Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,691 --> 00:01:33,991
[SPEAKING INDISTINCTLY]
2
00:02:01,054 --> 00:02:03,956
[SPEAKING IN ITALIAN]
3
00:02:04,658 --> 00:02:05,956
[SCREAMING]
4
00:02:06,493 --> 00:02:08,962
[GUNFIRE]
5
00:02:15,535 --> 00:02:16,969
[TIRES SQUEALING]
6
00:02:40,627 --> 00:02:42,960
[WOMAN SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
7
00:02:48,435 --> 00:02:53,237
WOMAN [ON PA]: Flight 333
nonstop to Dallas now boarding...
8
00:02:53,640 --> 00:02:56,166
[NECCI & WOMAN
SPEAKING IN ITALIAN]
9
00:03:05,752 --> 00:03:07,618
DOTTY: Okay,
that's it. Don't do that.
10
00:03:07,788 --> 00:03:09,154
AMANDA: Oh, Mother.
11
00:03:09,322 --> 00:03:13,657
- What have you got?
- O-W-N-A-I-R. I'm out.
12
00:03:13,827 --> 00:03:15,090
- What? DOTTY: "Ownhair."
13
00:03:15,262 --> 00:03:17,754
AMANDA: That's not a word.
- I can use that in a sentence.
14
00:03:17,931 --> 00:03:19,763
"The handsome man
is not wearing a wig...
15
00:03:19,933 --> 00:03:21,401
he is wearing his 'ownhair.'"
16
00:03:21,568 --> 00:03:23,662
- Mother, that's not a word.
- Yes, it is.
17
00:03:23,837 --> 00:03:25,430
It's not.
18
00:03:25,605 --> 00:03:28,200
- Did you understand the sentence?
- That doesn't matter.
19
00:03:28,375 --> 00:03:30,139
- It's not a word.
- That's what we need.
20
00:03:30,310 --> 00:03:33,508
Someone handsome who can fix the
sink, barbecue and has his own hair.
21
00:03:33,680 --> 00:03:35,444
- Oh, Mother.
- Ha, ha.
22
00:03:35,615 --> 00:03:38,779
Out of the woodwork, he will
just come out of the woodwork.
23
00:03:38,952 --> 00:03:39,976
Shh.
24
00:03:40,153 --> 00:03:42,113
He'll be gentle and
wonderful and have a good job.
25
00:03:42,255 --> 00:03:45,885
AMANDA: Mm-hm. Oh.
- Okay. Dotty, 206. Good.
26
00:03:46,059 --> 00:03:48,494
Amanda, 190.
27
00:03:48,662 --> 00:03:49,686
[CHUCKLES]
28
00:03:56,670 --> 00:03:57,797
[CHUCKLES]
29
00:03:57,971 --> 00:04:01,464
Well, looks like the little lady
didn't feel like cooking again tonight.
30
00:04:01,641 --> 00:04:03,439
Here, I'll take that.
31
00:04:03,610 --> 00:04:06,079
Yeah, Chinese last
night, pizza tonight.
32
00:04:06,646 --> 00:04:09,582
The way things are going, it'll
be chicken-on-a-stick tomorrow.
33
00:04:09,750 --> 00:04:11,378
Here you go. Keep
the change, yeah.
34
00:04:11,551 --> 00:04:14,385
- Thanks, Mr. King. Good night.
- You got it.
35
00:04:15,789 --> 00:04:17,485
[CAR DOOR OPENS THEN CLOSES]
36
00:04:17,657 --> 00:04:19,250
[ENGINE STARTING]
37
00:04:19,426 --> 00:04:22,225
AMANDA: Sweetheart,
those G's are looking good.
38
00:04:22,529 --> 00:04:24,521
They're supposed to be P's.
39
00:04:24,698 --> 00:04:26,360
The P's are looking great.
40
00:04:26,533 --> 00:04:28,502
Could I please
have some privacy?
41
00:04:28,668 --> 00:04:32,230
Don't worry, nobody wants to
listen to you giggle with Linda Montez.
42
00:04:32,405 --> 00:04:33,429
PHILIP: I got a haircut.
43
00:04:33,607 --> 00:04:34,631
[DOORBELL RINGS]
44
00:04:34,808 --> 00:04:37,972
I'll get it. Listen, uh,
you just work on your P's.
45
00:04:38,145 --> 00:04:40,410
- And, uh, don't eavesdrop on your brother.
- All right.
46
00:04:41,448 --> 00:04:42,882
AMANDA: Coming!
47
00:04:45,152 --> 00:04:47,383
- Did you order the large?
- Shh.
48
00:04:48,155 --> 00:04:49,623
I could have been my mother.
49
00:04:49,790 --> 00:04:52,692
Hmm, you have a lot in
common, but I wouldn't go that far.
50
00:04:52,859 --> 00:04:54,851
- I tried to call and finally gave up.
- Oh.
51
00:04:55,028 --> 00:04:58,624
Phillip has a new girlfriend. He's
on the phone. I'm letting him enjoy it.
52
00:04:58,799 --> 00:05:00,427
LEE: I see.
53
00:05:01,668 --> 00:05:03,296
So, what was so important?
54
00:05:03,470 --> 00:05:04,733
- Amanda, I need a favor.
- Oh.
55
00:05:04,905 --> 00:05:06,168
- And we'll pay you.
- Okay.
56
00:05:06,339 --> 00:05:09,707
See, the agency oversight committee
begins its annual review tomorrow.
57
00:05:09,876 --> 00:05:11,708
Congressional, they
approve our budget.
58
00:05:11,878 --> 00:05:13,642
Important people. Mm-hm.
59
00:05:13,814 --> 00:05:16,334
Yeah. Always going through
drawers, checking expense accounts...
60
00:05:16,449 --> 00:05:18,975
And you want me to try to
make some sense out of yours.
61
00:05:19,152 --> 00:05:20,586
- Exactly. Can you do it?
- Mm-hm.
62
00:05:20,754 --> 00:05:22,950
Well, I don't
know, but I can try.
63
00:05:23,123 --> 00:05:25,183
Listen, uh, this
pizza's gonna get cold.
64
00:05:25,358 --> 00:05:27,088
I'll come first thing
in the morning.
65
00:05:27,260 --> 00:05:29,729
It doesn't matter, Mr. Melrose
asked me to anyway.
66
00:05:29,896 --> 00:05:31,455
- Okay?
- Amanda, you're a godsend.
67
00:05:31,631 --> 00:05:32,792
No, don't go that far.
68
00:05:32,966 --> 00:05:34,958
I paid the kid a
20 for the pizza.
69
00:05:35,135 --> 00:05:37,502
Oh, you gave him too much.
70
00:05:38,839 --> 00:05:40,273
[DOOR OPENS]
71
00:05:50,917 --> 00:05:53,318
WELLINGTON: I'll give
you what help I can, Alan.
72
00:05:53,486 --> 00:05:57,480
- Big job, even so.
- Aren't you starting at the Smithsonian?
73
00:05:57,657 --> 00:06:01,526
No, I think I would like to
start here, Mr. Wellington.
74
00:06:01,695 --> 00:06:05,894
And believe me, preserving
history is not a job...
75
00:06:06,066 --> 00:06:07,625
it is a grand passion.
76
00:06:08,802 --> 00:06:10,270
So, what's the problem?
77
00:06:10,437 --> 00:06:14,397
Well, I'm particularly concerned
about any document over 200 years old.
78
00:06:14,574 --> 00:06:17,476
I'm looking for a dormant
fungus I found in Italy:
79
00:06:17,644 --> 00:06:18,668
Aseculum distalias.
80
00:06:21,915 --> 00:06:25,181
You could have it right here in the
Declaration and not even know it.
81
00:06:39,799 --> 00:06:41,233
Ugh. When it rains, it pours.
82
00:06:41,401 --> 00:06:43,131
I have never seen
the news this long.
83
00:06:43,303 --> 00:06:46,068
Tell me about it. Billy's
got me all over the map.
84
00:06:46,239 --> 00:06:48,572
Swiss bank robbery, a
kidnapping in Rome...
85
00:06:48,742 --> 00:06:51,041
- Mercury retrograde.
- Yeah. Mercury's where?
