Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,620 --> 00:01:31,020
[The Ingenious One]
3
00:01:33,420 --> 00:01:39,039
[Round 2: The Three Warriors Meet at Yangzhou]
4
00:01:41,180 --> 00:01:44,180
[15 years ago]
5
00:01:42,259 --> 00:01:45,460
Mother, wake up! Mother!
6
00:01:46,100 --> 00:01:46,990
Mother!
7
00:01:47,840 --> 00:01:50,270
Mother! Mother, wake up!
8
00:01:51,670 --> 00:01:52,430
Mother!
9
00:01:53,380 --> 00:01:55,580
[Luo Family's Village]
10
00:02:06,070 --> 00:02:07,350
Mother!
11
00:02:12,190 --> 00:02:12,840
Wenjia.
12
00:02:13,510 --> 00:02:14,230
Wenjia!
13
00:02:14,430 --> 00:02:14,990
Father!
14
00:02:19,100 --> 00:02:19,600
Hurry...
15
00:02:21,290 --> 00:02:22,170
run.
16
00:02:23,390 --> 00:02:24,230
Run.
17
00:02:25,550 --> 00:02:26,340
Father!
18
00:02:29,770 --> 00:02:30,300
Father!
19
00:02:30,320 --> 00:02:31,470
Kid, come with me.
20
00:02:31,610 --> 00:02:32,930
I'll take you to a safe place.
21
00:02:33,180 --> 00:02:34,340
Wake up.
22
00:02:35,900 --> 00:02:36,560
Father!
23
00:02:39,290 --> 00:02:39,880
Wenjia.
24
00:02:39,510 --> 00:02:41,710
[Yuntai Sect]
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,760
This is Yuntai Sect.
26
00:02:43,810 --> 00:02:45,260
Yuntai Sect? I know that.
27
00:02:46,460 --> 00:02:49,040
I heard about it from the village's physiognomist before.
28
00:02:50,230 --> 00:02:50,940
What did he say?
29
00:02:51,410 --> 00:02:52,740
That they are a bunch of liars.
30
00:02:55,060 --> 00:02:56,020
That's quite incisive.
31
00:02:57,160 --> 00:02:59,430
How was Yuntai Sect established?
32
00:03:00,310 --> 00:03:02,900
There's no other way but with wisdom.
33
00:03:03,950 --> 00:03:07,000
Many people can gain money with wisdom.
34
00:03:07,550 --> 00:03:10,790
But only a few can win the country with wisdom.
35
00:03:11,760 --> 00:03:14,580
Legend has it that the highest realm of Qianmen Sect
36
00:03:14,620 --> 00:03:18,829
is to seek for the country in the intangible.
37
00:03:20,120 --> 00:03:21,920
What does the country have to do with me?
38
00:03:22,490 --> 00:03:23,430
I only want the truth.
39
00:03:24,390 --> 00:03:25,270
You just need to tell me
40
00:03:25,920 --> 00:03:28,079
who killed the Luo Family's village's
41
00:03:28,160 --> 00:03:29,790
313 people.
42
00:03:30,290 --> 00:03:31,750
Once you've completed your learning,
43
00:03:32,070 --> 00:03:33,620
I'll make it clear to you.
44
00:03:33,970 --> 00:03:35,410
For now, it's not good for you
45
00:03:35,940 --> 00:03:36,820
to know too much.
46
00:03:38,880 --> 00:03:41,090
How long will the learning take, according to Qianmen Sect's rules?
47
00:03:42,020 --> 00:03:43,500
Qianmen Sect is of the past.
48
00:03:44,100 --> 00:03:45,140
We only talk about Yuntai Sect.
49
00:03:46,050 --> 00:03:47,360
Then according to Yuntai Sect's rules.
50
00:03:49,310 --> 00:03:50,560
For those with ordinary qualifications,
51
00:03:50,890 --> 00:03:52,350
it takes three to five years.
52
00:03:52,870 --> 00:03:55,910
It's a different matter if he's exceptionally talented.
53
00:03:56,740 --> 00:03:57,910
It only takes three to five years?
54
00:03:58,680 --> 00:03:59,020
Okay.
55
00:03:59,790 --> 00:04:00,830
After I've completed my learning,
56
00:04:01,530 --> 00:04:02,680
you have to tell me the truth.
57
00:04:03,270 --> 00:04:07,690
From now on, Luo Wenjia no longer exists in the world.
58
00:04:09,160 --> 00:04:09,720
You are...
59
00:04:11,480 --> 00:04:12,490
Yun Xiang.
60
00:04:28,890 --> 00:04:30,760
[Baiju Town]
61
00:04:32,710 --> 00:04:33,590
Everyone, get up!
62
00:04:34,130 --> 00:04:34,810
Get up now!
63
00:04:35,370 --> 00:04:36,950
Get up! Get up! Time to work!
64
00:04:37,460 --> 00:04:40,060
Get up now! Everyone, get up!
65
00:04:41,300 --> 00:04:42,230
No more lying down, get up!
66
00:04:42,720 --> 00:04:43,390
Time to work!
67
00:04:44,060 --> 00:04:44,790
Don't slack off!
68
00:04:50,020 --> 00:04:50,470
Hurry up.
69
00:04:52,000 --> 00:04:52,260
Hurry!
70
00:04:53,030 --> 00:04:54,150
What are you looking at? Go!
71
00:04:56,409 --> 00:04:56,909
Hurry up!
72
00:04:59,610 --> 00:05:00,050
Follow me.
73
00:05:05,540 --> 00:05:06,340
I asked you to give me your hand!
74
00:05:06,980 --> 00:05:07,670
Behave yourself!
75
00:05:09,210 --> 00:05:09,630
Go!
76
00:05:13,790 --> 00:05:14,440
Hurry, go!
77
00:05:18,210 --> 00:05:18,730
Hurry!
78
00:05:36,930 --> 00:05:38,670
There's a dead rat here. It stinks.
79
00:05:40,110 --> 00:05:41,170
I'll break your leg too,
80
00:05:41,190 --> 00:05:42,310
and lock you up here for another ten days.
81
00:05:42,420 --> 00:05:43,300
Then you won't ask that anymore.
