All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S03E01 A Lovely Little Affair.DVDRip.HI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,691 --> 00:01:33,991 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2 00:02:01,054 --> 00:02:03,956 [SPEAKING IN ITALIAN] 3 00:02:04,658 --> 00:02:05,956 [SCREAMING] 4 00:02:06,493 --> 00:02:08,962 [GUNFIRE] 5 00:02:15,535 --> 00:02:16,969 [TIRES SQUEALING] 6 00:02:40,627 --> 00:02:42,960 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 7 00:02:48,435 --> 00:02:53,237 WOMAN [ON PA]: Flight 333 nonstop to Dallas now boarding... 8 00:02:53,640 --> 00:02:56,166 [NECCI & WOMAN SPEAKING IN ITALIAN] 9 00:03:05,752 --> 00:03:07,618 DOTTY: Okay, that's it. Don't do that. 10 00:03:07,788 --> 00:03:09,154 AMANDA: Oh, Mother. 11 00:03:09,322 --> 00:03:13,657 - What have you got? - O-W-N-A-I-R. I'm out. 12 00:03:13,827 --> 00:03:15,090 - What? DOTTY: "Ownhair." 13 00:03:15,262 --> 00:03:17,754 AMANDA: That's not a word. - I can use that in a sentence. 14 00:03:17,931 --> 00:03:19,763 "The handsome man is not wearing a wig... 15 00:03:19,933 --> 00:03:21,401 he is wearing his 'ownhair.'" 16 00:03:21,568 --> 00:03:23,662 - Mother, that's not a word. - Yes, it is. 17 00:03:23,837 --> 00:03:25,430 It's not. 18 00:03:25,605 --> 00:03:28,200 - Did you understand the sentence? - That doesn't matter. 19 00:03:28,375 --> 00:03:30,139 - It's not a word. - That's what we need. 20 00:03:30,310 --> 00:03:33,508 Someone handsome who can fix the sink, barbecue and has his own hair. 21 00:03:33,680 --> 00:03:35,444 - Oh, Mother. - Ha, ha. 22 00:03:35,615 --> 00:03:38,779 Out of the woodwork, he will just come out of the woodwork. 23 00:03:38,952 --> 00:03:39,976 Shh. 24 00:03:40,153 --> 00:03:42,113 He'll be gentle and wonderful and have a good job. 25 00:03:42,255 --> 00:03:45,885 AMANDA: Mm-hm. Oh. - Okay. Dotty, 206. Good. 26 00:03:46,059 --> 00:03:48,494 Amanda, 190. 27 00:03:48,662 --> 00:03:49,686 [CHUCKLES] 28 00:03:56,670 --> 00:03:57,797 [CHUCKLES] 29 00:03:57,971 --> 00:04:01,464 Well, looks like the little lady didn't feel like cooking again tonight. 30 00:04:01,641 --> 00:04:03,439 Here, I'll take that. 31 00:04:03,610 --> 00:04:06,079 Yeah, Chinese last night, pizza tonight. 32 00:04:06,646 --> 00:04:09,582 The way things are going, it'll be chicken-on-a-stick tomorrow. 33 00:04:09,750 --> 00:04:11,378 Here you go. Keep the change, yeah. 34 00:04:11,551 --> 00:04:14,385 - Thanks, Mr. King. Good night. - You got it. 35 00:04:15,789 --> 00:04:17,485 [CAR DOOR OPENS THEN CLOSES] 36 00:04:17,657 --> 00:04:19,250 [ENGINE STARTING] 37 00:04:19,426 --> 00:04:22,225 AMANDA: Sweetheart, those G's are looking good. 38 00:04:22,529 --> 00:04:24,521 They're supposed to be P's. 39 00:04:24,698 --> 00:04:26,360 The P's are looking great. 40 00:04:26,533 --> 00:04:28,502 Could I please have some privacy? 41 00:04:28,668 --> 00:04:32,230 Don't worry, nobody wants to listen to you giggle with Linda Montez. 42 00:04:32,405 --> 00:04:33,429 PHILIP: I got a haircut. 43 00:04:33,607 --> 00:04:34,631 [DOORBELL RINGS] 44 00:04:34,808 --> 00:04:37,972 I'll get it. Listen, uh, you just work on your P's. 45 00:04:38,145 --> 00:04:40,410 - And, uh, don't eavesdrop on your brother. - All right. 46 00:04:41,448 --> 00:04:42,882 AMANDA: Coming! 47 00:04:45,152 --> 00:04:47,383 - Did you order the large? - Shh. 48 00:04:48,155 --> 00:04:49,623 I could have been my mother. 49 00:04:49,790 --> 00:04:52,692 Hmm, you have a lot in common, but I wouldn't go that far. 50 00:04:52,859 --> 00:04:54,851 - I tried to call and finally gave up. - Oh. 51 00:04:55,028 --> 00:04:58,624 Phillip has a new girlfriend. He's on the phone. I'm letting him enjoy it. 52 00:04:58,799 --> 00:05:00,427 LEE: I see. 53 00:05:01,668 --> 00:05:03,296 So, what was so important? 54 00:05:03,470 --> 00:05:04,733 - Amanda, I need a favor. - Oh. 55 00:05:04,905 --> 00:05:06,168 - And we'll pay you. - Okay. 56 00:05:06,339 --> 00:05:09,707 See, the agency oversight committee begins its annual review tomorrow. 57 00:05:09,876 --> 00:05:11,708 Congressional, they approve our budget. 58 00:05:11,878 --> 00:05:13,642 Important people. Mm-hm. 59 00:05:13,814 --> 00:05:16,334 Yeah. Always going through drawers, checking expense accounts... 60 00:05:16,449 --> 00:05:18,975 And you want me to try to make some sense out of yours. 61 00:05:19,152 --> 00:05:20,586 - Exactly. Can you do it? - Mm-hm. 62 00:05:20,754 --> 00:05:22,950 Well, I don't know, but I can try. 63 00:05:23,123 --> 00:05:25,183 Listen, uh, this pizza's gonna get cold. 64 00:05:25,358 --> 00:05:27,088 I'll come first thing in the morning. 65 00:05:27,260 --> 00:05:29,729 It doesn't matter, Mr. Melrose asked me to anyway. 66 00:05:29,896 --> 00:05:31,455 - Okay? - Amanda, you're a godsend. 67 00:05:31,631 --> 00:05:32,792 No, don't go that far. 68 00:05:32,966 --> 00:05:34,958 I paid the kid a 20 for the pizza. 69 00:05:35,135 --> 00:05:37,502 Oh, you gave him too much. 70 00:05:38,839 --> 00:05:40,273 [DOOR OPENS] 71 00:05:50,917 --> 00:05:53,318 WELLINGTON: I'll give you what help I can, Alan. 72 00:05:53,486 --> 00:05:57,480 - Big job, even so. - Aren't you starting at the Smithsonian? 73 00:05:57,657 --> 00:06:01,526 No, I think I would like to start here, Mr. Wellington. 74 00:06:01,695 --> 00:06:05,894 And believe me, preserving history is not a job... 75 00:06:06,066 --> 00:06:07,625 it is a grand passion. 76 00:06:08,802 --> 00:06:10,270 So, what's the problem? 77 00:06:10,437 --> 00:06:14,397 Well, I'm particularly concerned about any document over 200 years old. 78 00:06:14,574 --> 00:06:17,476 I'm looking for a dormant fungus I found in Italy: 79 00:06:17,644 --> 00:06:18,668 Aseculum distalias. 80 00:06:21,915 --> 00:06:25,181 You could have it right here in the Declaration and not even know it. 81 00:06:39,799 --> 00:06:41,233 Ugh. When it rains, it pours. 82 00:06:41,401 --> 00:06:43,131 I have never seen the news this long. 83 00:06:43,303 --> 00:06:46,068 Tell me about it. Billy's got me all over the map. 84 00:06:46,239 --> 00:06:48,572 Swiss bank robbery, a kidnapping in Rome... 85 00:06:48,742 --> 00:06:51,041 - Mercury retrograde. - Yeah. Mercury's where? 86 00:06:51,211 --> 00:06:53,180 Retrograde. Difficult time, astrologically. 87 00:06:53,346 --> 00:06:54,370 Affects everything... 