All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S03E12 Fast Food for Thought.DVDRip.HI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,608 --> 00:01:49,236 [PANTING] 2 00:02:11,865 --> 00:02:13,299 [TIRES SCREECHING] 3 00:02:54,307 --> 00:02:55,536 LEE: Eddie. 4 00:03:28,408 --> 00:03:30,928 BILLY: We developed the negatives he left for you in the tank... 5 00:03:31,078 --> 00:03:34,344 and came up with pictures of a chemist's lab. 6 00:03:34,514 --> 00:03:37,382 LEE: What's it mean? FRANCINE: What's the colossus? 7 00:03:37,551 --> 00:03:39,281 That's what I'm trying to figure out. 8 00:03:39,453 --> 00:03:41,422 Eddie Le Grande was never easy to figure out. 9 00:03:41,588 --> 00:03:43,523 He was a flake, that's why we retired him. 10 00:03:43,690 --> 00:03:46,819 Apparently, he was a better hamburger salesman than he was an agent. 11 00:03:46,993 --> 00:03:50,361 It says here, when he left D.C., he bought a Marvin's stand in Boise. 12 00:03:50,530 --> 00:03:52,431 He was franchisee of the year, twice... 13 00:03:52,599 --> 00:03:56,229 and promoted to regional sales manager. That is a pretty big cheeseburger. 14 00:03:56,403 --> 00:03:57,427 Please. 15 00:03:57,604 --> 00:03:59,436 About a month ago, out of the blue... 16 00:03:59,606 --> 00:04:01,871 Eddie started calling me asking for a meeting. 17 00:04:02,042 --> 00:04:05,240 I had a hundred things to do, so I put him on the bottom of the pile. 18 00:04:05,412 --> 00:04:09,144 Yesterday afternoon, he left this message on my machine at home. 19 00:04:09,316 --> 00:04:11,036 EDDIE [ON RECORDING]: Scarecrow, it's Eddie. 20 00:04:11,184 --> 00:04:14,245 It's about 6 p.m. and I'm tired of leaving messages at work. 21 00:04:14,421 --> 00:04:15,650 Listen carefully. 22 00:04:15,822 --> 00:04:19,281 Red Robin's on the wing, old buddy, and he's a real colossus, this one. 23 00:04:19,459 --> 00:04:22,224 Got a big trip ahead of him, thousands of miles maybe... 24 00:04:22,462 --> 00:04:25,591 and it could be bad for his health, fatal, maybe. 25 00:04:25,766 --> 00:04:28,099 I think someone should clip his wings. Call me. 26 00:04:28,268 --> 00:04:31,170 The Foxrun Motel, Reston. 27 00:04:31,605 --> 00:04:32,698 What's he talking about? 28 00:04:32,873 --> 00:04:36,435 It's a code we had worked up between us. Red Robin translates as red alert... 29 00:04:36,610 --> 00:04:39,011 and thousands of miles means thousands of people. 30 00:04:39,179 --> 00:04:41,307 - And what about colossus? - I don't know. 31 00:04:41,481 --> 00:04:44,110 Whoever or whatever it is could kill thousands of people. 32 00:04:44,284 --> 00:04:46,844 Eddie is lying in a hospital, in a coma because of it. 33 00:04:47,020 --> 00:04:49,489 The police report says it was an accident. 34 00:04:49,756 --> 00:04:53,625 They trashed his hotel room, Billy, and tried to shove a radiator down his throat. 35 00:04:53,794 --> 00:04:57,196 Now, he was onto something and someone was onto him. 36 00:04:57,364 --> 00:05:00,698 Yes, Scarecrow, but who? What? Why? 37 00:05:00,867 --> 00:05:01,891 All right. 38 00:05:02,068 --> 00:05:04,028 EDDIE [ON RECORDING]: Thousands of miles, maybe... 39 00:05:04,171 --> 00:05:06,902 and it could be bad for his health. Fatal, maybe. 40 00:05:07,073 --> 00:05:12,239 He was in D.C. on a weekend seminar for prospective Marvin's buyers. 41 00:05:12,412 --> 00:05:15,746 I wanna know what's going on from the inside. 42 00:05:16,716 --> 00:05:19,049 Okay, but you'll need backup. 43 00:05:19,986 --> 00:05:22,046 I've got just the person. 44 00:05:22,222 --> 00:05:23,918 Excuse me. 45 00:05:25,292 --> 00:05:27,158 [BILLY CLEARS THROAT] 46 00:05:29,830 --> 00:05:30,889 AMANDA: I'm home. 47 00:05:31,331 --> 00:05:32,971 DOTTY: Did you get the Marvelous Marvin's? 48 00:05:33,099 --> 00:05:34,299 AMANDA: Yes, are you starving? 49 00:05:34,467 --> 00:05:37,027 Philip, for you, the Double Wham-O with double cheese... 50 00:05:37,204 --> 00:05:40,436 pickles and mustard, jumbo onion rings, and the Choco-Blocko shake. 51 00:05:40,607 --> 00:05:43,008 - All right. - Jamie, you've got the Torpedo burger... 52 00:05:43,176 --> 00:05:47,546 with extra sauce, jumbo fabulous fries and the mega mug of cola, no ice. 53 00:05:47,714 --> 00:05:50,196 Mother, fish burger for you, no tartar sauce. 54 00:05:50,220 --> 00:05:52,448 For me, a fish burger with tartar sauce. 55 00:05:52,619 --> 00:05:54,815 I'll get you a glass of milk. 56 00:05:55,689 --> 00:05:59,558 Uh, a glass of milk for mother right here. 57 00:06:00,727 --> 00:06:02,696 - Hi. - Hi. 58 00:06:04,531 --> 00:06:07,000 I just heard you with the kids. You know your burgers. 59 00:06:07,167 --> 00:06:08,931 - I'm a mother, I have to. - Ah. 60 00:06:09,102 --> 00:06:10,126 What are you doing here? 61 00:06:10,303 --> 00:06:12,898 Oh, I was in the neighborhood, thought I'd skulk by and say hi. 62 00:06:13,073 --> 00:06:14,302 - Very funny. - Ha, ha. 63 00:06:14,474 --> 00:06:17,103 Actually, I'm looking for a business partner. You interested? 64 00:06:17,277 --> 00:06:18,870 I guess. What kind of business? 65 00:06:19,045 --> 00:06:20,377 - Does it matter? - No. 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,106 It's right up your alley. 67 00:06:22,282 --> 00:06:25,184 Double Wham-Os, Torpedoes, Choco-Blocko shakes... 68 00:06:25,352 --> 00:06:28,015 - Mega mug of cola, no ice. - Right. 69 00:06:47,374 --> 00:06:49,104 [CAR BEEPING] 70 00:06:51,444 --> 00:06:52,878 You know, now... 71 00:06:53,046 --> 00:06:56,505 there are a few things we ought to talk about before we get checked in. 72 00:06:56,683 --> 00:06:58,549 - Yeah. - We don't have any problems now... 73 00:06:58,718 --> 00:07:02,314 but we're out here in the parking lot, and we wouldn't want any problems later. 74 00:07:02,489 --> 00:07:06,051 - So if we could get things straight now... - Amanda, this isn't necessary. 75 00:07:06,226 --> 00:07:08,410 I know it isn't, but just indulge me, okay? 76 00:07:08,434 --> 00:07:09,219 Oh, all right. 77 00:07:09,396 --> 00:07:13,766 Well, in the first place, I like to take my shower first thing in the morning. 78 00:07:13,934 --> 00:07:16,995 - Uh-huh. - There are men that go to the bathroom... 