Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,706
(Dragon) Airport occupation completed.
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,708
(Musashi) Are you trying to make us do the same thing as a year ago?
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,878
(Ryu) The lies that will spread in this country from now on →
4
00:00:10,945 --> 00:00:12,380
I'll clear it up.
5
00:00:12,446 --> 00:00:15,383
(Futaba) Let's work together and get out of here alive!
6
00:00:15,449 --> 00:00:16,517
(Honjo) Ah!
7
00:00:16,584 --> 00:00:19,020
(Ryu) If you want to help that woman, take out the key.
8
00:00:19,086 --> 00:00:22,590
(Musashi) That's a lie...
9
00:00:28,129 --> 00:00:30,564
(Musashi) Izumi was fucked.
10
00:00:30,631 --> 00:00:32,566
(Sakura) I'm watching with a camera. What's your support?
11
00:00:32,633 --> 00:00:34,568
(Kawagoe) 10 minutes left until arrival.
12
00:00:34,635 --> 00:00:36,570
(Monitor) (Musashi) Is it really on my body!?
13
00:00:36,637 --> 00:00:39,073
(Shima) If you have an electronic key that uses a thermostat, it will use a small amount of radio waves →
14
00:00:39,140 --> 00:00:41,142
Your body temperature should be rising.
15
00:00:46,147 --> 00:00:47,648
(Honjo) Ah!
16
00:00:51,652 --> 00:00:53,154
(Honjo) Ah!
17
00:00:57,658 --> 00:00:59,660
(Iahon Shima) There it is!
18
00:01:01,162 --> 00:01:04,098
(Shima) It's on the back of the neck. It's probably a chip...
19
00:01:06,100 --> 00:01:07,601
(Musashi) Hey...
20
00:01:11,105 --> 00:01:13,607
(Musashi) Seriously...?
21
00:01:17,111 --> 00:01:18,612
(Honjo) Ah...。
22
00:01:22,116 --> 00:01:24,618
(Musashi) It's the worst!
23
00:01:28,122 --> 00:01:30,057
(Yuko) Surgery is impossible!
24
00:01:30,124 --> 00:01:33,561
Is it okay for my daughter to die?
25
00:01:33,627 --> 00:01:35,129
(Sound of hammer firing)
26
00:01:35,129 --> 00:01:42,636
♪~
27
00:01:42,636 --> 00:01:44,138
Ah~!
28
00:01:45,139 --> 00:01:47,575
(Musashi) Uh... uh...。
29
00:01:47,641 --> 00:01:50,077
Woohoo! Ah~!
30
00:01:50,144 --> 00:01:52,580
Ah~!!
31
00:01:52,646 --> 00:01:56,650
Ha ha ha ha...
32
00:01:58,152 --> 00:02:00,154
(Electronic sound) (Unlocking sound)
33
00:02:02,156 --> 00:02:03,657
(Honjo) Ah!
34
00:02:05,092 --> 00:02:06,594
(Musashi) Honjo!
35
00:02:06,594 --> 00:02:15,102
♪~
36
00:02:15,102 --> 00:02:17,605
(Kawagoe) 5 minutes until support arrives!
37
00:02:19,607 --> 00:02:21,041
(Musashi) Ugh!
38
00:02:21,108 --> 00:02:23,110
Damn it!
39
00:02:24,111 --> 00:02:25,546
(Sakura) What about turning off the power?
40
00:02:25,613 --> 00:02:27,615
(Mio) We are inquiring with the power company!
41
00:02:27,615 --> 00:02:35,122
♪~
42
00:02:35,122 --> 00:02:37,124
(gunshot)
43
00:02:38,125 --> 00:02:39,560
(gunshot)
44
00:02:39,627 --> 00:02:42,563
(Musashi) Shit!! (gunshot)
45
00:02:42,630 --> 00:02:45,065
(Honjo) Ah! (gunshot)
46
00:02:45,132 --> 00:02:47,134
(Honjo) Ah! Ha~!
47
00:02:53,641 --> 00:02:55,643
(Musashi) Ha ha...
48
00:02:58,646 --> 00:03:00,147
(Musashi) Ugh!
49
00:03:01,649 --> 00:03:04,518
>> Ah... (Musashi) Haa haa...。
50
00:03:04,585 --> 00:03:06,587
(Sakura) Huh~
51
00:03:08,088 --> 00:03:09,523
Huh...
52
00:03:09,590 --> 00:03:11,592
(Musashi) Are you okay?
53
00:03:14,094 --> 00:03:17,031
thank you very much.
54
00:03:17,097 --> 00:03:19,099
(Musashi) Ah.
55
00:03:19,099 --> 00:03:25,606
♪~
56
00:03:25,606 --> 00:03:27,541
(elevator arrival sound)
57
00:03:27,608 --> 00:03:29,610
(Uwajima) This way!
58
00:03:31,111 --> 00:03:34,615
(Boar) What's that elevator? Answer!
59
00:03:36,617 --> 00:03:38,552
(Machine gun sound) (Horse) You're so dead!
60
00:03:38,619 --> 00:03:41,622
(Yonezawa) Um... it's a passageway for VIPs.
61
00:03:44,124 --> 00:03:46,060
(Cow) Where is it connected?
62
00:03:46,126 --> 00:03:47,561
It's outside.
63
00:03:47,628 --> 00:03:50,130
(Tiger) They entered the VIP passage.
64
00:03:55,636 --> 00:03:58,138
(Saki) It was hidden after all.
65
00:03:59,640 --> 00:04:02,576
(Boar) What is the elevator password?
66
00:04:02,643 --> 00:04:04,511
(Tendo) I don't know.
67
00:04:04,578 --> 00:04:06,513
(Cow) You're the president!
68
00:04:06,580 --> 00:04:08,515
I don't know what I don't know!
69
00:04:08,582 --> 00:04:10,517
(Horse) Hey!
70
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
(Tiger) Enough! let's go.
71
00:04:18,092 --> 00:04:19,526
Connected.
72
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Take over the security of the VIP area.
73
00:04:23,097 --> 00:04:26,033
(Ryu) It's about time. Bring him here.
74
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
(Sena: Monkey) Understood.
75
00:04:28,102 --> 00:04:38,112
♪~
76
00:04:38,112 --> 00:04:40,547
(Musashi) Why did they go out of their way to do something like this...
77
00:04:40,614 --> 00:04:43,550
(Sakura) That chip probably has a built-in GPS.
78
00:04:43,617 --> 00:04:45,619
(Musashi) GPS!?
79
00:04:49,623 --> 00:04:51,558
(Musashi) [Why here...]
80
00:04:51,625 --> 00:04:54,561
Bullshit!
81
00:04:54,628 --> 00:04:57,064
(Sakura) Musashi There are only 13 minutes until the next broadcast.
82
00:04:57,131 --> 00:04:59,066
(Musashi) Ah, I'll look into the clues about the beasts.
83
00:04:59,133 --> 00:05:01,068
(Honjo) The terminal is locked.