88 00:06:54,547 --> 00:06:56,379 - including your kidnapping in Rome. - Oh. 89 00:06:56,549 --> 00:07:00,042 Interpol says Red February terrorists are involved. 90 00:07:02,055 --> 00:07:04,547 Red February? Didn't we hear they were to have... 91 00:07:04,724 --> 00:07:07,125 some crazy scheme to hit a monument or something? 92 00:07:07,294 --> 00:07:09,229 Oh, yes, morning news. Page three. 93 00:07:09,763 --> 00:07:12,631 Like I said, Mercury retrograde. People get crazy. 94 00:07:12,799 --> 00:07:15,200 Oh, last night I had this date with a Sagittarius. 95 00:07:15,368 --> 00:07:18,861 Spare me your horoscopic love-life, huh? 96 00:07:19,039 --> 00:07:21,599 Stetson, Desmond, I need you two. Now. 97 00:07:29,950 --> 00:07:30,974 [BILLY SIGHS] 98 00:07:31,151 --> 00:07:32,949 The committee will be here by 11. 99 00:07:33,119 --> 00:07:36,055 The new chairperson, Representative Faber, is out for blood... 100 00:07:36,222 --> 00:07:38,214 and the keys to the doors of this agency. 101 00:07:38,391 --> 00:07:41,384 - Now, we had better be prepared. - Faber? 102 00:07:41,561 --> 00:07:44,759 Oh, no, I've heard about her. Come on, Billy, get me out of this, huh? 103 00:07:44,931 --> 00:07:46,160 [KNOCKING ON DOOR] 104 00:07:46,333 --> 00:07:47,995 - Come. - Good morning, everyone. 105 00:07:48,168 --> 00:07:50,694 - Morning. Here's the assignment. - Oh, yes, sir. Thank you. 106 00:07:50,870 --> 00:07:52,771 Uh, it's light surveillance. Hands-off stuff. 107 00:07:53,707 --> 00:07:54,731 Oh. 108 00:07:54,908 --> 00:07:57,707 BILLY: His name is Alan Chamberlain. He restores art work. 109 00:07:58,645 --> 00:08:00,341 Manuscripts. He's famous. 110 00:08:00,513 --> 00:08:03,210 And he's in D.C. on assignment to the National Archives. 111 00:08:03,383 --> 00:08:04,908 Yes, sir. Um... 112 00:08:05,085 --> 00:08:07,725 - Why are we watching him? FRANCINE: He's a top security clearance. 113 00:08:07,887 --> 00:08:10,482 We have to validate it every time he comes into the U.S. 114 00:08:10,657 --> 00:08:13,252 - Mm-hm. BILLY: Now, he's staying at the Sherman. 115 00:08:13,426 --> 00:08:16,396 So, Stetson, would you help Amanda get started? 116 00:08:16,563 --> 00:08:17,690 Then get right back... 117 00:08:17,864 --> 00:08:21,232 because you're on the top of Representative Faber's list. 118 00:08:21,735 --> 00:08:25,433 Hmm. Mercury is definitely in retrograde. 119 00:08:25,605 --> 00:08:27,198 Uh, better wear your tennis shoes. 120 00:08:27,374 --> 00:08:30,776 Chamberlain travels in a little faster circles than you're used to, heh. 121 00:08:30,944 --> 00:08:33,846 - Thank you so much, Francine. - Anytime. 122 00:08:34,547 --> 00:08:36,140 Sir. 123 00:08:41,254 --> 00:08:43,382 [SPEAKING IN ITALIAN] 124 00:08:43,556 --> 00:08:45,218 Alan. 125 00:08:47,394 --> 00:08:49,158 [DIALING TELEPHONE] 126 00:08:53,400 --> 00:08:54,766 Chamberlain. 127 00:08:54,934 --> 00:08:56,903 You know who this is? 128 00:08:57,070 --> 00:08:58,834 Good. No names. 129 00:08:59,005 --> 00:09:00,234 Now, listen. 130 00:09:00,407 --> 00:09:02,569 We have your sister here in Washington. 131 00:09:02,742 --> 00:09:06,235 I don't need to tell you, if you ever want to see her alive again... 132 00:09:06,413 --> 00:09:10,373 you will act as though her life depended on it. 133 00:09:10,917 --> 00:09:13,614 No, you may not talk her now. 134 00:09:13,987 --> 00:09:18,755 Now, we will be in the capitol rose garden at precisely 3:00 this afternoon. 135 00:09:18,925 --> 00:09:20,917 You will be contacted there. 136 00:09:21,094 --> 00:09:22,756 That's all. 137 00:09:26,499 --> 00:09:27,990 Sophia. 138 00:09:28,168 --> 00:09:30,728 Pray. Pray. 139 00:09:30,904 --> 00:09:34,204 Pray that your brother knows how to follow instructions, huh? 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,187 LEE: That's Chamberlain. AMANDA: Mm-hm. 141 00:09:52,358 --> 00:09:54,657 LEE: Tail him and take photos of everyone he talks to. 142 00:09:54,828 --> 00:09:56,729 AMANDA: Right. Right. 143 00:09:56,896 --> 00:09:58,776 LEE: But keep your distance. AMANDA: Oh, I will. 144 00:09:58,932 --> 00:10:00,560 Drop your photos off tonight. 145 00:10:00,733 --> 00:10:02,065 Uh-huh. 146 00:10:04,237 --> 00:10:07,105 - Amanda? - I wonder if that's his own hair. 147 00:10:07,273 --> 00:10:09,753 - Just don't get close enough to find out. AMANDA: Oh, I won't. 148 00:10:09,843 --> 00:10:10,970 Uh-huh. 149 00:10:22,755 --> 00:10:24,519 Can I help you? 150 00:10:24,691 --> 00:10:27,593 I don't suppose you have a book of poetry by Emily Dickinson? 151 00:10:27,760 --> 00:10:28,853 WOMAN: Sorry. 152 00:10:29,028 --> 00:10:30,223 CHAMBERLAIN: That's a pity. 153 00:10:31,431 --> 00:10:34,458 There's a lovely poem that begins: 154 00:10:34,634 --> 00:10:39,231 If certain, when this life was out That yours and mine should be 155 00:10:39,405 --> 00:10:44,309 I would toss it yonder like a rind And taste eternity 156 00:10:46,446 --> 00:10:47,880 [BELL RINGS] 157 00:10:52,285 --> 00:10:54,186 - I was about to leave without you. - Where? 158 00:10:54,354 --> 00:10:56,721 The airport. We just received a report from MI6. 159 00:10:56,890 --> 00:10:59,416 Red February may have slipped out of England yesterday. 160 00:10:59,592 --> 00:11:01,652 - Heading toward Dulles. - Dulles? 161 00:11:01,828 --> 00:11:03,797 Can we get surveillance tapes from Dulles? 162 00:11:03,963 --> 00:11:05,989 Murray's pulling them. 163 00:11:06,366 --> 00:11:09,234 Uh. Oh, no. Not Murray. 164 00:11:09,402 --> 00:11:10,461 FRANCINE: Yeah, Murray. 165 00:11:15,842 --> 00:11:19,711 MURRAY: I don't know. You're like a couple of bees buzzing around. 166 00:11:19,879 --> 00:11:22,940 - We got rules. We got regulations. - Murray, if you keep talking... 167 00:11:23,116 --> 00:11:24,880 we're all gonna need hip waders. 168 00:11:25,051 --> 00:11:28,078 Listen, I could get a 10-day suspension for that. 169 00:11:28,254 --> 00:11:29,813 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PA] 170 00:11:29,989 --> 00:11:33,926 - You'll just have to go through channels. - Murray, this is an emergency. Cut the... 171 00:11:34,093 --> 00:11:37,427 Hmm, Murray, honey, we go back, huh? A long way, don't we? 172 00:11:37,597 --> 00:11:39,122 Listen, don't "Murray, honey" me. 173 00:11:39,299 --> 00:11:42,997 Why don't you work with us on this? Now, we don't wanna have to call Sontag. 