82
00:05:45,190 --> 00:05:46,270
Both legs broken.
83
00:05:47,280 --> 00:05:47,760
Hurry, go!
84
00:06:00,300 --> 00:06:01,280
Everyone, listen up!
85
00:06:01,830 --> 00:06:03,440
You can pair up freely.
86
00:06:04,010 --> 00:06:05,320
Work hard!
87
00:06:05,760 --> 00:06:06,770
No one is allowed to slack off!
88
00:06:07,240 --> 00:06:08,050
Otherwise,
89
00:06:08,270 --> 00:06:09,820
you'll be whipped.
90
00:06:10,400 --> 00:06:11,970
All right, get back to work!
91
00:06:31,830 --> 00:06:32,440
Kid,
92
00:06:33,300 --> 00:06:36,050
I'll personally whip you today.
93
00:06:36,250 --> 00:06:36,940
Do you dare?
94
00:06:37,710 --> 00:06:38,670
You rotten Baldy.
95
00:06:39,560 --> 00:06:39,950
You...
96
00:06:54,020 --> 00:06:55,100
You're making trouble here again.
97
00:06:55,730 --> 00:06:57,370
You'll have to do twice the workload today!
98
00:06:58,570 --> 00:06:59,200
What's wrong?
99
00:06:59,530 --> 00:07:00,650
I'm afraid something happened to my bone.
100
00:07:01,230 --> 00:07:01,610
Take him away!
101
00:07:01,840 --> 00:07:02,210
Yes.
102
00:07:06,680 --> 00:07:08,010
Hurry up. What are you looking at?
103
00:07:14,890 --> 00:07:15,520
Hurry up.
104
00:07:22,790 --> 00:07:24,400
Can you find me an orthopedic doctor?
105
00:07:26,610 --> 00:07:27,350
Doctor?
106
00:07:27,940 --> 00:07:29,390
Just stay here rotting
107
00:07:29,440 --> 00:07:30,810
and wait for your death.
108
00:07:32,000 --> 00:07:33,360
You'll also suffer from the odor of my corpse if I die!
109
00:07:34,230 --> 00:07:34,670
Hey!
110
00:07:48,610 --> 00:07:49,180
Mr. Wen.
111
00:07:52,430 --> 00:07:53,090
Mr. Wen?
112
00:07:57,740 --> 00:07:58,990
Who is it?
113
00:07:59,659 --> 00:08:00,470
I'm Yun Xiang.
114
00:08:01,320 --> 00:08:02,250
I've completed my learning.
115
00:08:02,870 --> 00:08:03,910
I was going to visit you in Nandu,
116
00:08:04,390 --> 00:08:06,190
but halfway through my journey, I heard you got into trouble.
117
00:08:06,940 --> 00:08:08,930
Yun Xiang.
118
00:08:09,110 --> 00:08:09,610
Mr. Wen.
119
00:08:10,720 --> 00:08:12,480
Do you remember what you promised me?
120
00:08:27,880 --> 00:08:29,360
I heard you were bullied.
121
00:08:33,860 --> 00:08:34,659
Does it hurt?
122
00:08:35,950 --> 00:08:36,470
Yes!
123
00:08:36,549 --> 00:08:38,770
Is the female cat burglar who ran away from the gambling house that day
124
00:08:39,020 --> 00:08:40,289
in cahoots with you?
125
00:08:41,039 --> 00:08:41,760
Where is she?
126
00:08:42,360 --> 00:08:43,440
I don't know that woman.
127
00:08:44,760 --> 00:08:45,160
Think about it.
128
00:08:45,730 --> 00:08:46,740
If I were in cahoots with her,
129
00:08:46,970 --> 00:08:48,740
how could she be living a carefree life
130
00:08:49,070 --> 00:08:50,690
while I'm being tortured here?
131
00:08:51,580 --> 00:08:54,260
Guess if I believe you.
132
00:09:02,410 --> 00:09:03,280
I'll give it to you, fellow.
133
00:09:04,050 --> 00:09:05,310
You're quite tolerant.
134
00:09:06,030 --> 00:09:08,490
Let’s see how long you can last.
135
00:09:09,690 --> 00:09:10,290
Lord Yan.
136
00:09:24,280 --> 00:09:28,030
[Yangzhou City]
137
00:09:33,430 --> 00:09:34,050
Travel permit!
138
00:09:34,390 --> 00:09:35,460
[Travel Permit]
139
00:09:36,520 --> 00:09:37,170
Okay, go.
140
00:09:50,470 --> 00:09:51,220
Hurry up.
141
00:09:58,540 --> 00:09:59,000
You!
142
00:09:59,290 --> 00:10:00,560
Stay here and behave yourself.
143
00:10:19,550 --> 00:10:19,990
Senior.
144
00:10:23,450 --> 00:10:23,900
Senior.
145
00:10:25,370 --> 00:10:26,740
Your arm injury...
146
00:10:27,380 --> 00:10:29,540
is self-inflicted.
147
00:10:29,700 --> 00:10:30,570
If not,
148
00:10:31,470 --> 00:10:32,820
how could I be alone with you?
149
00:10:36,410 --> 00:10:38,490
Why are you going to such great lengths
150
00:10:39,440 --> 00:10:41,960
for a useless person like me?
151
00:10:42,330 --> 00:10:44,970
If you hadn't saved me 15 years ago
152
00:10:45,010 --> 00:10:46,240
and sent me to the Master,
153
00:10:47,320 --> 00:10:48,870
I don't know what would have become of me.
154
00:10:50,070 --> 00:10:51,720
I might have already died.
155
00:10:53,440 --> 00:10:54,430
Now that you're in trouble,
156
00:10:55,340 --> 00:10:56,450
how can I stand by and watch?
157
00:10:57,560 --> 00:10:58,990
I've come up with a perfect plan.
158
00:10:59,840 --> 00:11:01,040
Now we only need the right opportunity.
159
00:11:02,790 --> 00:11:04,000
No need.
160
00:11:04,830 --> 00:11:07,550
Who is it that wants to harm you?
