Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,310
(bell rings)
2
00:00:03,310 --> 00:00:04,540
♪ When I wake up
in the morning ♪
3
00:00:04,550 --> 00:00:05,980
♪ And the alarm
gives out a warning ♪
4
00:00:05,980 --> 00:00:09,020
♪ And I don't think I'll
ever make it on time ♪
5
00:00:09,020 --> 00:00:10,780
♪ By the time I grab my books ♪
6
00:00:10,780 --> 00:00:12,350
♪ And I give myself a look ♪
7
00:00:12,350 --> 00:00:15,550
♪ I'm at the corner just in
time to see the bus fly by ♪
8
00:00:15,560 --> 00:00:20,560
♪ It's alright, 'cause
I'm saved by the bell ♪
9
00:00:21,460 --> 00:00:22,830
♪ If the teacher pops a test ♪
10
00:00:22,830 --> 00:00:24,300
♪ I know I'm in a mess ♪
11
00:00:24,300 --> 00:00:27,300
♪ And my dog ate all my
homework last night ♪
12
00:00:27,300 --> 00:00:28,800
♪ Riding low in my chair ♪
13
00:00:28,800 --> 00:00:30,340
♪ She won't know
that I'm there ♪
14
00:00:30,340 --> 00:00:33,870
♪ If I can hand it in
tomorrow it will be alright ♪
15
00:00:33,870 --> 00:00:38,840
♪ It's alright, 'cause
I'm saved by the bell ♪
16
00:00:52,160 --> 00:00:55,190
♪ It's alright, 'cause
I'm saved by the ♪
17
00:00:55,200 --> 00:00:58,400
♪ It's alright, 'cause
I'm saved by the ♪
18
00:00:58,400 --> 00:01:03,240
♪ It's alright, 'cause
I'm saved by the bell ♪
19
00:01:06,510 --> 00:01:09,080
(upbeat music)
20
00:01:20,220 --> 00:01:21,690
- Wow, look at this line.
21
00:01:21,690 --> 00:01:25,360
- Oh, man, we'll never get
tickets to the U-two concert.
22
00:01:25,360 --> 00:01:26,560
- Oh, ye of little faith.
23
00:01:26,560 --> 00:01:28,630
- He's right, we told
you we had a plan.
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,100
Hey, have I ever let
you guys down before?
25
00:01:31,100 --> 00:01:32,300
- Yeah.
- Yeah.
26
00:01:32,300 --> 00:01:33,530
(laughter)
27
00:01:33,530 --> 00:01:34,800
- When?
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,670
- The time you snuck us
into the drive-in movie
29
00:01:36,670 --> 00:01:37,900
in the trunk of your car.
30
00:01:37,910 --> 00:01:39,810
- So I forgot the trunk key.
31
00:01:39,810 --> 00:01:40,940
(laughter)
32
00:01:40,940 --> 00:01:42,940
You still got to hear the movie.
33
00:01:42,940 --> 00:01:44,680
- But it was a Japanese movie.
34
00:01:44,680 --> 00:01:47,710
- Hey, I tried to read the
subtitles as fast as I could.
35
00:01:49,350 --> 00:01:51,750
- Now girls, he really
has a good idea this time.
36
00:01:51,750 --> 00:01:54,290
- Yeah, look and
there it is now.
37
00:01:54,290 --> 00:01:56,490
(laughter)
38
00:01:59,460 --> 00:02:01,790
- Hey, how did Screech
get ahead of the line?
39
00:02:01,800 --> 00:02:03,860
- He slept here all night.
40
00:02:03,860 --> 00:02:05,130
- How'd you get him to do that?
41
00:02:05,130 --> 00:02:07,870
- Simple, we bribed him
with a new Teddy bear.
42
00:02:07,870 --> 00:02:09,900
(rings)
43
00:02:09,900 --> 00:02:12,170
- Just four more minutes, Mom.
44
00:02:12,170 --> 00:02:13,840
- Screech, hey, get up man.
45
00:02:15,040 --> 00:02:17,440
- Five tickets to the
U-two concert please.
46
00:02:17,450 --> 00:02:19,780
- The window's not
open yet, Screech.
47
00:02:19,780 --> 00:02:21,680
- Screech, this is the nicest,
48
00:02:21,680 --> 00:02:23,720
sweetest thing you've ever done.
49
00:02:23,720 --> 00:02:25,620
- Even nicer than the
time I wrote I love you in
50
00:02:25,620 --> 00:02:27,690
chocolate syrup on your
mother's white couch?
51
00:02:27,690 --> 00:02:28,850
(laughter)
52
00:02:28,860 --> 00:02:30,290
- Forget the whole thing.
53
00:02:31,690 --> 00:02:32,660
- Hey, Zach, let's go
check out that video store
54
00:02:32,660 --> 00:02:33,760
while Screech gets the tickets.
55
00:02:33,760 --> 00:02:34,990
- Oh yeah, sure.
56
00:02:35,000 --> 00:02:36,530
Oh, Screech, you do have
all our money, right?
57
00:02:36,530 --> 00:02:38,260
- Yep, right here
in my slippers.
58
00:02:40,170 --> 00:02:42,130
- Well, since you guys
got the tickets covered,
59
00:02:42,140 --> 00:02:43,640
we're going shopping.
60
00:02:43,640 --> 00:02:46,340
- Oh yes, Kelly, let's go slip
our toes into the new shoes
61
00:02:46,340 --> 00:02:48,240
at the Hot Feet Boutique.
62
00:02:48,240 --> 00:02:49,780
- Ooh la la, alright.
63
00:02:49,780 --> 00:02:51,710
Let's say we'll meet in an
hour at the directory sign.
64
00:02:51,710 --> 00:02:52,810
- Okay.
65
00:02:52,810 --> 00:02:54,680
- See ya.
- See you guys later.
66
00:02:54,680 --> 00:02:57,280
- U-two tickets are
now on sale, cash only.
67
00:02:57,290 --> 00:02:59,080
- I'd like five seats
as close as you've got.
68
00:02:59,090 --> 00:03:01,190
And when I say close,
I wanna see nose hairs.