84
00:05:01,135 --> 00:05:03,137
(Shima) I'll release it here! (Speaker) (Honjo) Understood.
85
00:05:05,072 --> 00:05:08,075
(Sakura) Please find out more about this factory. >> Yes!
86
00:05:37,104 --> 00:05:38,605
Huh?
87
00:06:25,586 --> 00:06:27,521
(Kurume) What happened?
88
00:06:27,588 --> 00:06:30,524
Sorry, I forgot. (Kurume) Huh!?
89
00:06:30,591 --> 00:06:33,026
(Mizuki) Please press any number you can think of.
90
00:06:33,093 --> 00:06:34,528
It's impossible!
91
00:06:34,595 --> 00:06:36,530
If you enter incorrectly three times, it will be locked.
92
00:06:36,597 --> 00:06:38,098
Eh!
93
00:06:38,098 --> 00:06:49,109
♪~
94
00:06:49,109 --> 00:06:52,613
(Sena) Mr. Yonezawa, it's time.
95
00:06:54,114 --> 00:06:57,050
(Uwajima) Oda or Toyotomi...
96
00:06:57,117 --> 00:07:01,054
1 5 8 2。
97
00:07:01,121 --> 00:07:02,556
(Error sound)
98
00:07:02,623 --> 00:07:04,491
(All) Ah!
99
00:07:04,558 --> 00:07:06,994
(Sound of keyboard hitting)
100
00:07:07,060 --> 00:07:10,063
(Saki) 2 more to break through the 1st security.
101
00:07:10,063 --> 00:07:24,077
♪~
102
00:07:24,077 --> 00:07:27,014
Manager: The person who provided the capital for this factory was →
103
00:07:27,080 --> 00:07:29,016
My name is Hideo Yonezawa and I am a lawyer.
104
00:07:29,082 --> 00:07:31,018
(Musashi) Yonezawa?
105
00:07:31,084 --> 00:07:33,520
(Iahon Mio) There was data on the factory terminal.
106
00:07:33,587 --> 00:07:35,522
(Iahon) Yonezawa is via this factory's account →
107
00:07:35,589 --> 00:07:39,026
We receive huge consulting fees from multiple people.
108
00:07:39,092 --> 00:07:40,527
(Musashi) What kind of money is that?
109
00:07:40,594 --> 00:07:42,529
(Sakura) What is port oil→
110
00:07:42,596 --> 00:07:44,531
The president was involved in an incident three years ago?
111
00:07:44,598 --> 00:07:46,099
Take out!
112
00:07:47,601 --> 00:07:49,536
(Shima) Everyone caused some kind of incident→
113
00:07:49,603 --> 00:07:52,039
He is believed to have fled the country.
114
00:07:52,105 --> 00:07:54,041
(Sakura) The date the money was transferred is →
115
00:07:54,107 --> 00:07:58,045
Immediately after an arrest warrant was issued.
116
00:07:58,111 --> 00:08:01,048
Does that mean Yonezawa was letting criminals flee the country?
117
00:08:01,114 --> 00:08:03,050
(Musashi) In order to investigate it →
118
00:08:03,116 --> 00:08:05,552
Bring us here...
119
00:08:07,054 --> 00:08:09,490
(Monitor) (Ringtone)
120
00:08:09,556 --> 00:08:11,558
(Sakura) Received a call from Ryu Musashi.
121
00:08:17,064 --> 00:08:21,001
(Monitor) (Dragon) Attention please, attention please.
122
00:08:21,068 --> 00:08:24,004
(Monitor) I'm glad your partner is safe, Saburo Musashi.
123
00:08:24,071 --> 00:08:26,507
(Musashi) You bastard!
124
00:08:26,573 --> 00:08:28,575
(Monitor) (Yonezawa) Ah... Ah!
125
00:08:29,576 --> 00:08:34,014
(Monitor) (Dragon) Kanagawa New Airport Counselor Hideo Yonezawa.
126
00:08:34,081 --> 00:08:39,019
(Monitor) This man's job is to protect those in power with lies.
127
00:08:39,086 --> 00:08:43,523
(Monitor) However, they also provide other services.
128
00:08:43,590 --> 00:08:48,095
(Monitor) Musashi Saburo What is that?
129
00:08:49,596 --> 00:08:52,532
(Musashi) A person for whom an arrest warrant has been issued →
130
00:08:52,599 --> 00:08:54,534
They are fleeing abroad.
131
00:08:54,601 --> 00:08:59,539
(Monitor) (Ryu) That's right, well done Saburo Musashi.
132
00:08:59,606 --> 00:09:01,541
(Monitor) Well, one more thing →
133
00:09:01,608 --> 00:09:06,480
Yonezawa is trying to do the same thing at this airport.
134
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
Even at this airport?
135
00:09:10,050 --> 00:09:11,985
there was! 1 month ago→
136
00:09:12,052 --> 00:09:13,987
I'm buying a flight ticket at Kanagawa New Airport.
137
00:09:14,054 --> 00:09:16,490
This is a Singapore flight commemorating the opening of the port.
138
00:09:16,556 --> 00:09:19,493
Commemorating the opening of the port... Today's flight?
139
00:09:19,559 --> 00:09:22,996
(Musashi) Were you trying to let someone escape today?
140
00:09:23,063 --> 00:09:28,068
📱 That someone is now among the hostages.
141
00:09:32,072 --> 00:09:34,007
(Futaba) A fugitive?
142
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
(Horse) Shut up.
143
00:09:37,077 --> 00:09:41,081
1 5 8 8。
144
00:09:42,082 --> 00:09:45,018
(Error sound) (Uwajima) Damn it! One more time!
145
00:09:45,085 --> 00:09:47,020
Mr. Uwajima, do you really know?
146
00:09:47,087 --> 00:09:49,022
Please be quiet for a moment.
147
00:09:49,089 --> 00:09:53,527
(Sound of keyboard hitting)
148
00:09:53,593 --> 00:09:55,529
(Monitor) (Dragon) Hideo Yonezawa→
149
00:09:55,595 --> 00:09:59,599
Who is the fugitive you were trying to escape?
150
00:09:59,599 --> 00:10:08,108
♪~
151
00:10:08,108 --> 00:10:10,544
Answer me.
152
00:10:10,610 --> 00:10:14,548
No...that's all I can say.
153
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
Is that your answer?
154
00:10:17,117 --> 00:10:32,633
♪~
155
00:10:32,633 --> 00:10:34,134
(Sakura) What? that.
156
00:10:36,636 --> 00:10:40,140
I don't like it! I don't like it! I don't like it!
157
00:10:41,141 --> 00:10:45,579
Yonezawa Sensei: We've let a lot of people escape, right?
158
00:10:45,645 --> 00:10:48,148
Now it's your turn to run away.
159
00:10:48,148 --> 00:10:58,658
♪~
160
00:10:58,658 --> 00:11:00,594
Wow!!