161
00:11:08,430 --> 00:11:13,710
Last month, the government investigated me
162
00:11:14,330 --> 00:11:15,730
in the name of fraud.
163
00:11:16,470 --> 00:11:19,810
He was the one who snitched.
164
00:11:22,460 --> 00:11:25,510
He must be afraid of your revenge,
165
00:11:26,030 --> 00:11:27,050
so he bribed the soldiers
166
00:11:27,590 --> 00:11:29,750
to send you to this remote place in Baiju Town
167
00:11:30,060 --> 00:11:31,190
and handed you to the corrupt officials.
168
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
What's his name?
169
00:11:35,540 --> 00:11:41,020
Qi Tianfeng, the sect leader of Cao Sect.
170
00:11:41,060 --> 00:11:46,630
[Cao Sect of Nandu]
171
00:12:10,580 --> 00:12:13,730
[Qi Tianfeng, Sect Leader of Cao Sect]
172
00:12:12,330 --> 00:12:13,570
Your Master!
173
00:12:15,640 --> 00:12:16,190
Something happened.
174
00:12:31,250 --> 00:12:32,460
What’s with the panic?
175
00:12:33,720 --> 00:12:34,970
I heard that someone pasted the secret accounts
176
00:12:34,990 --> 00:12:36,150
of Yan Luowang's salt trafficking
177
00:12:36,830 --> 00:12:38,310
at the entrance of the Yangzhou prefecture.
178
00:12:39,350 --> 00:12:40,590
This is weird.
179
00:12:40,830 --> 00:12:42,470
Just a few days ago, I saw that secret account book
180
00:12:42,600 --> 00:12:43,730
when I was checking the account balance with him.
181
00:12:43,540 --> 00:12:44,580
[Yangzhou Prefecture Office]
182
00:12:44,610 --> 00:12:46,090
Baiju Town is under the jurisdiction of
183
00:12:46,570 --> 00:12:47,810
and directly managed by the Yangzhou prefecture.
184
00:12:48,320 --> 00:12:49,910
It seems to be targeting Yan Luowang.
185
00:12:50,430 --> 00:12:51,310
If we keep investigating,
186
00:12:51,670 --> 00:12:53,520
I'm afraid more trouble will ensue.
187
00:13:00,020 --> 00:13:01,420
Although the fish intestine is not fatal,
188
00:13:02,770 --> 00:13:04,620
it's connected to all the internal organs.
189
00:13:05,520 --> 00:13:09,050
It has to be completely removed to prevent future trouble.
190
00:13:12,940 --> 00:13:14,930
The brightest part of all animals
191
00:13:15,930 --> 00:13:16,940
are the eyes.
192
00:13:18,400 --> 00:13:20,290
And the pufferfish's eyes
193
00:13:20,560 --> 00:13:21,730
are precisely the most poisonous part.
194
00:13:23,050 --> 00:13:25,050
So we must be careful to remove them completely.
195
00:13:30,810 --> 00:13:31,950
Your Master is right.
196
00:13:33,160 --> 00:13:33,800
Wen Cong.
197
00:13:38,730 --> 00:13:39,410
Try it.
198
00:13:40,430 --> 00:13:45,180
Right now, you have to run away quickly
199
00:13:45,790 --> 00:13:48,680
and settle down safely.
200
00:13:51,220 --> 00:13:51,680
Senior.
201
00:13:53,580 --> 00:13:54,870
Do you remember Shu Yanan?
202
00:13:57,950 --> 00:13:58,420
My lord.
203
00:13:59,310 --> 00:14:00,390
Have you found the girl?
204
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
By the west wharf,
205
00:14:03,960 --> 00:14:05,190
wild dogs have dug up many corpses.
206
00:14:05,370 --> 00:14:06,250
It's Li and the others.
207
00:14:09,100 --> 00:14:09,820
Follow me.
208
00:14:10,190 --> 00:14:10,750
Yes.
209
00:14:28,290 --> 00:14:28,760
Wen Cong.
210
00:14:29,350 --> 00:14:31,550
My people were killed for no reason.
211
00:14:31,990 --> 00:14:33,510
Did you deliver the news outwards
212
00:14:33,510 --> 00:14:34,830
such that your disciples came to me?
213
00:14:35,410 --> 00:14:37,530
I'm imprisoned in this dungeon.
214
00:14:38,380 --> 00:14:40,620
How can I deliver the message?
215
00:14:41,980 --> 00:14:43,230
Stop playing tricks.
216
00:14:43,660 --> 00:14:45,540
Qi Tianfeng only told me to keep an eye on you,
217
00:14:46,320 --> 00:14:49,680
but he didn't tell me to keep you alive.
218
00:14:49,710 --> 00:14:50,310
Lord Yan!
219
00:14:52,070 --> 00:14:52,510
My lord.
220
00:14:52,950 --> 00:14:53,380
Speak!
221
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
All of your secret accounts
222
00:14:55,430 --> 00:14:57,230
were pasted at the entrance of the Yangzhou prefecture.
223
00:15:02,370 --> 00:15:02,780
Tell me!
224
00:15:03,180 --> 00:15:04,490
Was it you?
225
00:15:07,070 --> 00:15:08,210
Lord Yan.
226
00:15:09,710 --> 00:15:11,850
You two colluded
227
00:15:11,870 --> 00:15:13,590
and embezzled the government's salt.
228
00:15:13,760 --> 00:15:15,480
Once this news spreads,
229
00:15:15,960 --> 00:15:18,730
you know what the consequences will be like.
230
00:15:20,280 --> 00:15:22,270
If you offend Qi Tianfeng,
231
00:15:22,730 --> 00:15:24,880
you still have places to hide.
232
00:15:25,100 --> 00:15:27,570
But if you offend Yuntai Sect,
233
00:15:27,720 --> 00:15:29,440
there will be no place for you
234
00:15:30,050 --> 00:15:33,580
in this world anymore.
235
00:15:35,650 --> 00:15:36,430
Let's go.
236
00:15:37,170 --> 00:15:37,700
Go!
237
00:15:41,710 --> 00:15:42,350
Lock the door well.
238
00:15:42,430 --> 00:15:42,870
Yes.