69
00:03:01,190 --> 00:03:03,460
(laughter)
70
00:03:04,830 --> 00:03:06,560
- I have tickets in
mezzanine or orchestra,
71
00:03:06,560 --> 00:03:07,390
what'll it be?
72
00:03:08,560 --> 00:03:10,230
- Oh my goodness.
73
00:03:10,230 --> 00:03:11,730
Oh my gosh.
74
00:03:11,730 --> 00:03:14,200
Zach will kill me if I
make the wrong decision.
75
00:03:14,200 --> 00:03:17,040
- These people'll kill you
if you don't hurry up, okay?
76
00:03:17,040 --> 00:03:19,210
- Excuse me, fellow U-two fan,
77
00:03:19,210 --> 00:03:20,540
would you hold my spot in line?
78
00:03:20,540 --> 00:03:22,940
I need to consult
with me friends.
79
00:03:22,940 --> 00:03:23,780
Thanks.
80
00:03:28,450 --> 00:03:31,080
- Slater, now why can't we
meet girls like that, huh?
81
00:03:31,090 --> 00:03:34,220
- Yeah, great figure,
doesn't talk back.
82
00:03:34,220 --> 00:03:35,450
(laughter)
83
00:03:35,460 --> 00:03:37,160
- Hey guys, who's the
cute babe in the window?
84
00:03:37,160 --> 00:03:38,590
- She's a dummy, dummy.
85
00:03:38,590 --> 00:03:40,090
- Alright, Screech,
got the tickets?
86
00:03:40,090 --> 00:03:41,230
- Not exactly.
87
00:03:41,230 --> 00:03:42,990
Do you want mezzanine
or orchestra?
88
00:03:43,000 --> 00:03:44,230
- Wait a minute.
89
00:03:44,230 --> 00:03:46,300
You left the line
to ask us that?
90
00:03:46,300 --> 00:03:48,500
- Dimwit, you lost
your place in line.
91
00:03:48,500 --> 00:03:49,970
- No problem.
92
00:03:49,970 --> 00:03:51,840
The guy behind me saved my spot.
93
00:03:51,840 --> 00:03:53,040
Here he comes now.
94
00:03:53,040 --> 00:03:55,140
Hey, thanks sir for
saving my spot in line.
95
00:03:57,010 --> 00:03:58,310
- No comprendo, senor.
96
00:03:58,310 --> 00:03:59,580
Adios.
97
00:03:59,580 --> 00:04:01,380
(laughter)
98
00:04:01,380 --> 00:04:02,980
- Wait, if he's here,
99
00:04:02,980 --> 00:04:03,850
then who's there?
100
00:04:04,750 --> 00:04:06,320
Oops.
101
00:04:06,320 --> 00:04:07,850
I'll save you the trouble.
102
00:04:07,860 --> 00:04:10,220
(smack)
(laughter)
103
00:04:10,220 --> 00:04:12,290
- Get back in line, lunkhead.
104
00:04:12,290 --> 00:04:14,630
If we miss out on this
concert, I'm gonna kill you.
105
00:04:19,270 --> 00:04:20,370
Hey, Kelly.
106
00:04:20,370 --> 00:04:21,870
- Hey.
- Where's Lisa?
107
00:04:21,870 --> 00:04:23,200
- She's at the shoe store
flirting with the salesman.
108
00:04:23,200 --> 00:04:24,900
He's taking Polaroids
of her feet.
109
00:04:24,910 --> 00:04:26,870
(laughter)
110
00:04:26,870 --> 00:04:27,910
- Hey, did you buy anything?
111
00:04:27,910 --> 00:04:29,140
- No, I'm broke.
112
00:04:29,140 --> 00:04:30,580
I gave you guys all the
money for the concert.
113
00:04:30,580 --> 00:04:31,810
Hey, where's Screech?
114
00:04:31,810 --> 00:04:33,150
Shouldn't he have
the tickets by now?
115
00:04:33,150 --> 00:04:36,050
- Um, well, uh, you see--
116
00:04:36,050 --> 00:04:37,480
Hey, let's go eat, come on.
117
00:04:37,490 --> 00:04:38,450
- Yeah.
118
00:04:38,450 --> 00:04:39,390
- What happened, guys?
119
00:04:39,390 --> 00:04:41,520
- He was born, need I say more?
120
00:04:41,520 --> 00:04:43,050
- Look, I'm sorry, Kelly.
121
00:04:43,060 --> 00:04:44,520
He accidentally stepped out
of line and lost his place.
122
00:04:44,530 --> 00:04:46,360
- Well, you better
call a priest.
123
00:04:46,360 --> 00:04:47,290
- Why?
124
00:04:47,300 --> 00:04:48,230
- Because Lisa's gonna kill him,
125
00:04:48,230 --> 00:04:49,700
and I'm gonna have bad thoughts.
126
00:04:50,860 --> 00:04:51,760
- Hi, guys.
127
00:04:51,770 --> 00:04:53,270
- Hey, Lisa.
- Hi.
128
00:04:53,270 --> 00:04:54,370
So how are things going with
you and the shoe salesman?
129
00:04:54,370 --> 00:04:55,870
- Oh, they're lookin' good.
130
00:04:55,870 --> 00:04:57,900
Eddie wants to give me a
ride in his Air Jordan's.
131
00:04:57,910 --> 00:04:59,710
(laughter)
132
00:04:59,710 --> 00:05:01,370
- How many pairs of
shoes did you buy, Lisa?
133
00:05:01,380 --> 00:05:02,210
- Oh just three.
134
00:05:02,210 --> 00:05:03,240
I'm on a tight budget.
135
00:05:03,240 --> 00:05:06,040
(laughter)
136
00:05:06,050 --> 00:05:07,580
Hey, who's bag is this?
137
00:05:07,580 --> 00:05:08,480
- Not mine.
- It's not mine.
138
00:05:09,480 --> 00:05:10,980
- Whoa, mama!
139
00:05:12,090 --> 00:05:13,620
- Whoa, mama!
140
00:05:13,620 --> 00:05:15,390
(laughter)
141
00:05:15,390 --> 00:05:16,790
- Is that full of money?
142
00:05:16,790 --> 00:05:18,820
- Smells like it.
143
00:05:18,830 --> 00:05:21,690
Sounds like five
thousand, give or take 20.