79 00:07:17,170 --> 00:07:20,410 lock the door, go in with the newspaper and they shave and they read the paper. 80 00:07:20,540 --> 00:07:22,532 - Yes, yes, yes. - They take over an hour. 81 00:07:22,709 --> 00:07:25,269 I just hope that you're not one of those kind of guys, you know? 82 00:07:25,445 --> 00:07:27,311 - Well, I do... - Anyway, even if you are... 83 00:07:27,480 --> 00:07:30,814 maybe we can figure out a compromise that's comfortable for both of us. 84 00:07:30,984 --> 00:07:33,852 Now, the other thing is, when I sleep at night... 85 00:07:34,020 --> 00:07:36,956 I like to leave the window cracked just about this much: 86 00:07:37,123 --> 00:07:39,558 - Mm-hm. - Just enough for a little fresh air. 87 00:07:39,726 --> 00:07:41,521 I hope that will be all right with you. If 88 00:07:41,545 --> 00:07:43,493 it won't, I'll crack it just about that much: 89 00:07:43,663 --> 00:07:44,995 - Amanda. - Yeah. 90 00:07:45,165 --> 00:07:47,100 We're registered as brother and sister. 91 00:07:47,267 --> 00:07:49,361 - You and me? - Yes, we've got our own room... 92 00:07:49,536 --> 00:07:53,303 - bathroom, bedroom, the whole works. - Well, that will make things much easier. 93 00:07:53,473 --> 00:07:56,033 - Yeah. - We don't look a thing alike. 94 00:07:58,044 --> 00:08:00,036 [CHATTERING] 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,046 Hi, there. 96 00:08:08,221 --> 00:08:11,623 I'm Carla, your Marvin's hostess for this weekend. And you're...? 97 00:08:11,791 --> 00:08:14,693 - I'm Lee Stemson. This is my sister. - Amanda Keen. 98 00:08:14,861 --> 00:08:16,352 Married once, cured forever. 99 00:08:16,529 --> 00:08:17,622 [CARLA CHUCKLES] 100 00:08:17,797 --> 00:08:21,290 Yep, here we are, last ones on the list. Lee and Amanda. 101 00:08:21,468 --> 00:08:23,562 Ooh, all the way from Bangor, Maine. 102 00:08:23,737 --> 00:08:25,103 - Yes. - Right. 103 00:08:25,271 --> 00:08:27,035 How did you find out about the weekend? 104 00:08:27,207 --> 00:08:28,300 - Friends. - Newspaper. 105 00:08:29,476 --> 00:08:31,342 - She's right, newspaper. - Actually... 106 00:08:31,511 --> 00:08:33,639 Well, we did have an ad in the Bangor Bulletin. 107 00:08:33,813 --> 00:08:36,715 Maybe you had a friend who read about it and told you. 108 00:08:36,883 --> 00:08:38,545 - Absolutely. - That's how it happened. 109 00:08:38,718 --> 00:08:40,839 It was our friend Pearl at the coffee shop. 110 00:08:40,863 --> 00:08:41,483 Yes, Pearl. 111 00:08:41,654 --> 00:08:44,590 Ha, ha, well, however you heard about it, welcome. 112 00:08:45,425 --> 00:08:47,758 Now, uh, these are your information packets. 113 00:08:47,927 --> 00:08:49,520 It's got everything you need to know. 114 00:08:49,696 --> 00:08:53,428 We're gonna start the fun with a little get-together in the multi-purpose room... 115 00:08:53,600 --> 00:08:55,762 over at corporate headquarters, 7:00, sharp. 116 00:08:55,935 --> 00:08:57,426 - Ah. - Now, let's see... 117 00:08:57,604 --> 00:09:01,974 two t-shirts, hats, two buttons. 118 00:09:02,142 --> 00:09:03,166 There you go. 119 00:09:03,343 --> 00:09:06,074 Now you're really part of the Marvin's family, ha, ha. 120 00:09:06,246 --> 00:09:08,078 - See you at 7. - All right, 7. 121 00:09:08,248 --> 00:09:09,978 [LEE CLEARS THROAT] 122 00:09:10,717 --> 00:09:12,237 LEE [WHISPERS]: Corporate headquarters. 123 00:09:12,385 --> 00:09:14,505 That might give us a chance to get inside the offices. 124 00:09:14,654 --> 00:09:16,122 AMANDA: Right. 125 00:09:17,857 --> 00:09:19,951 You see those two checking in over there? 126 00:09:20,126 --> 00:09:22,095 They signed up at the very last second... 127 00:09:22,262 --> 00:09:25,164 - after those sudden cancellations. - Stop being so paranoid. 128 00:09:25,331 --> 00:09:27,232 They said they heard about the seminar... 129 00:09:27,400 --> 00:09:29,767 - from an ad in the Bangor Bulletin. - Yeah, so? 130 00:09:29,936 --> 00:09:31,768 We never ran an ad in Maine. 131 00:09:31,938 --> 00:09:35,466 - Big deal. They made a mistake. - No. 132 00:09:35,642 --> 00:09:37,543 They don't look like patty-slappers to me. 133 00:09:38,178 --> 00:09:39,703 Find out what you can about them. 134 00:09:41,815 --> 00:09:43,374 Now. 135 00:09:46,619 --> 00:09:48,110 [ELEVATOR BELL DINGS] 136 00:09:49,789 --> 00:09:53,556 LEE: Let's see, 202 and 205. AMANDA: 202. 137 00:09:53,726 --> 00:09:55,388 LEE: All right. 138 00:09:55,895 --> 00:09:57,625 Here we are. 139 00:09:58,998 --> 00:10:01,797 Think they ought to allow brothers and sisters on the same floor? 140 00:10:01,968 --> 00:10:06,133 We're lucky we got in the same hotel. This place is packed. How does it look? 141 00:10:07,073 --> 00:10:09,633 Great view of the parking lot. 142 00:10:11,778 --> 00:10:13,337 Yeah, I know what you mean. 143 00:10:13,513 --> 00:10:15,004 [CLEARS THROAT] 144 00:10:17,150 --> 00:10:19,312 [PIANO MUSIC PLAYING] 145 00:10:19,486 --> 00:10:21,318 [ALL SINGING] Let's go to Marvin's 146 00:10:21,488 --> 00:10:23,582 And bite into a smile 147 00:10:23,756 --> 00:10:28,194 We know you love burgers So we go that extra mile 148 00:10:28,361 --> 00:10:32,731 With juicy double patties Cheese, tomatoes, onions too 149 00:10:32,899 --> 00:10:37,462 Served any way you like them 'Cause we make them just for you 150 00:10:37,637 --> 00:10:41,540 So let's go to Marvin's They go that extra mile 151 00:10:41,708 --> 00:10:45,907 Let's go to Marvin's And bite into a smile 152 00:10:46,079 --> 00:10:47,172 [ALL CHEERING] 153 00:10:47,347 --> 00:10:48,975 WOMAN: Here, here. MAN: Great job. 154 00:10:49,149 --> 00:10:50,981 Great, great, thank you. 155 00:10:51,151 --> 00:10:54,986 And now, ladies and gentlemen, the man who knows... 156 00:10:55,155 --> 00:10:57,954 what America wants to find between two buns... 157 00:10:58,358 --> 00:11:05,026 and the founder of a movement sweeping this great land, marvelous Marvin Metz. 158 00:11:05,198 --> 00:11:06,530 [ALL CHEERING] 159 00:11:06,699 --> 00:11:09,066 Ha, ha! It's Marvelous Marvin. 