86
00:06:51,211 --> 00:06:53,180
Retrograde. Difficult
time, astrologically.
87
00:06:53,346 --> 00:06:54,370
Affects everything...
88
00:06:54,547 --> 00:06:56,379
- including your kidnapping in Rome.
- Oh.
89
00:06:56,549 --> 00:07:00,042
Interpol says Red February
terrorists are involved.
90
00:07:02,055 --> 00:07:04,547
Red February? Didn't we
hear they were to have...
91
00:07:04,724 --> 00:07:07,125
some crazy scheme to hit
a monument or something?
92
00:07:07,294 --> 00:07:09,229
Oh, yes, morning
news. Page three.
93
00:07:09,763 --> 00:07:12,631
Like I said, Mercury
retrograde. People get crazy.
94
00:07:12,799 --> 00:07:15,200
Oh, last night I had this
date with a Sagittarius.
95
00:07:15,368 --> 00:07:18,861
Spare me your
horoscopic love-life, huh?
96
00:07:19,039 --> 00:07:21,599
Stetson, Desmond,
I need you two. Now.
97
00:07:29,950 --> 00:07:30,974
[BILLY SIGHS]
98
00:07:31,151 --> 00:07:32,949
The committee
will be here by 11.
99
00:07:33,119 --> 00:07:36,055
The new chairperson,
Representative Faber, is out for blood...
100
00:07:36,222 --> 00:07:38,214
and the keys to the
doors of this agency.
101
00:07:38,391 --> 00:07:41,384
- Now, we had better be prepared.
- Faber?
102
00:07:41,561 --> 00:07:44,759
Oh, no, I've heard about her. Come
on, Billy, get me out of this, huh?
103
00:07:44,931 --> 00:07:46,160
[KNOCKING ON DOOR]
104
00:07:46,333 --> 00:07:47,995
- Come.
- Good morning, everyone.
105
00:07:48,168 --> 00:07:50,694
- Morning. Here's the assignment.
- Oh, yes, sir. Thank you.
106
00:07:50,870 --> 00:07:52,771
Uh, it's light surveillance.
Hands-off stuff.
107
00:07:53,707 --> 00:07:54,731
Oh.
108
00:07:54,908 --> 00:07:57,707
BILLY: His name is Alan
Chamberlain. He restores art work.
109
00:07:58,645 --> 00:08:00,341
Manuscripts. He's famous.
110
00:08:00,513 --> 00:08:03,210
And he's in D.C. on assignment
to the National Archives.
111
00:08:03,383 --> 00:08:04,908
Yes, sir. Um...
112
00:08:05,085 --> 00:08:07,725
- Why are we watching him?
FRANCINE: He's a top security clearance.
113
00:08:07,887 --> 00:08:10,482
We have to validate it every
time he comes into the U.S.
114
00:08:10,657 --> 00:08:13,252
- Mm-hm. BILLY: Now,
he's staying at the Sherman.
115
00:08:13,426 --> 00:08:16,396
So, Stetson, would you
help Amanda get started?
116
00:08:16,563 --> 00:08:17,690
Then get right back...
117
00:08:17,864 --> 00:08:21,232
because you're on the top
of Representative Faber's list.
118
00:08:21,735 --> 00:08:25,433
Hmm. Mercury is
definitely in retrograde.
119
00:08:25,605 --> 00:08:27,198
Uh, better wear
your tennis shoes.
120
00:08:27,374 --> 00:08:30,776
Chamberlain travels in a little
faster circles than you're used to, heh.
121
00:08:30,944 --> 00:08:33,846
- Thank you so much, Francine.
- Anytime.
122
00:08:34,547 --> 00:08:36,140
Sir.
123
00:08:41,254 --> 00:08:43,382
[SPEAKING IN ITALIAN]
124
00:08:43,556 --> 00:08:45,218
Alan.
125
00:08:47,394 --> 00:08:49,158
[DIALING TELEPHONE]
126
00:08:53,400 --> 00:08:54,766
Chamberlain.
127
00:08:54,934 --> 00:08:56,903
You know who this is?
128
00:08:57,070 --> 00:08:58,834
Good. No names.
129
00:08:59,005 --> 00:09:00,234
Now, listen.
130
00:09:00,407 --> 00:09:02,569
We have your sister
here in Washington.
131
00:09:02,742 --> 00:09:06,235
I don't need to tell you, if you
ever want to see her alive again...
132
00:09:06,413 --> 00:09:10,373
you will act as though
her life depended on it.
133
00:09:10,917 --> 00:09:13,614
No, you may not talk her now.
134
00:09:13,987 --> 00:09:18,755
Now, we will be in the capitol rose
garden at precisely 3:00 this afternoon.
135
00:09:18,925 --> 00:09:20,917
You will be contacted there.
136
00:09:21,094 --> 00:09:22,756
That's all.
137
00:09:26,499 --> 00:09:27,990
Sophia.
138
00:09:28,168 --> 00:09:30,728
Pray. Pray.
139
00:09:30,904 --> 00:09:34,204
Pray that your brother knows
how to follow instructions, huh?
140
00:09:50,423 --> 00:09:52,187
LEE: That's Chamberlain.
AMANDA: Mm-hm.
141
00:09:52,358 --> 00:09:54,657
LEE: Tail him and take
photos of everyone he talks to.
142
00:09:54,828 --> 00:09:56,729
AMANDA: Right. Right.
143
00:09:56,896 --> 00:09:58,776
LEE: But keep your
distance. AMANDA: Oh, I will.
144
00:09:58,932 --> 00:10:00,560
Drop your photos off tonight.
145
00:10:00,733 --> 00:10:02,065
Uh-huh.
146
00:10:04,237 --> 00:10:07,105
- Amanda?
- I wonder if that's his own hair.
147
00:10:07,273 --> 00:10:09,753
- Just don't get close enough to
find out. AMANDA: Oh, I won't.
148
00:10:09,843 --> 00:10:10,970
Uh-huh.
149
00:10:22,755 --> 00:10:24,519
Can I help you?
150
00:10:24,691 --> 00:10:27,593
I don't suppose you have a
book of poetry by Emily Dickinson?
151
00:10:27,760 --> 00:10:28,853
WOMAN: Sorry.
152
00:10:29,028 --> 00:10:30,223
CHAMBERLAIN: That's a pity.
153
00:10:31,431 --> 00:10:34,458
There's a lovely
poem that begins:
154
00:10:34,634 --> 00:10:39,231
If certain, when this life was out
That yours and mine should be
155
00:10:39,405 --> 00:10:44,309
I would toss it yonder like
a rind And taste eternity
156
00:10:46,446 --> 00:10:47,880
[BELL RINGS]
157
00:10:52,285 --> 00:10:54,186
- I was about to leave without you.
- Where?
158
00:10:54,354 --> 00:10:56,721
The airport. We just
received a report from MI6.
159
00:10:56,890 --> 00:10:59,416
Red February may have
slipped out of England yesterday.
160
00:10:59,592 --> 00:11:01,652
- Heading toward Dulles.
- Dulles?
161
00:11:01,828 --> 00:11:03,797
Can we get surveillance
tapes from Dulles?
162
00:11:03,963 --> 00:11:05,989
Murray's pulling them.
163
00:11:06,366 --> 00:11:09,234
Uh. Oh, no. Not Murray.
164
00:11:09,402 --> 00:11:10,461
FRANCINE: Yeah, Murray.
165
00:11:15,842 --> 00:11:19,711
MURRAY: I don't know. You're
like a couple of bees buzzing around.
166
00:11:19,879 --> 00:11:22,940
- We got rules. We got regulations.
- Murray, if you keep talking...
167
00:11:23,116 --> 00:11:24,880
we're all gonna need hip waders.
168
00:11:25,051 --> 00:11:28,078
Listen, I could get a
10-day suspension for that.
169
00:11:28,254 --> 00:11:29,813
[WOMAN SPEAKING
INDISTINCTLY ON PA]
170
00:11:29,989 --> 00:11:33,926
- You'll just have to go through channels.
- Murray, this is an emergency. Cut the...
171
00:11:34,093 --> 00:11:37,427
Hmm, Murray, honey, we go
back, huh? A long way, don't we?
172
00:11:37,597 --> 00:11:39,122
Listen, don't
"Murray, honey" me.