174 00:11:43,169 --> 00:11:46,662 We don't wanna go through that paperwork and come all the way down again. 175 00:11:46,839 --> 00:11:49,968 Murray, just tell us what you want. 176 00:11:50,143 --> 00:11:52,510 Anything in the whole world. Tell Francine. 177 00:11:52,679 --> 00:11:55,672 What you think a guy like me wants? 178 00:12:01,321 --> 00:12:02,345 What is this? 179 00:12:02,522 --> 00:12:03,546 [FRANCINE CHUCKLES] 180 00:12:03,723 --> 00:12:05,282 Wait a minute. 181 00:12:11,164 --> 00:12:12,655 Luciano's in town. 182 00:12:12,832 --> 00:12:14,892 - What? MURRAY: At the Kennedy. 183 00:12:15,068 --> 00:12:16,536 Doing Traviata. 184 00:12:18,004 --> 00:12:22,066 Boy, would he like to see my smiling face look up at him. 185 00:12:22,475 --> 00:12:25,411 From the eighth row. Center. 186 00:12:25,578 --> 00:12:27,570 Two tickets. 187 00:12:27,914 --> 00:12:29,041 What do you say? 188 00:12:30,016 --> 00:12:31,484 Done. 189 00:13:06,219 --> 00:13:07,949 [SPEAKING INDISTINCTLY] 190 00:13:27,073 --> 00:13:28,473 MAN [ON RECORDING]: Mr. Chamberlain. 191 00:13:28,608 --> 00:13:31,100 Do not speak. Just listen. 192 00:13:31,277 --> 00:13:32,973 We may be observed. 193 00:13:33,146 --> 00:13:37,106 As I told you, your sister is safe for now. 194 00:13:37,283 --> 00:13:38,911 We must move quickly. 195 00:13:40,720 --> 00:13:41,813 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 196 00:13:44,157 --> 00:13:46,956 Nod your head if you've made the necessary arrangements... 197 00:13:47,126 --> 00:13:48,219 which I asked you to. 198 00:13:49,929 --> 00:13:51,727 Do not fail us. 199 00:13:51,898 --> 00:13:53,958 The telephone will ring in a moment. 200 00:13:54,133 --> 00:13:57,865 Answer it and do nothing but listen. 201 00:14:19,392 --> 00:14:21,554 [PHONE RINGS] 202 00:14:22,228 --> 00:14:23,457 - Hello? - Alan. 203 00:14:23,629 --> 00:14:25,393 [SPEAKING IN ITALIAN] 204 00:14:25,565 --> 00:14:26,931 Help me. 205 00:14:27,100 --> 00:14:28,124 [SCREAMS] 206 00:14:28,301 --> 00:14:29,394 Sophia! 207 00:14:29,569 --> 00:14:31,435 Answer me. Are you all right? 208 00:14:31,604 --> 00:14:32,970 Sophia! 209 00:14:51,824 --> 00:14:53,383 Look out! 210 00:14:55,995 --> 00:14:58,362 - Are you all right? - Yes, fine, tha... 211 00:14:59,265 --> 00:15:01,825 Yes, I just didn't even see him coming. 212 00:15:02,001 --> 00:15:04,596 - Fortunately, I did. - Yeah. Thank you. 213 00:15:04,771 --> 00:15:08,674 Uh, well, when one lives in Rome, one becomes accustomed to, uh, crazy drivers. 214 00:15:08,841 --> 00:15:11,140 Well, I guess you can use that here too. 215 00:15:12,178 --> 00:15:13,669 Uh, I see you're a tourist too. 216 00:15:13,846 --> 00:15:15,747 - Tourist? - The camera. 217 00:15:15,915 --> 00:15:20,512 Oh, yes. Oh, I am. I'm a tourist. I'm here visiting my aunt. 218 00:15:21,421 --> 00:15:24,084 And you are from Rome... 219 00:15:24,357 --> 00:15:27,293 - uh, but you're not Italian. - I'm an American. I, uh... 220 00:15:27,460 --> 00:15:29,520 My work takes me abroad frequently. 221 00:15:29,695 --> 00:15:31,186 I'm not here very often. 222 00:15:31,364 --> 00:15:34,994 Unfortunately, this trip is mostly business. I, uh... 223 00:15:36,035 --> 00:15:37,867 I'm not gonna have much chance to relax. 224 00:15:38,738 --> 00:15:40,866 - Well, ha, ha. - Well, yeah. 225 00:15:41,040 --> 00:15:44,064 I better go. I have lots of pictures to take. 226 00:15:44,088 --> 00:15:45,774 Of course, I understand. 227 00:15:46,145 --> 00:15:47,977 - Well, ciao. - Ciao. 228 00:15:48,147 --> 00:15:49,672 Yeah. 229 00:15:52,318 --> 00:15:53,752 Um... 230 00:15:56,622 --> 00:16:02,562 Excuse me, miss. I was, uh, wondering, maybe we could walk for a while and talk. 231 00:16:02,728 --> 00:16:04,162 If you have the time. 232 00:16:04,330 --> 00:16:06,299 Oh, well, I... 233 00:16:07,333 --> 00:16:09,825 Well, maybe we could have a cup of coffee. 234 00:16:10,002 --> 00:16:12,904 Good idea. It might help us both recover from that near miss. 235 00:16:14,106 --> 00:16:15,404 One cappuccino. 236 00:16:16,209 --> 00:16:17,768 - Right. - Okay. 237 00:16:41,834 --> 00:16:44,998 FRANCINE: There. The guy in the funny robes. That's Necci, all right. 238 00:16:45,171 --> 00:16:47,331 LEE: Is there any I.D. on the person in the wheelchair? 239 00:16:47,473 --> 00:16:48,964 FRANCINE: No, but we're working on it. 240 00:16:49,375 --> 00:16:52,345 Meanwhile I've initiated an inter-agency alert. 241 00:16:53,179 --> 00:16:54,579 - So, they're here. - Mm-hm. 242 00:16:54,747 --> 00:16:57,945 Planning to hit something in town. The question is, what? 243 00:16:58,384 --> 00:17:01,548 Mr. Stetson. Miss Desmond. I've been looking everywhere for you. 244 00:17:05,091 --> 00:17:07,390 Um, representatives Faber, Kildare, and Slauson... 245 00:17:07,560 --> 00:17:10,621 two of our best agents, Francine Desmond, Lee Stetson. 246 00:17:10,796 --> 00:17:11,855 Stetson. 247 00:17:12,031 --> 00:17:14,830 Code-named Scarecrow. Correct? 248 00:17:15,768 --> 00:17:18,499 Uh, right on the nose. I'm flattered. 249 00:17:18,938 --> 00:17:23,899 Don't be. Your name's come to my attention so often, I doubt I'll ever forget it... 250 00:17:24,510 --> 00:17:26,672 or some of your adventures. 251 00:17:28,481 --> 00:17:29,710 Uh, yeah. Um... 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,818 Billy, there's been a new development in the, uh, Red February thing. 253 00:17:32,985 --> 00:17:34,476 - So I'll... - Put Hutchins on it. 254 00:17:34,654 --> 00:17:36,520 You can show Representative Faber around. 255 00:17:36,689 --> 00:17:39,215 Representative Faber doesn't wanna be shown around. 256 00:17:39,392 --> 00:17:42,590 But she'd like to see some facts and figures. Hard ones. 257 00:17:44,397 --> 00:17:48,334 I'm sure Miss Desmond can handle my colleagues... 258 00:17:48,501 --> 00:17:51,903 while I finish up with Mr. Scarecrow. 259 00:17:52,071 --> 00:17:55,405 I'd be delighted to acquaint the congressmen with logistic analysis... 260 00:17:55,575 --> 00:17:59,376 counter-revolutionary profiles, and statistical operational procedures. 261 00:17:59,545 --> 00:18:01,446 Shall we, gentlemen? 262 00:18:03,549 --> 00:18:06,348 I'm having lunch brought in for you and Representative Faber. 