All language subtitles for Saved by the Bell S03E16 All in the Mall_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,310 (bell rings) 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,540 ♪ When I wake up in the morning ♪ 3 00:00:04,550 --> 00:00:05,980 ♪ And the alarm gives out a warning ♪ 4 00:00:05,980 --> 00:00:09,020 ♪ And I don't think I'll ever make it on time ♪ 5 00:00:09,020 --> 00:00:10,780 ♪ By the time I grab my books ♪ 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,350 ♪ And I give myself a look ♪ 7 00:00:12,350 --> 00:00:15,550 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 8 00:00:15,560 --> 00:00:20,560 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the bell ♪ 9 00:00:21,460 --> 00:00:22,830 ♪ If the teacher pops a test ♪ 10 00:00:22,830 --> 00:00:24,300 ♪ I know I'm in a mess ♪ 11 00:00:24,300 --> 00:00:27,300 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 12 00:00:27,300 --> 00:00:28,800 ♪ Riding low in my chair ♪ 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,340 ♪ She won't know that I'm there ♪ 14 00:00:30,340 --> 00:00:33,870 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be alright ♪ 15 00:00:33,870 --> 00:00:38,840 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the bell ♪ 16 00:00:52,160 --> 00:00:55,190 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the ♪ 17 00:00:55,200 --> 00:00:58,400 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the ♪ 18 00:00:58,400 --> 00:01:03,240 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the bell ♪ 19 00:01:06,510 --> 00:01:09,080 (upbeat music) 20 00:01:20,220 --> 00:01:21,690 - Wow, look at this line. 21 00:01:21,690 --> 00:01:25,360 - Oh, man, we'll never get tickets to the U-two concert. 22 00:01:25,360 --> 00:01:26,560 - Oh, ye of little faith. 23 00:01:26,560 --> 00:01:28,630 - He's right, we told you we had a plan. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,100 Hey, have I ever let you guys down before? 25 00:01:31,100 --> 00:01:32,300 - Yeah. - Yeah. 26 00:01:32,300 --> 00:01:33,530 (laughter) 27 00:01:33,530 --> 00:01:34,800 - When? 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,670 - The time you snuck us into the drive-in movie 29 00:01:36,670 --> 00:01:37,900 in the trunk of your car. 30 00:01:37,910 --> 00:01:39,810 - So I forgot the trunk key. 31 00:01:39,810 --> 00:01:40,940 (laughter) 32 00:01:40,940 --> 00:01:42,940 You still got to hear the movie. 33 00:01:42,940 --> 00:01:44,680 - But it was a Japanese movie. 34 00:01:44,680 --> 00:01:47,710 - Hey, I tried to read the subtitles as fast as I could. 35 00:01:49,350 --> 00:01:51,750 - Now girls, he really has a good idea this time. 36 00:01:51,750 --> 00:01:54,290 - Yeah, look and there it is now. 37 00:01:54,290 --> 00:01:56,490 (laughter) 38 00:01:59,460 --> 00:02:01,790 - Hey, how did Screech get ahead of the line? 39 00:02:01,800 --> 00:02:03,860 - He slept here all night. 40 00:02:03,860 --> 00:02:05,130 - How'd you get him to do that? 41 00:02:05,130 --> 00:02:07,870 - Simple, we bribed him with a new Teddy bear. 42 00:02:07,870 --> 00:02:09,900 (rings) 43 00:02:09,900 --> 00:02:12,170 - Just four more minutes, Mom. 44 00:02:12,170 --> 00:02:13,840 - Screech, hey, get up man. 45 00:02:15,040 --> 00:02:17,440 - Five tickets to the U-two concert please. 46 00:02:17,450 --> 00:02:19,780 - The window's not open yet, Screech. 47 00:02:19,780 --> 00:02:21,680 - Screech, this is the nicest, 48 00:02:21,680 --> 00:02:23,720 sweetest thing you've ever done. 49 00:02:23,720 --> 00:02:25,620 - Even nicer than the time I wrote I love you in 50 00:02:25,620 --> 00:02:27,690 chocolate syrup on your mother's white couch? 