144
00:05:21,700 --> 00:05:25,060
- Oh yes, yes, this is gonna
be a good day after all.
145
00:05:25,070 --> 00:05:26,970
- Wait a second, I mean
this isn't our money.
146
00:05:26,970 --> 00:05:28,170
I mean some poor person lost it.
147
00:05:28,170 --> 00:05:29,600
We have to return it.
148
00:05:29,600 --> 00:05:32,040
- Oh, get real, Kelly,
what poor person has $5000?
149
00:05:33,470 --> 00:05:35,570
- Well, if they weren't poor
before, they're poor now.
150
00:05:36,980 --> 00:05:38,540
- We can't keep this, it's
somebody else's money.
151
00:05:38,550 --> 00:05:40,650
- Alright, alright,
let's be fair.
152
00:05:40,650 --> 00:05:41,880
I mean, if it is
someone's money,
153
00:05:41,880 --> 00:05:43,880
we should give them time
to reclaim it, agreed?
154
00:05:43,880 --> 00:05:45,320
- Alright.
- Yeah.
155
00:05:45,320 --> 00:05:46,590
- Okay, good, good.
156
00:05:46,590 --> 00:05:49,360
I hereby invoke a five
foot five second rule.
157
00:05:49,360 --> 00:05:50,890
- The what?
158
00:05:50,890 --> 00:05:52,120
- If no one is within five
feet of this money when I
159
00:05:52,130 --> 00:05:53,790
count to five, it's ours.
160
00:05:53,790 --> 00:05:54,990
One, two, three, four--
161
00:05:55,000 --> 00:05:56,500
- Cut it out, Zach.
162
00:05:56,500 --> 00:05:58,860
We need to ask around to
see if anybody lost $5000.
163
00:05:58,870 --> 00:06:00,470
- Okay, okay.
164
00:06:02,670 --> 00:06:06,140
(whispers) Has
anyone lost $5000?
165
00:06:06,140 --> 00:06:08,070
- Look, I don't know what
you two are arguing about.
166
00:06:08,080 --> 00:06:09,010
This is my money.
167
00:06:09,010 --> 00:06:10,240
I'm the one who found the bag.
168
00:06:10,240 --> 00:06:11,710
- Your money?
169
00:06:11,710 --> 00:06:13,110
You never would've found
the bag if Zach and I didn't
170
00:06:13,110 --> 00:06:15,050
slide over so you
could sit down.
171
00:06:16,420 --> 00:06:17,450
- Okay, I'll split it with you.
172
00:06:17,450 --> 00:06:18,520
- Alright.
- That's what I thought.
173
00:06:18,520 --> 00:06:19,790
- Split it with them?
174
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
There wouldn't be a bag
to find if I didn't sit
175
00:06:20,790 --> 00:06:21,820
at this bench.
176
00:06:21,820 --> 00:06:22,890
You'd still be rattling along
177
00:06:22,890 --> 00:06:24,560
about Eddie and his Air Jordans.
178
00:06:24,560 --> 00:06:27,790
(cross talk)
179
00:06:27,800 --> 00:06:28,630
- Hold it.
180
00:06:28,630 --> 00:06:30,130
Hold it!
181
00:06:30,130 --> 00:06:32,400
Now I think I've got a way
to solve this money problem.
182
00:06:32,400 --> 00:06:34,070
- How, give it all to you?
183
00:06:35,540 --> 00:06:36,900
- Alright, I'll
think of another way.
184
00:06:36,900 --> 00:06:38,170
(laughter)
185
00:06:38,170 --> 00:06:39,370
We should give it all back,
186
00:06:39,370 --> 00:06:41,370
but not before we put
it to work for us.
187
00:06:41,380 --> 00:06:42,840
- What does that mean?
188
00:06:42,840 --> 00:06:45,310
- That means, we take the
money and buy as many tickets
189
00:06:45,310 --> 00:06:47,380
as we can, then we turn
around and sell those puppies
190
00:06:47,380 --> 00:06:48,610
for a big profit.
191
00:06:48,620 --> 00:06:49,780
- And the money is returned?
192
00:06:49,780 --> 00:06:51,280
- Oh yeah, absolutely.
193
00:06:51,290 --> 00:06:52,850
We'll just think of this
as like a short-term loan
194
00:06:52,850 --> 00:06:54,790
with a great
interest rate, okay?
195
00:06:54,790 --> 00:06:56,350
- Alright.
- Alright.
196
00:06:56,360 --> 00:06:57,190
- Alright, guys, come on.
197
00:06:57,190 --> 00:06:58,390
Let's go find Screech.
198
00:06:58,390 --> 00:06:59,220
- You got the money?
199
00:06:59,230 --> 00:07:00,430
- Yeah, I got the money.
200
00:07:00,430 --> 00:07:02,660
(laughter)
201
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
- Hey, it's gone, Frankie.
202
00:07:10,810 --> 00:07:12,000
- It had to be
those kids, Louie.
203
00:07:12,010 --> 00:07:12,840
Let's go.
204
00:07:19,350 --> 00:07:20,780
- Whoa, Screech.
205
00:07:20,780 --> 00:07:22,550
How'd you move up
in line so fast?
206
00:07:22,550 --> 00:07:23,820
- Ol' Disney Land tactic.
207
00:07:23,820 --> 00:07:25,850
I hid under a fern until
I could blend into line.
208
00:07:25,850 --> 00:07:27,190
(laughter)
209
00:07:27,190 --> 00:07:28,120
- You're goofy.
210
00:07:28,120 --> 00:07:29,420
- No, but that's who taught me.
211
00:07:29,420 --> 00:07:30,960
(laughter)
212
00:07:30,960 --> 00:07:32,320
- Look, Screech, we have a
little secret to tell you.
213
00:07:32,330 --> 00:07:33,890
But you gotta promise
to keep it quiet.
214
00:07:33,890 --> 00:07:35,960
- Hey, did I ever tell Slater
how you filled his locker
215
00:07:35,960 --> 00:07:37,430
with tapioca pudding?
216
00:07:37,430 --> 00:07:39,300
(laughter)
217
00:07:39,300 --> 00:07:40,570
- That was you?
218
00:07:40,570 --> 00:07:43,200
- Uh, we don't
have time for that.