263 00:18:06,519 --> 00:18:09,489 Oh, no, Billy. That's... I don't think that's really necessary. 264 00:18:09,655 --> 00:18:12,352 Well, why waste time? We have so much ground to cover. 265 00:18:12,525 --> 00:18:15,962 Let's start with your case reports, Mr. Stetson. 266 00:18:16,128 --> 00:18:18,962 Beginning with your first day of employment. 267 00:18:21,400 --> 00:18:22,561 Hmm. 268 00:18:41,854 --> 00:18:44,323 CHAMBERLAIN: So I just never got married. 269 00:18:44,490 --> 00:18:45,514 AMANDA: Hmm. 270 00:18:45,691 --> 00:18:49,184 Didn't seem fair to ask a woman to share a life of living out of a suitcase. 271 00:18:49,362 --> 00:18:53,265 See, the artist's life is not quite as romantic as it's cracked up to be. 272 00:18:53,566 --> 00:18:58,004 Oh, I don't know. It doesn't seem so bad. You travel and well, you love your work. 273 00:18:58,170 --> 00:19:01,163 I do. I do love my work. 274 00:19:01,874 --> 00:19:06,744 It's an uncomplicated kind of life. At least it should be. 275 00:19:08,047 --> 00:19:10,710 Um, anyway, enough about me. I'm curious about you. 276 00:19:10,883 --> 00:19:15,821 - You're a tourist from... - Evanston, Illinois. 277 00:19:15,988 --> 00:19:18,514 And what do you do in Evanston, Illinois? 278 00:19:18,691 --> 00:19:22,184 I'm a dental hygienist. It's really pretty boring stuff. 279 00:19:22,361 --> 00:19:24,125 Not really. Not at all. 280 00:19:25,064 --> 00:19:28,865 Well, I know you have lots to do. I really probably better get going. 281 00:19:29,035 --> 00:19:30,765 No, no. 282 00:19:31,404 --> 00:19:34,670 What I... Actually, see, I'm not working, uh, until tomorrow. 283 00:19:34,840 --> 00:19:37,708 And I was wondering, maybe we could have, uh, dinner together? 284 00:19:38,978 --> 00:19:40,844 You know, two lonely tourists...? 285 00:19:43,149 --> 00:19:46,779 Well, in Europe you like to eat late and I'm sort of an early eater myself. 286 00:19:46,952 --> 00:19:48,944 - Anytime you like. - Besides, my aunt has... 287 00:19:49,121 --> 00:19:51,215 something planned for almost every night... 288 00:19:51,390 --> 00:19:53,484 and I'm sure tonight would be no exception. 289 00:19:53,659 --> 00:19:55,491 I really wouldn't wanna disappoint her. 290 00:19:55,661 --> 00:19:57,755 I understand. 291 00:19:58,330 --> 00:20:01,960 But if your aunt leaves you with nothing to do some evening, please call me. 292 00:20:02,134 --> 00:20:04,694 I'm at the Sherman. Promise? 293 00:20:05,104 --> 00:20:07,699 I really don't think that's gonna happen, but thank you. 294 00:20:07,873 --> 00:20:09,341 You never know. 295 00:20:09,508 --> 00:20:12,410 - It was nice to meet you. - It was nice to meet you, Amanda. 296 00:20:12,578 --> 00:20:14,740 - Goodbye. - Bye. 297 00:20:25,157 --> 00:20:28,821 Details, please, Mr. Stetson. Not vague generalities. 298 00:20:28,994 --> 00:20:32,226 - I'm trying to remember. - I just dropped the film off. 299 00:20:32,398 --> 00:20:34,367 Oh, uh, thanks, Amanda. Any problem? 300 00:20:34,533 --> 00:20:37,594 - Oh, no, everything's just fine. - Terrific. Terrific. 301 00:20:37,770 --> 00:20:42,174 We're just cross-checking my petty cash vouchers against Billy's payouts. 302 00:20:42,341 --> 00:20:46,278 - We're up to 1979. - Oh, would you look at that? 303 00:20:47,279 --> 00:20:48,303 Oh, uh... 304 00:20:48,481 --> 00:20:51,542 Uh, Congresswoman, I really do have to take this agent's report... 305 00:20:51,717 --> 00:20:54,414 - so if you could spare me for a minute. - Yes. 306 00:20:54,587 --> 00:20:58,183 Thank you very much. Very kind of you. 307 00:21:00,426 --> 00:21:01,553 [SIGHS] 308 00:21:02,795 --> 00:21:04,855 - What is it? - I made a mess out of everything... 309 00:21:05,030 --> 00:21:07,431 but it wasn't my fault. I didn't see the skateboard. 310 00:21:07,600 --> 00:21:09,160 If it had hit me, it would've killed me. 311 00:21:09,301 --> 00:21:11,133 - I broke the camera, but I'll pay... - Stop! 312 00:21:13,038 --> 00:21:15,132 What are you talking about? Chamberlain? 313 00:21:16,575 --> 00:21:18,510 We made contact. I'm sorry. 314 00:21:18,677 --> 00:21:21,943 He asked me to take a walk, I thought I could keep it to a cup of coffee. 315 00:21:22,114 --> 00:21:23,551 Does he know who you work for? 316 00:21:23,575 --> 00:21:25,676 No, no. He thinks I clean teeth in Illinois. 317 00:21:25,851 --> 00:21:27,581 He asked me to dinner, but I said no. 318 00:21:27,987 --> 00:21:29,956 - Dinner? - I'm sorry. 319 00:21:30,790 --> 00:21:31,883 Fabulous. 320 00:21:32,858 --> 00:21:34,588 I thought you told me to keep my distance. 321 00:21:34,760 --> 00:21:38,128 Yes, I did, but this is perfect. We couldn't have set it up any better. 322 00:21:38,597 --> 00:21:41,999 Well, I didn't really do all that much. I mean, he did almost everything. 323 00:21:42,168 --> 00:21:46,105 I just sort of tried to keep my foot out of my mouth and not make him nervous. 324 00:21:46,272 --> 00:21:47,467 It's textbook. 325 00:21:47,640 --> 00:21:50,542 Look, I've gotta get back to the dragon-lady. 326 00:21:50,709 --> 00:21:55,409 You go to dinner with him, don't press him, just keep it light and let him talk. 327 00:21:56,081 --> 00:21:57,105 Okay. 328 00:21:57,950 --> 00:22:00,442 Is he as stuffy as he looks... 329 00:22:00,719 --> 00:22:03,951 you know, head in the clouds, artistic type? 330 00:22:05,858 --> 00:22:07,451 Dull as a stick. 331 00:22:08,828 --> 00:22:10,262 Good. 332 00:22:15,801 --> 00:22:18,430 PHILIP: I'm thinking about getting a haircut. Mm-hm. 333 00:22:18,604 --> 00:22:22,507 Maybe a mohawk or get it all shaved off. Ehh. 334 00:22:22,675 --> 00:22:24,667 Okay. See you. 335 00:22:26,011 --> 00:22:27,502 Beats me. Linda likes bald men. 336 00:22:27,680 --> 00:22:31,549 Hmm. Then she wants Telly Savalas, not you. Go ahead, sit down, we're gonna eat. 337 00:22:31,717 --> 00:22:33,913 - Hello, everybody. - Way to go, Mom. 338 00:22:34,086 --> 00:22:37,545 Sweetheart, that is beautiful. Is that a new dress? 339 00:22:37,723 --> 00:22:39,749 Oh, well, it's, you know... 340 00:22:39,925 --> 00:22:42,520 PHILIP: Who's your date, Mom? - I don't have a date, sweetheart. 341 00:22:42,695 --> 00:22:44,163 - It's business. - That's business? 342 00:22:44,330 --> 00:22:45,354 [DOORBELL RINGS] 343 00:22:45,531 --> 00:22:48,091 - Could you get the door for me? Thank you. PHILIP: Yeah, I will. 344 00:22:48,934 --> 00:22:50,830 Mother, I may be a little late tonight. 