51 00:02:27,690 --> 00:02:28,850 (laughter) 52 00:02:28,860 --> 00:02:30,290 - Forget the whole thing. 53 00:02:31,690 --> 00:02:32,660 - Hey, Zach, let's go check out that video store 54 00:02:32,660 --> 00:02:33,760 while Screech gets the tickets. 55 00:02:33,760 --> 00:02:34,990 - Oh yeah, sure. 56 00:02:35,000 --> 00:02:36,530 Oh, Screech, you do have all our money, right? 57 00:02:36,530 --> 00:02:38,260 - Yep, right here in my slippers. 58 00:02:40,170 --> 00:02:42,130 - Well, since you guys got the tickets covered, 59 00:02:42,140 --> 00:02:43,640 we're going shopping. 60 00:02:43,640 --> 00:02:46,340 - Oh yes, Kelly, let's go slip our toes into the new shoes 61 00:02:46,340 --> 00:02:48,240 at the Hot Feet Boutique. 62 00:02:48,240 --> 00:02:49,780 - Ooh la la, alright. 63 00:02:49,780 --> 00:02:51,710 Let's say we'll meet in an hour at the directory sign. 64 00:02:51,710 --> 00:02:52,810 - Okay. 65 00:02:52,810 --> 00:02:54,680 - See ya. - See you guys later. 66 00:02:54,680 --> 00:02:57,280 - U-two tickets are now on sale, cash only. 67 00:02:57,290 --> 00:02:59,080 - I'd like five seats as close as you've got. 68 00:02:59,090 --> 00:03:01,190 And when I say close, I wanna see nose hairs. 69 00:03:01,190 --> 00:03:03,460 (laughter) 70 00:03:04,830 --> 00:03:06,560 - I have tickets in mezzanine or orchestra, 71 00:03:06,560 --> 00:03:07,390 what'll it be? 72 00:03:08,560 --> 00:03:10,230 - Oh my goodness. 73 00:03:10,230 --> 00:03:11,730 Oh my gosh. 74 00:03:11,730 --> 00:03:14,200 Zach will kill me if I make the wrong decision. 75 00:03:14,200 --> 00:03:17,040 - These people'll kill you if you don't hurry up, okay? 76 00:03:17,040 --> 00:03:19,210 - Excuse me, fellow U-two fan, 77 00:03:19,210 --> 00:03:20,540 would you hold my spot in line? 78 00:03:20,540 --> 00:03:22,940 I need to consult with me friends. 79 00:03:22,940 --> 00:03:23,780 Thanks. 80 00:03:28,450 --> 00:03:31,080 - Slater, now why can't we meet girls like that, huh? 81 00:03:31,090 --> 00:03:34,220 - Yeah, great figure, doesn't talk back. 82 00:03:34,220 --> 00:03:35,450 (laughter) 83 00:03:35,460 --> 00:03:37,160 - Hey guys, who's the cute babe in the window? 84 00:03:37,160 --> 00:03:38,590 - She's a dummy, dummy. 85 00:03:38,590 --> 00:03:40,090 - Alright, Screech, got the tickets? 86 00:03:40,090 --> 00:03:41,230 - Not exactly. 87 00:03:41,230 --> 00:03:42,990 Do you want mezzanine or orchestra? 88 00:03:43,000 --> 00:03:44,230 - Wait a minute. 89 00:03:44,230 --> 00:03:46,300 You left the line to ask us that? 90 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 - Dimwit, you lost your place in line. 91 00:03:48,500 --> 00:03:49,970 - No problem. 92 00:03:49,970 --> 00:03:51,840 The guy behind me saved my spot. 93 00:03:51,840 --> 00:03:53,040 Here he comes now. 94 00:03:53,040 --> 00:03:55,140 Hey, thanks sir for saving my spot in line. 95 00:03:57,010 --> 00:03:58,310 - No comprendo, senor. 96 00:03:58,310 --> 00:03:59,580 Adios. 97 00:03:59,580 --> 00:04:01,380 (laughter) 98 00:04:01,380 --> 00:04:02,980 - Wait, if he's here, 99 00:04:02,980 --> 00:04:03,850 then who's there? 100 00:04:04,750 --> 00:04:06,320 Oops. 101 00:04:06,320 --> 00:04:07,850 I'll save you the trouble. 102 00:04:07,860 --> 00:04:10,220 (smack) (laughter) 103 00:04:10,220 --> 00:04:12,290 - Get back in line, lunkhead. 104 00:04:12,290 --> 00:04:14,630 If we miss out on this concert, I'm gonna kill you. 105 00:04:19,270 --> 00:04:20,370 Hey, Kelly. 106 00:04:20,370 --> 00:04:21,870 - Hey. - Where's Lisa? 107 00:04:21,870 --> 00:04:23,200 - She's at the shoe store flirting with the salesman. 