239
00:15:45,440 --> 00:15:45,960
My lord,
240
00:15:46,230 --> 00:15:47,110
we can't stay in Baiju Town.
241
00:15:47,460 --> 00:15:48,340
Hurry and pack your things.
242
00:15:48,940 --> 00:15:49,300
Okay.
243
00:15:56,800 --> 00:15:58,080
[Zhang Kui, Cao Sect]
244
00:16:01,870 --> 00:16:03,750
Zhang Kui, what do you mean?
245
00:16:04,100 --> 00:16:04,640
Lord Yan,
246
00:16:05,180 --> 00:16:07,150
Master Qi has set up a tomb for you.
247
00:16:07,590 --> 00:16:09,630
I’ll personally send you in.
248
00:16:24,710 --> 00:16:25,510
Lord Yan,
249
00:16:26,410 --> 00:16:28,020
the sooner you die, the sooner you'll be reincarnated.
250
00:16:52,580 --> 00:16:53,210
Stop chasing.
251
00:16:54,090 --> 00:16:55,970
The most important thing now is to destroy the salt farm's official accounts.
252
00:16:56,320 --> 00:16:56,710
Go.
253
00:16:57,060 --> 00:16:58,540
Light the fire while the wind is blowing.
254
00:16:58,900 --> 00:16:59,610
Light the fire in more spots,
255
00:17:00,200 --> 00:17:02,560
so we don't raise suspicions about how only the accounting office caught fire.
256
00:17:02,740 --> 00:17:03,040
Yes.
257
00:17:03,060 --> 00:17:03,330
Yes.
258
00:17:50,580 --> 00:17:51,460
Make it quick!
259
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
Go report to the government yourself.
260
00:17:53,340 --> 00:17:54,220
I want you to pay
261
00:17:54,570 --> 00:17:56,430
for Godfather's suffering bit by bit.
262
00:18:10,850 --> 00:18:11,690
You asked for your death.
263
00:18:13,570 --> 00:18:15,420
Fire! Run!
264
00:18:17,790 --> 00:18:18,230
Hurry!
265
00:18:26,780 --> 00:18:27,640
Fire!
266
00:19:11,040 --> 00:19:12,440
Did you set the fire?
267
00:19:16,010 --> 00:19:16,410
Yes...
268
00:19:17,540 --> 00:19:18,060
or no.
269
00:19:19,200 --> 00:19:22,070
You disclosed Yan Luowang’s salt trafficking
270
00:19:22,620 --> 00:19:24,140
and made him panic.
271
00:19:24,660 --> 00:19:26,690
If he wants to completely destroy the evidence,
272
00:19:27,470 --> 00:19:29,920
he needs to destroy the official accounts.
273
00:19:30,000 --> 00:19:31,940
Soon, the fire will spread with the sea breeze.
274
00:19:32,400 --> 00:19:33,550
Baiju Town will be in chaos.
275
00:19:34,340 --> 00:19:35,620
This is our chance to escape.
276
00:19:35,950 --> 00:19:39,310
You've indeed learned your deduction skills from our Sect's teachings.
277
00:19:39,790 --> 00:19:41,420
But in order to save me,
278
00:19:41,710 --> 00:19:43,870
you've put Baiju Town's people in calamity.
279
00:19:44,520 --> 00:19:46,090
Is this the way of Yuntai Sect?
280
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
If we don't get rid of Yan Luowang,
281
00:19:47,980 --> 00:19:49,310
how can the salt workers and salt businesses make a comeback?
282
00:19:50,580 --> 00:19:51,670
I just hope this big fire
283
00:19:51,860 --> 00:19:53,060
can burn down the injustice of the past.
284
00:19:53,660 --> 00:19:54,690
Only in this way can the whole Baiju Town
285
00:19:55,570 --> 00:19:57,510
have a chance to start anew.
286
00:20:01,260 --> 00:20:02,200
The members of Yuntai Sect
287
00:20:04,140 --> 00:20:04,940
win and stay upright
288
00:20:05,630 --> 00:20:06,420
with wisdom.
289
00:20:08,860 --> 00:20:10,070
Although you've broken both your legs,
290
00:20:11,070 --> 00:20:12,600
you can still despise me.
291
00:20:14,420 --> 00:20:15,420
I've been waiting for 15 years
292
00:20:15,810 --> 00:20:16,700
just for today.
293
00:20:16,900 --> 00:20:18,670
You've learned for 15 years.
294
00:20:19,020 --> 00:20:20,460
How much have you had figured out?
295
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
Senior, what exactly happened in Luo Family's village that year?
296
00:20:23,390 --> 00:20:26,040
I was the one who ordered Qi Tianfeng to bribe the soldiers.
297
00:20:26,080 --> 00:20:28,400
They entered the Luo Family's village in the name of investigating pirates
298
00:20:28,920 --> 00:20:30,680
and forced the farmers to hand over their land.
299
00:20:31,150 --> 00:20:33,230
However, I didn't expect the soldiers to slaughter
300
00:20:33,230 --> 00:20:34,390
and massacre the entire village.
301
00:20:34,560 --> 00:20:35,760
When I arrived,
302
00:20:35,790 --> 00:20:37,630
I only had time to save you.
303
00:20:39,420 --> 00:20:40,550
The soldiers massacred my family's village.
304
00:20:41,740 --> 00:20:44,180
Who else is behind this?
305
00:20:44,780 --> 00:20:46,820
The truth you've been waiting for 15 years
306
00:20:47,150 --> 00:20:48,790
turned out to be worse than you imagined.
307
00:20:49,140 --> 00:20:51,760
Enmity is of the mortal heart.
308
00:20:51,790 --> 00:20:53,980
A mortal heart cannot master the way of Yuntai Sect.
309
00:20:54,450 --> 00:20:56,930
Yun Xiang, are you still unable to let it go?
310
00:20:57,470 --> 00:20:59,200
Do you still want to investigate the case?
311
00:20:59,570 --> 00:21:00,170
My surname is Luo.
312
00:21:02,400 --> 00:21:03,300
My name is Luo Wenjia.
313
00:21:05,060 --> 00:21:06,740
You are extremely talented.