345 00:22:50,854 --> 00:22:52,962 Oh, that's all right. I'll wait up, ha, ha. 346 00:22:53,205 --> 00:22:55,470 PHILIP: Hey, Mom, this is for you. - Oh, thank you. 347 00:22:55,641 --> 00:22:57,926 Look at that. That's very pretty, isn't it? 348 00:22:57,950 --> 00:22:58,950 Oh, my! Hmm. 349 00:23:01,080 --> 00:23:02,480 Nice business card, dear. 350 00:23:03,749 --> 00:23:04,978 [CHUCKLES] 351 00:23:09,388 --> 00:23:11,357 Penny for your thoughts? 352 00:23:13,292 --> 00:23:14,988 - I'm sorry. I'm doing it again. - No. 353 00:23:15,160 --> 00:23:17,959 I guess I've been doing it all evening. 354 00:23:18,130 --> 00:23:20,463 Believe me, Amanda, it's not you. 355 00:23:20,633 --> 00:23:23,535 Being with you tonight makes it almost bearable. 356 00:23:23,903 --> 00:23:26,338 What? Never mind, I'm sorry. 357 00:23:26,505 --> 00:23:28,994 I shouldn't ask. It's none of my business. 358 00:23:29,018 --> 00:23:29,703 It's okay. 359 00:23:29,875 --> 00:23:30,968 [AMANDA SIGHS] 360 00:23:31,410 --> 00:23:33,106 Let's... 361 00:23:33,646 --> 00:23:39,210 just say that nobody's life is ever quiet as simple as it seems... 362 00:23:39,385 --> 00:23:41,786 and right now, mine is the paradigm of that rule. 363 00:23:42,521 --> 00:23:43,784 [DOOR OPENS] 364 00:23:45,457 --> 00:23:46,550 [DOOR CLOSES] 365 00:23:46,725 --> 00:23:47,954 [SIGHS] 366 00:23:48,727 --> 00:23:50,025 But, um... 367 00:23:51,497 --> 00:23:53,864 I'm not gonna think about that until tomorrow. 368 00:23:54,033 --> 00:23:55,501 Because right now, it's perfect. 369 00:23:55,668 --> 00:23:57,762 Heh, it's perfect. 370 00:23:57,937 --> 00:24:02,068 Tonight, I'm gonna put everything else out of my mind but you... 371 00:24:02,574 --> 00:24:04,236 for as long as possible. 372 00:24:04,410 --> 00:24:07,209 Well, that's a lovely thing to say. 373 00:24:08,147 --> 00:24:09,171 It's early. 374 00:24:09,348 --> 00:24:11,613 Uh, why don't we go listen to some music? 375 00:24:12,017 --> 00:24:14,213 That's not what I had in mind. 376 00:24:28,667 --> 00:24:30,465 - I'm sorry. AMANDA: No, no, don't be. 377 00:24:33,605 --> 00:24:36,973 It's a beautiful night. Let's, um... Let's walk. 378 00:24:37,776 --> 00:24:39,267 Okay. 379 00:24:57,896 --> 00:25:03,233 Now, about the case involving a Hungarian trapeze act. 380 00:25:03,402 --> 00:25:05,234 Two sisters, I believe. Twins. 381 00:25:05,404 --> 00:25:08,932 And their mother, "The Flying Fedorovas." 382 00:25:09,108 --> 00:25:12,772 Precisely. There should be a receipt in here. 383 00:25:13,345 --> 00:25:18,215 Seven hundred and twenty rubles for "female undergarments." 384 00:25:18,384 --> 00:25:19,443 - Yeah. - Explain, please. 385 00:25:19,618 --> 00:25:20,984 Well, you see, she had a... 386 00:25:21,153 --> 00:25:24,248 Scarecrow, here are the proofs on Mrs. King's surveillance photos. 387 00:25:24,423 --> 00:25:26,153 Oh, great. 388 00:25:26,325 --> 00:25:28,487 - Please. - Yeah. 389 00:25:29,795 --> 00:25:32,230 Thanks, Tim. Thanks a lot. 390 00:25:34,466 --> 00:25:36,094 There you go. 391 00:25:36,769 --> 00:25:38,499 Excuse me. 392 00:25:48,380 --> 00:25:50,178 The priest is Franco Necci. 393 00:25:52,651 --> 00:25:53,983 The priest is Franco Necci. 394 00:25:54,153 --> 00:25:55,519 Wait a minute, Mr. Stetson. 395 00:25:55,687 --> 00:25:57,178 What about the ladies' underwear? 396 00:25:57,356 --> 00:26:00,724 A good friend of mine is getting too close to some pretty scary people... 397 00:26:00,893 --> 00:26:02,122 and she doesn't know it. 398 00:26:02,294 --> 00:26:05,321 So I'll just have to take care of your underwear problem later. 399 00:26:17,743 --> 00:26:20,975 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 400 00:26:28,620 --> 00:26:29,644 - Mother. - Oh! 401 00:26:29,822 --> 00:26:32,656 - It's okay. It's just me. Wake up. - What time is it? 402 00:26:32,825 --> 00:26:34,088 It's time for you to go to bed. 403 00:26:34,259 --> 00:26:36,339 You're gonna get a kink in your back from this couch. 404 00:26:36,495 --> 00:26:37,519 [GRUNTS] 405 00:26:37,696 --> 00:26:39,562 First, I wanna hear all the highlights. 406 00:26:39,731 --> 00:26:40,926 Did you have a good time? 407 00:26:41,100 --> 00:26:43,592 And don't give me that "I'm so very bored" look. 408 00:26:43,769 --> 00:26:47,501 - I'm not bored, Mother, I'm tired. - Good. 409 00:26:47,673 --> 00:26:48,766 What does "good" mean? 410 00:26:48,941 --> 00:26:52,241 "Good," I mean, that's just good. I mean, I'm glad for you. 411 00:26:52,411 --> 00:26:53,879 You're gonna see him again? 412 00:26:54,046 --> 00:26:55,806 Gonna have breakfast with him in the morning. 413 00:26:55,948 --> 00:26:57,382 - Breakfast? - Breakfast. 414 00:26:57,549 --> 00:26:59,916 - Oh, so soon. - Just breakfast. 415 00:27:00,085 --> 00:27:01,951 Just breakfast. Hmm. 416 00:27:03,355 --> 00:27:04,414 [SIGHS] 417 00:27:05,190 --> 00:27:06,920 Good night, Mother. 418 00:27:07,292 --> 00:27:08,316 Good night. 419 00:27:13,899 --> 00:27:16,698 Hmm. Good sign. 420 00:27:27,179 --> 00:27:28,272 [KNOCKING ON WINDOW] 421 00:27:31,316 --> 00:27:32,909 Hello. 422 00:27:36,321 --> 00:27:37,755 LEE: Amanda. AMANDA: What? 423 00:27:37,923 --> 00:27:39,482 LEE: It's me. Let me in. 424 00:27:39,658 --> 00:27:40,921 [SIGHS] 425 00:27:52,104 --> 00:27:54,539 AMANDA: What are you doing out there? Come on. 426 00:27:54,706 --> 00:27:55,935 LEE: Help me in there. 427 00:27:56,108 --> 00:27:59,044 AMANDA: I was gonna call you first thing in the morning. Shh. 428 00:27:59,211 --> 00:28:00,338 [LEE GRUNTS] 429 00:28:01,914 --> 00:28:04,543 AMANDA: Are you all right? LEE: Yeah, I'm fine, I'm fine. 430 00:28:07,152 --> 00:28:09,553 Sorry to barge in on you like this but it's an emergency. 431 00:28:09,721 --> 00:28:11,155 No problem. 432 00:28:12,291 --> 00:28:16,592 All right now, how did everything go with Chamberlain, huh? 433 00:28:21,166 --> 00:28:25,035 - Well? - It went just fine, it was textbook. 434 00:28:25,204 --> 00:28:28,868 Well, he just talked about his travels and his work. 435 00:28:29,041 --> 00:28:31,033 Hmm, anything unusual happen? 436 00:28:34,446 --> 00:28:36,347 No. Nothing worth mentioning. 437 00:28:36,515 --> 00:28:39,485 You can quit tailing him now. Have anything more to do with him. 438 00:28:39,651 --> 00:28:42,052 Now, wait a minute. I'm doing a good job. 439 00:28:42,221 --> 00:28:45,658 Yes, you are doing just fine. But here, I wanna show you something. 