219
00:07:43,200 --> 00:07:45,640
We want you to buy
a lot of tickets,
220
00:07:45,640 --> 00:07:48,910
'cause we just found $5000.
221
00:07:48,910 --> 00:07:51,380
- Five thousand (mumbles)
222
00:07:54,480 --> 00:07:56,520
Mm, did you have a donut
for breakfast, Lisa?
223
00:07:56,520 --> 00:07:57,620
Your hand tastes good.
224
00:07:57,620 --> 00:07:58,880
- Oh man.
- Ohh.
225
00:08:00,220 --> 00:08:01,890
- Look guys, we still
need to get Screech to the
226
00:08:01,890 --> 00:08:02,720
head of the line.
227
00:08:04,090 --> 00:08:06,020
- I don't think
that'll be a problem.
228
00:08:09,330 --> 00:08:10,930
Hey, buddy.
229
00:08:10,930 --> 00:08:13,200
(laughter)
230
00:08:19,410 --> 00:08:21,010
- Come here, baby.
231
00:08:21,010 --> 00:08:23,170
(giggles)
232
00:08:28,220 --> 00:08:32,120
(thump)
(gasp)
233
00:08:34,490 --> 00:08:36,090
- Excuse me, ma'am.
234
00:08:36,090 --> 00:08:38,220
Hi, I wondered if you'd let
my friend go ahead of you.
235
00:08:38,230 --> 00:08:39,730
He missed last year's concert.
236
00:08:39,730 --> 00:08:42,030
- Yes, and you see, he was
so depressed that he locked
237
00:08:42,030 --> 00:08:44,030
himself in the
basement for a year.
238
00:08:44,030 --> 00:08:46,300
- Uh huh, and today
is his first day out.
239
00:08:46,300 --> 00:08:47,130
- Look.
240
00:08:47,130 --> 00:08:48,070
- No way, blondie.
241
00:08:48,070 --> 00:08:51,140
I never miss a U-two concert.
242
00:08:51,140 --> 00:08:53,510
(laughter)
243
00:08:53,510 --> 00:08:57,380
- Well, would $50 help
you change your mind?
244
00:08:57,380 --> 00:08:58,510
- What are you doing
with our ticket money?
245
00:08:58,510 --> 00:09:00,380
- Hey, you're forgetting
about our fund.
246
00:09:01,350 --> 00:09:03,380
- Did he say 50, beautiful,
247
00:09:03,380 --> 00:09:05,750
'cause I think he meant
100, little darlin'.
248
00:09:06,850 --> 00:09:08,820
- One hundred smackers?
249
00:09:09,960 --> 00:09:12,090
Make it two and I'm outta here.
250
00:09:12,090 --> 00:09:14,330
(laughter)
251
00:09:15,660 --> 00:09:16,830
- Here you go.
252
00:09:19,530 --> 00:09:21,730
- Alright, one more
customer and we're rich.
253
00:09:21,740 --> 00:09:22,570
- Alright.
254
00:09:24,200 --> 00:09:25,040
- What?
255
00:09:30,950 --> 00:09:33,210
- I can't believe the
concert's sold out.
256
00:09:33,210 --> 00:09:35,810
- I can't believe we gave so
much money to that old lady.
257
00:09:35,820 --> 00:09:38,250
- I can't believe there's a
planet of Elvis impersonators
258
00:09:38,250 --> 00:09:39,920
on a collision
course with Earth.
259
00:09:39,920 --> 00:09:41,650
(laughter)
260
00:09:41,660 --> 00:09:43,860
- Can you believe this?
261
00:09:43,860 --> 00:09:45,890
(laughter)
262
00:09:45,890 --> 00:09:47,590
- I think we should turn
the money in right away.
263
00:09:47,600 --> 00:09:49,530
- Hey, hey, let's
not be so rash.
264
00:09:49,530 --> 00:09:51,430
There are plenty of ways
to make a quick buck.
265
00:09:51,430 --> 00:09:53,500
- Yeah, we could invest
in the stock market
266
00:09:53,500 --> 00:09:54,330
and double our money.
267
00:09:54,330 --> 00:09:56,070
- And what if we lose?
268
00:09:56,070 --> 00:09:57,500
- Who cares, it's not our money.
269
00:09:57,500 --> 00:09:58,800
- Right.
(laughter)
270
00:09:58,810 --> 00:10:00,210
- It's not right.
271
00:10:00,210 --> 00:10:01,810
I'm telling that security
officer right now.
272
00:10:01,810 --> 00:10:04,040
Excuse me, officer,
you know I really--
273
00:10:04,040 --> 00:10:05,340
- Low blood sugar.
274
00:10:05,350 --> 00:10:06,750
She has to eat all the time.
275
00:10:07,780 --> 00:10:09,010
- What did she say?
276
00:10:09,020 --> 00:10:11,020
- Uh, she would like
to go to the restroom,
277
00:10:11,020 --> 00:10:12,480
but she doesn't
know where it is.
278
00:10:12,490 --> 00:10:14,520
- It's right down there
in the south promenade.
279
00:10:14,520 --> 00:10:16,590
- Thanks for your
help officer, and hey,
280
00:10:16,590 --> 00:10:18,220
be careful out there.
281
00:10:18,230 --> 00:10:20,760
(laughter)
282
00:10:20,760 --> 00:10:23,190
- [Intercom] Attention mall
shoppers, due to phenomenal
283
00:10:23,200 --> 00:10:25,900
sales of U-two concert tickets,
Power Records announces
284
00:10:25,900 --> 00:10:27,700
a second concert has been added.
285
00:10:27,700 --> 00:10:29,970
Tickets go on sale
tomorrow at 9:00 am.
286
00:10:30,840 --> 00:10:32,270
- Bingo.
287
00:10:32,270 --> 00:10:33,940
Hey, who says opportunity
doesn't knock twice?
288
00:10:33,940 --> 00:10:35,270
- This is great.
289
00:10:35,280 --> 00:10:37,580
We have a second chance
to go to the concert.
290
00:10:37,580 --> 00:10:38,880
- Better yet,
291
00:10:38,880 --> 00:10:40,110
another chance to make a
killing selling tickets.
292
00:10:40,110 --> 00:10:42,050
- Oh no, I'm not
sleeping here again.