108 00:04:23,200 --> 00:04:24,900 He's taking Polaroids of her feet. 109 00:04:24,910 --> 00:04:26,870 (laughter) 110 00:04:26,870 --> 00:04:27,910 - Hey, did you buy anything? 111 00:04:27,910 --> 00:04:29,140 - No, I'm broke. 112 00:04:29,140 --> 00:04:30,580 I gave you guys all the money for the concert. 113 00:04:30,580 --> 00:04:31,810 Hey, where's Screech? 114 00:04:31,810 --> 00:04:33,150 Shouldn't he have the tickets by now? 115 00:04:33,150 --> 00:04:36,050 - Um, well, uh, you see-- 116 00:04:36,050 --> 00:04:37,480 Hey, let's go eat, come on. 117 00:04:37,490 --> 00:04:38,450 - Yeah. 118 00:04:38,450 --> 00:04:39,390 - What happened, guys? 119 00:04:39,390 --> 00:04:41,520 - He was born, need I say more? 120 00:04:41,520 --> 00:04:43,050 - Look, I'm sorry, Kelly. 121 00:04:43,060 --> 00:04:44,520 He accidentally stepped out of line and lost his place. 122 00:04:44,530 --> 00:04:46,360 - Well, you better call a priest. 123 00:04:46,360 --> 00:04:47,290 - Why? 124 00:04:47,300 --> 00:04:48,230 - Because Lisa's gonna kill him, 125 00:04:48,230 --> 00:04:49,700 and I'm gonna have bad thoughts. 126 00:04:50,860 --> 00:04:51,760 - Hi, guys. 127 00:04:51,770 --> 00:04:53,270 - Hey, Lisa. - Hi. 128 00:04:53,270 --> 00:04:54,370 So how are things going with you and the shoe salesman? 129 00:04:54,370 --> 00:04:55,870 - Oh, they're lookin' good. 130 00:04:55,870 --> 00:04:57,900 Eddie wants to give me a ride in his Air Jordan's. 131 00:04:57,910 --> 00:04:59,710 (laughter) 132 00:04:59,710 --> 00:05:01,370 - How many pairs of shoes did you buy, Lisa? 133 00:05:01,380 --> 00:05:02,210 - Oh just three. 134 00:05:02,210 --> 00:05:03,240 I'm on a tight budget. 135 00:05:03,240 --> 00:05:06,040 (laughter) 136 00:05:06,050 --> 00:05:07,580 Hey, who's bag is this? 137 00:05:07,580 --> 00:05:08,480 - Not mine. - It's not mine. 138 00:05:09,480 --> 00:05:10,980 - Whoa, mama! 139 00:05:12,090 --> 00:05:13,620 - Whoa, mama! 140 00:05:13,620 --> 00:05:15,390 (laughter) 141 00:05:15,390 --> 00:05:16,790 - Is that full of money? 142 00:05:16,790 --> 00:05:18,820 - Smells like it. 143 00:05:18,830 --> 00:05:21,690 Sounds like five thousand, give or take 20. 144 00:05:21,700 --> 00:05:25,060 - Oh yes, yes, this is gonna be a good day after all. 145 00:05:25,070 --> 00:05:26,970 - Wait a second, I mean this isn't our money. 146 00:05:26,970 --> 00:05:28,170 I mean some poor person lost it. 147 00:05:28,170 --> 00:05:29,600 We have to return it. 148 00:05:29,600 --> 00:05:32,040 - Oh, get real, Kelly, what poor person has $5000? 149 00:05:33,470 --> 00:05:35,570 - Well, if they weren't poor before, they're poor now. 150 00:05:36,980 --> 00:05:38,540 - We can't keep this, it's somebody else's money. 151 00:05:38,550 --> 00:05:40,650 - Alright, alright, let's be fair. 152 00:05:40,650 --> 00:05:41,880 I mean, if it is someone's money, 153 00:05:41,880 --> 00:05:43,880 we should give them time to reclaim it, agreed? 154 00:05:43,880 --> 00:05:45,320 - Alright. - Yeah. 155 00:05:45,320 --> 00:05:46,590 - Okay, good, good. 156 00:05:46,590 --> 00:05:49,360 I hereby invoke a five foot five second rule. 157 00:05:49,360 --> 00:05:50,890 - The what? 158 00:05:50,890 --> 00:05:52,120 - If no one is within five feet of this money when I 159 00:05:52,130 --> 00:05:53,790 count to five, it's ours. 160 00:05:53,790 --> 00:05:54,990 One, two, three, four-- 161 00:05:55,000 --> 00:05:56,500 - Cut it out, Zach. 162 00:05:56,500 --> 00:05:58,860 We need to ask around to see if anybody lost $5000. 163 00:05:58,870 --> 00:06:00,470 - Okay, okay. 164 00:06:02,670 --> 00:06:06,140 (whispers) Has anyone lost $5000? 165 00:06:06,140 --> 00:06:08,070 - Look, I don't know what you two are arguing about. 