161
00:11:00,660 --> 00:11:03,663
Ah~! Ha ha...
162
00:11:05,599 --> 00:11:07,534
(Sena) Be careful, it's 2000 volts.
163
00:11:07,601 --> 00:11:09,536
wait a moment.
164
00:11:09,603 --> 00:11:11,605
If you get an electric shock of 2000, you will die!
165
00:11:13,106 --> 00:11:15,542
(Sena) Current speed is 8km/h.
166
00:11:15,609 --> 00:11:18,545
The speed increases by 1 km every 5 minutes.
167
00:11:18,612 --> 00:11:22,549
If you stop, you'll die. Please show me your best running style.
168
00:11:22,616 --> 00:11:24,551
That’s it… ha ha…。
169
00:11:24,618 --> 00:11:27,554
Are you good at it? (Sound of keyboard hitting)
170
00:11:27,621 --> 00:11:29,556
Saburo Musashi →
171
00:11:29,623 --> 00:11:33,560
This man can't run away forever.
172
00:11:33,627 --> 00:11:38,065
Uncover the true nature of the fugitive who is among the hostages.
173
00:11:38,131 --> 00:11:42,069
(Monitor) (Yonezawa) Ha ha ha ha ha...。
174
00:11:42,135 --> 00:11:45,072
(Musashi) True form?
175
00:11:45,138 --> 00:11:47,574
(Sakura) How much time do you have left?
176
00:11:47,641 --> 00:11:50,577
(Shima) Yonezawa participates in marathons in various places every year.
177
00:11:50,644 --> 00:11:52,579
Last year's full marathon was under 3 and a half hours!
178
00:11:52,646 --> 00:11:55,082
Suppose that device rises 1 km every 5 minutes →
179
00:11:55,148 --> 00:11:57,084
The limits of Yonezawa are →
180
00:11:57,150 --> 00:12:00,087
Probably 50 minutes!
181
00:12:00,153 --> 00:12:02,589
(Sakura) Marathon of death...
182
00:12:02,656 --> 00:12:05,025
(Musashi) Just kidding!
183
00:12:05,092 --> 00:12:07,527
(Sakura) Please order the passenger list for today's flight!
184
00:12:07,594 --> 00:12:09,596
(Investigators) Yes!
185
00:12:09,596 --> 00:12:29,616
♪~
186
00:12:29,616 --> 00:12:31,551
(Honjo) Chief? (Musashi) The light.
187
00:12:31,618 --> 00:12:33,620
eh?
188
00:12:38,125 --> 00:12:39,559
(Musashi) Move away.
189
00:12:39,626 --> 00:12:41,128
eh!?
190
00:12:52,639 --> 00:12:54,574
is this….
191
00:12:54,641 --> 00:12:57,644
(Musashi) Let's go! >> Yes.
192
00:13:30,610 --> 00:13:38,618
♪~
193
00:13:38,685 --> 00:13:41,121
Ugh... ah...。
194
00:13:42,455 --> 00:13:44,457
Ugh…。
195
00:13:50,964 --> 00:13:53,400
(Sound of keyboard hitting)
196
00:13:53,466 --> 00:13:56,903
One more thing to break through the second security.
197
00:13:56,970 --> 00:14:00,473
(Sheep) I saw it earlier.
198
00:14:03,910 --> 00:14:07,414
(Sheep) They were hugging each other.
199
00:14:08,915 --> 00:14:10,350
(rabbit voice) Seriously!?
200
00:14:10,417 --> 00:14:12,352
(Rabbit) Sister, isn't that dangerous?
201
00:14:12,419 --> 00:14:14,854
(Sheep) Keep an eye on the two of you. >> Understood.
202
00:14:14,921 --> 00:14:17,357
It will open in 30 seconds.
203
00:14:17,424 --> 00:14:19,359
(Uwajima) Then it was Meiji...
204
00:14:19,426 --> 00:14:21,928
No. Or Edo?
205
00:14:23,930 --> 00:14:26,866
(Kurume) It's okay, I'm sure you'll return home alive.
206
00:14:26,933 --> 00:14:28,868
Let's be together then.
207
00:14:28,935 --> 00:14:31,371
Because I'm breaking up.
208
00:14:31,438 --> 00:14:33,373
Mr. Kurume...
209
00:14:33,440 --> 00:14:36,943
Okay! This is the last one.
210
00:14:38,445 --> 00:14:43,950
(Uwajima) 1 6 0 3.
211
00:14:45,452 --> 00:14:46,886
(unlock sound)
212
00:14:46,953 --> 00:14:49,389
Wow! (applause)
213
00:14:49,456 --> 00:14:51,391
(Mibu) Let's go!
214
00:14:51,458 --> 00:14:53,893
(Uwajima) This way!
215
00:14:53,960 --> 00:15:00,400
(Sound of keyboard hitting)
216
00:15:00,467 --> 00:15:02,402
Security breakthrough.
217
00:15:02,469 --> 00:15:04,838
(unlock sound)
218
00:15:04,904 --> 00:15:06,406
(Tiger) Let's go!
219
00:15:10,910 --> 00:15:13,413
Huh... hmm...
220
00:15:13,413 --> 00:15:25,926
♪~
221
00:15:25,926 --> 00:15:27,861
(silenced gunshot)
222
00:15:27,927 --> 00:15:29,863
(Yuko) Emily!!
223
00:15:29,929 --> 00:15:31,364
Emily!
224
00:15:31,431 --> 00:15:33,366
It's... Are you okay?
225
00:15:33,433 --> 00:15:35,936
Don't do anything useless.
226
00:15:44,945 --> 00:15:47,447
Please stop, I beg you.
227
00:15:59,459 --> 00:16:01,394
(Honjo) What is it? here.
228
00:16:01,461 --> 00:16:03,830
(Musashi) Fake passport?
229
00:16:03,897 --> 00:16:06,833
(Sakura) Musashi The only remaining hostages are Futaba-san →
230
00:16:06,900 --> 00:16:08,835
All of them were scheduled to board today's flight.
231
00:16:08,902 --> 00:16:11,338
(Shima) But none of them have any criminal records.
232
00:16:11,404 --> 00:16:13,840
(Kawagoe) Is there really a fugitive in here?
233
00:16:13,907 --> 00:16:16,343
(Musashi) He said, ``Reveal the true nature of the fugitive.''
234
00:16:16,409 --> 00:16:18,345
His entire history may be a lie.
235
00:16:18,411 --> 00:16:21,915
(Sakura) I'm checking everyone's work history, academic background, and social networking sites.
236
00:16:23,416 --> 00:16:25,852
(Mio) But why doesn't Yonezawa vomit?
237
00:16:25,919 --> 00:16:28,355
I might die if this continues.
238
00:16:28,421 --> 00:16:30,857
It's like early shogi software.
239
00:16:30,924 --> 00:16:33,360
yes? >> Because there is no ability to admit defeat →
240
00:16:33,426 --> 00:16:35,862
Even when the blockage is confirmed, they keep making useless moves.