160 00:11:09,235 --> 00:11:10,965 [MARVIN LAUGHING] 161 00:11:12,105 --> 00:11:14,472 So good to see you all. 162 00:11:14,641 --> 00:11:16,200 [PIANO MUSIC PLAYING] 163 00:11:16,376 --> 00:11:20,541 [ALL SINGING] Let's go to Marvin's and bite into a smile 164 00:11:20,713 --> 00:11:24,809 We know you love burgers So we go that extra mile 165 00:11:24,984 --> 00:11:28,079 This's gonna last another half hour. I'm gonna disappear, see what I can find. 166 00:11:28,254 --> 00:11:29,745 - I better come with. - No, you won't. 167 00:11:29,923 --> 00:11:32,188 - You need a lookout. - Ugh, all right. 168 00:11:32,358 --> 00:11:34,224 We make them just for you 169 00:11:34,394 --> 00:11:36,727 So let's go to Marvin's 170 00:11:38,031 --> 00:11:39,761 AMANDA: Okay? - Yeah. 171 00:11:51,411 --> 00:11:52,435 [CLICKS] 172 00:11:55,648 --> 00:11:59,141 - Uh-uh, wait out here. - Right. 173 00:11:59,485 --> 00:12:01,181 Look out. 174 00:12:11,764 --> 00:12:14,563 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 175 00:12:15,401 --> 00:12:16,801 [DOOR OPENS] 176 00:12:19,706 --> 00:12:21,265 Never mind. 177 00:12:21,441 --> 00:12:24,574 LEE: Amanda... I need a hand here. 178 00:12:24,744 --> 00:12:27,213 Check that filing cabinet while I work on the desk. 179 00:12:27,380 --> 00:12:28,712 Right. 180 00:12:39,125 --> 00:12:40,252 What am I looking for? 181 00:12:40,593 --> 00:12:41,617 I don't know. 182 00:12:42,862 --> 00:12:43,989 Hey. 183 00:12:44,564 --> 00:12:45,657 I got a safe here. 184 00:12:47,567 --> 00:12:51,698 - Can you get it open? - Yeah, I think so. I need that light. 185 00:12:53,106 --> 00:12:54,597 [BEEPING] 186 00:12:58,278 --> 00:13:00,770 Here we go, let's see what happens. 187 00:13:04,150 --> 00:13:05,243 Wait a sec. 188 00:13:07,353 --> 00:13:08,514 [LOCK CLICKS] 189 00:13:08,688 --> 00:13:11,021 I don't believe this, I got it. 190 00:13:14,627 --> 00:13:16,118 Shh. Shh. 191 00:13:24,437 --> 00:13:25,996 LEE: Amanda. AMANDA: What is it? 192 00:13:27,407 --> 00:13:28,431 It's Colossus. 193 00:13:28,608 --> 00:13:29,803 What's Colossus? 194 00:13:30,810 --> 00:13:32,438 Colossus is a hamburger. 195 00:13:37,950 --> 00:13:39,316 Shh. 196 00:13:52,965 --> 00:13:54,456 LEE: Okay. 197 00:14:24,731 --> 00:14:26,700 And we're gonna keep on growing... 198 00:14:26,866 --> 00:14:31,895 until Marvin's burgers take their rightful place next to Mother and Old Glory... 199 00:14:32,071 --> 00:14:34,097 as the three things that represent... 200 00:14:34,273 --> 00:14:37,266 the best of everything about this great country of ours. 201 00:14:37,443 --> 00:14:39,309 [ALL CHEERING] 202 00:14:39,746 --> 00:14:41,578 [PIANO MUSIC PLAYING] 203 00:14:41,748 --> 00:14:43,580 [ALL SINGING] Let's go to Marvin's 204 00:14:43,750 --> 00:14:45,912 And bite into a smile 205 00:14:46,085 --> 00:14:50,523 We know you love burgers So we go that extra mile 206 00:14:50,690 --> 00:14:55,060 With juicy double patties Cheese, tomatoes, onions too 207 00:14:55,228 --> 00:14:59,563 Served any way you like them 'Cause we make them just for you 208 00:15:05,138 --> 00:15:09,633 A head chemist? Oh, that sounds so important. 209 00:15:09,809 --> 00:15:13,712 The most important job, to be totally and immodestly honest. 210 00:15:13,880 --> 00:15:15,371 Mm. 211 00:15:15,848 --> 00:15:18,977 What is it exactly that you do, Cecil? 212 00:15:19,552 --> 00:15:22,386 I invented the secret sauce... 213 00:15:22,555 --> 00:15:23,579 [FRANCINE GASPS] 214 00:15:23,756 --> 00:15:27,488 the goo that makes Marvin Metz a quadzillionaire. 215 00:15:27,660 --> 00:15:33,122 I'm the man behind the man, an unsung hero, living in the shadows. 216 00:15:34,200 --> 00:15:37,068 Oh, poor Cecil. That doesn't sound fair at all. 217 00:15:37,236 --> 00:15:40,206 It's not, it's not fair at all. 218 00:15:40,373 --> 00:15:46,904 But little Cecil B. might just turn the tables on Marvelous Marvin. 219 00:15:48,848 --> 00:15:51,010 Real soon. 220 00:15:57,023 --> 00:15:58,787 What is going on? 221 00:15:58,958 --> 00:16:02,258 You've got me. It's the first time I've been on the trail of a double cheeseburger. 222 00:16:02,428 --> 00:16:05,227 Did I hear someone mention double cheeseburger? 223 00:16:05,398 --> 00:16:07,663 Two of the tastiest words in the English language. 224 00:16:07,834 --> 00:16:10,702 Name's Marvin Metz, friends call me Marvelous. 225 00:16:10,870 --> 00:16:13,169 - And who am I to say they're liars? - Ha, ha. 226 00:16:13,439 --> 00:16:15,931 - I see you're wearing the company emblem. AMANDA: We are. 227 00:16:16,108 --> 00:16:17,132 You at the seminar? 228 00:16:17,310 --> 00:16:18,334 - Yes. - We were. 229 00:16:18,511 --> 00:16:19,535 Uh, Mr. and Mrs.? 230 00:16:19,712 --> 00:16:22,512 - Lee Stemson. My sister Amanda. - No, Amanda Keen. Brother and sister. 231 00:16:22,615 --> 00:16:25,312 - Fine, a brother and sister. - Yes, that's right. 232 00:16:25,485 --> 00:16:27,454 MARVIN: Well, I like that family spirit. 233 00:16:27,620 --> 00:16:30,454 Come, let me, uh, treat you to a nightcap. 234 00:16:30,623 --> 00:16:34,025 - Well, thank you very much. LEE: Well, thank you. 235 00:16:34,627 --> 00:16:38,792 Look, uh, you handle Marvelous Marv. I'm gonna talk to Francine. 236 00:16:38,965 --> 00:16:40,490 Right. 237 00:16:46,639 --> 00:16:48,870 Ah. Come. 238 00:16:53,279 --> 00:16:54,804 AMANDA: Well... 239 00:16:54,981 --> 00:16:57,849 MARVIN: Yes, we eat well, ha, ha. 240 00:16:58,017 --> 00:17:01,177 I don't think there's a prettier sight than a full moon over the Marvin's plant. 241 00:17:01,320 --> 00:17:02,686 [CHUCKLES] 242 00:17:02,855 --> 00:17:06,314 - Silhouettes just takes your breath away. - Well, I bet it does. 243 00:17:06,759 --> 00:17:09,627 I don't like her talking to your father, Barry. 244 00:17:09,795 --> 00:17:11,388 - She's fishing. - Everything's cool. 245 00:17:11,564 --> 00:17:14,796 It was a false alarm in the office. I checked them out. They're clean. 246 00:17:14,967 --> 00:17:19,405 Look, Eddie is the only one who knew anything and he's not talking. 247 00:17:19,572 --> 00:17:24,010 Eddie used to be an agent, Barry. All he had to do is make one call. 248 00:17:24,176 --> 00:17:27,510 We know that worm, Bendix, has developed a conscience to go with his drinking habit. 249 00:17:27,680 --> 00:17:31,674 Shh. Bendix is fine. We're gonna ship that sauce right on schedule. 