440 00:28:46,258 --> 00:28:47,624 Here. 441 00:28:48,694 --> 00:28:51,027 - You see this guy standing in back of him? - Uh-huh. 442 00:28:51,196 --> 00:28:54,064 LEE: He's a terrorist by the name of Franco Necci. 443 00:28:54,233 --> 00:28:57,362 Now, you factor that in, and this is a totally different situation. 444 00:28:57,536 --> 00:29:01,803 - But, Lee, Alan's just sitting there. - Even so, this could be a meeting. 445 00:29:01,974 --> 00:29:03,636 We know that Chamberlain is in D.C... 446 00:29:03,809 --> 00:29:05,471 to check out valuable documents. 447 00:29:05,644 --> 00:29:10,014 This terrorist group, Red February, might be after one. 448 00:29:10,182 --> 00:29:11,673 So we will take over from here. 449 00:29:11,850 --> 00:29:13,410 [WHISPERING] That's what always happens. 450 00:29:13,552 --> 00:29:15,487 I start and then you just take over. 451 00:29:15,654 --> 00:29:19,716 Amanda, I'm talking about terrorists here, I can't have you take that risk. 452 00:29:19,891 --> 00:29:22,190 - Besides, what can you do? - I can talk to him. 453 00:29:22,361 --> 00:29:25,092 - Talk. - I'm the only one who has access to him. 454 00:29:25,264 --> 00:29:27,597 I'm supposed to meet him in the morning for breakfast. 455 00:29:27,766 --> 00:29:30,861 There'll be a lot of people. You could be there. 456 00:29:31,036 --> 00:29:33,198 You and Francine could be there at another table. 457 00:29:33,372 --> 00:29:34,772 He'd never know the difference. 458 00:29:34,940 --> 00:29:39,105 Now, that's textbook. Textbook manual two, chapter nine. 459 00:29:39,278 --> 00:29:40,746 Yeah. 460 00:29:42,914 --> 00:29:44,143 I don't know if... 461 00:29:44,316 --> 00:29:48,253 If we only had more to go on with this, I'd say absolutely not. 462 00:29:48,420 --> 00:29:51,788 Lee, if we get anything more to go on... 463 00:29:51,957 --> 00:29:54,756 I'll get right in the station wagon and drive away. 464 00:29:55,794 --> 00:29:58,593 You be damn sure you see us before you walk in that place. 465 00:29:58,764 --> 00:29:59,993 I will. 466 00:30:00,165 --> 00:30:01,189 It's a deal? 467 00:30:01,366 --> 00:30:03,631 - It's a deal. - Okay. 468 00:30:09,541 --> 00:30:12,636 Well, I guess that's it, huh? 469 00:30:12,811 --> 00:30:14,404 Till, uh... 470 00:30:15,714 --> 00:30:17,205 - Till breakfast. - Mm-hm. 471 00:30:17,816 --> 00:30:18,909 You be careful, now. 472 00:30:19,084 --> 00:30:20,609 Oh, yeah. 473 00:30:20,786 --> 00:30:22,550 Be careful going down the trellis. 474 00:30:23,055 --> 00:30:26,787 Oh, heh, down the trellis. 475 00:30:27,459 --> 00:30:30,088 - I better go. - Yeah, you better go. 476 00:30:31,396 --> 00:30:34,491 Please don't get up until I turn the light off. 477 00:30:39,271 --> 00:30:40,899 Tip-toe. 478 00:30:46,745 --> 00:30:49,510 - Are you ready? LEE: I'm ready, I'm ready. 479 00:30:52,250 --> 00:30:54,151 AMANDA: Be careful. LEE: Yeah. 480 00:30:54,319 --> 00:30:55,981 AMANDA: Can you see? 481 00:30:56,154 --> 00:30:58,214 LEE: You be careful. Promise. 482 00:30:58,390 --> 00:31:01,883 AMANDA: I'll remember. Look out, look out... 483 00:31:02,260 --> 00:31:03,558 Oh, my gosh! 484 00:31:03,729 --> 00:31:06,130 I'm all right. Good night. 485 00:31:08,934 --> 00:31:11,267 AMANDA: There's gotta be a better way. 486 00:31:18,777 --> 00:31:22,339 NECCI: I never allow anyone to disobey me twice. 487 00:31:22,781 --> 00:31:25,945 Should I make an exception in your case? 488 00:31:27,586 --> 00:31:29,555 - Or in your sister's case? - No. 489 00:31:29,721 --> 00:31:35,285 Don't tell me what to do. You do what I say. 490 00:31:35,460 --> 00:31:37,929 And you do it today, huh? 491 00:31:38,230 --> 00:31:41,394 I'll make sure your American does not distract you. 492 00:31:41,566 --> 00:31:44,086 Amanda has nothing to do with this. I haven't told her anything. 493 00:31:44,136 --> 00:31:47,629 You told her how beautiful she was. How much you wanted her. 494 00:31:47,806 --> 00:31:50,105 - Nothing else? - Why should I? 495 00:31:50,275 --> 00:31:52,176 She's only a tourist, for God's sakes. 496 00:31:52,344 --> 00:31:53,573 [SCOFFS] 497 00:31:54,346 --> 00:31:57,214 Stupid men like you are dangerous. 498 00:31:58,817 --> 00:32:01,787 Tourist? Maybe. 499 00:32:04,289 --> 00:32:07,851 Agent? Maybe. 500 00:32:08,727 --> 00:32:10,821 I'm going to find out... 501 00:32:10,996 --> 00:32:15,229 and if she is, I'm going to have to kill her... 502 00:32:15,400 --> 00:32:18,268 and it will be your fault. 503 00:32:22,874 --> 00:32:25,155 FRANCINE: Photo-Ident gave it an 85 percent probability... 504 00:32:25,310 --> 00:32:27,430 that the person Red February brought into Dulles... 505 00:32:27,579 --> 00:32:30,071 - is the kidnapped girl, Sophia Vessi. - Hmm. 506 00:32:30,515 --> 00:32:33,747 She is Alan Chamberlain's half-sister. 507 00:32:33,919 --> 00:32:35,353 Why didn't we know about her? 508 00:32:35,520 --> 00:32:38,115 They've been living apart since they were children. 509 00:32:38,857 --> 00:32:41,725 We can't pick him up because they've got his sister. 510 00:32:41,893 --> 00:32:43,293 - Agreed? - Agreed. 511 00:32:43,462 --> 00:32:45,863 - You took Mrs. King off the case? - Yeah. 512 00:32:46,031 --> 00:32:47,192 Good. 513 00:32:47,365 --> 00:32:50,802 I want you and Francine to cover this Chamberlain like a circus tent. 514 00:32:50,969 --> 00:32:53,438 Two teams of watchers for 24 hours. 515 00:32:53,605 --> 00:32:57,235 I don't want him to pick up a case of dandruff in D.C that we don't know about. 516 00:32:57,409 --> 00:32:58,877 You got it. 517 00:33:25,504 --> 00:33:26,870 That's very clever. 518 00:33:27,038 --> 00:33:28,165 [CLEARS THROAT] 519 00:33:29,040 --> 00:33:32,477 - How was your date last night, Mom? - Sweetheart, it wasn't a date. 520 00:33:32,644 --> 00:33:34,135 It was business. 521 00:33:34,312 --> 00:33:35,832 - That's not what Grandma said. - Yeah. 522 00:33:35,947 --> 00:33:36,971 [PHONE RINGS] 523 00:33:37,148 --> 00:33:38,377 I'll get it. 524 00:33:39,584 --> 00:33:40,608 [CLEARS THROAT] 525 00:33:40,785 --> 00:33:45,519 - Hello? - Hi. It's me, Alan. How are you? 526 00:33:45,690 --> 00:33:47,090 Oh, uh... 527 00:33:47,259 --> 00:33:50,161 Hello. I was just getting ready to leave. 