241
00:16:35,929 --> 00:16:37,864
Ah... I see.
242
00:16:37,931 --> 00:16:39,432
(Sound of keyboard hitting)
243
00:16:42,435 --> 00:16:43,870
(Ryu) What's the situation?
244
00:16:43,937 --> 00:16:46,373
(Saki) It's only a matter of time before the hostages are captured.
245
00:16:46,439 --> 00:16:47,941
Really.
246
00:16:47,941 --> 00:16:56,950
♪~
247
00:16:56,950 --> 00:16:58,385
Which one?
248
00:16:58,451 --> 00:17:00,387
One of them should lead to the exit!
249
00:17:00,453 --> 00:17:02,455
(Kurume) I know that!
250
00:17:03,890 --> 00:17:05,325
(elevator arrival sound)
251
00:17:05,392 --> 00:17:08,328
(Boar) You guys, get ready! (machine gun sound)
252
00:17:08,395 --> 00:17:10,830
(All) Wow!
253
00:17:10,897 --> 00:17:13,333
Eh, maybe this one?
254
00:17:13,400 --> 00:17:15,335
So which one is it?
255
00:17:15,402 --> 00:17:17,837
If you say it like that, it will be even more difficult to understand!
256
00:17:17,904 --> 00:17:19,339
(machine gun sound)
257
00:17:19,406 --> 00:17:22,842
(Mio) There's a suspicious person among the manager hostages.
258
00:17:22,909 --> 00:17:25,845
Masao Mibu is the president of the travel agency Mibu Travel.
259
00:17:25,912 --> 00:17:27,847
According to my research, this company has →
260
00:17:27,914 --> 00:17:29,849
It turned out that there was no business reality at all.
261
00:17:29,916 --> 00:17:32,352
Is it a dummy company? (Mio) That's not all.
262
00:17:32,419 --> 00:17:35,355
I also looked up the directory of the school and company I was enrolled in →
263
00:17:35,422 --> 00:17:38,358
A person named Masao Mibu did not exist.
264
00:17:38,425 --> 00:17:40,360
(Musashi) Same as Suruga.
265
00:17:40,427 --> 00:17:42,362
Does that mean there is no one named Mibu in this world?
266
00:17:42,429 --> 00:17:45,365
(Sakura) Then who is this man?
267
00:17:45,432 --> 00:17:46,866
(machine gun sound)
268
00:17:46,933 --> 00:17:49,869
It's this one after all! All you have to do is go straight and you'll reach the exit.
269
00:17:49,936 --> 00:17:53,940
(Mibu) I see, all you have to do is listen to that.
270
00:17:55,442 --> 00:17:57,377
(Mibu) You go over there.
271
00:17:57,444 --> 00:18:00,380
(machine gun sound) It's impossible for everyone to survive.
272
00:18:00,447 --> 00:18:02,882
You become a decoy. >> Huh?
273
00:18:02,949 --> 00:18:05,385
What are you saying! Please step away for a moment...
274
00:18:06,886 --> 00:18:08,321
Ugh! >> Kya~!
275
00:18:08,388 --> 00:18:09,823
Ahh….
276
00:18:09,889 --> 00:18:11,391
go!
277
00:18:14,894 --> 00:18:16,396
(machine gun sound)
278
00:18:17,897 --> 00:18:19,399
(machine gun sound)
279
00:18:32,912 --> 00:18:34,414
(Musashi) Who is it?
280
00:18:41,921 --> 00:18:43,857
(Honjo) This is a mannequin.
281
00:18:43,923 --> 00:18:45,859
(Musashi) A bandage on your face?
282
00:18:45,925 --> 00:18:50,864
(Sound of keyboard hitting)
283
00:18:50,930 --> 00:18:53,933
No personally identifiable information is available.
284
00:18:56,936 --> 00:18:58,438
director?
285
00:19:02,442 --> 00:19:04,377
(Musashi) Surgery...
286
00:19:07,380 --> 00:19:09,315
(Musashi) I see!
287
00:19:09,382 --> 00:19:12,318
Izumi: Please look into the cosmetic surgeons who are associated with this company.
288
00:19:12,385 --> 00:19:14,387
(Sakura) Iwatsuki. (Mio) Yes.
289
00:19:15,388 --> 00:19:17,323
There it was Reiji Akizuki →
290
00:19:17,390 --> 00:19:19,325
Director of cosmetic surgery AIR Clinic.
291
00:19:19,392 --> 00:19:22,328
3 months ago I received a deposit of 50 million yen from Mineyama Industries.
292
00:19:22,395 --> 00:19:24,330
(Musashi) That man may have given Mibu plastic surgery.
293
00:19:24,397 --> 00:19:26,833
(Sakura) Where is the hospital where there is a high possibility that they know the real identity?
294
00:19:26,900 --> 00:19:29,836
This is Aioi-cho, Naka-ku. I will send you a map.
295
00:19:29,903 --> 00:19:31,337
📱(vibration sound)
296
00:19:31,404 --> 00:19:35,408
(Mannequin voice) Ahahaha...! A~hahahaha…!
297
00:19:36,910 --> 00:19:38,344
director!
298
00:19:38,411 --> 00:19:40,413
(Mannequin voice) Ahahaha...!
299
00:19:40,413 --> 00:19:46,920
♪~
300
00:19:46,920 --> 00:19:49,355
(Musashi) Ha ha...
301
00:19:49,422 --> 00:19:51,424
I'll be heading there soon.
302
00:20:01,834 --> 00:20:04,704
(Akizuki) What!? This!
303
00:20:04,771 --> 00:20:06,773
📱(vibration sound)
304
00:20:06,773 --> 00:20:29,295
♪~
305
00:20:29,295 --> 00:20:31,230
(Yuko) There is no anesthesia.
306
00:20:31,297 --> 00:20:33,299
It hurts quite a bit.
307
00:20:36,803 --> 00:20:38,805
Let's start.
308
00:20:42,809 --> 00:20:45,311
Woohoo! Hmm!!
309
00:20:48,314 --> 00:20:49,749
What is your PIN number?
310
00:20:49,816 --> 00:20:52,318
(Saki) 1603 The destination is on the right.
311
00:20:53,319 --> 00:20:54,754
(unlock sound)
312
00:20:54,821 --> 00:20:57,256
(Boar) You can't run away!
313
00:20:57,323 --> 00:21:02,762
(siren)
314
00:21:02,829 --> 00:21:05,698
(Musashi) Hurry! I don't have time. (Honjo) I'll take a shortcut!
315
00:21:05,765 --> 00:21:07,200
(siren)
316
00:21:07,266 --> 00:21:10,770
(Sound of doorknob being pressed)
317
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
(Tiger) Wait.
318
00:21:33,292 --> 00:21:35,728
(Tiger) It's still new. (Boar) Is it on the left?
319
00:21:35,795 --> 00:21:38,231
(Tiger) You guys go to the left, I'll go to the right.