173
00:11:39,299 --> 00:11:42,997
Why don't you work with us on this?
Now, we don't wanna have to call Sontag.
174
00:11:43,169 --> 00:11:46,662
We don't wanna go through that
paperwork and come all the way down again.
175
00:11:46,839 --> 00:11:49,968
Murray, just tell
us what you want.
176
00:11:50,143 --> 00:11:52,510
Anything in the whole
world. Tell Francine.
177
00:11:52,679 --> 00:11:55,672
What you think a
guy like me wants?
178
00:12:01,321 --> 00:12:02,345
What is this?
179
00:12:02,522 --> 00:12:03,546
[FRANCINE CHUCKLES]
180
00:12:03,723 --> 00:12:05,282
Wait a minute.
181
00:12:11,164 --> 00:12:12,655
Luciano's in town.
182
00:12:12,832 --> 00:12:14,892
- What? MURRAY: At the Kennedy.
183
00:12:15,068 --> 00:12:16,536
Doing Traviata.
184
00:12:18,004 --> 00:12:22,066
Boy, would he like to see
my smiling face look up at him.
185
00:12:22,475 --> 00:12:25,411
From the eighth row. Center.
186
00:12:25,578 --> 00:12:27,570
Two tickets.
187
00:12:27,914 --> 00:12:29,041
What do you say?
188
00:12:30,016 --> 00:12:31,484
Done.
189
00:13:06,219 --> 00:13:07,949
[SPEAKING INDISTINCTLY]
190
00:13:27,073 --> 00:13:28,473
MAN [ON RECORDING]:
Mr. Chamberlain.
191
00:13:28,608 --> 00:13:31,100
Do not speak. Just listen.
192
00:13:31,277 --> 00:13:32,973
We may be observed.
193
00:13:33,146 --> 00:13:37,106
As I told you, your
sister is safe for now.
194
00:13:37,283 --> 00:13:38,911
We must move quickly.
195
00:13:40,720 --> 00:13:41,813
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
196
00:13:44,157 --> 00:13:46,956
Nod your head if you've made
the necessary arrangements...
197
00:13:47,126 --> 00:13:48,219
which I asked you to.
198
00:13:49,929 --> 00:13:51,727
Do not fail us.
199
00:13:51,898 --> 00:13:53,958
The telephone will
ring in a moment.
200
00:13:54,133 --> 00:13:57,865
Answer it and do
nothing but listen.
201
00:14:19,392 --> 00:14:21,554
[PHONE RINGS]
202
00:14:22,228 --> 00:14:23,457
- Hello?
- Alan.
203
00:14:23,629 --> 00:14:25,393
[SPEAKING IN ITALIAN]
204
00:14:25,565 --> 00:14:26,931
Help me.
205
00:14:27,100 --> 00:14:28,124
[SCREAMS]
206
00:14:28,301 --> 00:14:29,394
Sophia!
207
00:14:29,569 --> 00:14:31,435
Answer me. Are you all right?
208
00:14:31,604 --> 00:14:32,970
Sophia!
209
00:14:51,824 --> 00:14:53,383
Look out!
210
00:14:55,995 --> 00:14:58,362
- Are you all right?
- Yes, fine, tha...
211
00:14:59,265 --> 00:15:01,825
Yes, I just didn't
even see him coming.
212
00:15:02,001 --> 00:15:04,596
- Fortunately, I did.
- Yeah. Thank you.
213
00:15:04,771 --> 00:15:08,674
Uh, well, when one lives in Rome, one
becomes accustomed to, uh, crazy drivers.
214
00:15:08,841 --> 00:15:11,140
Well, I guess you
can use that here too.
215
00:15:12,178 --> 00:15:13,669
Uh, I see you're a tourist too.
216
00:15:13,846 --> 00:15:15,747
- Tourist?
- The camera.
217
00:15:15,915 --> 00:15:20,512
Oh, yes. Oh, I am. I'm a
tourist. I'm here visiting my aunt.
218
00:15:21,421 --> 00:15:24,084
And you are from Rome...
219
00:15:24,357 --> 00:15:27,293
- uh, but you're not Italian.
- I'm an American. I, uh...
220
00:15:27,460 --> 00:15:29,520
My work takes me
abroad frequently.
221
00:15:29,695 --> 00:15:31,186
I'm not here very often.
222
00:15:31,364 --> 00:15:34,994
Unfortunately, this trip
is mostly business. I, uh...
223
00:15:36,035 --> 00:15:37,867
I'm not gonna have
much chance to relax.
224
00:15:38,738 --> 00:15:40,866
- Well, ha, ha.
- Well, yeah.
225
00:15:41,040 --> 00:15:44,064
I better go. I have
lots of pictures to take.
226
00:15:44,088 --> 00:15:45,774
Of course, I understand.
227
00:15:46,145 --> 00:15:47,977
- Well, ciao.- Ciao.
228
00:15:48,147 --> 00:15:49,672
Yeah.
229
00:15:52,318 --> 00:15:53,752
Um...
230
00:15:56,622 --> 00:16:02,562
Excuse me, miss. I was, uh, wondering,
maybe we could walk for a while and talk.
231
00:16:02,728 --> 00:16:04,162
If you have the time.
232
00:16:04,330 --> 00:16:06,299
Oh, well, I...
233
00:16:07,333 --> 00:16:09,825
Well, maybe we could
have a cup of coffee.
234
00:16:10,002 --> 00:16:12,904
Good idea. It might help us
both recover from that near miss.
235
00:16:14,106 --> 00:16:15,404
One cappuccino.
236
00:16:16,209 --> 00:16:17,768
- Right.
- Okay.
237
00:16:41,834 --> 00:16:44,998
FRANCINE: There. The guy in the
funny robes. That's Necci, all right.
238
00:16:45,171 --> 00:16:47,331
LEE: Is there any I.D. on
the person in the wheelchair?
239
00:16:47,473 --> 00:16:48,964
FRANCINE: No, but
we're working on it.
240
00:16:49,375 --> 00:16:52,345
Meanwhile I've initiated
an inter-agency alert.
241
00:16:53,179 --> 00:16:54,579
- So, they're here.
- Mm-hm.
242
00:16:54,747 --> 00:16:57,945
Planning to hit something in
town. The question is, what?
243
00:16:58,384 --> 00:17:01,548
Mr. Stetson. Miss Desmond. I've
been looking everywhere for you.
244
00:17:05,091 --> 00:17:07,390
Um, representatives
Faber, Kildare, and Slauson...
245
00:17:07,560 --> 00:17:10,621
two of our best agents,
Francine Desmond, Lee Stetson.
246
00:17:10,796 --> 00:17:11,855
Stetson.
247
00:17:12,031 --> 00:17:14,830
Code-named Scarecrow. Correct?
248
00:17:15,768 --> 00:17:18,499
Uh, right on the
nose. I'm flattered.
249
00:17:18,938 --> 00:17:23,899
Don't be. Your name's come to my attention
so often, I doubt I'll ever forget it...
250
00:17:24,510 --> 00:17:26,672
or some of your adventures.
251
00:17:28,481 --> 00:17:29,710
Uh, yeah. Um...
252
00:17:29,882 --> 00:17:32,818
Billy, there's been a new development
in the, uh, Red February thing.
253
00:17:32,985 --> 00:17:34,476
- So I'll...
- Put Hutchins on it.
254
00:17:34,654 --> 00:17:36,520
You can show
Representative Faber around.
255
00:17:36,689 --> 00:17:39,215
Representative Faber doesn't
wanna be shown around.
256
00:17:39,392 --> 00:17:42,590
But she'd like to see some
facts and figures. Hard ones.
257
00:17:44,397 --> 00:17:48,334
I'm sure Miss Desmond
can handle my colleagues...
258
00:17:48,501 --> 00:17:51,903
while I finish up
with Mr. Scarecrow.
259
00:17:52,071 --> 00:17:55,405
I'd be delighted to acquaint the
congressmen with logistic analysis...
260
00:17:55,575 --> 00:17:59,376
counter-revolutionary profiles, and
statistical operational procedures.
261
00:17:59,545 --> 00:18:01,446
Shall we, gentlemen?
262
00:18:03,549 --> 00:18:06,348
I'm having lunch brought in for
you and Representative Faber.
