,940 Mr. Su, please take a good look at mine again. 494 00:33:48,200 --> 00:33:50,300 [Su Mingyu, the Su Family of Nandu] 495 00:33:51,490 --> 00:33:54,820 [Qian Rong, Steward of the Su Family] 496 00:33:51,860 --> 00:33:53,980 There are still many raw silk businesses. 497 00:33:54,710 --> 00:33:55,790 It won't hurt to check out a few more. 498 00:33:58,230 --> 00:33:59,710 They are all raw silk from Yangzhou. 499 00:33:59,910 --> 00:34:00,750 I don't think there will be any difference. 500 00:34:01,790 --> 00:34:03,430 In business, it's better to 501 00:34:03,630 --> 00:34:04,470 be more meticulous. 502 00:34:04,920 --> 00:34:05,480 Qian. 503 00:34:05,940 --> 00:34:08,100 Our family goes to Yangzhou to purchase raw silk every year. 504 00:34:08,239 --> 00:34:10,170 We have a friendly relationship with these silk merchants. 505 00:34:10,739 --> 00:34:12,110 The martial world is about chivalry. 506 00:34:12,230 --> 00:34:13,320 There's no need to nitpick. 507 00:34:13,870 --> 00:34:14,550 Young Master, 508 00:34:15,389 --> 00:34:16,290 this isn't the martial world, 509 00:34:16,830 --> 00:34:17,630 but the commerce world. 510 00:34:18,699 --> 00:34:19,530 My sister said 511 00:34:20,280 --> 00:34:22,340 I have the say on this silk purchase. 512 00:34:22,870 --> 00:34:24,860 It is said that the Young Master of the Su family is chivalrous and brave. 513 00:34:25,170 --> 00:34:26,179 It’s an honor to meet you today. 514 00:34:26,330 --> 00:34:27,000 I really admire you. 515 00:34:27,790 --> 00:34:29,360 Since Mr. Su is so chivalrous, 516 00:34:29,449 --> 00:34:31,230 I'll sell my 500 catties of fine raw silk 517 00:34:31,500 --> 00:34:33,310 to you at its base price. 518 00:34:33,750 --> 00:34:34,550 This 500 catties— 519 00:34:34,830 --> 00:34:35,469 Thank you, then. 520 00:34:36,370 --> 00:34:36,810 Young Master. 521 00:34:38,020 --> 00:34:39,100 Purchasing 500 catties at a time 522 00:34:39,810 --> 00:34:41,150 is not in accordance with Su family's rules. 523 00:34:41,260 --> 00:34:42,199 Rules are set by people. 524 00:34:42,550 --> 00:34:43,650 In the future, if I were to take the helm 525 00:34:43,860 --> 00:34:44,940 and change all the rules— 526 00:34:45,650 --> 00:34:47,120 If this deal is done, 527 00:34:48,600 --> 00:34:49,770 you'll not only break the rules, 528 00:34:50,250 --> 00:34:51,440 but also lose the favor of the people. 529 00:34:51,790 --> 00:34:53,989 Who are you? And why do you say that? 530 00:34:58,610 --> 00:34:58,990 Mr. Su. 531 00:35:00,010 --> 00:35:02,050 You accept medium-quality silk at the price of high-quality silk. 532 00:35:02,530 --> 00:35:03,860 This goes against the rules of commerce. 533 00:35:04,630 --> 00:35:06,230 Readily believing those smooth talkers 534 00:35:06,900 --> 00:35:09,300 will only disappoint the meticulous silk merchants. 535 00:35:10,020 --> 00:35:12,180 The natural way of commerce is to retain by fair means what was acquired by foul. 536 00:35:12,480 --> 00:35:14,190 No matter how big your family or business is, 537 00:35:14,440 --> 00:35:15,720 if your words and actions are this rash, 538 00:35:16,340 --> 00:35:18,770 I’m afraid your reputation as the royal supplier won’t last much longer. 539 00:35:19,120 --> 00:35:20,450 My family is the century-old royal supplier of silk. 540 00:35:20,950 --> 00:35:22,300 I know how to discern good silk from bad ones. 541 00:35:22,840 --> 00:35:24,010 Who are you to interfere? 542 00:35:26,870 --> 00:35:27,800 In that case, 543 00:35:28,380 --> 00:35:29,960 you must have did that intentionally. 544 00:35:36,970 --> 00:35:37,930 I was too impatient just now. 545 00:35:38,820 --> 00:35:39,450 Why don't we take another look? 546 00:35:40,030 --> 00:35:40,460 Next. 547 00:35:41,110 --> 00:35:41,560 Mr. Su, 548 00:35:42,040 --> 00:35:43,430 we just agreed... 549 00:35:43,940 --> 00:35:45,620 Do you still want to do business with the Su family in the future? 550 00:35:46,670 --> 00:35:48,550 Okay then. Mr. Su, take your time to look around. 551 00:35:51,390 --> 00:35:52,030 Young Master, a moment please. 