320
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
(Pig) Understand.
321
00:21:39,799 --> 00:22:06,259
♪~
322
00:22:06,259 --> 00:22:08,695
This bastard.
323
00:22:08,761 --> 00:22:10,763
(Uwajima) Ah!
324
00:22:13,766 --> 00:22:15,768
(Sound of electricity flowing) Ah~!!
325
00:22:17,770 --> 00:22:19,772
That was unfortunate.
326
00:22:19,772 --> 00:22:27,280
♪~
327
00:22:27,280 --> 00:22:30,216
Uuuu!!
328
00:22:30,283 --> 00:22:32,218
Hmm!
329
00:22:32,285 --> 00:22:36,789
(siren)
330
00:22:37,790 --> 00:22:39,726
(Musashi) Musashi Arrival.
331
00:22:39,792 --> 00:22:41,794
Honjo, go behind the scenes. >> Understood!
332
00:22:44,297 --> 00:22:47,233
(Musashi) This is the Kanagawa Prefectural Police. Where is the director?
333
00:22:47,300 --> 00:22:49,802
This is the examination room.
334
00:22:57,810 --> 00:22:59,312
(Musashi knock)
335
00:23:03,816 --> 00:23:06,753
(Sound of car engine starting)
336
00:23:08,254 --> 00:23:09,756
(Honjo) Ah!
337
00:23:24,270 --> 00:23:26,272
(Siren) Ah!
338
00:23:30,276 --> 00:23:32,278
(Akizuki) Shit!
339
00:23:35,782 --> 00:23:37,216
Let go!
340
00:23:37,283 --> 00:23:40,286
(Musashi) It's Reiji Akizuki! Who is this man?
341
00:23:41,788 --> 00:23:44,724
You did the plastic surgery! >> I don't know anything!
342
00:23:44,791 --> 00:23:46,793
(Musashi) Then why did you run away?
343
00:23:51,297 --> 00:23:53,232
director!
344
00:23:53,299 --> 00:23:55,234
It's all medical records.
345
00:23:55,301 --> 00:23:57,303
(Musashi) Did you intend to dispose of it?
346
00:24:01,307 --> 00:24:02,742
(Akizuki) Shit!
347
00:24:02,809 --> 00:24:04,677
(Musashi) This man →
348
00:24:04,744 --> 00:24:06,746
Mibu’s true identity!?
349
00:24:15,087 --> 00:24:17,590
Please stop it.
350
00:24:18,591 --> 00:24:21,093
Oh... hey!
351
00:24:23,095 --> 00:24:26,532
Wow!! Ah! Ah~!
352
00:24:26,599 --> 00:24:29,035
Wow! Wow...!
353
00:24:29,101 --> 00:24:31,537
Ah, already! Shit!
354
00:24:31,604 --> 00:24:35,541
(Mio) The speed has increased again. No more...
355
00:24:35,608 --> 00:24:37,543
(Sakura) Musashi. (Musashi) I'll be right back.
356
00:24:37,610 --> 00:24:39,545
I appointed this man. >> Yes!
357
00:24:39,612 --> 00:24:41,614
(Musashi) Honjo! (Honjo) Please! yes!
358
00:24:44,116 --> 00:24:46,619
(siren)
359
00:24:50,122 --> 00:24:51,991
(Mibu) Hurry! hurry up!
360
00:24:52,058 --> 00:24:53,993
(machine gun sound) (scream)
361
00:24:54,060 --> 00:24:56,996
(Mibu) Hurry! (Mizuki) Ah!
362
00:24:57,063 --> 00:24:59,999
Mitsuki! Are you okay?
363
00:25:00,066 --> 00:25:02,001
(Mibu) Leave it behind! (Kurume) But...。
364
00:25:02,068 --> 00:25:03,569
(machine gun sound)
365
00:25:07,073 --> 00:25:08,574
(machine gun sound)
366
00:25:10,076 --> 00:25:11,577
sorry.
367
00:25:11,577 --> 00:25:48,614
♪~
368
00:25:48,614 --> 00:25:50,116
(Mibu) Wow!
369
00:25:53,119 --> 00:25:55,554
I will never let you escape!
370
00:25:55,621 --> 00:25:57,623
Only you.
371
00:26:01,627 --> 00:26:03,563
(machine gun sound) (scream)
372
00:26:03,629 --> 00:26:06,132
Come out! You guys!
373
00:26:10,636 --> 00:26:12,138
Secure everyone.
374
00:26:14,140 --> 00:26:16,575
Bring Futaba Musashi.
375
00:26:16,642 --> 00:26:18,644
(horse) understand.
376
00:26:19,645 --> 00:26:22,648
(Horse) Come, the dragon is calling.
377
00:26:25,151 --> 00:26:28,587
Uuuuuuuuuuuu!
378
00:26:28,654 --> 00:26:32,091
Hmm! Uuuuuuuuuuuu!
379
00:26:32,158 --> 00:26:35,094
Uh... uh...。
380
00:26:35,161 --> 00:26:37,596
Woohoo! Ha ha...
381
00:26:37,663 --> 00:26:39,598
(Yuko) Stop the bleeding.
382
00:26:39,665 --> 00:26:41,167
Ugh…。
383
00:26:41,167 --> 00:27:04,123
♪~
384
00:27:04,123 --> 00:27:05,558
(Futaba) What is it?
385
00:27:05,624 --> 00:27:09,562
You were the one who came up with the escape plan, right?
386
00:27:09,628 --> 00:27:13,065
All those who escaped were captured.
387
00:27:13,132 --> 00:27:17,069
Don't harm those people! I….
388
00:27:17,136 --> 00:27:19,572
I'm grateful to you.
389
00:27:19,638 --> 00:27:23,075
I wanted to know where that passage was.
390
00:27:23,142 --> 00:27:28,080
Thank you for teaching me, Futaba Musashi.
391
00:27:28,147 --> 00:27:31,083
☏(Voice changer) [Why did your brother disappear?→
392
00:27:31,150 --> 00:27:35,087
Don't you want to know? Futaba Musashi]
393
00:27:35,154 --> 00:27:39,659
Is that your phone?
394
00:27:41,160 --> 00:27:43,095
What do you know about my brother?
395
00:27:43,162 --> 00:27:45,097
It will become clear soon.
396
00:27:45,164 --> 00:27:48,668
All the lies at this airport.
397
00:27:51,103 --> 00:27:53,539
(Yonezawa) Ah... Ah!
398
00:27:53,606 --> 00:27:56,542
Ah... please help me.
399
00:27:56,609 --> 00:28:00,112
Hey! help me!
400
00:28:02,615 --> 00:28:04,617
(Boar)\Hurry up! /
401
00:28:04,617 --> 00:28:14,126
♪~
402
00:28:14,126 --> 00:28:16,062
Mizuki: Just now...
403
00:28:16,128 --> 00:28:17,630
do not touch!
404
00:28:19,632 --> 00:28:22,068
you….