250 00:17:31,851 --> 00:17:33,786 And then we lose him. 251 00:17:34,620 --> 00:17:36,088 How about breakfast tomorrow? 252 00:17:36,756 --> 00:17:38,349 - About 8? - It's a date. 253 00:17:38,524 --> 00:17:40,857 Good. I'll send my driver. 254 00:17:41,027 --> 00:17:43,155 - See you then. - All right. Nice to meet you. 255 00:17:43,329 --> 00:17:45,889 Yes, my pleasure. 256 00:17:46,299 --> 00:17:48,461 - Any luck? - Yeah, a little, uh. 257 00:17:48,634 --> 00:17:52,696 Billy gave me a list of Marvin's honchos. So far I've run into the, uh, controller... 258 00:17:52,872 --> 00:17:56,570 the senior VP of marketing and our friend at the piano bar, the head chemist. 259 00:17:56,742 --> 00:17:59,268 - He looks promising. - He looks innocuous. 260 00:17:59,445 --> 00:18:01,346 Maybe, maybe not. 261 00:18:01,514 --> 00:18:04,848 Anyway, his name's Cecil Bendix. He's been with the company since the start. 262 00:18:05,017 --> 00:18:09,011 Uh, he's got a big axe to grind. He's already singing, "My Day Will Come." 263 00:18:09,188 --> 00:18:10,383 LEE: Hmm. 264 00:18:11,023 --> 00:18:15,757 - Very interesting. Keep him talking, huh? - Are you kidding? I can't shut him up. 265 00:18:16,362 --> 00:18:18,092 Goodbye, darling. 266 00:18:18,998 --> 00:18:21,263 Okay, fine then, we'll talk to you later. 267 00:18:21,434 --> 00:18:22,925 Bye-bye. 268 00:18:27,907 --> 00:18:29,671 This is a perfect chance to work Metz. 269 00:18:29,842 --> 00:18:31,811 Get inside his head, see what makes him tick. 270 00:18:31,978 --> 00:18:33,173 [KNOCK ON DOOR] 271 00:18:33,713 --> 00:18:35,272 Hold on. 272 00:18:39,151 --> 00:18:41,279 - Oh, come on in. - Hi. 273 00:18:41,454 --> 00:18:42,478 Oh. 274 00:18:42,655 --> 00:18:45,022 Isn't this a cozy little place you two have here? 275 00:18:45,191 --> 00:18:47,285 My room is down the hall, Francine. 276 00:18:47,460 --> 00:18:49,622 Well, how times have changed, Scarecrow. 277 00:18:49,795 --> 00:18:51,093 What have you got on Bendix? 278 00:18:51,263 --> 00:18:53,562 Oh, Gobs. Seems he developed the prototype... 279 00:18:53,733 --> 00:18:56,053 for that secret sauce that made Marvin's burgers famous. 280 00:18:56,202 --> 00:18:57,226 LEE: Mm-hm. 281 00:18:57,403 --> 00:19:00,965 But according to him, Marvelous Marvin stiffed him, no glory, no money, zip. 282 00:19:01,140 --> 00:19:03,268 So now, he's muttering something about revenge. 283 00:19:03,442 --> 00:19:06,037 - What kind of revenge? - I don't know. He fell asleep... 284 00:19:06,212 --> 00:19:08,204 at the piano bar, singing "Moon River" off key. 285 00:19:08,648 --> 00:19:11,049 - I'll pick up where I left off tomorrow. - Good work. 286 00:19:11,217 --> 00:19:12,913 - That is what they pay me for. - Hmm. 287 00:19:13,085 --> 00:19:15,247 I have to go hassle somebody about my room. 288 00:19:15,421 --> 00:19:17,151 Seems they lost my reservation. 289 00:19:19,091 --> 00:19:21,993 Well, now, you two sleep tight and don't let the bedbugs bite. 290 00:19:22,161 --> 00:19:25,063 - Goodnight, Francine. - Goodnight, Amanda. 291 00:19:26,165 --> 00:19:29,226 Well, I guess I actually ought to call Mother. It's getting late. 292 00:19:29,402 --> 00:19:33,066 Uh, yeah, you've got an early breakfast and I've gotta get Billy started on Bendix. 293 00:19:33,239 --> 00:19:35,003 - Right. - Let me walk you to your room. 294 00:19:35,174 --> 00:19:36,472 Across the hall? 295 00:19:36,642 --> 00:19:39,874 Well, yeah, you can't be too careful, you know. 296 00:19:40,212 --> 00:19:43,671 - It's good thinking. - Mm-hm, second nature. Field experience. 297 00:19:43,849 --> 00:19:47,786 - What kind of field experience? - You know. 298 00:19:48,220 --> 00:19:50,917 - Not necessarily. - Hey... 299 00:19:55,494 --> 00:19:59,022 Well, I could ask you in for a cup of coffee, if you like instant. 300 00:19:59,198 --> 00:20:00,826 - Uh... FRANCINE: Well, I found my room. 301 00:20:01,000 --> 00:20:03,367 I think the night manager liked me, ha, ha. 302 00:20:03,536 --> 00:20:06,802 - Oh, here it is, 204. LEE: Uh... Ahem. 303 00:20:06,972 --> 00:20:08,497 What's, uh, happening? 304 00:20:08,674 --> 00:20:10,040 - Nothing. - Nothing, nothing... 305 00:20:10,209 --> 00:20:12,474 - we're just closing down for the night. - Yeah. 306 00:20:12,645 --> 00:20:14,876 Oh, fine. I'm gonna be up at the crack of dawn. 307 00:20:15,047 --> 00:20:16,913 - So I'll knock on both your doors. - Oh, good. 308 00:20:17,083 --> 00:20:18,346 - Yeah. - Good night. 309 00:20:18,517 --> 00:20:20,042 Good night. 310 00:20:20,619 --> 00:20:23,589 Ahem. Well, I guess I'm gonna have to take a rain check on the coffee. 311 00:20:23,756 --> 00:20:25,657 Yeah, okay. 312 00:20:25,825 --> 00:20:26,884 See you in the morning. 313 00:20:27,059 --> 00:20:28,960 - Yeah, good night. - Good night. 314 00:20:51,851 --> 00:20:52,875 - Hi. - Hi. 315 00:20:53,052 --> 00:20:56,311 Uh. Uh... [BOTH CHUCKLE] 316 00:20:56,489 --> 00:20:58,720 - Good night. - Good night. 317 00:21:05,564 --> 00:21:07,328 CARLA [NEARBY]: I don't care what you think. 318 00:21:07,500 --> 00:21:10,231 We've gone too far to stop now. 319 00:21:10,736 --> 00:21:14,173 CECIL: How could we...? We don't have to actually do it. We could bluff it. 320 00:21:14,340 --> 00:21:16,400 CARLA: No, we're proceeding exactly as we planned. 321 00:21:16,575 --> 00:21:19,602 CECIL: But if anything goes wrong, innocent people could be... 322 00:21:20,546 --> 00:21:22,105 CARLA: Nothing is gonna go wrong. 323 00:21:22,648 --> 00:21:24,844 I want it ready tomorrow. No delays, no excuses. 324 00:21:25,017 --> 00:21:26,610 - Do you understand? - All right. 325 00:21:26,786 --> 00:21:28,311 Come on. 326 00:21:44,303 --> 00:21:46,295 Well, my boys are gonna be very impressed... 327 00:21:46,472 --> 00:21:48,753 when I tell them that I had breakfast with Marvin Metz. 328 00:21:48,908 --> 00:21:49,932 [CHUCKLES] 329 00:21:50,109 --> 00:21:53,079 Heck, I do it every morning of my life. Nothing special about it. 330 00:21:53,245 --> 00:21:57,546 Well, you must be awfully proud of all the things you've accomplished. 331 00:21:57,716 --> 00:21:59,207 Sure. 332 00:21:59,585 --> 00:22:02,714 I, uh, worked most of my life for this. 333 00:22:03,088 --> 00:22:07,355 And now that I have it, I guess I miss sharing it with someone. 