314
00:21:07,640 --> 00:21:09,970
If you can let go of the past—
315
00:21:30,710 --> 00:21:32,980
Put me down and run!
316
00:22:33,140 --> 00:22:33,630
Mr. Wen.
317
00:22:34,160 --> 00:22:34,930
Don't bother about me.
318
00:22:35,990 --> 00:22:37,120
Run!
319
00:22:58,590 --> 00:22:59,580
Yanan...
320
00:23:02,100 --> 00:23:03,630
Take care of her.
321
00:23:12,010 --> 00:23:12,530
Mr. Wen!
322
00:24:04,520 --> 00:24:07,390
What did Godfather say before he died?
323
00:24:09,040 --> 00:24:09,920
He said nothing.
324
00:24:14,490 --> 00:24:15,530
Godfather, I'm sorry I couldn't fulfill my filial duties.
325
00:24:16,720 --> 00:24:17,440
I was late.
326
00:24:19,310 --> 00:24:20,230
As gratitude for raising me,
327
00:24:22,870 --> 00:24:23,910
I swear I'll repay you with the blood of your enemy.
328
00:24:27,310 --> 00:24:30,440
An eye for an eye.
329
00:24:31,860 --> 00:24:32,900
New and old hatred...
330
00:24:35,540 --> 00:24:36,460
when will they end?
331
00:24:41,310 --> 00:24:43,260
If you were young and homeless,
332
00:24:46,280 --> 00:24:48,620
and had to face the tragic death of your benefactor
333
00:24:48,710 --> 00:24:49,810
who was also like family,
334
00:24:51,750 --> 00:24:53,310
your hatred would be greater than mine.
335
00:25:17,220 --> 00:25:18,300
Don’t be too sad.
336
00:25:20,390 --> 00:25:21,710
If Mr. Wen was alive,
337
00:25:22,030 --> 00:25:23,230
he wouldn’t want to see you like this.
338
00:25:37,150 --> 00:25:41,330
The fire has burnt out and only ashes are left.
339
00:25:44,920 --> 00:25:46,180
It seems like only ashes are left,
340
00:25:48,290 --> 00:25:49,780
but they're actually marking another beginning.
341
00:25:54,530 --> 00:25:55,630
The enter area along the river
342
00:25:56,610 --> 00:25:58,440
is now under Qi Tianfeng's control.
343
00:25:59,490 --> 00:26:00,800
Have you thought about what to do next?
344
00:26:02,910 --> 00:26:03,680
Not yet.
345
00:26:06,210 --> 00:26:07,100
Speaking of which, it's absurd,
346
00:26:08,750 --> 00:26:10,200
that I know nothing about you.
347
00:26:13,330 --> 00:26:14,910
Actually, there's also a deep grudge...
348
00:26:15,010 --> 00:26:16,310
I've to settle between Qi Tianfeng and me.
349
00:26:16,740 --> 00:26:17,420
How about this?
350
00:26:17,820 --> 00:26:19,010
Why don't you join hands with me?
351
00:26:19,650 --> 00:26:20,340
Think about it.
352
00:26:20,950 --> 00:26:23,310
If you are alone,
353
00:26:23,810 --> 00:26:24,700
your power is limited.
354
00:26:25,360 --> 00:26:26,290
If we work together,
355
00:26:27,250 --> 00:26:29,420
with my wisdom and your martial arts skills,
356
00:26:30,260 --> 00:26:32,350
we make up for each other's shortcomings, like a perfect match.
357
00:26:35,870 --> 00:26:37,510
Why do I feel like you've planned this beforehand?
358
00:26:41,050 --> 00:26:42,050
Sort of.
359
00:26:43,460 --> 00:26:44,010
Let's go.
360
00:26:44,940 --> 00:26:45,480
Where are we going?
361
00:26:45,910 --> 00:26:46,470
Yangzhou.
362
00:26:48,550 --> 00:26:50,490
Yangzhou is the biggest commercial port north of Yangtze River.
363
00:26:51,190 --> 00:26:52,510
There are Cao Sect's spies everywhere.
364
00:26:53,670 --> 00:26:54,230
Let's go.
365
00:26:59,970 --> 00:27:02,320
[Drunken Willow Inn]
366
00:27:10,570 --> 00:27:11,110
Warrior Jin.
367
00:27:12,150 --> 00:27:13,790
It's the same price as an Armed Escort's life.
368
00:27:14,430 --> 00:27:16,430
Ten taels of gold per life.
369
00:27:16,610 --> 00:27:17,230
No problem.
370
00:27:17,670 --> 00:27:18,840
I want him killed even if I have to borrow money.
371
00:27:19,310 --> 00:27:19,990
She has left home for months
372
00:27:20,380 --> 00:27:22,460
and that shrew actually fell in love with the neighboring village's butcher.
373
00:27:22,980 --> 00:27:23,700
I offer 20 taels.
374
00:27:23,870 --> 00:27:26,090
Please help me kill these adulterers.
375
00:27:26,160 --> 00:27:27,760
I don't kill women and children.
376
00:27:28,640 --> 00:27:29,930
If she's with the butcher now,
377
00:27:30,440 --> 00:27:31,720
why can't you just marry another woman?
378
00:27:31,910 --> 00:27:32,300
This...
379
00:27:38,820 --> 00:27:39,250
Jin Biao.
380
00:27:39,870 --> 00:27:41,340
There's a reckless kid in the West Village
381
00:27:41,490 --> 00:27:43,170
who is recklessly targeting the County Magistrate
382
00:27:43,200 --> 00:27:43,770
for owing some workers' wages.
383
00:27:44,000 --> 00:27:45,110
The County Magistrate wants to invite you over.
384
00:27:45,360 --> 00:27:46,240
As long as no one finds out,
385
00:27:46,420 --> 00:27:47,220
we can negotiate the price.
386
00:27:51,010 --> 00:27:53,490
[Swordsman, "Ten Taels of Gold"]
387
00:27:54,670 --> 00:27:55,640
What a corrupt official.
388
00:27:56,380 --> 00:27:57,460
He doesn't want to pay wages,
389
00:27:58,020 --> 00:28:00,010
but is willing to pay to have someone killed.