405
00:28:22,134 --> 00:28:25,638
(Uwajima) [Sorry, president! ] (Tendo) [Uwajima~! ]
406
00:28:25,638 --> 00:28:32,144
♪~
407
00:28:32,144 --> 00:28:34,080
I won't apologize.
408
00:28:34,146 --> 00:28:37,083
If the situation were reversed, the president would have done the same thing.
409
00:28:37,149 --> 00:28:40,586
Uwajima!! (Uwajima) I won't apologize!
410
00:28:40,653 --> 00:28:43,589
\stop it! / I won't apologize!
411
00:28:43,656 --> 00:28:47,093
(machine gun sound) (scream)
412
00:28:47,159 --> 00:28:49,095
Gyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahahahahahahahaha! It's so noisy.
413
00:28:49,161 --> 00:28:52,031
(Boar) Hahahahahahaha…。
414
00:28:52,098 --> 00:28:56,035
Did I tell you? Let's get along.
415
00:28:56,102 --> 00:28:59,038
Hahahaha…。
416
00:28:59,105 --> 00:29:01,107
(Horse) Hurry up and put it in.
417
00:29:08,614 --> 00:29:13,119
(siren)
418
00:29:15,621 --> 00:29:17,623
There's no more time!
419
00:29:22,628 --> 00:29:25,131
1 minute cut! (Musashi) Good!
420
00:29:40,146 --> 00:29:44,083
(Monitor) (Dragon) Have you located Saburo Musashi's fugitive?
421
00:29:44,150 --> 00:29:46,585
(Musashi) Ah. (Monitor) Who is it?
422
00:29:46,652 --> 00:29:50,156
(Musashi) This is Masao Mibu, president of Mibu Travel.
423
00:29:54,093 --> 00:29:56,595
I've been waiting for this moment.
424
00:30:03,602 --> 00:30:05,104
come.
425
00:30:16,115 --> 00:30:19,051
That's right, Saburo Musashi.
426
00:30:19,118 --> 00:30:22,555
Please help me haha...
427
00:30:22,621 --> 00:30:26,058
Ha ha ha... Ah~ Hey!
428
00:30:26,125 --> 00:30:27,626
Seriously...?
429
00:30:30,629 --> 00:30:33,065
Ha ha...
430
00:30:33,132 --> 00:30:37,069
Ah~!! Ah~ Ah~...!
431
00:30:37,136 --> 00:30:41,073
Ah...ha ha ha ha...。
432
00:30:41,140 --> 00:30:46,078
Ha ha ha ha ha…。
433
00:30:46,145 --> 00:30:48,647
Ha ha...
434
00:30:50,583 --> 00:30:54,086
Uuu... ha ha ha ha...。
435
00:30:54,086 --> 00:31:01,594
♪~
436
00:31:01,594 --> 00:31:04,029
Hmm...。
437
00:31:04,096 --> 00:31:09,034
Woohoo! Ha ha...
438
00:31:09,101 --> 00:31:12,538
(Yuko) Huh... The suture is finished.
439
00:31:12,605 --> 00:31:15,107
Ha ha...
440
00:31:19,111 --> 00:31:21,113
(Mibu) Ugh!
441
00:31:26,118 --> 00:31:28,120
(Monkey) Father.
442
00:31:32,124 --> 00:31:35,628
Ugh... (Monkey) I'll peel off your monster skin.
443
00:31:36,629 --> 00:31:40,132
(Mibu) Huh? It hurts... Hey, hey!
444
00:31:43,636 --> 00:31:45,070
(Monitor) Continue.
445
00:31:45,137 --> 00:31:48,073
(Musashi) In the first place, humans such as Mibu did not exist.
446
00:31:48,140 --> 00:31:50,075
Cosmetic surgeon Reiji Akizuki →
447
00:31:50,142 --> 00:31:52,511
It was created by illegally plastic surgery of a certain person.
448
00:31:52,578 --> 00:31:56,015
(Monitor) (Ryu) A certain person? (Sound of keyboard hitting)
449
00:31:56,081 --> 00:31:59,084
(Musashi) This is Shigeru Kitami, a member of the House of Representatives who is on the run.
450
00:32:05,090 --> 00:32:07,026
(Monitor) (Caster) Councilor Shigeru Kitami 1 year ago→
451
00:32:07,092 --> 00:32:11,030
He was charged with multiple crimes related to the Kaiseido Hospital occupation incident →
452
00:32:11,096 --> 00:32:13,032
I lost track of my whereabouts while I was on bail.
453
00:32:13,098 --> 00:32:15,100
(Kitami) Damn it!
454
00:32:16,101 --> 00:32:19,038
Representative Kitami… >> That person!?
455
00:32:19,104 --> 00:32:21,040
Representative Kitami...
456
00:32:21,106 --> 00:32:24,043
It was secretly carried out at the hospital during the occupation incident a year ago →
457
00:32:24,109 --> 00:32:27,046
Vaccine development plan has been revealed.
458
00:32:27,112 --> 00:32:30,549
Councilor Kitami was the one who led the plan.
459
00:32:30,616 --> 00:32:35,054
(Honjo) That Representative Kitami is that Mibu.
460
00:32:35,120 --> 00:32:39,625
(Monitor) (Tiger) Musashi: I was right in choosing you.
461
00:32:39,625 --> 00:32:58,077
♪~
462
00:32:58,077 --> 00:33:00,512
I took it! (Sakura) Use facial recognition!
463
00:33:00,579 --> 00:33:02,014
yes!
464
00:33:02,081 --> 00:33:06,018
Kitami: Do you remember me?
465
00:33:06,085 --> 00:33:08,520
If so, I'll remind you.
466
00:33:08,587 --> 00:33:10,589
It was a hit!
467
00:33:15,094 --> 00:33:18,530
A police officer... a police officer!?
468
00:33:18,597 --> 00:33:22,034
(Naoki) Hey, dad.
469
00:33:22,101 --> 00:33:24,036
(Musashi) “Old man”!?
470
00:33:24,103 --> 00:33:27,106
(Sakura) Wait... I didn't think it was Tamba...
471
00:33:34,613 --> 00:33:42,121
♪~
472
00:33:42,121 --> 00:33:46,058
(Tamba) Musashi... It's been a year!
473
00:33:46,125 --> 00:33:49,061
(Sakura) Director Tanba...
474
00:33:49,128 --> 00:33:52,498
(Musashi) That's a lie...
475
00:33:52,564 --> 00:33:55,000
(buzz)
476
00:33:55,067 --> 00:33:58,003
(Musashi) Mr. Tanba...
477
00:33:58,070 --> 00:34:00,005
Why….
478
00:34:00,072 --> 00:34:02,508
(Monitor) (Tamba) Musashi: There's no time to be surprised.
479
00:34:02,574 --> 00:34:05,010
(Monitor) I will give you a new command.