334 00:22:08,427 --> 00:22:09,827 So you're alone then, are you? 335 00:22:09,995 --> 00:22:15,229 Except for my son, Barry. Some son, laziest person I've ever known. 336 00:22:15,401 --> 00:22:18,860 Thirty years old and he still expects the world to be handed to him. 337 00:22:19,038 --> 00:22:20,836 Oh, gee, that's too bad. 338 00:22:21,006 --> 00:22:22,133 Kid's impossible. 339 00:22:22,308 --> 00:22:27,474 I have him working here but it's like trying to put a square peg in a round hole. 340 00:22:27,646 --> 00:22:29,478 That's the story of my life, lately. 341 00:22:29,982 --> 00:22:31,974 - It was the same with Carla. - Carla? 342 00:22:32,618 --> 00:22:34,883 Oh, ha, ha. It's not like me to run on like this. 343 00:22:35,054 --> 00:22:38,320 Oh, no. You don't have to talk if you don't want to. 344 00:22:38,490 --> 00:22:40,755 Actually, it, uh, feels pretty good. 345 00:22:41,527 --> 00:22:44,691 Carla's my executive assistant. 346 00:22:44,864 --> 00:22:48,960 She and I got involved about two years ago. 347 00:22:50,135 --> 00:22:53,071 I was lonely and she was working as my secretary. 348 00:22:54,573 --> 00:22:57,941 Same old story, except it meant something to me. 349 00:22:58,444 --> 00:23:01,937 I found out that she was cheating on me with one of our regional managers. 350 00:23:02,314 --> 00:23:04,374 That must have been very difficult for you. 351 00:23:05,084 --> 00:23:06,450 Broke my heart. 352 00:23:06,619 --> 00:23:08,212 But I... 353 00:23:08,554 --> 00:23:11,217 I'm thinking of making some changes around here, anyway. 354 00:23:11,390 --> 00:23:14,151 MARVIN [OVER SPEAKER]: So, uh, maybe it's time for this old buzzard... 355 00:23:14,293 --> 00:23:18,321 to kick Carla and Barry out of the nest and see if they can fly by themselves. 356 00:23:18,497 --> 00:23:21,626 They've had plenty of time to learn the business. 357 00:23:23,535 --> 00:23:25,561 We've gotta move now. 358 00:23:25,804 --> 00:23:29,332 We start tightening the noose around that old man's neck, and the Stemsons too. 359 00:23:29,508 --> 00:23:32,034 We've come too far to let them get in the way now. 360 00:23:34,880 --> 00:23:37,475 Well, he's a nice man, but he sure isn't very happy. 361 00:23:37,650 --> 00:23:40,119 We may be the best thing that ever came into his life. 362 00:23:40,286 --> 00:23:43,085 He said Carla was involved with one of his regional managers. 363 00:23:43,255 --> 00:23:45,520 You think it was the guy who used to be an agent? 364 00:23:45,691 --> 00:23:49,025 That's my guess. Eddie stumbled into whatever they're up to. 365 00:23:49,194 --> 00:23:52,756 Carla tried to have him killed and I'm betting she had some help too. 366 00:23:52,932 --> 00:23:57,302 She and Barry had an argument last night with Cecil Bendix, out in the parking lot. 367 00:23:57,469 --> 00:23:58,493 - They did? - Yeah. 368 00:23:58,671 --> 00:24:00,936 - What were they fighting about? - I'm not sure. 369 00:24:01,106 --> 00:24:03,598 Bendix was backpedaling on something real big. 370 00:24:03,776 --> 00:24:06,575 Meanwhile, Billy came up with some unsettling info. 371 00:24:06,745 --> 00:24:08,441 What's that? 372 00:24:08,614 --> 00:24:10,742 Bendix served four years at Fort Detrick... 373 00:24:10,916 --> 00:24:13,579 the U.S. Army's R & D chemical warfare center. 374 00:24:13,752 --> 00:24:17,712 Well, you don't think this has anything to do with chemical warfare? 375 00:24:17,890 --> 00:24:19,688 Let's hope not. Come on. 376 00:24:28,100 --> 00:24:30,262 CARLA: All the food and material necessary... 377 00:24:30,436 --> 00:24:33,270 to run and operate a Marvin's franchise is prepared here. 378 00:24:33,439 --> 00:24:37,171 Every patty, every bun, every ounce of secret sauce is produced here... 379 00:24:37,343 --> 00:24:42,509 and then shipped out, almost daily, to nearly 1800 locations in the 50 states. 380 00:24:42,681 --> 00:24:44,980 It's a big operation and it's costly. 381 00:24:45,150 --> 00:24:48,177 But it allows us to control both quality and consistency... 382 00:24:48,354 --> 00:24:51,483 so that wherever one of our customers orders a Marvin's burger... 383 00:24:51,657 --> 00:24:53,455 he gets exactly what he expects. 384 00:24:53,625 --> 00:24:57,926 These freezer compartments are one of the secrets to Marvin's continued dominance... 385 00:24:58,097 --> 00:24:59,793 All right. Uh, cover me if you can. 386 00:24:59,965 --> 00:25:04,630 A few years ago, um, we were pioneers in the area of flash freezing... 387 00:25:04,803 --> 00:25:07,534 which is a technique that allows us to freeze our food products... 388 00:25:07,706 --> 00:25:11,370 minutes after they've been prepared. For example, once activated... 389 00:25:11,543 --> 00:25:15,241 these units can freeze up to 14 tons of beef patties... 390 00:25:15,414 --> 00:25:17,815 rock solid in less than 20 minutes. 391 00:25:18,517 --> 00:25:22,579 If you just step over here, we'll take a look at our processing unit. 392 00:25:23,756 --> 00:25:28,592 This is a very busy area, so please stay behind the yellow lines... 393 00:25:28,761 --> 00:25:30,821 [CARLA CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY] 394 00:26:40,833 --> 00:26:44,964 Now, the next area we're gonna cover is the patty-pressing machinery. 395 00:26:45,137 --> 00:26:47,971 Oh, would you excuse me just a moment? 396 00:26:48,607 --> 00:26:49,939 [SPEAKING INDISTINCTLY] 397 00:27:01,153 --> 00:27:03,850 Oh, I'm so sorry. Did that hurt you? 398 00:27:04,022 --> 00:27:05,046 Oh, my God. 399 00:27:05,224 --> 00:27:08,092 - What happened, Amanda? - I leaned up against the boxes and... 400 00:27:08,260 --> 00:27:10,923 - I knocked them over. - Here, let me help you with this. 401 00:27:11,096 --> 00:27:12,496 Sorry. 402 00:27:13,198 --> 00:27:15,463 - That was very good work, really it was. - Come on. 403 00:27:15,634 --> 00:27:17,364 It was just spur of the moment stuff. 404 00:27:17,536 --> 00:27:20,005 - It was natural, spontaneous. - I'm glad you got out. 405 00:27:20,172 --> 00:27:21,800 - Well... - What is that stuff? 406 00:27:21,974 --> 00:27:24,034 I don't know. Eddie was a real pro. 407 00:27:24,209 --> 00:27:26,201 - His pictures led me right to it. - Hmm. 408 00:27:26,378 --> 00:27:29,507 The lab boys will have it analyzed in a matter of hours. 