293
00:10:42,050 --> 00:10:44,780
Last night the security dogs
were nipping at my underwear.
294
00:10:44,790 --> 00:10:46,690
(laughter)
295
00:10:46,690 --> 00:10:48,320
- Oh, Screech, this time
we'll all stay and so we're
296
00:10:48,320 --> 00:10:50,260
guaranteed to be first in line.
297
00:10:50,260 --> 00:10:52,420
- Hey, how are we gonna
pull that off, preppy?
298
00:10:52,430 --> 00:10:53,830
- I don't know yet.
299
00:10:53,830 --> 00:10:55,390
But I do know we
have a lot of money
300
00:10:55,400 --> 00:10:57,860
and a lot of hours to kill.
301
00:10:57,870 --> 00:11:01,330
- Hey, how about a little
advance on tomorrow's profits?
302
00:11:01,330 --> 00:11:03,400
- Yeah, tickle my palm, honey.
303
00:11:03,400 --> 00:11:06,040
I've got places to go
and shoes to try on.
304
00:11:06,040 --> 00:11:07,570
(laughter)
305
00:11:07,570 --> 00:11:09,710
- And I guess it'd be alright
to look at some bathing suits.
306
00:11:09,710 --> 00:11:11,280
They're selling
them for half off.
307
00:11:11,280 --> 00:11:13,150
- Oh, which half
are you gonna buy?
308
00:11:13,150 --> 00:11:15,250
(laughter)
309
00:11:15,250 --> 00:11:16,780
- You know, I've
always defended you,
310
00:11:16,780 --> 00:11:18,450
but you really are a bozo.
311
00:11:19,850 --> 00:11:21,850
- Alright, alright, step
right up Free Enterprise LA.
312
00:11:21,860 --> 00:11:24,490
Here's 200 for you,
313
00:11:24,490 --> 00:11:25,790
and for you,
314
00:11:25,790 --> 00:11:27,060
for you.
315
00:11:27,060 --> 00:11:28,430
- Zach, some guys
are staring at us.
316
00:11:30,400 --> 00:11:33,360
- Alright, alright, no need to
draw attention to ourselves.
317
00:11:34,770 --> 00:11:38,200
We'll split up now and say
meet back at the movies at six.
318
00:11:38,210 --> 00:11:39,140
- Hey, you guys, you know what,
319
00:11:39,140 --> 00:11:40,610
maybe we should hide the bag.
320
00:11:40,610 --> 00:11:42,640
- Oh yeah, that's a good point.
321
00:11:42,640 --> 00:11:45,340
Screech, when I put the
money in Lisa's shoe box,
322
00:11:45,350 --> 00:11:46,510
create a diversion.
323
00:11:46,510 --> 00:11:48,050
- No, I've got a better idea.
324
00:11:48,050 --> 00:11:49,720
I'll create a diversion.
325
00:11:49,720 --> 00:11:51,980
(laughter)
326
00:11:51,990 --> 00:11:54,620
(monkey sounds)
327
00:11:54,620 --> 00:11:56,860
(laughter)
328
00:12:06,600 --> 00:12:09,330
- Oh gosh, now they're
holding hands and feet.
329
00:12:09,340 --> 00:12:12,800
- Kelly, don't you have
somewhere to go quickly?
330
00:12:12,810 --> 00:12:15,370
- Come on, Lisa, we're going
to the movies, remember?
331
00:12:17,510 --> 00:12:18,440
Lisa, it's those guys again.
332
00:12:18,450 --> 00:12:19,610
We've gotta get outta here.
333
00:12:19,610 --> 00:12:21,410
- Gotta run, Eddie.
334
00:12:21,410 --> 00:12:22,880
We'll do boots tomorrow.
335
00:12:22,880 --> 00:12:25,150
(laughter)
336
00:12:29,290 --> 00:12:30,690
- Let's move it.
337
00:12:30,690 --> 00:12:32,160
- Hey, hey, hey, ow.
338
00:12:32,160 --> 00:12:33,390
What's goin' on?
339
00:12:33,390 --> 00:12:34,360
- It's those weird guys.
340
00:12:34,360 --> 00:12:35,390
They were following us.
341
00:12:35,400 --> 00:12:36,490
We saw them at the boutique.
342
00:12:36,500 --> 00:12:37,960
- They're obviously killers.
343
00:12:37,970 --> 00:12:39,930
I mean, we've stolen their
money and now we're gonna die.
344
00:12:39,930 --> 00:12:41,130
I'll never get married.
345
00:12:41,140 --> 00:12:42,800
I'll never have a little
white picket fence.
346
00:12:42,800 --> 00:12:44,600
I'll never get a letter
from Ed McMahon again.
347
00:12:44,600 --> 00:12:46,500
- Oh, Kelly, shut up.
348
00:12:46,510 --> 00:12:48,510
They're not killers,
they're just shoppers.
349
00:12:48,510 --> 00:12:49,980
This is a mall, ya know.
350
00:12:49,980 --> 00:12:51,640
- Yeah, look, this money's
making us paranoid.
351
00:12:51,650 --> 00:12:53,510
I'm sure nothing weird is gonna
happen while we're in here.
352
00:12:53,510 --> 00:12:55,680
- Yeah, relax.
353
00:12:55,680 --> 00:12:57,180
(laughter)
354
00:12:57,180 --> 00:12:58,780
- Hi guys.
355
00:12:58,790 --> 00:12:59,790
- I take that back.
356
00:13:00,850 --> 00:13:02,350
- Screech, why are
you dressed like that?
357
00:13:02,360 --> 00:13:05,290
- 'Cause they wanted $300 for
the Little Bo Peep costume.
358
00:13:05,290 --> 00:13:06,760
- Yeah, but why are you
wearing this costume?
359
00:13:06,760 --> 00:13:09,060
- Ah, see that way
when the bad guys come,
360
00:13:09,060 --> 00:13:10,600
they won't notice me.
361
00:13:10,600 --> 00:13:14,030
- The only place you wouldn't
be noticed is in a nut house.
362
00:13:14,030 --> 00:13:15,570
- Don't be so sure.
363
00:13:15,570 --> 00:13:17,170
- Hey, Screech, you shoulda
come shopping with us.