263
00:18:06,519 --> 00:18:09,489
Oh, no, Billy. That's... I don't
think that's really necessary.
264
00:18:09,655 --> 00:18:12,352
Well, why waste time? We
have so much ground to cover.
265
00:18:12,525 --> 00:18:15,962
Let's start with your
case reports, Mr. Stetson.
266
00:18:16,128 --> 00:18:18,962
Beginning with your
first day of employment.
267
00:18:21,400 --> 00:18:22,561
Hmm.
268
00:18:41,854 --> 00:18:44,323
CHAMBERLAIN: So I
just never got married.
269
00:18:44,490 --> 00:18:45,514
AMANDA: Hmm.
270
00:18:45,691 --> 00:18:49,184
Didn't seem fair to ask a woman to
share a life of living out of a suitcase.
271
00:18:49,362 --> 00:18:53,265
See, the artist's life is not quite
as romantic as it's cracked up to be.
272
00:18:53,566 --> 00:18:58,004
Oh, I don't know. It doesn't seem so bad.
You travel and well, you love your work.
273
00:18:58,170 --> 00:19:01,163
I do. I do love my work.
274
00:19:01,874 --> 00:19:06,744
It's an uncomplicated kind
of life. At least it should be.
275
00:19:08,047 --> 00:19:10,710
Um, anyway, enough about
me. I'm curious about you.
276
00:19:10,883 --> 00:19:15,821
- You're a tourist from...
- Evanston, Illinois.
277
00:19:15,988 --> 00:19:18,514
And what do you do
in Evanston, Illinois?
278
00:19:18,691 --> 00:19:22,184
I'm a dental hygienist.
It's really pretty boring stuff.
279
00:19:22,361 --> 00:19:24,125
Not really. Not at all.
280
00:19:25,064 --> 00:19:28,865
Well, I know you have lots to do.
I really probably better get going.
281
00:19:29,035 --> 00:19:30,765
No, no.
282
00:19:31,404 --> 00:19:34,670
What I... Actually, see, I'm
not working, uh, until tomorrow.
283
00:19:34,840 --> 00:19:37,708
And I was wondering, maybe we
could have, uh, dinner together?
284
00:19:38,978 --> 00:19:40,844
You know, two
lonely tourists...?
285
00:19:43,149 --> 00:19:46,779
Well, in Europe you like to eat late
and I'm sort of an early eater myself.
286
00:19:46,952 --> 00:19:48,944
- Anytime you like.
- Besides, my aunt has...
287
00:19:49,121 --> 00:19:51,215
something planned
for almost every night...
288
00:19:51,390 --> 00:19:53,484
and I'm sure tonight
would be no exception.
289
00:19:53,659 --> 00:19:55,491
I really wouldn't
wanna disappoint her.
290
00:19:55,661 --> 00:19:57,755
I understand.
291
00:19:58,330 --> 00:20:01,960
But if your aunt leaves you with nothing
to do some evening, please call me.
292
00:20:02,134 --> 00:20:04,694
I'm at the Sherman. Promise?
293
00:20:05,104 --> 00:20:07,699
I really don't think that's
gonna happen, but thank you.
294
00:20:07,873 --> 00:20:09,341
You never know.
295
00:20:09,508 --> 00:20:12,410
- It was nice to meet you.
- It was nice to meet you, Amanda.
296
00:20:12,578 --> 00:20:14,740
- Goodbye.
- Bye.
297
00:20:25,157 --> 00:20:28,821
Details, please, Mr. Stetson.
Not vague generalities.
298
00:20:28,994 --> 00:20:32,226
- I'm trying to remember.
- I just dropped the film off.
299
00:20:32,398 --> 00:20:34,367
Oh, uh, thanks,
Amanda. Any problem?
300
00:20:34,533 --> 00:20:37,594
- Oh, no, everything's just fine.
- Terrific. Terrific.
301
00:20:37,770 --> 00:20:42,174
We're just cross-checking my petty
cash vouchers against Billy's payouts.
302
00:20:42,341 --> 00:20:46,278
- We're up to 1979.
- Oh, would you look at that?
303
00:20:47,279 --> 00:20:48,303
Oh, uh...
304
00:20:48,481 --> 00:20:51,542
Uh, Congresswoman, I really do
have to take this agent's report...
305
00:20:51,717 --> 00:20:54,414
- so if you could spare me for a minute.
- Yes.
306
00:20:54,587 --> 00:20:58,183
Thank you very
much. Very kind of you.
307
00:21:00,426 --> 00:21:01,553
[SIGHS]
308
00:21:02,795 --> 00:21:04,855
- What is it?
- I made a mess out of everything...
309
00:21:05,030 --> 00:21:07,431
but it wasn't my fault. I
didn't see the skateboard.
310
00:21:07,600 --> 00:21:09,160
If it had hit me, it
would've killed me.
311
00:21:09,301 --> 00:21:11,133
- I broke the camera, but I'll pay...
- Stop!
312
00:21:13,038 --> 00:21:15,132
What are you talking
about? Chamberlain?
313
00:21:16,575 --> 00:21:18,510
We made contact. I'm sorry.
314
00:21:18,677 --> 00:21:21,943
He asked me to take a walk, I
thought I could keep it to a cup of coffee.
315
00:21:22,114 --> 00:21:23,551
Does he know who you work for?
316
00:21:23,575 --> 00:21:25,676
No, no. He thinks I
clean teeth in Illinois.
317
00:21:25,851 --> 00:21:27,581
He asked me to
dinner, but I said no.
318
00:21:27,987 --> 00:21:29,956
- Dinner?
- I'm sorry.
319
00:21:30,790 --> 00:21:31,883
Fabulous.
320
00:21:32,858 --> 00:21:34,588
I thought you told me
to keep my distance.
321
00:21:34,760 --> 00:21:38,128
Yes, I did, but this is perfect. We
couldn't have set it up any better.
322
00:21:38,597 --> 00:21:41,999
Well, I didn't really do all that much.
I mean, he did almost everything.
323
00:21:42,168 --> 00:21:46,105
I just sort of tried to keep my foot out
of my mouth and not make him nervous.
324
00:21:46,272 --> 00:21:47,467
It's textbook.
325
00:21:47,640 --> 00:21:50,542
Look, I've gotta get
back to the dragon-lady.
326
00:21:50,709 --> 00:21:55,409
You go to dinner with him, don't press
him, just keep it light and let him talk.
327
00:21:56,081 --> 00:21:57,105
Okay.
328
00:21:57,950 --> 00:22:00,442
Is he as stuffy as he looks...
329
00:22:00,719 --> 00:22:03,951
you know, head in the
clouds, artistic type?
330
00:22:05,858 --> 00:22:07,451
Dull as a stick.
331
00:22:08,828 --> 00:22:10,262
Good.
332
00:22:15,801 --> 00:22:18,430
PHILIP: I'm thinking about
getting a haircut. Mm-hm.
333
00:22:18,604 --> 00:22:22,507
Maybe a mohawk or
get it all shaved off. Ehh.
334
00:22:22,675 --> 00:22:24,667
Okay. See you.
335
00:22:26,011 --> 00:22:27,502
Beats me. Linda likes bald men.
336
00:22:27,680 --> 00:22:31,549
Hmm. Then she wants Telly Savalas, not
you. Go ahead, sit down, we're gonna eat.
337
00:22:31,717 --> 00:22:33,913
- Hello, everybody.
- Way to go, Mom.
338
00:22:34,086 --> 00:22:37,545
Sweetheart, that is
beautiful. Is that a new dress?
339
00:22:37,723 --> 00:22:39,749
Oh, well, it's, you know...
340
00:22:39,925 --> 00:22:42,520
PHILIP: Who's your date, Mom?
- I don't have a date, sweetheart.
341
00:22:42,695 --> 00:22:44,163
- It's business.
- That's business?
342
00:22:44,330 --> 00:22:45,354
[DOORBELL RINGS]
343
00:22:45,531 --> 00:22:48,091
- Could you get the door for me?
Thank you. PHILIP: Yeah, I will.
344
00:22:48,934 --> 00:22:50,830
Mother, I may be
a little late tonight.
345
00:22:50,854 --> 00:22:52,962
Oh, that's all right.