552 00:35:52,100 --> 00:35:52,590 Qian. 553 00:35:53,040 --> 00:35:53,720 Who cares about him? 554 00:35:55,850 --> 00:35:58,370 You seem extraordinary and proficient in commerce. 555 00:35:59,170 --> 00:36:00,310 Which family in Yangzhou City 556 00:36:00,590 --> 00:36:01,830 do you belong to? 557 00:36:02,540 --> 00:36:03,420 I'm just passing by Yangzhou 558 00:36:03,550 --> 00:36:04,540 on my way to Nandu. 559 00:36:05,090 --> 00:36:05,830 You're going to Nandu? 560 00:36:06,380 --> 00:36:08,320 That's great, you should come with us. 561 00:36:08,700 --> 00:36:10,230 Let's go together. 562 00:36:19,210 --> 00:36:19,950 I'm sorry. 563 00:36:22,430 --> 00:36:22,870 Sure. 564 00:36:23,630 --> 00:36:24,470 I happen to have two friends with me. 565 00:36:24,520 --> 00:36:25,340 Can they join us too? 566 00:36:25,470 --> 00:36:27,150 Since they're your friends, of course. 567 00:36:44,430 --> 00:36:45,630 This journey is boring. 568 00:36:46,310 --> 00:36:47,670 I haven't even seen a thief. 569 00:36:47,850 --> 00:36:49,230 It's good to have a safe journey. 570 00:36:50,160 --> 00:36:50,920 We are businessmen, 571 00:36:51,490 --> 00:36:52,660 not people of the martial world. 572 00:36:53,120 --> 00:36:54,470 You are the only son of the Su family. 573 00:36:54,650 --> 00:36:56,130 You’ve to take over the family business sooner or later. 574 00:36:56,850 --> 00:36:59,130 It’s good to know more about the raw silk industry 575 00:36:59,700 --> 00:37:00,350 prior. 576 00:37:00,910 --> 00:37:02,830 It's more practical than looking for 577 00:37:02,980 --> 00:37:03,570 those martial arts books. 578 00:37:03,610 --> 00:37:05,180 I know, Qian. 579 00:37:22,260 --> 00:37:23,900 What's your relationship with Cao Sect? 580 00:37:31,010 --> 00:37:32,830 I have a grudge against Qi Tianfeng for exterminating my family. 581 00:37:35,290 --> 00:37:36,250 More than 10 years ago, 582 00:37:37,620 --> 00:37:39,460 Shu family's Armed Escort Agency took a business deal. 583 00:37:40,680 --> 00:37:42,500 The Armed Escort's capital was a whopping 300 taels of gold. 584 00:37:43,610 --> 00:37:45,680 Naturally, the security deposit is also high. 585 00:37:43,780 --> 00:37:47,840 [More than 10 years ago] 586 00:37:46,270 --> 00:37:47,290 If anything went wrong, 587 00:37:47,430 --> 00:37:49,710 Shu's Chief Armed Escort would go bankrupt. 588 00:37:52,040 --> 00:37:53,240 In the end, he ran into pirates. 589 00:37:55,880 --> 00:37:56,920 [Shu's Ancestral Hall] 590 00:37:56,760 --> 00:37:59,090 Three generations of Shu family's property was destroyed in one go. 591 00:37:59,260 --> 00:38:00,790 My father committed suicide in resentment. 592 00:38:02,700 --> 00:38:05,770 Qi Tianfeng was the one who offered this business deal. 593 00:38:08,470 --> 00:38:09,220 I see. 594 00:38:09,960 --> 00:38:11,120 In just this one round, 595 00:38:11,310 --> 00:38:12,850 Qi Tianfeng usurped all of Shu family's property. 596 00:38:13,470 --> 00:38:14,860 I'm guessing he must have already been in contact 597 00:38:14,890 --> 00:38:15,810 with those pirates beforehand. 598 00:38:17,390 --> 00:38:18,310 After my father died, 599 00:38:18,970 --> 00:38:20,700 Qi Tianfeng wanted to get rid of every member of the Shu family 600 00:38:20,720 --> 00:38:21,740 to eliminate all future troubles. 601 00:38:22,880 --> 00:38:24,240 It was Mr. Wen who saved me 602 00:38:24,260 --> 00:38:25,450 and took me in as his goddaughter. 603 00:38:26,380 --> 00:38:29,380 After I became an adult, I traveled around and practiced martial arts. 604 00:38:29,930 --> 00:38:32,380 I only found out Godfather was in trouble when I returned to Nandu half a month ago. 605 00:38:34,790 --> 00:38:35,710 But it was still too late. 606 00:38:37,520 --> 00:38:39,570 No wonder you said you haven't seen Qi Tianfeng in a long time. 607 00:38:40,390 --> 00:38:41,570 With his power today, 608 00:38:41,930 --> 00:38:43,220 he must be much stronger than before. 609 00:38:43,830 --> 00:38:44,830 How sure are you that you can take him down? 610 00:38:45,540 --> 00:38:46,640 Let's just go to Nandu first. 39063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.