409 00:27:56,508 --> 00:27:58,374 Amanda, get out of here! 410 00:28:14,693 --> 00:28:17,527 You have to get packed. Someone's starting to play hardball. 411 00:28:17,696 --> 00:28:19,790 That's when you pick up your mitt and go home. 412 00:28:19,965 --> 00:28:20,989 - Yeah. FRANCINE: Lee. 413 00:28:21,333 --> 00:28:23,302 Billy red-lined that vial through analysis. 414 00:28:23,468 --> 00:28:25,494 - And he just called with the results. LEE: Yeah? 415 00:28:25,671 --> 00:28:27,105 It contains scion... 416 00:28:27,272 --> 00:28:29,935 one of the most potent poisons the guys have ever seen. 417 00:28:30,108 --> 00:28:33,010 And it was developed by the Army at Fort Detrick. 418 00:28:33,445 --> 00:28:36,882 - Bendix was stationed at Fort Detrick. - Yeah, he sure was. 419 00:28:37,049 --> 00:28:40,645 Let's find out why he's mixing up a batch here. 420 00:28:58,103 --> 00:28:59,765 It's Bendix, he's dead. 421 00:29:08,380 --> 00:29:10,611 That ransom note was delivered this morning. 422 00:29:10,782 --> 00:29:14,048 It's five million dollars or they poison all the sauce on the Colossus. 423 00:29:14,219 --> 00:29:16,586 Which we are introducing all over the country tomorrow. 424 00:29:16,755 --> 00:29:19,020 It says here that 20 outlets are going to be hit. 425 00:29:19,191 --> 00:29:22,525 Look, we all know that Carla and Barry are behind this. 426 00:29:22,694 --> 00:29:26,563 I mean, she handles all the food processing and he's in charge of distribution. 427 00:29:26,732 --> 00:29:29,930 - Let's arrest them, make them talk. LEE: We can't do that, Marvin. 428 00:29:30,102 --> 00:29:32,401 All we've got is circumstantial evidence. 429 00:29:32,571 --> 00:29:35,507 I'm sorry, but we're gonna have to pull the plug on the Colossus campaign. 430 00:29:36,942 --> 00:29:38,410 Of course. 431 00:29:38,577 --> 00:29:41,638 I don't wanna jeopardize even one of my customers. 432 00:29:42,014 --> 00:29:46,850 When the press gets hold of this... And it will... it's gonna be the end of Marvin's. 433 00:29:49,021 --> 00:29:50,580 No. 434 00:29:51,123 --> 00:29:53,422 What's the latest we can stop the campaign? 435 00:29:53,592 --> 00:29:54,651 Nine, tonight. 436 00:29:54,826 --> 00:29:57,421 All right, the drop's at four and the location is set. 437 00:29:57,596 --> 00:29:59,895 We call in a team. We cover that area. 438 00:30:00,065 --> 00:30:01,829 Carla and Barry show up, we grab them. 439 00:30:02,000 --> 00:30:04,401 - How about that? - Then we pinpoint the 20 locations. 440 00:30:04,569 --> 00:30:06,765 Wait, that is if we can sell the plan to Billy. 441 00:30:06,938 --> 00:30:08,031 - Oh, yeah, Billy. - Hmm. 442 00:30:08,473 --> 00:30:10,806 He's calling a meeting for 1:00. We better go. 443 00:30:10,976 --> 00:30:12,945 - Amanda. AMANDA: Yeah. 444 00:30:13,111 --> 00:30:14,875 - You stay with Marvin. - Right. 445 00:30:20,585 --> 00:30:23,248 BILLY: It looks good on paper but it's too risky on the downside. 446 00:30:23,422 --> 00:30:26,017 We can be ready to move the second the call comes in. 447 00:30:26,191 --> 00:30:28,319 He's right. All I need is a little bit of time. 448 00:30:28,493 --> 00:30:30,587 I can start putting a team together right now. 449 00:30:30,762 --> 00:30:33,231 All we need to know is the location, that's it. 450 00:30:33,398 --> 00:30:35,958 And what if the phone call is late? 451 00:30:36,134 --> 00:30:39,662 What, if by waiting, we miss one location that's been targeted, just one? 452 00:30:41,373 --> 00:30:42,864 [SIGHS] 453 00:30:43,909 --> 00:30:45,434 All right, we'll give it an hour. 454 00:30:45,610 --> 00:30:47,841 If we're not moving, we shut the company down. 455 00:30:48,013 --> 00:30:49,276 Get your teams organized... 456 00:30:49,448 --> 00:30:51,849 get back to headquarters and get Amanda out. 457 00:30:52,017 --> 00:30:54,680 If the bullets start to fly, I don't want her in the way. 458 00:30:54,853 --> 00:30:57,516 - You hang next to the phone. - You got it. 459 00:31:01,827 --> 00:31:03,523 Remember... 460 00:31:03,995 --> 00:31:05,691 Just one hour. No exceptions. 461 00:31:14,473 --> 00:31:17,136 I'm sure this is gonna work out. 462 00:31:17,309 --> 00:31:21,610 Funny, how you appreciate something when it looks like you're gonna lose it. 463 00:31:21,780 --> 00:31:22,804 [AMANDA SIGHS] 464 00:31:22,981 --> 00:31:24,176 [PHONE RINGS] 465 00:31:25,417 --> 00:31:26,976 Hello? 466 00:31:27,352 --> 00:31:29,583 MAN [IN DISTORTED VOICE]: Four o'clock. 467 00:31:29,755 --> 00:31:32,486 Delaware Hill Road. 468 00:31:32,657 --> 00:31:36,059 The entrance to Thompkins Camp Ground. 469 00:31:36,628 --> 00:31:39,325 Bring the cash. 470 00:31:39,498 --> 00:31:40,522 [DIAL TONE] 471 00:31:40,699 --> 00:31:41,723 Okay. 472 00:31:41,900 --> 00:31:43,926 Let me just call Lee. 473 00:31:44,102 --> 00:31:45,661 Marvin, where are you going? 474 00:31:45,837 --> 00:31:48,705 Amanda, I can't just sit here and watch them steal my life. 475 00:31:49,040 --> 00:31:50,702 Wait for Lee to answer the phone... 476 00:31:50,876 --> 00:31:53,539 Marvin, let me just call Lee. Marv... Oh. 477 00:31:53,712 --> 00:31:56,045 Why does this always happen to me? 478 00:31:56,214 --> 00:31:57,773 Marvin? 479 00:31:59,017 --> 00:32:00,918 You're not getting away with this, Carla. 480 00:32:01,086 --> 00:32:03,487 - What's wrong? - What are you talking about, pop? 481 00:32:04,022 --> 00:32:07,390 I'm talking about threatening to kill thousands of innocent people. 482 00:32:07,559 --> 00:32:11,087 You're gonna hang for this, both of you. It's over. 483 00:32:11,263 --> 00:32:13,960 You're wrong, Marvin. It's just beginning. 484 00:32:16,668 --> 00:32:18,796 Come in, close the door. 485 00:32:21,973 --> 00:32:24,238 Well, this isn't exactly the way we planned it... 486 00:32:24,409 --> 00:32:26,275 but I'm willing to improvise. 487 00:32:26,445 --> 00:32:28,914 - Why don't you get the money now? AMANDA: He doesn't have it. 488 00:32:29,080 --> 00:32:32,915 Well, I... You know, it's a lot of money, five million dollars. 489 00:32:33,084 --> 00:32:35,349 Just exactly who are you? 490 00:32:35,520 --> 00:32:37,512 - I'm a housewife from Maine. CARLA: Right. 