390
00:28:00,230 --> 00:28:00,750
Get lost.
391
00:28:01,380 --> 00:28:02,370
Sorry, Warrior Jin.
392
00:28:02,480 --> 00:28:02,950
Goodbye.
393
00:28:03,670 --> 00:28:05,640
Jin Biao, "Ten Taels of Gold".
394
00:28:08,270 --> 00:28:10,150
Twenty taels for him dead.
395
00:28:10,800 --> 00:28:11,680
Let me have a look at him.
396
00:28:18,490 --> 00:28:19,110
I can't accept this deal.
397
00:28:19,980 --> 00:28:20,820
If it's too low,
398
00:28:21,520 --> 00:28:22,470
just name the price.
399
00:28:24,070 --> 00:28:24,870
You're too late.
400
00:28:25,860 --> 00:28:27,140
He just hired me.
401
00:28:27,880 --> 00:28:29,010
I need to do something.
402
00:28:29,500 --> 00:28:30,050
Thirty taels.
403
00:28:31,240 --> 00:28:32,050
Forty taels.
404
00:28:36,130 --> 00:28:36,850
Fifty taels?
405
00:28:38,740 --> 00:28:39,910
How many times do I have to tell you?
406
00:28:40,350 --> 00:28:41,310
Get lost!
407
00:28:41,590 --> 00:28:42,790
Don't overestimate yourself.
408
00:28:59,700 --> 00:29:01,320
My business is priced at 10 taels of gold per life.
409
00:29:01,600 --> 00:29:02,910
Do you know what it's based on?
410
00:29:03,840 --> 00:29:05,770
First, I keep my promise.
411
00:29:06,430 --> 00:29:07,060
Second...
412
00:29:15,450 --> 00:29:16,250
I'm quick.
413
00:29:19,990 --> 00:29:20,950
Two lives.
414
00:29:22,420 --> 00:29:23,130
Twenty taels.
415
00:29:44,000 --> 00:29:45,510
You tried so hard to save Godfather.
416
00:29:47,010 --> 00:29:47,680
Yet you're not at all sad
417
00:29:48,550 --> 00:29:49,810
over his death.
418
00:29:51,420 --> 00:29:53,380
Why cry over spilt milk?
419
00:29:55,460 --> 00:29:55,870
By the way,
420
00:29:56,900 --> 00:29:57,750
how much do you know
421
00:29:58,280 --> 00:29:59,270
about Qi Tianfeng?
422
00:30:01,340 --> 00:30:03,180
I only know that he's from Cao Sect.
423
00:30:03,580 --> 00:30:04,790
He used to be a wharf laborer,
424
00:30:05,780 --> 00:30:07,700
but he was ruthless and decisive.
425
00:30:08,570 --> 00:30:10,410
Back then, Godfather broke into the commerce world of Nandu
426
00:30:11,090 --> 00:30:12,110
and caused a stir among the local forces.
427
00:30:12,590 --> 00:30:14,140
He needed someone to appear in public for him
428
00:30:14,370 --> 00:30:15,740
and chose Qi Tianfeng.
429
00:30:16,170 --> 00:30:16,930
In return,
430
00:30:17,520 --> 00:30:18,690
Godfather helped him secure the position
431
00:30:18,710 --> 00:30:20,020
of the Sect leader of Cao Sect.
432
00:30:20,630 --> 00:30:21,270
Have you seen him before?
433
00:30:22,570 --> 00:30:23,580
A long time ago.
434
00:30:25,020 --> 00:30:26,170
He looks weak,
435
00:30:26,610 --> 00:30:28,900
but he's actually a martial arts expert in Nandu City.
436
00:30:29,530 --> 00:30:32,620
And he went straight up to a prestigious official position from such a humble one.
437
00:30:33,190 --> 00:30:35,510
It's unfathomable how scheming he is.
438
00:30:37,820 --> 00:30:39,510
Qi Tianfeng and Mr. Wen were so close.
439
00:30:40,550 --> 00:30:41,620
As his goddaughter,
440
00:30:42,360 --> 00:30:43,370
you should have seen him often.
441
00:30:47,860 --> 00:30:49,540
If I had known Cao Sect was after you,
442
00:30:50,320 --> 00:30:51,490
I would have asked for more than 10 taels.
443
00:30:52,620 --> 00:30:53,460
Did they look for you?
444
00:30:54,540 --> 00:30:55,240
He offered
445
00:30:56,070 --> 00:30:57,020
20 taels of gold.
446
00:30:58,590 --> 00:30:59,520
Do you think I accepted it?
447
00:31:13,230 --> 00:31:14,500
From what you've just said, I don't think
448
00:31:15,940 --> 00:31:17,980
you have the intention to kill me.
449
00:31:25,310 --> 00:31:26,170
Of course.
450
00:31:28,230 --> 00:31:29,550
There are rules in my industry.
451
00:31:30,460 --> 00:31:32,160
But they kept insisting me to do it.
452
00:31:32,230 --> 00:31:33,230
So I warned them
453
00:31:34,340 --> 00:31:35,360
by killing two of them.
454
00:31:36,990 --> 00:31:37,630
Do you want more money?
455
00:31:37,910 --> 00:31:39,470
I like you, so I'll give you a 50% discount.
456
00:31:44,040 --> 00:31:45,080
Please spare your effort.
457
00:31:46,210 --> 00:31:47,860
If you kill all your way to Nandu,
458
00:31:48,660 --> 00:31:49,770
I'll go bankrupt.
459
00:31:57,370 --> 00:31:58,610
Miss, you said your back hurt just now.
460
00:32:11,550 --> 00:32:12,390
Look at you.
461
00:32:12,820 --> 00:32:14,650
You want to cross the river yet you offended Cao Sect.
462
00:32:15,390 --> 00:32:16,660
This river belongs to them.
463
00:32:18,030 --> 00:32:19,070
I reckon you already had a plan.
464
00:32:19,380 --> 00:32:19,800
Speak up.
465
00:32:21,860 --> 00:32:23,250
Miss, are you familiar with Yangzhou?