I'll wait up, ha, ha.
346
00:22:53,205 --> 00:22:55,470
PHILIP: Hey, Mom, this is for you.
- Oh, thank you.
347
00:22:55,641 --> 00:22:57,926
Look at that. That's
very pretty, isn't it?
348
00:22:57,950 --> 00:22:58,950
Oh, my! Hmm.
349
00:23:01,080 --> 00:23:02,480
Nice business card, dear.
350
00:23:03,749 --> 00:23:04,978
[CHUCKLES]
351
00:23:09,388 --> 00:23:11,357
Penny for your thoughts?
352
00:23:13,292 --> 00:23:14,988
- I'm sorry. I'm doing it again.
- No.
353
00:23:15,160 --> 00:23:17,959
I guess I've been
doing it all evening.
354
00:23:18,130 --> 00:23:20,463
Believe me,
Amanda, it's not you.
355
00:23:20,633 --> 00:23:23,535
Being with you tonight
makes it almost bearable.
356
00:23:23,903 --> 00:23:26,338
What? Never mind, I'm sorry.
357
00:23:26,505 --> 00:23:28,994
I shouldn't ask. It's
none of my business.
358
00:23:29,018 --> 00:23:29,703
It's okay.
359
00:23:29,875 --> 00:23:30,968
[AMANDA SIGHS]
360
00:23:31,410 --> 00:23:33,106
Let's...
361
00:23:33,646 --> 00:23:39,210
just say that nobody's life is
ever quiet as simple as it seems...
362
00:23:39,385 --> 00:23:41,786
and right now, mine is
the paradigm of that rule.
363
00:23:42,521 --> 00:23:43,784
[DOOR OPENS]
364
00:23:45,457 --> 00:23:46,550
[DOOR CLOSES]
365
00:23:46,725 --> 00:23:47,954
[SIGHS]
366
00:23:48,727 --> 00:23:50,025
But, um...
367
00:23:51,497 --> 00:23:53,864
I'm not gonna think
about that until tomorrow.
368
00:23:54,033 --> 00:23:55,501
Because right now, it's perfect.
369
00:23:55,668 --> 00:23:57,762
Heh, it's perfect.
370
00:23:57,937 --> 00:24:02,068
Tonight, I'm gonna put everything
else out of my mind but you...
371
00:24:02,574 --> 00:24:04,236
for as long as possible.
372
00:24:04,410 --> 00:24:07,209
Well, that's a
lovely thing to say.
373
00:24:08,147 --> 00:24:09,171
It's early.
374
00:24:09,348 --> 00:24:11,613
Uh, why don't we go
listen to some music?
375
00:24:12,017 --> 00:24:14,213
That's not what I had in mind.
376
00:24:28,667 --> 00:24:30,465
- I'm sorry. AMANDA:
No, no, don't be.
377
00:24:33,605 --> 00:24:36,973
It's a beautiful night.
Let's, um... Let's walk.
378
00:24:37,776 --> 00:24:39,267
Okay.
379
00:24:57,896 --> 00:25:03,233
Now, about the case involving
a Hungarian trapeze act.
380
00:25:03,402 --> 00:25:05,234
Two sisters, I believe. Twins.
381
00:25:05,404 --> 00:25:08,932
And their mother,
"The Flying Fedorovas."
382
00:25:09,108 --> 00:25:12,772
Precisely. There should
be a receipt in here.
383
00:25:13,345 --> 00:25:18,215
Seven hundred and twenty
rubles for "female undergarments."
384
00:25:18,384 --> 00:25:19,443
- Yeah.
- Explain, please.
385
00:25:19,618 --> 00:25:20,984
Well, you see, she had a...
386
00:25:21,153 --> 00:25:24,248
Scarecrow, here are the proofs
on Mrs. King's surveillance photos.
387
00:25:24,423 --> 00:25:26,153
Oh, great.
388
00:25:26,325 --> 00:25:28,487
- Please.
- Yeah.
389
00:25:29,795 --> 00:25:32,230
Thanks, Tim. Thanks a lot.
390
00:25:34,466 --> 00:25:36,094
There you go.
391
00:25:36,769 --> 00:25:38,499
Excuse me.
392
00:25:48,380 --> 00:25:50,178
The priest is Franco Necci.
393
00:25:52,651 --> 00:25:53,983
The priest is Franco Necci.
394
00:25:54,153 --> 00:25:55,519
Wait a minute, Mr. Stetson.
395
00:25:55,687 --> 00:25:57,178
What about the
ladies' underwear?
396
00:25:57,356 --> 00:26:00,724
A good friend of mine is getting too
close to some pretty scary people...
397
00:26:00,893 --> 00:26:02,122
and she doesn't know it.
398
00:26:02,294 --> 00:26:05,321
So I'll just have to take care of
your underwear problem later.
399
00:26:17,743 --> 00:26:20,975
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
400
00:26:28,620 --> 00:26:29,644
- Mother.
- Oh!
401
00:26:29,822 --> 00:26:32,656
- It's okay. It's just me. Wake up.
- What time is it?
402
00:26:32,825 --> 00:26:34,088
It's time for you to go to bed.
403
00:26:34,259 --> 00:26:36,339
You're gonna get a kink in
your back from this couch.
404
00:26:36,495 --> 00:26:37,519
[GRUNTS]
405
00:26:37,696 --> 00:26:39,562
First, I wanna hear
all the highlights.
406
00:26:39,731 --> 00:26:40,926
Did you have a good time?
407
00:26:41,100 --> 00:26:43,592
And don't give me that
"I'm so very bored" look.
408
00:26:43,769 --> 00:26:47,501
- I'm not bored, Mother, I'm tired.
- Good.
409
00:26:47,673 --> 00:26:48,766
What does "good" mean?
410
00:26:48,941 --> 00:26:52,241
"Good," I mean, that's just
good. I mean, I'm glad for you.
411
00:26:52,411 --> 00:26:53,879
You're gonna see him again?
412
00:26:54,046 --> 00:26:55,806
Gonna have breakfast
with him in the morning.
413
00:26:55,948 --> 00:26:57,382
- Breakfast?
- Breakfast.
414
00:26:57,549 --> 00:26:59,916
- Oh, so soon.
- Just breakfast.
415
00:27:00,085 --> 00:27:01,951
Just breakfast. Hmm.
416
00:27:03,355 --> 00:27:04,414
[SIGHS]
417
00:27:05,190 --> 00:27:06,920
Good night, Mother.
418
00:27:07,292 --> 00:27:08,316
Good night.
419
00:27:13,899 --> 00:27:16,698
Hmm. Good sign.
420
00:27:27,179 --> 00:27:28,272
[KNOCKING ON WINDOW]
421
00:27:31,316 --> 00:27:32,909
Hello.
422
00:27:36,321 --> 00:27:37,755
LEE: Amanda. AMANDA: What?
423
00:27:37,923 --> 00:27:39,482
LEE: It's me. Let me in.
424
00:27:39,658 --> 00:27:40,921
[SIGHS]
425
00:27:52,104 --> 00:27:54,539
AMANDA: What are you
doing out there? Come on.
426
00:27:54,706 --> 00:27:55,935
LEE: Help me in there.
427
00:27:56,108 --> 00:27:59,044
AMANDA: I was gonna call
you first thing in the morning. Shh.
428
00:27:59,211 --> 00:28:00,338
[LEE GRUNTS]
429
00:28:01,914 --> 00:28:04,543
AMANDA: Are you all right?
LEE: Yeah, I'm fine, I'm fine.
430
00:28:07,152 --> 00:28:09,553
Sorry to barge in on you
like this but it's an emergency.
431
00:28:09,721 --> 00:28:11,155
No problem.
432
00:28:12,291 --> 00:28:16,592
All right now, how did everything
go with Chamberlain, huh?
433
00:28:21,166 --> 00:28:25,035
- Well?
- It went just fine, it was textbook.
434
00:28:25,204 --> 00:28:28,868
Well, he just talked about
his travels and his work.
435
00:28:29,041 --> 00:28:31,033
Hmm, anything unusual happen?
436
00:28:34,446 --> 00:28:36,347
No. Nothing worth mentioning.
437
00:28:36,515 --> 00:28:39,485
You can quit tailing him now.
Have anything more to do with him.