480
00:34:05,077 --> 00:34:07,513
(Monitor) We are all because of this man's lies→
481
00:34:07,579 --> 00:34:09,515
It became a beast.
482
00:34:09,581 --> 00:34:14,019
(Monitor) You are the one who will uncover that lie.
483
00:34:14,086 --> 00:34:16,021
(noise)
484
00:34:16,088 --> 00:34:17,523
(Kitami) Ah!
485
00:34:17,589 --> 00:34:20,092
(Monitor) (Kitami) What is it? Hey! wait a minute.
486
00:34:20,092 --> 00:34:26,598
♪~
487
00:34:26,598 --> 00:34:30,102
(Kitami) Don't pull... That hurts! Hey!
488
00:34:35,107 --> 00:34:37,109
Hey, what is it?
489
00:34:40,612 --> 00:34:42,047
Wha... what? this.
490
00:34:42,114 --> 00:34:45,050
This wall moves forward by 10 cm every 5 minutes.
491
00:34:45,117 --> 00:34:47,052
Huh!? >> If I fall, my neck will be...
492
00:34:47,119 --> 00:34:49,121
(Sakura) Iwatsuki!
493
00:34:55,060 --> 00:34:57,496
(Mio) The length of the stand is approximately 120cm.
494
00:34:57,563 --> 00:34:59,498
(Sound of keyboard hitting)
495
00:34:59,565 --> 00:35:02,000
(Mio) If you move forward by 10 cm every 5 minutes →
496
00:35:02,067 --> 00:35:04,002
60 minutes is the limit!
497
00:35:04,069 --> 00:35:07,506
It's terrible... It's like a moving gallows.
498
00:35:07,573 --> 00:35:10,008
(Monitor) Musashi Hurry!
499
00:35:10,075 --> 00:35:13,011
(Monitor) (Kitami) Where are you going? Hey!
500
00:35:13,078 --> 00:35:16,515
(Honjo) Who is Director Tanba? (Sound of keyboard hitting)
501
00:35:16,582 --> 00:35:19,518
(Sakura) Kazuki Tanba Former security department manager.
502
00:35:19,585 --> 00:35:23,522
He led the SAT during the hospital occupation incident a year ago.
503
00:35:23,589 --> 00:35:26,525
But... I quit the police force six months ago.
504
00:35:26,592 --> 00:35:28,527
What about your son?
505
00:35:28,594 --> 00:35:32,030
(Sakura) Naoki Tanba Former regional division police officer.
506
00:35:32,097 --> 00:35:35,033
He also resigned from the police force six months ago.
507
00:35:35,100 --> 00:35:37,035
What happened half a year ago?
508
00:35:37,102 --> 00:35:40,038
(Sakura) My wife...→
509
00:35:40,105 --> 00:35:42,541
He died by suicide.
510
00:35:42,608 --> 00:35:47,045
Then, Congressman Kitami's lies had something to do with that death...
511
00:35:47,112 --> 00:35:51,049
(Sakura) The circumstances surrounding the Tanba family quitting the police force →
512
00:35:51,116 --> 00:35:54,620
Wash your steps after that. (Investigators) Yes!
513
00:35:57,623 --> 00:36:00,559
(Musashi) What's going on?
514
00:36:00,626 --> 00:36:02,561
What's the point of doing this?
515
00:36:02,628 --> 00:36:05,631
I don't know anything!
516
00:36:08,133 --> 00:36:11,637
(Tamba) Love... it's almost here.
517
00:36:11,637 --> 00:36:19,144
♪~
518
00:36:19,144 --> 00:36:21,580
Your mother is important to you too.
519
00:36:21,647 --> 00:36:23,649
(Yonezawa) Huh?
520
00:36:29,154 --> 00:36:31,657
(Sheep) It wasn't Kitami who put it in.
521
00:36:34,159 --> 00:36:36,161
(Sheep's voice) Us.
522
00:36:37,663 --> 00:36:41,600
It was fun to see the rough running.
523
00:36:41,667 --> 00:36:44,102
Well then... your mother...
524
00:36:44,169 --> 00:36:45,604
go.
525
00:36:45,671 --> 00:36:48,607
(Yonezawa) Hey... Ah!
526
00:36:48,674 --> 00:36:51,610
Is it really okay...? >> Go!
527
00:36:52,611 --> 00:36:55,547
(Okubo) There's a big fuss over the Tamba incident.
528
00:36:55,614 --> 00:36:59,551
(Sakura) To be honest, I'm also surprised about the motive...
529
00:36:59,618 --> 00:37:02,554
There are also voices questioning your leadership ability.
530
00:37:02,621 --> 00:37:05,557
Did you know that failure is absolutely not an option?
531
00:37:05,624 --> 00:37:07,626
(Sakura) I understand.
532
00:37:08,627 --> 00:37:10,062
Tamba!
533
00:37:10,128 --> 00:37:16,068
(Sound of keyboard hitting)
534
00:37:16,134 --> 00:37:18,570
What? This. (Sakura) What's wrong?
535
00:37:18,637 --> 00:37:20,572
(Shima) No, actually→
536
00:37:20,639 --> 00:37:22,574
I've been researching Suruga-san for a long time.→
537
00:37:22,641 --> 00:37:26,144
A year ago, I received this email.
538
00:37:27,646 --> 00:37:29,581
(Sakura) I can't believe this...
539
00:37:29,648 --> 00:37:32,651
(Musashi) Ah... I'm talking about him.
540
00:37:37,456 --> 00:37:39,391
(Sakura) I can't believe this...
541
00:37:39,458 --> 00:37:41,960
(Musashi) Ah... I'm talking about him.
542
00:37:41,960 --> 00:37:49,468
♪~
543
00:37:49,468 --> 00:37:53,405
(Sakura) Musashi: I'll look into Director Tanba's case here.
544
00:37:53,472 --> 00:37:56,908
You heard from that man.
545
00:37:56,975 --> 00:38:00,412
There is a high possibility that he knows the true identity of Maruhi and others.
546
00:38:00,479 --> 00:38:04,416
This could be a major clue to solving the case.
547
00:38:04,483 --> 00:38:08,987
Musashi... please.
548
00:38:14,493 --> 00:38:16,862
(Musashi) Understood.
549
00:38:16,928 --> 00:38:18,930
(Honjo) Chief.
550
00:38:23,935 --> 00:38:26,872
(Monitor) Everyone~ It's the rabbit from "Beast Channel"!
551
00:38:26,938 --> 00:38:31,376
(Monitor) No, I was surprised. I had no idea it was Representative Kitami.
552
00:38:31,443 --> 00:38:32,878
(Monitor) (Kitami) Hey!
553
00:38:32,944 --> 00:38:35,947
(Monitor) (Rabbit) Ah, first we have to release Yonezawa-kun.
554
00:38:37,949 --> 00:38:39,451
go.
555
00:38:44,956 --> 00:38:47,392
(Mio's voice) The departure gate is open. This is Yonezawa.