364
00:13:17,170 --> 00:13:19,600
- Oh yeah, hey Screech,
check out what I got.
365
00:13:19,610 --> 00:13:21,870
(laughter)
366
00:13:29,120 --> 00:13:32,250
- [Movie Girl] Don't
go, Jonathon, I can't
live without you.
367
00:13:32,250 --> 00:13:34,190
- [Jonathon] If you
want me to stay, Lydia,
368
00:13:34,190 --> 00:13:37,390
let me hear those
three special words.
369
00:13:37,390 --> 00:13:39,990
- Oh, Jonathon,
not here, not now.
370
00:13:42,760 --> 00:13:44,830
- Lydia, don't tease me so.
371
00:13:44,830 --> 00:13:46,730
You know how weak I am.
372
00:13:48,040 --> 00:13:49,630
- It doesn't matter, Jonathon.
373
00:13:50,640 --> 00:13:52,070
You're rich.
374
00:13:52,070 --> 00:13:52,900
- Shhh.
375
00:13:53,840 --> 00:13:56,310
- What are you gonna do, move?
376
00:13:58,950 --> 00:14:01,150
(evil laughs)
377
00:14:01,150 --> 00:14:03,250
- You're so infantile, Slater.
378
00:14:03,250 --> 00:14:05,620
- We're trying to
watch the movie.
379
00:14:05,620 --> 00:14:07,950
- [Lydia] Oh
Jonathon, I love you.
380
00:14:07,960 --> 00:14:10,260
Let's ask the
warden to marry us.
381
00:14:11,420 --> 00:14:14,390
- Are you proposing to
me, my precious flower?
382
00:14:14,390 --> 00:14:15,890
- Oh yes, darling.
383
00:14:17,060 --> 00:14:20,470
You're the only
man I ever loved.
384
00:14:20,470 --> 00:14:22,030
- Lydia.
- Jonathon.
385
00:14:25,040 --> 00:14:27,310
(laughter)
386
00:14:27,310 --> 00:14:28,840
- Can I be the best man?
387
00:14:28,840 --> 00:14:30,640
- No, but you can be
the dork of honor.
388
00:14:30,640 --> 00:14:33,180
Will you shut up, I'm
trying to watch the movie.
389
00:14:33,180 --> 00:14:35,380
- You can't scare Screech man.
390
00:14:37,280 --> 00:14:38,350
- Watch this.
391
00:14:40,750 --> 00:14:41,650
It's them
392
00:14:41,650 --> 00:14:43,150
They're here.
393
00:14:43,160 --> 00:14:44,090
- Oh, just shopping, it's
a mall you know, right.
394
00:14:44,090 --> 00:14:45,420
I hope they kill you two first.
395
00:14:46,530 --> 00:14:48,130
- Everyone just stay calm.
396
00:14:48,130 --> 00:14:50,060
We have to get out of here
without attracting attention.
397
00:14:50,060 --> 00:14:53,770
So one at a time, make like
you're leaving for the bathroom.
398
00:14:53,770 --> 00:14:54,970
Got it?
399
00:14:54,970 --> 00:14:55,800
- Yeah.
400
00:14:55,800 --> 00:14:56,630
- Okay, follow my lead.
401
00:15:14,290 --> 00:15:16,550
- Diet soda, goes through you
faster than a speeding bullet.
402
00:15:16,560 --> 00:15:18,790
(laughter)
403
00:15:22,260 --> 00:15:23,090
- Excuse me.
404
00:15:24,230 --> 00:15:25,900
- Hey guys, where's Screech?
405
00:15:25,900 --> 00:15:27,830
- I don't know, he
was right behind me.
406
00:15:29,070 --> 00:15:30,600
- We're being chased by
crooks and you have time
407
00:15:30,600 --> 00:15:31,940
to stop for yogurt?
408
00:15:31,940 --> 00:15:34,410
- Yes, even Screech
man needs nourishment.
409
00:15:34,410 --> 00:15:35,570
(laughter)
410
00:15:35,580 --> 00:15:36,670
- Look, it's almost
closing time.
411
00:15:36,680 --> 00:15:37,910
We gotta find a place to sleep.
412
00:15:37,910 --> 00:15:39,140
- We're sleeping here?
413
00:15:40,110 --> 00:15:41,350
Couldn't we find someplace else,
414
00:15:41,350 --> 00:15:42,780
like the Beverly Hills Hotel?
415
00:15:44,220 --> 00:15:45,720
- Yeah, I guess we could,
but then we wouldn't be
416
00:15:45,720 --> 00:15:47,390
next to the ticket booth when
it opened up in the morning.
417
00:15:47,390 --> 00:15:49,490
- Morning, well what
about our parents?
418
00:15:49,490 --> 00:15:52,190
- We'll call our parents
and tell them that everybody
419
00:15:52,190 --> 00:15:54,360
is sleeping at
somebody else's house.
420
00:15:54,360 --> 00:15:56,890
- And where exactly are we
supposed to be sleeping?
421
00:15:57,930 --> 00:15:59,800
- Well, uh, you see that tent?
422
00:16:02,570 --> 00:16:03,530
We're camping out.
423
00:16:04,700 --> 00:16:06,270
When I give the
signal, go for it.
424
00:16:15,350 --> 00:16:16,880
- Anything I can help you with?
425
00:16:18,350 --> 00:16:20,750
- Yeah, yeah, um, how much
is that football up there?
426
00:16:26,790 --> 00:16:29,030
(laughter)
427
00:16:30,760 --> 00:16:33,260
- $29.95.
- $29.95, good, good.
428
00:16:33,270 --> 00:16:37,000
Now is that a hog skin,
boar skin, or pig skin?
429
00:16:37,000 --> 00:16:39,140
- I don't know,
nobody's ever asked.
430
00:16:39,140 --> 00:16:41,570
- Well then it's a
good thing I did.
431
00:16:41,570 --> 00:16:43,840
(laughter)
432
00:16:48,350 --> 00:16:49,980
- It's pig skin.
433
00:16:49,980 --> 00:16:52,180
- Good, good, see
I'm the manager of a
school football team.
434
00:16:52,190 --> 00:16:54,250
And I need a bunch of
footballs for spring practice.