438
00:28:39,651 --> 00:28:42,052
Now, wait a minute.
I'm doing a good job.
439
00:28:42,221 --> 00:28:45,658
Yes, you are doing just fine. But
here, I wanna show you something.
440
00:28:46,258 --> 00:28:47,624
Here.
441
00:28:48,694 --> 00:28:51,027
- You see this guy standing in back of him?
- Uh-huh.
442
00:28:51,196 --> 00:28:54,064
LEE: He's a terrorist by
the name of Franco Necci.
443
00:28:54,233 --> 00:28:57,362
Now, you factor that in, and
this is a totally different situation.
444
00:28:57,536 --> 00:29:01,803
- But, Lee, Alan's just sitting there.
- Even so, this could be a meeting.
445
00:29:01,974 --> 00:29:03,636
We know that
Chamberlain is in D.C...
446
00:29:03,809 --> 00:29:05,471
to check out valuable documents.
447
00:29:05,644 --> 00:29:10,014
This terrorist group, Red
February, might be after one.
448
00:29:10,182 --> 00:29:11,673
So we will take over from here.
449
00:29:11,850 --> 00:29:13,410
[WHISPERING] That's
what always happens.
450
00:29:13,552 --> 00:29:15,487
I start and then
you just take over.
451
00:29:15,654 --> 00:29:19,716
Amanda, I'm talking about terrorists
here, I can't have you take that risk.
452
00:29:19,891 --> 00:29:22,190
- Besides, what can you do?
- I can talk to him.
453
00:29:22,361 --> 00:29:25,092
- Talk.
- I'm the only one who has access to him.
454
00:29:25,264 --> 00:29:27,597
I'm supposed to meet him
in the morning for breakfast.
455
00:29:27,766 --> 00:29:30,861
There'll be a lot of
people. You could be there.
456
00:29:31,036 --> 00:29:33,198
You and Francine could
be there at another table.
457
00:29:33,372 --> 00:29:34,772
He'd never know the difference.
458
00:29:34,940 --> 00:29:39,105
Now, that's textbook. Textbook
manual two, chapter nine.
459
00:29:39,278 --> 00:29:40,746
Yeah.
460
00:29:42,914 --> 00:29:44,143
I don't know if...
461
00:29:44,316 --> 00:29:48,253
If we only had more to go on
with this, I'd say absolutely not.
462
00:29:48,420 --> 00:29:51,788
Lee, if we get anything
more to go on...
463
00:29:51,957 --> 00:29:54,756
I'll get right in the station
wagon and drive away.
464
00:29:55,794 --> 00:29:58,593
You be damn sure you see
us before you walk in that place.
465
00:29:58,764 --> 00:29:59,993
I will.
466
00:30:00,165 --> 00:30:01,189
It's a deal?
467
00:30:01,366 --> 00:30:03,631
- It's a deal.
- Okay.
468
00:30:09,541 --> 00:30:12,636
Well, I guess that's it, huh?
469
00:30:12,811 --> 00:30:14,404
Till, uh...
470
00:30:15,714 --> 00:30:17,205
- Till breakfast.
- Mm-hm.
471
00:30:17,816 --> 00:30:18,909
You be careful, now.
472
00:30:19,084 --> 00:30:20,609
Oh, yeah.
473
00:30:20,786 --> 00:30:22,550
Be careful going
down the trellis.
474
00:30:23,055 --> 00:30:26,787
Oh, heh, down the trellis.
475
00:30:27,459 --> 00:30:30,088
- I better go.
- Yeah, you better go.
476
00:30:31,396 --> 00:30:34,491
Please don't get up
until I turn the light off.
477
00:30:39,271 --> 00:30:40,899
Tip-toe.
478
00:30:46,745 --> 00:30:49,510
- Are you ready? LEE:
I'm ready, I'm ready.
479
00:30:52,250 --> 00:30:54,151
AMANDA: Be careful. LEE: Yeah.
480
00:30:54,319 --> 00:30:55,981
AMANDA: Can you see?
481
00:30:56,154 --> 00:30:58,214
LEE: You be careful. Promise.
482
00:30:58,390 --> 00:31:01,883
AMANDA: I'll remember.
Look out, look out...
483
00:31:02,260 --> 00:31:03,558
Oh, my gosh!
484
00:31:03,729 --> 00:31:06,130
I'm all right. Good night.
485
00:31:08,934 --> 00:31:11,267
AMANDA: There's
gotta be a better way.
486
00:31:18,777 --> 00:31:22,339
NECCI: I never allow
anyone to disobey me twice.
487
00:31:22,781 --> 00:31:25,945
Should I make an
exception in your case?
488
00:31:27,586 --> 00:31:29,555
- Or in your sister's case?
- No.
489
00:31:29,721 --> 00:31:35,285
Don't tell me what to
do. You do what I say.
490
00:31:35,460 --> 00:31:37,929
And you do it today, huh?
491
00:31:38,230 --> 00:31:41,394
I'll make sure your American
does not distract you.
492
00:31:41,566 --> 00:31:44,086
Amanda has nothing to do with
this. I haven't told her anything.
493
00:31:44,136 --> 00:31:47,629
You told her how beautiful she
was. How much you wanted her.
494
00:31:47,806 --> 00:31:50,105
- Nothing else?
- Why should I?
495
00:31:50,275 --> 00:31:52,176
She's only a tourist,
for God's sakes.
496
00:31:52,344 --> 00:31:53,573
[SCOFFS]
497
00:31:54,346 --> 00:31:57,214
Stupid men like
you are dangerous.
498
00:31:58,817 --> 00:32:01,787
Tourist? Maybe.
499
00:32:04,289 --> 00:32:07,851
Agent? Maybe.
500
00:32:08,727 --> 00:32:10,821
I'm going to find out...
501
00:32:10,996 --> 00:32:15,229
and if she is, I'm going
to have to kill her...
502
00:32:15,400 --> 00:32:18,268
and it will be your fault.
503
00:32:22,874 --> 00:32:25,155
FRANCINE: Photo-Ident gave
it an 85 percent probability...
504
00:32:25,310 --> 00:32:27,430
that the person Red
February brought into Dulles...
505
00:32:27,579 --> 00:32:30,071
- is the kidnapped girl, Sophia Vessi.
- Hmm.
506
00:32:30,515 --> 00:32:33,747
She is Alan
Chamberlain's half-sister.
507
00:32:33,919 --> 00:32:35,353
Why didn't we know about her?
508
00:32:35,520 --> 00:32:38,115
They've been living apart
since they were children.
509
00:32:38,857 --> 00:32:41,725
We can't pick him up
because they've got his sister.
510
00:32:41,893 --> 00:32:43,293
- Agreed?
- Agreed.
511
00:32:43,462 --> 00:32:45,863
- You took Mrs. King off the case?
- Yeah.
512
00:32:46,031 --> 00:32:47,192
Good.
513
00:32:47,365 --> 00:32:50,802
I want you and Francine to cover
this Chamberlain like a circus tent.
514
00:32:50,969 --> 00:32:53,438
Two teams of
watchers for 24 hours.
515
00:32:53,605 --> 00:32:57,235
I don't want him to pick up a case of
dandruff in D.C that we don't know about.
516
00:32:57,409 --> 00:32:58,877
You got it.
517
00:33:25,504 --> 00:33:26,870
That's very clever.
518
00:33:27,038 --> 00:33:28,165
[CLEARS THROAT]
519
00:33:29,040 --> 00:33:32,477
- How was your date last night, Mom?
- Sweetheart, it wasn't a date.
520
00:33:32,644 --> 00:33:34,135
It was business.
521
00:33:34,312 --> 00:33:35,832
- That's not what Grandma said.
- Yeah.
522
00:33:35,947 --> 00:33:36,971
[PHONE RINGS]
523
00:33:37,148 --> 00:33:38,377
I'll get it.
524
00:33:39,584 --> 00:33:40,608
[CLEARS THROAT]
525
00:33:40,785 --> 00:33:45,519
- Hello?
- Hi. It's me, Alan. How are you?
526
00:33:45,690 --> 00:33:47,090
Oh, uh...
527
00:33:47,259 --> 00:33:50,161
Hello. I was just
getting ready to leave.