556
00:38:47,459 --> 00:38:49,394
(Sakura) Please protect me. (Monitor) (Rabbit) Maybe everyone→
557
00:38:49,461 --> 00:38:52,397
Are you expecting that? Okay then →
558
00:38:52,464 --> 00:38:55,901
I'm going to show you a secret video!
559
00:38:55,967 --> 00:39:00,405
(Monitor) I should have said one, but the numbers are wrong!
560
00:39:00,472 --> 00:39:02,908
(Monitor) (Politician) Mr. Yonezawa, please.
561
00:39:02,974 --> 00:39:04,910
(Monitor) (Yonezawa) Please leave it to me →
562
00:39:04,976 --> 00:39:07,913
Laws exist to exclude idiots and the weak.
563
00:39:07,979 --> 00:39:09,915
(Monitor) (Politician) Can you please do something?
564
00:39:09,981 --> 00:39:12,918
(Monitor) (Yonezawa) Don't worry, whatever you do →
565
00:39:12,984 --> 00:39:14,853
I'll show you how to erase it.
566
00:39:14,920 --> 00:39:17,856
(Monitor) (Rabbit) No, Yonezawa-kun is doing it.
567
00:39:17,923 --> 00:39:19,858
(Monitor) It's over.
568
00:39:19,925 --> 00:39:23,428
(Monitor) Then it was a rabbit! Bye!
569
00:39:28,433 --> 00:39:30,368
(Tanakura) Is this the patient who was shot in the shoulder?
570
00:39:30,435 --> 00:39:32,370
(Tanakura) He hasn't come to my house though.
571
00:39:32,437 --> 00:39:35,874
Just to be sure, could you show me the footage from the security camera?
572
00:39:35,941 --> 00:39:37,442
(Tanagura) Yeah.
573
00:39:45,450 --> 00:39:47,452
(Sena) Ah...
574
00:39:52,457 --> 00:39:54,893
(Sakura) What did you find out? >> Director Tamba's wife Tamba Ai is→
575
00:39:54,960 --> 00:39:57,896
I was a freelance journalist on July 8th, six months ago →
576
00:39:57,963 --> 00:40:01,399
Died after jumping from the roof of the Shin-Isezaki Building.
577
00:40:01,466 --> 00:40:03,401
(Musashi) He fell and died...
578
00:40:03,468 --> 00:40:05,404
That's why we have a device like this.
579
00:40:05,470 --> 00:40:08,907
According to reports at the time, police ruled it a suicide.
580
00:40:08,974 --> 00:40:10,909
(Musashi) How did you know it was suicide?
581
00:40:10,976 --> 00:40:13,912
(Sakura) A few days before she died, she wrote an article →
582
00:40:13,979 --> 00:40:15,847
Allegations of fabrication arose →
583
00:40:15,914 --> 00:40:18,850
It was determined that this was a suicide caused by the pain.
584
00:40:18,917 --> 00:40:21,419
It was heavily criticized on the internet.
585
00:40:21,419 --> 00:40:28,426
♪~
586
00:40:28,426 --> 00:40:30,362
(Iahon Shima) Director Tanba was not satisfied.
587
00:40:30,428 --> 00:40:33,365
It seems that Ai was afraid of heights.
588
00:40:33,431 --> 00:40:35,367
Phobia of heights…。
589
00:40:35,433 --> 00:40:37,369
(Sakura) So I started my own investigation.
590
00:40:37,435 --> 00:40:39,371
However, the upper management said there was no incident.
591
00:40:39,437 --> 00:40:41,873
I ordered them to stop the investigation immediately.
592
00:40:41,940 --> 00:40:44,376
(Musashi) Is that why you quit the police force?
593
00:40:44,442 --> 00:40:47,379
(Sakura) The two of them became beasts →
594
00:40:47,445 --> 00:40:50,382
To find out the truth behind his wife's death...
595
00:40:50,448 --> 00:40:53,952
What does this have to do with Rep. Kitami's lies?
596
00:41:05,463 --> 00:41:06,965
Damn...
597
00:41:11,970 --> 00:41:14,472
Everyone will be like that.
598
00:41:18,410 --> 00:41:20,412
(Futaba) That's not true.
599
00:41:22,414 --> 00:41:24,850
It's no good to give up.
600
00:41:24,916 --> 00:41:27,919
There has to be a way!
601
00:41:31,423 --> 00:41:34,860
How can you say such a thing?
602
00:41:34,926 --> 00:41:37,362
No, what...
603
00:41:37,429 --> 00:41:40,866
You were taken away by them just now, right?
604
00:41:40,932 --> 00:41:43,368
How did you come back safely?
605
00:41:43,435 --> 00:41:44,870
No, that's...
606
00:41:44,936 --> 00:41:48,373
Were you doing some sort of deal?
607
00:41:48,440 --> 00:41:52,944
What are you talking about!? That can't happen!
608
00:41:52,944 --> 00:41:59,451
♪~
609
00:42:00,952 --> 00:42:19,905
♪~
610
00:42:19,905 --> 00:42:21,840
(Security guard) That's all here.
611
00:42:21,907 --> 00:42:25,410
If you need anything, please let me know. >> Yes.
612
00:42:34,920 --> 00:42:36,421
(sound of mouse clicking)
613
00:42:44,930 --> 00:42:46,431
(sound of mouse clicking)
614
00:42:59,945 --> 00:43:01,880
No unusual behavior seems to be observed.
615
00:43:01,947 --> 00:43:04,382
(Musashi) That man is dangerous.
616
00:43:04,449 --> 00:43:07,953
Never let your guard down.
617
00:43:07,953 --> 00:43:15,460
♪~
618
00:43:15,460 --> 00:43:17,896
(Emily) Mom, what's wrong? (Yuko) Shh!
619
00:43:17,963 --> 00:43:19,965
Run away.
620
00:43:19,965 --> 00:43:39,985
♪~
621
00:43:39,985 --> 00:43:41,987
(Cow) That woman noticed.
622
00:43:41,987 --> 00:44:00,505
♪~
623
00:44:00,505 --> 00:44:03,008
(Monitor) (Kitami) Uuuuuuuuuuuuu!
624
00:44:03,008 --> 00:44:11,016
♪~
625
00:44:11,016 --> 00:44:12,951
Woohoo!
626
00:44:13,018 --> 00:44:16,955
Just kidding!
627
00:44:16,955 --> 00:44:53,491
♪~
628
00:44:37,976 --> 00:44:41,479
The beast wakes up.
629
00:44:54,993 --> 00:45:15,947
♪~
630
00:45:15,947 --> 00:45:17,949
Blue demon...
631
00:45:18,950 --> 00:45:21,886
(Ao Oni) [Hospital occupation completed]
632
00:45:21,953 --> 00:45:25,457
(Koichi) It's been a while, Detective Musashi.
633
00:45:27,459 --> 00:45:30,395
I have been waiting for you.
634
00:45:30,462 --> 00:45:34,966
(Musashi) Koichi Yamato.45076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.