435
00:16:54,250 --> 00:16:57,860
Now, do you have any
more, say like in back?
436
00:16:57,860 --> 00:16:59,290
- I'll check.
437
00:16:59,290 --> 00:17:00,160
- Oh good, you better hurry
because season's about
438
00:17:00,160 --> 00:17:01,860
to start in three months.
439
00:17:01,860 --> 00:17:04,130
(laughter)
440
00:17:18,650 --> 00:17:20,350
- Ah, sorry guys, we're closed.
441
00:17:20,350 --> 00:17:21,180
- Wait, wait.
442
00:17:21,180 --> 00:17:22,010
- Sorry.
443
00:17:32,460 --> 00:17:34,060
- [Slater] Can you please move?
444
00:17:34,060 --> 00:17:35,930
Your foot is on my hand.
445
00:17:35,930 --> 00:17:37,960
- [Zach] Hey, your
hand is on my foot.
446
00:17:37,960 --> 00:17:40,730
- [Lisa] It's dark in here.
447
00:17:40,730 --> 00:17:43,070
- [Screech] That's alright, my
darling, I have x-ray vision.
448
00:17:43,070 --> 00:17:45,270
(thumps)
(laughter)
449
00:17:45,270 --> 00:17:47,270
- [Lisa] And get rid
of that stupid costume.
450
00:17:47,270 --> 00:17:48,340
(laughter)
451
00:17:48,340 --> 00:17:50,580
- Everything is going just fine.
452
00:17:50,580 --> 00:17:51,910
- I'll just be happy
when this is all over
453
00:17:51,910 --> 00:17:53,910
and we return the $5000.
454
00:17:53,910 --> 00:17:56,780
- Yes, there are five of
us and we'd each like the
455
00:17:56,780 --> 00:17:58,150
maximum 10 tickets apiece.
456
00:17:58,150 --> 00:17:59,680
Anywhere on the floor'd be fine.
457
00:18:01,120 --> 00:18:02,750
- That'll be $3000.
458
00:18:02,760 --> 00:18:03,590
- Alright.
459
00:18:07,790 --> 00:18:08,630
- It's gone.
460
00:18:08,630 --> 00:18:09,660
- What?
461
00:18:09,660 --> 00:18:11,260
- The money is gone.
462
00:18:15,900 --> 00:18:17,870
- How could it just disappear?
463
00:18:17,870 --> 00:18:19,900
- How could I buy
these ugly shoes?
464
00:18:19,910 --> 00:18:22,010
- I guess the boxes must've
gotten switched when you
465
00:18:22,010 --> 00:18:23,410
guys ran out of the shoe store.
466
00:18:23,410 --> 00:18:25,580
Now, let's go find the money.
467
00:18:25,580 --> 00:18:27,080
Come on, let's go.
468
00:18:34,590 --> 00:18:35,790
- There are a thousand
boxes in here.
469
00:18:35,790 --> 00:18:36,690
What are we gonna do?
470
00:18:36,690 --> 00:18:38,220
- Alright, alright.
471
00:18:38,230 --> 00:18:39,460
Slater, Screech, and I will
check all the shoe boxes out
472
00:18:39,460 --> 00:18:40,990
and you guys start
trying some on,
473
00:18:40,990 --> 00:18:42,560
and one of is bound to
find the money, alright?
474
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
- Let's do it, guys.
475
00:18:45,000 --> 00:18:47,200
- Oh, excuse me,
ma'am, store security.
476
00:18:47,200 --> 00:18:49,030
I have to check that box.
477
00:18:49,040 --> 00:18:50,270
- Why?
478
00:18:50,270 --> 00:18:51,470
- Parliamentary
procedure, ma'am.
479
00:18:51,470 --> 00:18:53,070
There's been a bunch
of floor sample thefts.
480
00:18:56,680 --> 00:18:57,980
Okay, you can go.
481
00:18:58,950 --> 00:19:00,210
- Right this way.
482
00:19:03,380 --> 00:19:04,220
- Lisa.
483
00:19:05,080 --> 00:19:06,620
I've missed you.
484
00:19:06,620 --> 00:19:08,120
- Can the jive, Eddie, my
friend and I wanna try on
485
00:19:08,120 --> 00:19:09,620
every shoe you
have in the store.
486
00:19:09,620 --> 00:19:11,790
So get some help, honey,
'cause we got work to do.
487
00:19:11,790 --> 00:19:14,660
(laughter)
488
00:19:14,660 --> 00:19:15,790
- Yahoo!
489
00:19:15,800 --> 00:19:16,630
- What, what, Screech?
490
00:19:16,630 --> 00:19:17,830
Did you find the money?
491
00:19:17,830 --> 00:19:20,000
- No, but I found a
slide for my pet turtle.
492
00:19:20,000 --> 00:19:22,270
(laughter)
493
00:19:24,040 --> 00:19:26,100
(thumps)
494
00:19:31,140 --> 00:19:32,380
- We have checked
every box in the store.
495
00:19:32,380 --> 00:19:33,280
Where could it be?
496
00:19:41,720 --> 00:19:42,590
- You again.
497
00:19:42,590 --> 00:19:43,420
- Oh, hello.
498
00:19:43,420 --> 00:19:44,660
Good morning, ma'am.
499
00:19:44,660 --> 00:19:45,460
I'll be taking this
if you don't mind.
500
00:19:45,460 --> 00:19:46,420
- Over my dead body.
501
00:19:46,430 --> 00:19:47,590
(laughter)
- Look.
502
00:19:47,590 --> 00:19:49,630
There's Kevin Costner.
503
00:19:49,630 --> 00:19:50,960
- Oh, where?
504
00:19:50,960 --> 00:19:52,430
(laughter)
505
00:19:52,430 --> 00:19:54,470
- Looks like we're buying
some concert tickets.
506
00:19:54,470 --> 00:19:55,700
- There they are, Frankie.
507
00:19:55,700 --> 00:19:57,840
- Hey, kids, come here
I wanna talk to you.
508
00:19:57,840 --> 00:19:58,800
- Run for it, guys.
509
00:20:00,470 --> 00:20:02,370
- Hey, here's some
money for the mess.
510
00:20:04,440 --> 00:20:05,680
- Now what?