528
00:33:52,931 --> 00:33:56,493
- Could I have a little privacy, please?
- I never get any.
529
00:33:56,668 --> 00:33:57,692
[AMANDA CLEARS THROAT]
530
00:33:57,869 --> 00:33:58,996
DOTTY: Turn around.
531
00:33:59,170 --> 00:34:02,629
Darling, you can have
all the privacy you wish.
532
00:34:03,308 --> 00:34:06,540
- How about 20 minutes, by the pool?
CHAMBERLAIN: Uh, no, no, I, uh...
533
00:34:06,845 --> 00:34:08,780
I'm glad I caught you.
534
00:34:09,147 --> 00:34:12,481
Amanda, there's
been a change of plans.
535
00:34:12,984 --> 00:34:14,577
We can't see each other.
536
00:34:14,753 --> 00:34:17,723
- No breakfast?
CHAMBERLAIN: No, I'm afraid not.
537
00:34:17,889 --> 00:34:21,724
You've got to stay
away from me, Amanda.
538
00:34:21,893 --> 00:34:23,191
Alan, what's the matter?
539
00:34:23,361 --> 00:34:26,798
No. I'm sorry, there's
nothing to worry about.
540
00:34:29,167 --> 00:34:30,658
I'm sorry.
541
00:34:32,237 --> 00:34:33,364
[LINE DISCONNECTS]
542
00:34:33,738 --> 00:34:34,967
[SIGHS]
543
00:34:38,376 --> 00:34:39,969
[DIALING PHONE]
544
00:34:41,046 --> 00:34:43,038
WOMAN [OVER PHONE]:
International Federal Films.
545
00:34:43,214 --> 00:34:46,810
- Lee Stetson, please. WOMAN:
I'm sorry, he's out of the office.
546
00:34:47,152 --> 00:34:48,780
Thank you.
547
00:34:51,222 --> 00:34:52,622
I've done everything I can.
548
00:34:52,791 --> 00:34:54,157
Well...
549
00:34:54,326 --> 00:34:57,125
let's hope for her
sake and yours...
550
00:34:57,295 --> 00:34:59,389
that you have succeeded.
551
00:34:59,898 --> 00:35:01,764
Is it done?
552
00:35:07,906 --> 00:35:10,034
Uh, it needs more
time. It's curing.
553
00:35:10,208 --> 00:35:11,836
More time?
554
00:35:12,310 --> 00:35:13,710
Look, this is my business.
555
00:35:13,878 --> 00:35:16,677
If it's not perfect,
they'll spot it in a minute.
556
00:35:18,016 --> 00:35:19,814
I figure another hour.
557
00:35:27,025 --> 00:35:28,288
I'd like some coffee.
558
00:35:28,460 --> 00:35:29,758
[NECCI SPEAKING IN ITALIAN]
559
00:35:30,629 --> 00:35:36,330
We will be, uh, following your
every move with the greatest interest.
560
00:35:46,044 --> 00:35:47,068
[DOOR CLOSES]
561
00:36:01,259 --> 00:36:03,694
Alan, I know you
said not to come...
562
00:36:03,862 --> 00:36:05,956
but I thought maybe
we could just talk.
563
00:36:06,131 --> 00:36:09,260
Amanda, believe me, you
should not have come here.
564
00:36:12,103 --> 00:36:14,572
- Amanda, we've gotta get of here. Now!
- Aah!
565
00:36:19,678 --> 00:36:20,976
[ALL GRUNT THEN WOMAN SCREAMS]
566
00:36:26,751 --> 00:36:27,946
Somebody, call the police.
567
00:36:29,688 --> 00:36:31,213
- Where's your car?
AMANDA: Right here.
568
00:36:31,389 --> 00:36:34,882
Listen to me. Stay as far
away from me as possible.
569
00:36:35,060 --> 00:36:37,120
I am poison for you.
570
00:36:37,696 --> 00:36:39,562
[TIRES SQUEALING]
571
00:36:42,634 --> 00:36:45,798
Somebody, call the police.
This man is attacking me.
572
00:36:45,970 --> 00:36:48,735
We know how to deal
with people like you.
573
00:36:49,207 --> 00:36:50,971
[CROWD SHOUTS]
574
00:36:55,280 --> 00:36:57,442
- Where's Chamberlain?
- Uh, he ran across there.
575
00:36:57,615 --> 00:36:58,981
- What went wrong?
- I don't know.
576
00:36:59,150 --> 00:37:01,312
He called this morning
and said breakfast was off.
577
00:37:01,486 --> 00:37:03,352
I tried to call you
but you weren't there.
578
00:37:03,521 --> 00:37:07,356
The terrorists have grabbed his
sister. They're holding her for ransom.
579
00:37:19,838 --> 00:37:23,798
I first encountered
this fungus in Florence.
580
00:37:25,443 --> 00:37:26,467
Aseculum distalias.
581
00:37:28,146 --> 00:37:29,978
It can lie dormant
for decades...
582
00:37:30,148 --> 00:37:33,209
and suddenly reproduce itself
by seven or eight million times...
583
00:37:33,384 --> 00:37:37,151
in the space of 24 hours, if
conditions are correct, humidity, etc.
584
00:37:37,322 --> 00:37:41,123
Mr. Wellington, it can
totally destroy that document.
585
00:37:41,292 --> 00:37:43,727
I read your article on it.
586
00:37:44,129 --> 00:37:45,893
You bathe the
parchment, is that right?
587
00:37:46,064 --> 00:37:48,898
Yes, it's a glycerin bath,
that's right. It's a fungicide.
588
00:37:49,067 --> 00:37:52,868
Important thing is not to subject
the document to oxygen shock.
589
00:37:53,037 --> 00:37:56,269
After all, it has been
sealed in there for 30 years.
590
00:37:56,574 --> 00:37:58,042
We can void this room, correct?
591
00:37:58,209 --> 00:38:01,111
Yes, we'll flood it with
helium under pressure.
592
00:38:01,279 --> 00:38:03,839
We'll need to keep these FPS
guards during the whole procedure.
593
00:38:04,015 --> 00:38:06,246
Hmm, they will need
respirators, however.
594
00:38:06,785 --> 00:38:09,152
Park services. Is tear
gas gear good enough?
595
00:38:09,320 --> 00:38:11,346
I think so.
596
00:38:11,523 --> 00:38:14,652
Until then, maybe they
could, uh, wait outside?
597
00:38:17,195 --> 00:38:18,219
Shall I get started?
598
00:38:25,570 --> 00:38:26,970
[DOOR OPENS]
599
00:38:30,675 --> 00:38:31,699
[DOOR CLOSES]
600
00:38:34,879 --> 00:38:36,347
LEE: Well, what
about the B team?
601
00:38:38,216 --> 00:38:39,275
[GROANS]
602
00:38:39,450 --> 00:38:41,646
Okay, okay, it happens.
603
00:38:41,820 --> 00:38:45,552
You're gonna have to call
Billy and tell him you lost Necci.
604
00:38:46,791 --> 00:38:50,592
Hey, suffer through until we get
a break, what can I say, Francine?
605
00:38:51,663 --> 00:38:53,063
Okay.
606
00:38:53,231 --> 00:38:55,530
Okay, I'll get
back to you later.
607
00:38:57,468 --> 00:38:58,766
[SIGHS]
608
00:38:59,470 --> 00:39:00,563
All right, look...
609
00:39:00,738 --> 00:39:03,469
we know that Chamberlain
is a documents expert.
610
00:39:03,641 --> 00:39:06,406
We've got a hundreds of
historical documents in this town...
611
00:39:06,578 --> 00:39:08,706
- we don't wanna lose.
- Right.
612
00:39:08,880 --> 00:39:10,508
You're the only one
who talked to him.
613
00:39:10,682 --> 00:39:12,719
Isn't there something,
some little thing...?
614
00:39:12,743 --> 00:39:13,550
He was troubled.
615
00:39:13,718 --> 00:39:16,210
Worried about something
but he said he'd deal with it.
616
00:39:16,387 --> 00:39:17,446
- How?
- I don't know.
617
00:39:19,524 --> 00:39:22,517
- Where?
- I'm sorry, I don't know.
618
00:39:22,694 --> 00:39:26,392
Look, we've got,
what, pens, ink...