528 00:33:52,931 --> 00:33:56,493 - Could I have a little privacy, please? - I never get any. 529 00:33:56,668 --> 00:33:57,692 [AMANDA CLEARS THROAT] 530 00:33:57,869 --> 00:33:58,996 DOTTY: Turn around. 531 00:33:59,170 --> 00:34:02,629 Darling, you can have all the privacy you wish. 532 00:34:03,308 --> 00:34:06,540 - How about 20 minutes, by the pool? CHAMBERLAIN: Uh, no, no, I, uh... 533 00:34:06,845 --> 00:34:08,780 I'm glad I caught you. 534 00:34:09,147 --> 00:34:12,481 Amanda, there's been a change of plans. 535 00:34:12,984 --> 00:34:14,577 We can't see each other. 536 00:34:14,753 --> 00:34:17,723 - No breakfast? CHAMBERLAIN: No, I'm afraid not. 537 00:34:17,889 --> 00:34:21,724 You've got to stay away from me, Amanda. 538 00:34:21,893 --> 00:34:23,191 Alan, what's the matter? 539 00:34:23,361 --> 00:34:26,798 No. I'm sorry, there's nothing to worry about. 540 00:34:29,167 --> 00:34:30,658 I'm sorry. 541 00:34:32,237 --> 00:34:33,364 [LINE DISCONNECTS] 542 00:34:33,738 --> 00:34:34,967 [SIGHS] 543 00:34:38,376 --> 00:34:39,969 [DIALING PHONE] 544 00:34:41,046 --> 00:34:43,038 WOMAN [OVER PHONE]: International Federal Films. 545 00:34:43,214 --> 00:34:46,810 - Lee Stetson, please. WOMAN: I'm sorry, he's out of the office. 546 00:34:47,152 --> 00:34:48,780 Thank you. 547 00:34:51,222 --> 00:34:52,622 I've done everything I can. 548 00:34:52,791 --> 00:34:54,157 Well... 549 00:34:54,326 --> 00:34:57,125 let's hope for her sake and yours... 550 00:34:57,295 --> 00:34:59,389 that you have succeeded. 551 00:34:59,898 --> 00:35:01,764 Is it done? 552 00:35:07,906 --> 00:35:10,034 Uh, it needs more time. It's curing. 553 00:35:10,208 --> 00:35:11,836 More time? 554 00:35:12,310 --> 00:35:13,710 Look, this is my business. 555 00:35:13,878 --> 00:35:16,677 If it's not perfect, they'll spot it in a minute. 556 00:35:18,016 --> 00:35:19,814 I figure another hour. 557 00:35:27,025 --> 00:35:28,288 I'd like some coffee. 558 00:35:28,460 --> 00:35:29,758 [NECCI SPEAKING IN ITALIAN] 559 00:35:30,629 --> 00:35:36,330 We will be, uh, following your every move with the greatest interest. 560 00:35:46,044 --> 00:35:47,068 [DOOR CLOSES] 561 00:36:01,259 --> 00:36:03,694 Alan, I know you said not to come... 562 00:36:03,862 --> 00:36:05,956 but I thought maybe we could just talk. 563 00:36:06,131 --> 00:36:09,260 Amanda, believe me, you should not have come here. 564 00:36:12,103 --> 00:36:14,572 - Amanda, we've gotta get of here. Now! - Aah! 565 00:36:19,678 --> 00:36:20,976 [ALL GRUNT THEN WOMAN SCREAMS] 566 00:36:26,751 --> 00:36:27,946 Somebody, call the police. 567 00:36:29,688 --> 00:36:31,213 - Where's your car? AMANDA: Right here. 568 00:36:31,389 --> 00:36:34,882 Listen to me. Stay as far away from me as possible. 569 00:36:35,060 --> 00:36:37,120 I am poison for you. 570 00:36:37,696 --> 00:36:39,562 [TIRES SQUEALING] 571 00:36:42,634 --> 00:36:45,798 Somebody, call the police. This man is attacking me. 572 00:36:45,970 --> 00:36:48,735 We know how to deal with people like you. 573 00:36:49,207 --> 00:36:50,971 [CROWD SHOUTS] 574 00:36:55,280 --> 00:36:57,442 - Where's Chamberlain? - Uh, he ran across there. 575 00:36:57,615 --> 00:36:58,981 - What went wrong? - I don't know. 576 00:36:59,150 --> 00:37:01,312 He called this morning and said breakfast was off. 577 00:37:01,486 --> 00:37:03,352 I tried to call you but you weren't there. 578 00:37:03,521 --> 00:37:07,356 The terrorists have grabbed his sister. They're holding her for ransom. 579 00:37:19,838 --> 00:37:23,798 I first encountered this fungus in Florence. 580 00:37:25,443 --> 00:37:26,467 Aseculum distalias. 581 00:37:28,146 --> 00:37:29,978 It can lie dormant for decades... 582 00:37:30,148 --> 00:37:33,209 and suddenly reproduce itself by seven or eight million times... 583 00:37:33,384 --> 00:37:37,151 in the space of 24 hours, if conditions are correct, humidity, etc. 584 00:37:37,322 --> 00:37:41,123 Mr. Wellington, it can totally destroy that document. 585 00:37:41,292 --> 00:37:43,727 I read your article on it. 586 00:37:44,129 --> 00:37:45,893 You bathe the parchment, is that right? 587 00:37:46,064 --> 00:37:48,898 Yes, it's a glycerin bath, that's right. It's a fungicide. 588 00:37:49,067 --> 00:37:52,868 Important thing is not to subject the document to oxygen shock. 589 00:37:53,037 --> 00:37:56,269 After all, it has been sealed in there for 30 years. 590 00:37:56,574 --> 00:37:58,042 We can void this room, correct? 591 00:37:58,209 --> 00:38:01,111 Yes, we'll flood it with helium under pressure. 592 00:38:01,279 --> 00:38:03,839 We'll need to keep these FPS guards during the whole procedure. 593 00:38:04,015 --> 00:38:06,246 Hmm, they will need respirators, however. 594 00:38:06,785 --> 00:38:09,152 Park services. Is tear gas gear good enough? 595 00:38:09,320 --> 00:38:11,346 I think so. 596 00:38:11,523 --> 00:38:14,652 Until then, maybe they could, uh, wait outside? 597 00:38:17,195 --> 00:38:18,219 Shall I get started? 598 00:38:25,570 --> 00:38:26,970 [DOOR OPENS] 599 00:38:30,675 --> 00:38:31,699 [DOOR CLOSES] 600 00:38:34,879 --> 00:38:36,347 LEE: Well, what about the B team? 601 00:38:38,216 --> 00:38:39,275 [GROANS] 602 00:38:39,450 --> 00:38:41,646 Okay, okay, it happens. 603 00:38:41,820 --> 00:38:45,552 You're gonna have to call Billy and tell him you lost Necci. 604 00:38:46,791 --> 00:38:50,592 Hey, suffer through until we get a break, what can I say, Francine? 605 00:38:51,663 --> 00:38:53,063 Okay. 606 00:38:53,231 --> 00:38:55,530 Okay, I'll get back to you later. 607 00:38:57,468 --> 00:38:58,766 [SIGHS] 608 00:38:59,470 --> 00:39:00,563 All right, look... 609 00:39:00,738 --> 00:39:03,469 we know that Chamberlain is a documents expert. 610 00:39:03,641 --> 00:39:06,406 We've got a hundreds of historical documents in this town... 611 00:39:06,578 --> 00:39:08,706 - we don't wanna lose. - Right. 612 00:39:08,880 --> 00:39:10,508 You're the only one who talked to him. 613 00:39:10,682 --> 00:39:12,719 Isn't there something, some little thing...? 614 00:39:12,743 --> 00:39:13,550 He was troubled. 615 00:39:13,718 --> 00:39:16,210 Worried about something but he said he'd deal with it. 616 00:39:16,387 --> 00:39:17,446 - How? - I don't know. 617 00:39:19,524 --> 00:39:22,517 - Where? - I'm sorry, I don't know. 618 00:39:22,694 --> 00:39:26,392 Look, we've got, what, pens, ink... 619 00:39:27,398 --> 00:39:30,835 a heat lamp for aging the paper, he was forging something. 