511
00:20:05,680 --> 00:20:06,610
- I don't know,
I'm out of ideas.
512
00:20:06,610 --> 00:20:07,850
Anybody got any suggestions?
513
00:20:07,850 --> 00:20:08,380
- Eat more fiber,
you'll live longer.
514
00:20:09,520 --> 00:20:10,720
- Oh, it's security.
515
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
The guys at the boutique
must've reported us.
516
00:20:12,120 --> 00:20:13,050
- In there.
517
00:20:13,050 --> 00:20:13,780
Come on, rush it, rush it.
518
00:20:16,090 --> 00:20:17,560
(laughter)
519
00:20:17,560 --> 00:20:19,120
- We should've turned the
money right when we found it.
520
00:20:19,130 --> 00:20:21,230
Lisa, why'd you have to be
so nosy and pick up that bag?
521
00:20:21,230 --> 00:20:22,790
- Yeah, Lisa.
- Hey, don't blame this on me.
522
00:20:22,800 --> 00:20:24,300
Zach's the one with
all the bright ideas.
523
00:20:24,300 --> 00:20:26,600
Hey Kelly, is my
corsage on straight?
524
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
- Yeah, looks great.
525
00:20:27,800 --> 00:20:30,200
(cross talk)
526
00:20:33,070 --> 00:20:35,210
- How can you say
this is my fault?
527
00:20:35,210 --> 00:20:36,740
None of this woulda happened
if Screech had just stayed
528
00:20:36,740 --> 00:20:38,240
in line like he was supposed to.
529
00:20:38,250 --> 00:20:39,640
- Don't blame me.
530
00:20:39,650 --> 00:20:41,380
- Hey, he was just
following your dumb scheme.
531
00:20:41,380 --> 00:20:43,410
- Oh, no no no, it
was Slater's idea.
532
00:20:43,420 --> 00:20:44,320
- Me?
- See.
533
00:20:46,350 --> 00:20:49,390
(laughter)
534
00:20:49,390 --> 00:20:51,520
(yelling)
535
00:20:53,530 --> 00:20:55,730
(laughter)
536
00:20:59,200 --> 00:20:59,930
- Hold it!
537
00:21:02,700 --> 00:21:04,870
Stop the fighting.
538
00:21:04,870 --> 00:21:06,440
We've got to figure
a way out of this.
539
00:21:06,440 --> 00:21:08,170
- Why can't we just
use the front door?
540
00:21:08,170 --> 00:21:11,240
- Screech, don't make
clobber a priest.
541
00:21:12,380 --> 00:21:14,080
- We have to find a way
to return the money.
542
00:21:14,080 --> 00:21:15,250
Maybe if we--
543
00:21:15,250 --> 00:21:16,080
- Shhh.
544
00:21:17,650 --> 00:21:20,350
(laughter)
- Zach!
545
00:21:24,920 --> 00:21:27,790
- Officer, officer,
I'm glad we found you.
546
00:21:27,790 --> 00:21:29,030
- We need your help.
547
00:21:29,030 --> 00:21:30,560
- Look, these two mob
guys are chasing us.
548
00:21:30,560 --> 00:21:32,330
- And they want this money bag
that we found here yesterday.
549
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
- But they're gonna kill us.
550
00:21:33,330 --> 00:21:35,300
- Is that a jelly doughnut?
551
00:21:35,300 --> 00:21:36,330
- Yes.
(laughter)
552
00:21:36,340 --> 00:21:37,600
Which means I'm on break.
553
00:21:37,600 --> 00:21:39,300
Come back in 10 minutes.
554
00:21:39,310 --> 00:21:42,410
- In 10 minutes we're gonna
be wearing cement boots
555
00:21:42,410 --> 00:21:44,280
sleeping in the ocean
with the fishies.
556
00:21:44,280 --> 00:21:46,280
- Alright, alright, it's over.
557
00:21:46,280 --> 00:21:48,150
Now what can I do for you?
558
00:21:48,150 --> 00:21:49,310
(screams)
559
00:21:49,320 --> 00:21:50,880
- Save us from those guys.
560
00:21:50,880 --> 00:21:52,380
- Why should I?
561
00:21:52,390 --> 00:21:53,650
I'm with them.
562
00:21:53,650 --> 00:21:55,850
- What?
- I want my mommy.
563
00:21:55,860 --> 00:21:57,120
(laughter)
564
00:21:57,120 --> 00:21:59,020
- Alright, kids,
hand over the dough.
565
00:21:59,030 --> 00:22:00,930
- Alright, alright.
566
00:22:00,930 --> 00:22:02,530
Here you go, see ya.
567
00:22:02,530 --> 00:22:03,930
- You're not going anywhere.
568
00:22:04,800 --> 00:22:06,330
We've got a surprise for ya.
569
00:22:07,270 --> 00:22:09,630
- We're dead.
- We're dead.
570
00:22:09,640 --> 00:22:11,070
- No, kids.
571
00:22:11,070 --> 00:22:12,840
You're on Candid Video!
572
00:22:14,670 --> 00:22:16,740
Wave to everyone at home.
573
00:22:20,080 --> 00:22:21,210
- The television show?
574
00:22:22,550 --> 00:22:26,050
- You mean you've been
videotaping this whole thing?
575
00:22:26,050 --> 00:22:27,550
- That's right.
576
00:22:27,550 --> 00:22:30,660
The ticket line, the movies,
the boutique, everything.
577
00:22:30,660 --> 00:22:31,890
- Well, this is terrible.
578
00:22:31,890 --> 00:22:33,920
I was wearing the same
outfit for two days.
579
00:22:33,930 --> 00:22:35,160
(laughter)
580
00:22:35,160 --> 00:22:36,730
- And for being
guests on our show,
581
00:22:36,730 --> 00:22:39,460
Candid Video's gonna give
you five front row tickets
582
00:22:39,470 --> 00:22:41,200
to the U-two concert.
583
00:22:41,200 --> 00:22:44,000
- Alright, front row tickets.
584
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
Hey, do you know how much
money we could get for these?
585
00:22:46,210 --> 00:22:47,300
- [All] No!
586
00:22:47,310 --> 00:22:49,540
(laughter)
587
00:22:55,650 --> 00:22:58,220
(upbeat music)
41089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.