491 00:32:37,689 --> 00:32:39,817 And I'm Princess Di. 492 00:32:39,991 --> 00:32:41,857 I thought you were gonna be a problem... 493 00:32:42,027 --> 00:32:44,428 but I see a way to make you part of the solution. 494 00:32:44,596 --> 00:32:46,326 And you... 495 00:32:46,965 --> 00:32:49,525 You get to be our messenger boy, Marvin. 496 00:32:58,143 --> 00:33:01,113 FRANCINE: Freeze! - Francine, she's has a gun. 497 00:33:02,547 --> 00:33:05,142 Pointed right at Mrs. Keen. 498 00:33:05,417 --> 00:33:06,441 Your move. 499 00:33:09,754 --> 00:33:13,350 Well, the plot is thickening considerably. 500 00:33:16,361 --> 00:33:19,456 Tell me, is there anybody who's not working with you? 501 00:33:20,532 --> 00:33:24,333 Okay, I've got it, Marvin. You do exactly what they said to do, huh? 502 00:33:24,503 --> 00:33:26,165 And we will be there. 503 00:33:26,338 --> 00:33:29,536 You hear anything about Amanda, you let me know right away. 504 00:33:29,708 --> 00:33:31,336 - Problems? - Yeah, a bad one. 505 00:33:31,510 --> 00:33:35,038 It's Barry and Carla, they got Amanda. They're holding her for insurance. 506 00:33:35,213 --> 00:33:38,513 Now, how did that happen? Never mind, I don't wanna know. 507 00:33:38,683 --> 00:33:40,584 - What time is the drop? - Four o'clock. 508 00:33:40,752 --> 00:33:43,449 Once they've got the money, they'll phone us with the list. 509 00:33:43,622 --> 00:33:46,558 When they're safe, that's when they'll tell us where Amanda is. 510 00:33:46,725 --> 00:33:47,852 What about Francine? 511 00:33:48,660 --> 00:33:51,220 Well, Marvin did see her car but he didn't see her. 512 00:33:51,396 --> 00:33:53,627 And wherever they're holding Amanda, Billy... 513 00:33:53,798 --> 00:33:56,825 they told Marvin we've got until 4:45 to find her. 514 00:33:57,002 --> 00:33:59,028 All right. We'll proceed as planned. 515 00:33:59,204 --> 00:34:01,036 Let's hope there's no problem... 516 00:34:01,206 --> 00:34:03,232 because if there is... 517 00:34:03,575 --> 00:34:06,602 you and I both know where our responsibilities have to lie. 518 00:34:17,722 --> 00:34:20,282 Well, this should keep you comfy for a little while. 519 00:34:20,458 --> 00:34:21,790 Set the timer for 4:30. 520 00:34:21,960 --> 00:34:24,589 Let's just lock them up. What's the point of the freezer? 521 00:34:24,763 --> 00:34:26,026 Use your head, Barry. 522 00:34:26,197 --> 00:34:28,962 They're witnesses. If anything goes wrong, I want them dead. 523 00:34:29,134 --> 00:34:30,796 Now set the timer. 524 00:34:32,571 --> 00:34:34,062 [BEEPING] 525 00:34:38,176 --> 00:34:39,667 Come on. 526 00:35:04,636 --> 00:35:07,834 - Anything? - Nothing. This place is airtight. 527 00:35:08,006 --> 00:35:09,736 - Now what? - Now what, what? 528 00:35:09,908 --> 00:35:12,605 Now, what, what, what? Don't you have an idea? 529 00:35:12,777 --> 00:35:13,801 Yes, I do, Amanda. 530 00:35:13,979 --> 00:35:16,448 If we get out, my idea is you go home and stay there. 531 00:35:16,615 --> 00:35:20,450 Francine, look, I don't wanna be... I'm sorry, we shouldn't be arguing. 532 00:35:20,619 --> 00:35:23,487 We're stuck here together, and we gotta think like a team. 533 00:35:23,655 --> 00:35:24,850 - A team? - A team. 534 00:35:25,023 --> 00:35:26,889 You and me, a team, ha, ha? That's real cute. 535 00:35:27,058 --> 00:35:28,583 Francine, it's a fact. 536 00:35:30,028 --> 00:35:31,621 You know what a fact is? 537 00:35:31,796 --> 00:35:33,924 I rely on one person, and that is me. 538 00:35:34,099 --> 00:35:35,533 This is the real world here. 539 00:35:35,700 --> 00:35:39,660 Don't expect Lee to come charging in on a white horse, because he won't. 540 00:35:39,838 --> 00:35:41,966 People are not always there when you need them. 541 00:35:42,140 --> 00:35:45,872 You cannot count on them because people leave. 542 00:35:54,119 --> 00:35:55,143 Stuffy in here. 543 00:35:58,590 --> 00:36:00,149 Yeah. 544 00:36:00,458 --> 00:36:01,983 Now that you mention it, it is. 545 00:36:02,827 --> 00:36:05,558 Airtight, we're using up the air. 546 00:36:08,533 --> 00:36:09,967 [SIGHS] 547 00:36:10,335 --> 00:36:11,394 I could hold my breath. 548 00:36:29,220 --> 00:36:32,384 - Ten more minutes, Marvin. You all right? - Yeah. 549 00:36:32,557 --> 00:36:34,526 Okay, now you're the key, remember that. 550 00:36:34,693 --> 00:36:35,717 Just stand there. 551 00:36:35,894 --> 00:36:38,159 When they show up, you hand them this briefcase... 552 00:36:38,329 --> 00:36:39,991 we'll handle the rest. 553 00:36:40,165 --> 00:36:42,600 There's a homing device inside so we can follow them. 554 00:36:42,767 --> 00:36:45,532 I also have a chopper standing by, everything's gonna be all right. 555 00:36:45,704 --> 00:36:47,900 They're greedy, selfish criminals, Mr. Stetson. 556 00:36:48,073 --> 00:36:49,905 Barry is blood, but it's true. 557 00:36:50,075 --> 00:36:53,102 They're bad people. We can't let them get away with this. 558 00:36:53,278 --> 00:36:55,838 We're not gonna let them get away with it. 559 00:36:56,581 --> 00:36:58,345 And you let us handle it, all right? 560 00:36:59,984 --> 00:37:01,680 All right. 561 00:37:19,804 --> 00:37:20,931 BARRY: Well? 562 00:37:22,073 --> 00:37:26,169 It's clear, but that doesn't mean anything. 563 00:37:26,511 --> 00:37:29,572 It's five of, you better get ready to ride. 564 00:37:39,657 --> 00:37:42,092 Francine, do you feel funny? 565 00:37:42,794 --> 00:37:45,525 I feel like I've had too much champagne. 566 00:37:45,697 --> 00:37:48,792 Light-headed, it's not enough oxygen. 567 00:37:49,701 --> 00:37:53,103 You know, Francine, I'm really sorry if I was ever rude to you. 568 00:37:53,271 --> 00:37:54,739 I never meant to be rude to you. 569 00:37:54,906 --> 00:37:56,238 I think maybe sometimes... 570 00:37:56,407 --> 00:37:59,275 I just didn't understand you as well as I should have. 571 00:37:59,444 --> 00:38:02,175 And, you know, it's just sometimes you're such a witch. 572 00:38:02,981 --> 00:38:05,280 - A what? - Oh, I'm sorry. Really, that was stupid. 573 00:38:05,450 --> 00:38:07,316 That's a great apology, I'm really sorry. 574 00:38:07,485 --> 00:38:09,386 - Amanda... - Sorry, I'll never do it again... 