620 00:39:35,540 --> 00:39:37,270 - Look at this. - What? 621 00:39:38,109 --> 00:39:39,941 "When in the..." 622 00:39:44,682 --> 00:39:49,279 - "When in the course of human events..." - The Declaration of Independence? 623 00:39:52,857 --> 00:39:55,918 Operator, I wanna place an emergency call to the National Archives. 624 00:40:06,537 --> 00:40:08,972 [SPEAKING INDISTINCTLY] 625 00:40:16,414 --> 00:40:18,178 [TIRES SQUEALING] 626 00:40:31,095 --> 00:40:34,122 WELLINGTON: Chamberlain, seal the vessel. 627 00:40:34,299 --> 00:40:36,097 The power is out. 628 00:40:36,267 --> 00:40:39,328 That's no problem. I'm finished. 629 00:40:53,184 --> 00:40:54,709 Finished? 630 00:40:55,853 --> 00:40:57,754 That fast? 631 00:40:58,756 --> 00:41:00,190 Well, we were fortunate. 632 00:41:00,358 --> 00:41:03,055 The fungus was right on the verge of sporation. 633 00:41:03,227 --> 00:41:05,423 Had it continued, well... 634 00:41:05,863 --> 00:41:07,889 You are a godsend. 635 00:41:09,100 --> 00:41:10,193 I'd hardly say that. 636 00:41:10,368 --> 00:41:14,237 Well, don't be modest. If we'd have lost that declaration... 637 00:41:14,405 --> 00:41:17,170 think of the trauma would be to the whole country. 638 00:41:17,542 --> 00:41:19,568 I can imagine. 639 00:41:39,063 --> 00:41:40,983 CHAMBERLAIN: Sophia. SOPHIA: Oh, Alan, thank God! 640 00:41:41,132 --> 00:41:42,760 CHAMBERLAIN: You're all right. 641 00:41:42,934 --> 00:41:43,958 [TIRES SQUEALING] 642 00:41:44,535 --> 00:41:46,003 [SPEAKING IN ITALIAN] 643 00:41:48,406 --> 00:41:49,806 LEE: Stay in the car. 644 00:41:51,075 --> 00:41:53,874 FRANCINE: Hold it right there. Drop the guns. 645 00:41:59,250 --> 00:42:01,082 [CROWD CHATTERING] 646 00:42:03,454 --> 00:42:05,514 LEE: Hold it, right there! 647 00:42:06,624 --> 00:42:10,152 Stop! I have your precious Declaration of Independence. 648 00:42:10,328 --> 00:42:11,728 I'll rip it to shreds. 649 00:42:13,464 --> 00:42:14,557 [NECCI GRUNTING] 650 00:42:24,142 --> 00:42:25,337 Hey! 651 00:42:31,149 --> 00:42:32,344 [SHOUTS] 652 00:42:43,227 --> 00:42:44,490 - You all right? - Yes. 653 00:42:44,662 --> 00:42:47,860 Uh, you know how to restore these things, right? 654 00:42:48,032 --> 00:42:49,159 What would you do? 655 00:42:52,904 --> 00:42:54,304 CHAMBERLAIN: Destroy it. - What? 656 00:42:54,472 --> 00:42:56,304 It's just a fake. 657 00:42:58,142 --> 00:43:01,840 That was quite a risk, my friend. If Necci found out you hadn't made the switch... 658 00:43:02,013 --> 00:43:03,811 Well, I really didn't have the time. 659 00:43:04,849 --> 00:43:07,148 Maybe I just didn't have the heart, I don't know. 660 00:43:07,318 --> 00:43:10,720 The point is, my sister and I wouldn't be alive right now... 661 00:43:10,888 --> 00:43:12,481 if it weren't for you two. 662 00:43:12,657 --> 00:43:15,650 Thank you both very much. 663 00:43:16,294 --> 00:43:17,353 You're welcome. 664 00:43:17,528 --> 00:43:20,794 Uh, Francine, would you, uh, ask the senorina... 665 00:43:20,965 --> 00:43:24,129 if she wouldn't mind going with us and answering some questions? 666 00:43:25,169 --> 00:43:26,831 [SPEAKING IN ITALIAN] 667 00:43:32,043 --> 00:43:36,242 - I'll be right with you. - Yeah, okay. 668 00:43:38,349 --> 00:43:39,373 [SIGHS] 669 00:43:40,218 --> 00:43:41,652 Tourist? 670 00:43:41,819 --> 00:43:46,382 No. I'm not. I'm sorry, Alan. 671 00:43:48,092 --> 00:43:49,492 I didn't mean to trick you. 672 00:43:51,629 --> 00:43:56,829 I think you're very special and you made me feel very special too. 673 00:43:57,001 --> 00:43:59,436 You are very special, Amanda. 674 00:44:01,973 --> 00:44:05,535 I really didn't mean to trick you, you understand? 675 00:44:06,110 --> 00:44:07,840 I understand. 676 00:44:10,381 --> 00:44:12,543 I understand. 677 00:44:24,862 --> 00:44:29,266 - Ciao, Amanda. - Goodbye, Alan. 678 00:44:32,503 --> 00:44:33,971 [SIGHS] 679 00:44:48,452 --> 00:44:49,476 - Thank you. - Mm-hm. 680 00:44:49,654 --> 00:44:51,088 - Uh-oh. - Hmm? 681 00:44:51,255 --> 00:44:54,623 Here's one case I'm glad I didn't have to explain to Congresswoman Faber: 682 00:44:54,792 --> 00:44:55,816 Alan Chamberlain. 683 00:44:55,993 --> 00:44:58,656 - Why? You said it went perfectly. - It worked out pretty well. 684 00:44:58,829 --> 00:45:00,559 But the technique, pure improvisation. 685 00:45:00,731 --> 00:45:03,134 Lee, you said it was a textbook case. 686 00:45:03,158 --> 00:45:05,897 It was all hinged on the accident, Amanda. 687 00:45:06,070 --> 00:45:10,633 Now, a professional, trained agent plans every detail, every nuance. 688 00:45:10,808 --> 00:45:13,437 The word "accident" does not enter into his vocabulary. 689 00:45:13,611 --> 00:45:17,241 Heaven forbid one tiny little compliment should escape your lips. 690 00:45:17,415 --> 00:45:20,977 I was just trying to point out, it takes technique. 691 00:45:21,152 --> 00:45:22,176 Oh. 692 00:45:22,353 --> 00:45:27,553 Look, for instance, uh, I'm sitting right here on this park bench. 693 00:45:27,725 --> 00:45:31,457 Now, your assignment is to make a casual and natural contact... 694 00:45:31,629 --> 00:45:33,598 establish a relationship with me... 695 00:45:33,764 --> 00:45:36,996 then get me to ask you to the Kennedy tonight for a Verdi festival. 696 00:45:37,168 --> 00:45:38,727 How am I supposed to do that? 697 00:45:40,404 --> 00:45:42,202 Look, you sit and I'll show you. 698 00:45:46,244 --> 00:45:47,337 [SIGHS] 699 00:45:50,448 --> 00:45:52,280 - Hey, toots. - Ugh. 700 00:45:54,051 --> 00:45:55,679 - How you doing? - Oh. 701 00:45:55,853 --> 00:45:58,618 - Heard any good opera lately? - No, I can't say that I have. 702 00:45:58,789 --> 00:46:01,258 What do you say we hit the Kennedy for a little Verdi? 703 00:46:01,425 --> 00:46:02,825 Sorry, I'm busy. 704 00:46:02,994 --> 00:46:04,394 Oh. 705 00:46:05,062 --> 00:46:11,002 Gee, that's too bad, these were for tonight. Hmm. 706 00:46:13,537 --> 00:46:14,869 Are those real? 707 00:46:15,039 --> 00:46:16,940 - About 8? - Love to. 708 00:46:17,108 --> 00:46:18,167 See how easy that was? 709 00:46:18,342 --> 00:46:20,368 [LAUGHS] 710 00:47:25,843 --> 00:47:27,835 [English - US -SDH] 51232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.