466
00:32:24,680 --> 00:32:26,430
In terms of prosperity along the river,
467
00:32:26,590 --> 00:32:28,430
Nandu comes in first and Yangzhou comes in second.
468
00:32:29,410 --> 00:32:30,860
The two cities divide the country into the South and the North.
469
00:32:30,890 --> 00:32:31,640
Facing each other from afar,
470
00:32:32,370 --> 00:32:34,620
both are hubs frequented by groups of traveling merchants.
471
00:32:37,320 --> 00:32:38,960
You crossed the river from Yangzhou
472
00:32:39,110 --> 00:32:40,220
because you want to set up a group of traveling merchants,
473
00:32:40,760 --> 00:32:41,940
so it'll be harder for the opponents
474
00:32:42,410 --> 00:32:43,600
to attack you in public.
475
00:32:44,100 --> 00:32:46,180
The biggest raw silk market in Yangzhou is ahead,
476
00:32:46,940 --> 00:32:48,030
filled with groups of traveling merchants from Nandu.
477
00:32:54,260 --> 00:32:57,030
With such a brain, your head is valuable.
478
00:33:06,360 --> 00:33:08,120
[Yunjin Silk Shop]
479
00:33:08,140 --> 00:33:09,930
[Su]
480
00:33:12,540 --> 00:33:13,110
Mr. Su.
481
00:33:13,130 --> 00:33:13,750
Mr. Su.
482
00:33:14,160 --> 00:33:15,400
Mr. Su, look at mine.
483
00:33:25,050 --> 00:33:26,330
He's from the Su family of Nandu.
484
00:33:29,390 --> 00:33:31,730
The Su family of Nandu is the leader of the commerce world
485
00:33:32,100 --> 00:33:33,310
as the century-old royal supplier of silk.
486
00:33:33,710 --> 00:33:35,230
These rich merchants are the most cautious.
487
00:33:35,560 --> 00:33:36,540
How can we get them involved?
488
00:33:43,060 --> 00:33:43,560
I pick you.
489
00:33:44,030 --> 00:33:44,630
Thank you, Mr. Su.
490
00:33:44,630 --> 00:33:45,050
Mr. Su.
491
00:33:45,070 --> 00:33:45,780
Thank you, Mr. Su.
492
00:33:46,990 --> 00:33:47,570
Mr. Su.
493
00:33:47,590 --> 00:33:48,940
Mr. Su, please take a good look at mine again.
494
00:33:48,200 --> 00:33:50,300
[Su Mingyu, the Su Family of Nandu]
495
00:33:51,490 --> 00:33:54,820
[Qian Rong, Steward of the Su Family]
496
00:33:51,860 --> 00:33:53,980
There are still many raw silk businesses.
497
00:33:54,710 --> 00:33:55,790
It won't hurt to check out a few more.
498
00:33:58,230 --> 00:33:59,710
They are all raw silk from Yangzhou.
499
00:33:59,910 --> 00:34:00,750
I don't think there will be any difference.
500
00:34:01,790 --> 00:34:03,430
In business, it's better to
501
00:34:03,630 --> 00:34:04,470
be more meticulous.
502
00:34:04,920 --> 00:34:05,480
Qian.
503
00:34:05,940 --> 00:34:08,100
Our family goes to Yangzhou to purchase raw silk every year.
504
00:34:08,239 --> 00:34:10,170
We have a friendly relationship with these silk merchants.
505
00:34:10,739 --> 00:34:12,110
The martial world is about chivalry.
506
00:34:12,230 --> 00:34:13,320
There's no need to nitpick.
507
00:34:13,870 --> 00:34:14,550
Young Master,
508
00:34:15,389 --> 00:34:16,290
this isn't the martial world,
509
00:34:16,830 --> 00:34:17,630
but the commerce world.
510
00:34:18,699 --> 00:34:19,530
My sister said
511
00:34:20,280 --> 00:34:22,340
I have the say on this silk purchase.
512
00:34:22,870 --> 00:34:24,860
It is said that the Young Master of the Su family is chivalrous and brave.
513
00:34:25,170 --> 00:34:26,179
It’s an honor to meet you today.
514
00:34:26,330 --> 00:34:27,000
I really admire you.
515
00:34:27,790 --> 00:34:29,360
Since Mr. Su is so chivalrous,
516
00:34:29,449 --> 00:34:31,230
I'll sell my 500 catties of fine raw silk
517
00:34:31,500 --> 00:34:33,310
to you at its base price.
518
00:34:33,750 --> 00:34:34,550
This 500 catties—
519
00:34:34,830 --> 00:34:35,469
Thank you, then.
520
00:34:36,370 --> 00:34:36,810
Young Master.
521
00:34:38,020 --> 00:34:39,100
Purchasing 500 catties at a time
522
00:34:39,810 --> 00:34:41,150
is not in accordance with Su family's rules.
523
00:34:41,260 --> 00:34:42,199
Rules are set by people.
524
00:34:42,550 --> 00:34:43,650
In the future, if I were to take the helm
525
00:34:43,860 --> 00:34:44,940
and change all the rules—
526
00:34:45,650 --> 00:34:47,120
If this deal is done,
527
00:34:48,600 --> 00:34:49,770
you'll not only break the rules,
528
00:34:50,250 --> 00:34:51,440
but also lose the favor of the people.
529
00:34:51,790 --> 00:34:53,989
Who are you? And why do you say that?
530
00:34:58,610 --> 00:34:58,990
Mr. Su.
531
00:35:00,010 --> 00:35:02,050
You accept medium-quality silk at the price of high-quality silk.
532
00:35:02,530 --> 00:35:03,860
This goes against the rules of commerce.
533
00:35:04,630 --> 00:35:06,230
Readily believing those smooth talkers
534
00:35:06,900 --> 00:35:09,300
will only disappoint the meticulous silk merchants.
535
00:35:10,020 --> 00:35:12,180
The natural way of commerce is to retain by fair means what was acquired by foul.
536
00:35:12,480 --> 00:35:14,190
No matter how big your family or business is,
537
00:35:14,440 --> 00:35:15,720
if your words and actions are this rash,
538
00:35:16,340 --> 00:35:18,770
I’m afraid your reputation as the royal supplier won’t last much longer.