575 00:38:09,554 --> 00:38:14,049 Amanda, will you please shut up? I would rather have air than apologies. 576 00:38:14,225 --> 00:38:15,249 [FRANCINE SIGHS] 577 00:38:15,426 --> 00:38:19,761 [WHISPERS] You're right, I'm sorry, I'm a motormouth, I talk when I get scared. 578 00:38:25,770 --> 00:38:28,205 You know what I do when I get scared? 579 00:38:29,407 --> 00:38:31,672 - I eat chocolates. - You? 580 00:38:32,377 --> 00:38:36,610 Truffles, bonbons, éclairs, Kisses, anything I can get my hands on. 581 00:38:36,781 --> 00:38:38,044 I love chocolate. 582 00:38:38,850 --> 00:38:40,182 Oh. 583 00:38:40,351 --> 00:38:44,049 I like this place. In a place like this, you cannot score an éclair anywhere. 584 00:38:44,222 --> 00:38:45,713 [CHUCKLES] 585 00:38:48,092 --> 00:38:51,028 I like hot fudge sundaes with the extra hot fudge. 586 00:38:51,196 --> 00:38:53,961 Oh, yeah, chocolate dipped strawberries. 587 00:38:54,132 --> 00:38:55,361 Chocolate cheesecake. 588 00:38:55,533 --> 00:38:58,059 - Double-chocolate brownies. - Chocolate-covered raisins. 589 00:38:58,236 --> 00:39:00,068 Oh, chocolate Easter bunnies. 590 00:39:00,238 --> 00:39:02,969 Chocolate Easter bunnies with marshmallow on the inside. 591 00:39:03,141 --> 00:39:04,165 [BOTH LAUGH] 592 00:39:10,248 --> 00:39:13,685 - This isn't funny. - We're in a lot of trouble. 593 00:39:14,385 --> 00:39:16,081 BILLY: It's 4:05, they're late. 594 00:39:16,254 --> 00:39:18,553 Everybody stay on your toes. 595 00:39:27,232 --> 00:39:30,430 - I'll meet you at the airport, 20 minutes. - Right. 596 00:39:33,671 --> 00:39:35,333 And, Barry... 597 00:39:35,940 --> 00:39:40,036 once you've got the money, take him out. 598 00:39:40,578 --> 00:39:42,877 Take him out? My father? 599 00:39:43,047 --> 00:39:46,040 He'll be the last witness, once the women die in that freezer. 600 00:39:46,217 --> 00:39:50,052 - You're not telling them where they are? - This is the big leagues, Barry. 601 00:39:50,221 --> 00:39:53,214 We're playing for keeps. Get going. 602 00:39:56,227 --> 00:39:57,752 [MOTORCYCLE ENGINE REVS] 603 00:40:20,885 --> 00:40:23,081 A motorcycle. Damn it! 604 00:40:33,231 --> 00:40:35,894 He's gonna snatch the case and run. 605 00:40:42,607 --> 00:40:44,769 - Give me the money, pop. - Never. 606 00:40:47,445 --> 00:40:48,936 You haven't got the guts. 607 00:42:26,844 --> 00:42:28,176 [BARRY GROANS] 608 00:42:28,679 --> 00:42:32,707 Okay, okay. Look, okay, okay. 609 00:42:32,884 --> 00:42:34,750 Don't shoot. I'll tell you what you want. 610 00:42:34,919 --> 00:42:38,447 - The poison, where was it sent? - Carla's got all the information. 611 00:42:38,623 --> 00:42:39,921 She's probably on her way... 612 00:42:40,091 --> 00:42:42,060 - to the airport. - I'll get the chopper. 613 00:42:42,226 --> 00:42:43,592 Yeah, get up. 614 00:42:45,730 --> 00:42:48,666 All right, now, Amanda and Francine. Where are they? 615 00:42:48,833 --> 00:42:51,735 In a flash-freezing compartment at the plant, number four. 616 00:42:51,903 --> 00:42:54,896 It's set to go on at 4:30. Once it does, you've got ten minutes. 617 00:42:55,506 --> 00:42:59,237 You... Take care of him. 618 00:43:14,625 --> 00:43:15,923 [WHIRRING] 619 00:43:16,094 --> 00:43:18,029 The timer. 620 00:44:20,658 --> 00:44:23,150 LEE: Amanda. AMANDA: Yes. 621 00:44:23,327 --> 00:44:25,159 Come on. 622 00:44:31,335 --> 00:44:33,736 FRANCINE: Oh. - Come here. 623 00:44:46,517 --> 00:44:48,145 Hello. 624 00:44:50,421 --> 00:44:52,413 - Hi, Francine. - Amanda, I wanna talk to you. 625 00:44:52,590 --> 00:44:55,059 - It's about you and me in the freezer. - It was nice. 626 00:44:55,226 --> 00:44:57,661 I don't think we've ever talked to each other before. 627 00:44:57,828 --> 00:45:01,390 Yeah, uh, you know, there's a very strict code of confidentiality at the agency. 628 00:45:01,566 --> 00:45:02,590 - Yeah. - All right. 629 00:45:02,767 --> 00:45:04,360 None of that ever happened. 630 00:45:04,535 --> 00:45:06,663 - None of it happened? - None of it, understand? 631 00:45:06,837 --> 00:45:08,305 What am I gonna do about these? 632 00:45:08,472 --> 00:45:09,804 - That's chocolates. - Yes. 633 00:45:09,974 --> 00:45:12,910 If none of it happened you wouldn't have told me you love these. 634 00:45:13,077 --> 00:45:15,205 - I wouldn't have bought... - Some of it happened. 635 00:45:15,379 --> 00:45:17,541 - A little bit happened... - You want these? 636 00:45:17,715 --> 00:45:18,876 - Amanda. - You can have it. 637 00:45:19,050 --> 00:45:20,518 Yes, sir. 638 00:45:20,685 --> 00:45:22,210 - We have some good news. - Yes? 639 00:45:22,386 --> 00:45:25,379 Carla started talking, we were able to recover every ounce of poison. 640 00:45:25,556 --> 00:45:26,836 - Oh, good, sir. LEE: Yeah, yeah. 641 00:45:26,991 --> 00:45:29,756 And I just got a call from the hospital. Eddie's out of his coma. 642 00:45:29,927 --> 00:45:31,919 - Oh. - DeVaronna Chocolates. 643 00:45:32,096 --> 00:45:33,428 - Uh... - Expensive. 644 00:45:33,598 --> 00:45:35,931 - Yeah. - Who's the secret admirer? 645 00:45:36,100 --> 00:45:39,867 Uh, that's, uh, secret information, sir. Excuse me. 646 00:45:40,037 --> 00:45:42,836 I think it's really nice that someone likes Francine. 647 00:45:43,007 --> 00:45:45,306 [BILLY LAUGHS] 648 00:45:45,810 --> 00:45:47,938 - Well, how are you feeling? - Oh, I'm all right. 649 00:45:48,112 --> 00:45:50,479 When I think about it, I can still get a little cold. 650 00:45:50,648 --> 00:45:52,617 - Ah, well, you know something? - What? 651 00:45:52,783 --> 00:45:55,048 - I've got just the cure for that. - You do, do you? 652 00:45:55,219 --> 00:45:58,121 Yeah, it's gonna take some time, and dinner... 653 00:45:58,289 --> 00:46:00,224 - Oh. - And a very special bottle of wine. 654 00:46:00,391 --> 00:46:01,415 Sounds great. 655 00:46:01,592 --> 00:46:02,753 [LEE CHUCKLES] 656 00:46:02,927 --> 00:46:04,623 By the way... 657 00:46:04,962 --> 00:46:07,932 did you buy those chocolates for Francine? 658 00:46:09,567 --> 00:46:12,230 Once on the lips, forever on the hips. 659 00:46:12,403 --> 00:46:13,564 [BOTH LAUGH] 660 00:47:18,469 --> 00:47:20,461 [English - US -SDH] 50347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.