619
00:39:27,398 --> 00:39:30,835
a heat lamp for aging the
paper, he was forging something.
620
00:39:35,540 --> 00:39:37,270
- Look at this.
- What?
621
00:39:38,109 --> 00:39:39,941
"When in the..."
622
00:39:44,682 --> 00:39:49,279
- "When in the course of human events..."
- The Declaration of Independence?
623
00:39:52,857 --> 00:39:55,918
Operator, I wanna place an
emergency call to the National Archives.
624
00:40:06,537 --> 00:40:08,972
[SPEAKING INDISTINCTLY]
625
00:40:16,414 --> 00:40:18,178
[TIRES SQUEALING]
626
00:40:31,095 --> 00:40:34,122
WELLINGTON:
Chamberlain, seal the vessel.
627
00:40:34,299 --> 00:40:36,097
The power is out.
628
00:40:36,267 --> 00:40:39,328
That's no problem. I'm finished.
629
00:40:53,184 --> 00:40:54,709
Finished?
630
00:40:55,853 --> 00:40:57,754
That fast?
631
00:40:58,756 --> 00:41:00,190
Well, we were fortunate.
632
00:41:00,358 --> 00:41:03,055
The fungus was right
on the verge of sporation.
633
00:41:03,227 --> 00:41:05,423
Had it continued, well...
634
00:41:05,863 --> 00:41:07,889
You are a godsend.
635
00:41:09,100 --> 00:41:10,193
I'd hardly say that.
636
00:41:10,368 --> 00:41:14,237
Well, don't be modest. If we'd
have lost that declaration...
637
00:41:14,405 --> 00:41:17,170
think of the trauma would
be to the whole country.
638
00:41:17,542 --> 00:41:19,568
I can imagine.
639
00:41:39,063 --> 00:41:40,983
CHAMBERLAIN: Sophia.
SOPHIA: Oh, Alan, thank God!
640
00:41:41,132 --> 00:41:42,760
CHAMBERLAIN: You're all right.
641
00:41:42,934 --> 00:41:43,958
[TIRES SQUEALING]
642
00:41:44,535 --> 00:41:46,003
[SPEAKING IN ITALIAN]
643
00:41:48,406 --> 00:41:49,806
LEE: Stay in the car.
644
00:41:51,075 --> 00:41:53,874
FRANCINE: Hold it
right there. Drop the guns.
645
00:41:59,250 --> 00:42:01,082
[CROWD CHATTERING]
646
00:42:03,454 --> 00:42:05,514
LEE: Hold it, right there!
647
00:42:06,624 --> 00:42:10,152
Stop! I have your precious
Declaration of Independence.
648
00:42:10,328 --> 00:42:11,728
I'll rip it to shreds.
649
00:42:13,464 --> 00:42:14,557
[NECCI GRUNTING]
650
00:42:24,142 --> 00:42:25,337
Hey!
651
00:42:31,149 --> 00:42:32,344
[SHOUTS]
652
00:42:43,227 --> 00:42:44,490
- You all right?
- Yes.
653
00:42:44,662 --> 00:42:47,860
Uh, you know how to
restore these things, right?
654
00:42:48,032 --> 00:42:49,159
What would you do?
655
00:42:52,904 --> 00:42:54,304
CHAMBERLAIN: Destroy it.
- What?
656
00:42:54,472 --> 00:42:56,304
It's just a fake.
657
00:42:58,142 --> 00:43:01,840
That was quite a risk, my friend. If Necci
found out you hadn't made the switch...
658
00:43:02,013 --> 00:43:03,811
Well, I really didn't
have the time.
659
00:43:04,849 --> 00:43:07,148
Maybe I just didn't have
the heart, I don't know.
660
00:43:07,318 --> 00:43:10,720
The point is, my sister and I
wouldn't be alive right now...
661
00:43:10,888 --> 00:43:12,481
if it weren't for you two.
662
00:43:12,657 --> 00:43:15,650
Thank you both very much.
663
00:43:16,294 --> 00:43:17,353
You're welcome.
664
00:43:17,528 --> 00:43:20,794
Uh, Francine, would
you, uh, ask the senorina...
665
00:43:20,965 --> 00:43:24,129
if she wouldn't mind going with
us and answering some questions?
666
00:43:25,169 --> 00:43:26,831
[SPEAKING IN ITALIAN]
667
00:43:32,043 --> 00:43:36,242
- I'll be right with you.
- Yeah, okay.
668
00:43:38,349 --> 00:43:39,373
[SIGHS]
669
00:43:40,218 --> 00:43:41,652
Tourist?
670
00:43:41,819 --> 00:43:46,382
No. I'm not. I'm sorry, Alan.
671
00:43:48,092 --> 00:43:49,492
I didn't mean to trick you.
672
00:43:51,629 --> 00:43:56,829
I think you're very special and
you made me feel very special too.
673
00:43:57,001 --> 00:43:59,436
You are very special, Amanda.
674
00:44:01,973 --> 00:44:05,535
I really didn't mean to
trick you, you understand?
675
00:44:06,110 --> 00:44:07,840
I understand.
676
00:44:10,381 --> 00:44:12,543
I understand.
677
00:44:24,862 --> 00:44:29,266
- Ciao, Amanda.
- Goodbye, Alan.
678
00:44:32,503 --> 00:44:33,971
[SIGHS]
679
00:44:48,452 --> 00:44:49,476
- Thank you.
- Mm-hm.
680
00:44:49,654 --> 00:44:51,088
- Uh-oh.
- Hmm?
681
00:44:51,255 --> 00:44:54,623
Here's one case I'm glad I didn't have
to explain to Congresswoman Faber:
682
00:44:54,792 --> 00:44:55,816
Alan Chamberlain.
683
00:44:55,993 --> 00:44:58,656
- Why? You said it went perfectly.
- It worked out pretty well.
684
00:44:58,829 --> 00:45:00,559
But the technique,
pure improvisation.
685
00:45:00,731 --> 00:45:03,134
Lee, you said it
was a textbook case.
686
00:45:03,158 --> 00:45:05,897
It was all hinged on
the accident, Amanda.
687
00:45:06,070 --> 00:45:10,633
Now, a professional, trained agent
plans every detail, every nuance.
688
00:45:10,808 --> 00:45:13,437
The word "accident" does
not enter into his vocabulary.
689
00:45:13,611 --> 00:45:17,241
Heaven forbid one tiny little
compliment should escape your lips.
690
00:45:17,415 --> 00:45:20,977
I was just trying to point
out, it takes technique.
691
00:45:21,152 --> 00:45:22,176
Oh.
692
00:45:22,353 --> 00:45:27,553
Look, for instance, uh, I'm sitting
right here on this park bench.
693
00:45:27,725 --> 00:45:31,457
Now, your assignment is to
make a casual and natural contact...
694
00:45:31,629 --> 00:45:33,598
establish a
relationship with me...
695
00:45:33,764 --> 00:45:36,996
then get me to ask you to the
Kennedy tonight for a Verdi festival.
696
00:45:37,168 --> 00:45:38,727
How am I supposed to do that?
697
00:45:40,404 --> 00:45:42,202
Look, you sit and I'll show you.
698
00:45:46,244 --> 00:45:47,337
[SIGHS]
699
00:45:50,448 --> 00:45:52,280
- Hey, toots.
- Ugh.
700
00:45:54,051 --> 00:45:55,679
- How you doing?
- Oh.
701
00:45:55,853 --> 00:45:58,618
- Heard any good opera lately?
- No, I can't say that I have.
702
00:45:58,789 --> 00:46:01,258
What do you say we hit
the Kennedy for a little Verdi?
703
00:46:01,425 --> 00:46:02,825
Sorry, I'm busy.
704
00:46:02,994 --> 00:46:04,394
Oh.
705
00:46:05,062 --> 00:46:11,002
Gee, that's too bad, these
were for tonight. Hmm.
706
00:46:13,537 --> 00:46:14,869
Are those real?
707
00:46:15,039 --> 00:46:16,940
- About 8?
- Love to.
708
00:46:17,108 --> 00:46:18,167
See how easy that was?
709
00:46:18,342 --> 00:46:20,368
[LAUGHS]
710
00:47:25,843 --> 00:47:27,835
[English - US -SDH]
51232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.