539
00:35:19,120 --> 00:35:20,450
My family is the century-old royal supplier of silk.
540
00:35:20,950 --> 00:35:22,300
I know how to discern good silk from bad ones.
541
00:35:22,840 --> 00:35:24,010
Who are you to interfere?
542
00:35:26,870 --> 00:35:27,800
In that case,
543
00:35:28,380 --> 00:35:29,960
you must have did that intentionally.
544
00:35:36,970 --> 00:35:37,930
I was too impatient just now.
545
00:35:38,820 --> 00:35:39,450
Why don't we take another look?
546
00:35:40,030 --> 00:35:40,460
Next.
547
00:35:41,110 --> 00:35:41,560
Mr. Su,
548
00:35:42,040 --> 00:35:43,430
we just agreed...
549
00:35:43,940 --> 00:35:45,620
Do you still want to do business with the Su family in the future?
550
00:35:46,670 --> 00:35:48,550
Okay then. Mr. Su, take your time to look around.
551
00:35:51,390 --> 00:35:52,030
Young Master, a moment please.
552
00:35:52,100 --> 00:35:52,590
Qian.
553
00:35:53,040 --> 00:35:53,720
Who cares about him?
554
00:35:55,850 --> 00:35:58,370
You seem extraordinary and proficient in commerce.
555
00:35:59,170 --> 00:36:00,310
Which family in Yangzhou City
556
00:36:00,590 --> 00:36:01,830
do you belong to?
557
00:36:02,540 --> 00:36:03,420
I'm just passing by Yangzhou
558
00:36:03,550 --> 00:36:04,540
on my way to Nandu.
559
00:36:05,090 --> 00:36:05,830
You're going to Nandu?
560
00:36:06,380 --> 00:36:08,320
That's great, you should come with us.
561
00:36:08,700 --> 00:36:10,230
Let's go together.
562
00:36:19,210 --> 00:36:19,950
I'm sorry.
563
00:36:22,430 --> 00:36:22,870
Sure.
564
00:36:23,630 --> 00:36:24,470
I happen to have two friends with me.
565
00:36:24,520 --> 00:36:25,340
Can they join us too?
566
00:36:25,470 --> 00:36:27,150
Since they're your friends, of course.
567
00:36:44,430 --> 00:36:45,630
This journey is boring.
568
00:36:46,310 --> 00:36:47,670
I haven't even seen a thief.
569
00:36:47,850 --> 00:36:49,230
It's good to have a safe journey.
570
00:36:50,160 --> 00:36:50,920
We are businessmen,
571
00:36:51,490 --> 00:36:52,660
not people of the martial world.
572
00:36:53,120 --> 00:36:54,470
You are the only son of the Su family.
573
00:36:54,650 --> 00:36:56,130
You’ve to take over the family business sooner or later.
574
00:36:56,850 --> 00:36:59,130
It’s good to know more about the raw silk industry
575
00:36:59,700 --> 00:37:00,350
prior.
576
00:37:00,910 --> 00:37:02,830
It's more practical than looking for
577
00:37:02,980 --> 00:37:03,570
those martial arts books.
578
00:37:03,610 --> 00:37:05,180
I know, Qian.
579
00:37:22,260 --> 00:37:23,900
What's your relationship with Cao Sect?
580
00:37:31,010 --> 00:37:32,830
I have a grudge against Qi Tianfeng for exterminating my family.
581
00:37:35,290 --> 00:37:36,250
More than 10 years ago,
582
00:37:37,620 --> 00:37:39,460
Shu family's Armed Escort Agency took a business deal.
583
00:37:40,680 --> 00:37:42,500
The Armed Escort's capital was a whopping 300 taels of gold.
584
00:37:43,610 --> 00:37:45,680
Naturally, the security deposit is also high.
585
00:37:43,780 --> 00:37:47,840
[More than 10 years ago]
586
00:37:46,270 --> 00:37:47,290
If anything went wrong,
587
00:37:47,430 --> 00:37:49,710
Shu's Chief Armed Escort would go bankrupt.
588
00:37:52,040 --> 00:37:53,240
In the end, he ran into pirates.
589
00:37:55,880 --> 00:37:56,920
[Shu's Ancestral Hall]
590
00:37:56,760 --> 00:37:59,090
Three generations of Shu family's property was destroyed in one go.
591
00:37:59,260 --> 00:38:00,790
My father committed suicide in resentment.
592
00:38:02,700 --> 00:38:05,770
Qi Tianfeng was the one who offered this business deal.
593
00:38:08,470 --> 00:38:09,220
I see.
594
00:38:09,960 --> 00:38:11,120
In just this one round,
595
00:38:11,310 --> 00:38:12,850
Qi Tianfeng usurped all of Shu family's property.
596
00:38:13,470 --> 00:38:14,860
I'm guessing he must have already been in contact
597
00:38:14,890 --> 00:38:15,810
with those pirates beforehand.
598
00:38:17,390 --> 00:38:18,310
After my father died,
599
00:38:18,970 --> 00:38:20,700
Qi Tianfeng wanted to get rid of every member of the Shu family
600
00:38:20,720 --> 00:38:21,740
to eliminate all future troubles.
601
00:38:22,880 --> 00:38:24,240
It was Mr. Wen who saved me
602
00:38:24,260 --> 00:38:25,450
and took me in as his goddaughter.
603
00:38:26,380 --> 00:38:29,380
After I became an adult, I traveled around and practiced martial arts.
604
00:38:29,930 --> 00:38:32,380
I only found out Godfather was in trouble when I returned to Nandu half a month ago.
605
00:38:34,790 --> 00:38:35,710
But it was still too late.
606
00:38:37,520 --> 00:38:39,570
No wonder you said you haven't seen Qi Tianfeng in a long time.
607
00:38:40,390 --> 00:38:41,570
With his power today,
608
00:38:41,930 --> 00:38:43,220
he must be much stronger than before.
609
00:38:43,830 --> 00:38:44,830
How sure are you that you can take him down?
610
00:38:45,540 --> 00:38:46,640
Let's just go to Nandu first.
39063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.