166 00:06:08,080 --> 00:06:09,010 This is my money. 167 00:06:09,010 --> 00:06:10,240 I'm the one who found the bag. 168 00:06:10,240 --> 00:06:11,710 - Your money? 169 00:06:11,710 --> 00:06:13,110 You never would've found the bag if Zach and I didn't 170 00:06:13,110 --> 00:06:15,050 slide over so you could sit down. 171 00:06:16,420 --> 00:06:17,450 - Okay, I'll split it with you. 172 00:06:17,450 --> 00:06:18,520 - Alright. - That's what I thought. 173 00:06:18,520 --> 00:06:19,790 - Split it with them? 174 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 There wouldn't be a bag to find if I didn't sit 175 00:06:20,790 --> 00:06:21,820 at this bench. 176 00:06:21,820 --> 00:06:22,890 You'd still be rattling along 177 00:06:22,890 --> 00:06:24,560 about Eddie and his Air Jordans. 178 00:06:24,560 --> 00:06:27,790 (cross talk) 179 00:06:27,800 --> 00:06:28,630 - Hold it. 180 00:06:28,630 --> 00:06:30,130 Hold it! 181 00:06:30,130 --> 00:06:32,400 Now I think I've got a way to solve this money problem. 182 00:06:32,400 --> 00:06:34,070 - How, give it all to you? 183 00:06:35,540 --> 00:06:36,900 - Alright, I'll think of another way. 184 00:06:36,900 --> 00:06:38,170 (laughter) 185 00:06:38,170 --> 00:06:39,370 We should give it all back, 186 00:06:39,370 --> 00:06:41,370 but not before we put it to work for us. 187 00:06:41,380 --> 00:06:42,840 - What does that mean? 188 00:06:42,840 --> 00:06:45,310 - That means, we take the money and buy as many tickets 189 00:06:45,310 --> 00:06:47,380 as we can, then we turn around and sell those puppies 190 00:06:47,380 --> 00:06:48,610 for a big profit. 191 00:06:48,620 --> 00:06:49,780 - And the money is returned? 192 00:06:49,780 --> 00:06:51,280 - Oh yeah, absolutely. 193 00:06:51,290 --> 00:06:52,850 We'll just think of this as like a short-term loan 194 00:06:52,850 --> 00:06:54,790 with a great interest rate, okay? 195 00:06:54,790 --> 00:06:56,350 - Alright. - Alright. 196 00:06:56,360 --> 00:06:57,190 - Alright, guys, come on. 197 00:06:57,190 --> 00:06:58,390 Let's go find Screech. 198 00:06:58,390 --> 00:06:59,220 - You got the money? 199 00:06:59,230 --> 00:07:00,430 - Yeah, I got the money. 200 00:07:00,430 --> 00:07:02,660 (laughter) 201 00:07:09,100 --> 00:07:10,800 - Hey, it's gone, Frankie. 202 00:07:10,810 --> 00:07:12,000 - It had to be those kids, Louie. 203 00:07:12,010 --> 00:07:12,840 Let's go. 204 00:07:19,350 --> 00:07:20,780 - Whoa, Screech. 205 00:07:20,780 --> 00:07:22,550 How'd you move up in line so fast? 206 00:07:22,550 --> 00:07:23,820 - Ol' Disney Land tactic. 207 00:07:23,820 --> 00:07:25,850 I hid under a fern until I could blend into line. 208 00:07:25,850 --> 00:07:27,190 (laughter) 209 00:07:27,190 --> 00:07:28,120 - You're goofy. 210 00:07:28,120 --> 00:07:29,420 - No, but that's who taught me. 211 00:07:29,420 --> 00:07:30,960 (laughter) 212 00:07:30,960 --> 00:07:32,320 - Look, Screech, we have a little secret to tell you. 213 00:07:32,330 --> 00:07:33,890 But you gotta promise to keep it quiet. 214 00:07:33,890 --> 00:07:35,960 - Hey, did I ever tell Slater how you filled his locker 215 00:07:35,960 --> 00:07:37,430 with tapioca pudding? 216 00:07:37,430 --> 00:07:39,300 (laughter) 217 00:07:39,300 --> 00:07:40,570 - That was you? 218 00:07:40,570 --> 00:07:43,200 - Uh, we don't have time for that. 219 00:07:43,200 --> 00:07:45,640 We want you to buy a lot of tickets, 220 00:07:45,640 --> 00:07:48,910 'cause we just found $5000. 221 00:07:48,910 --> 00:07:51,380 - Five thousand (mumbles) 222 00:07:54,480 --> 00:07:56,520 Mm, did you have a donut for breakfast, Lisa? 223 00:07:56,520 --> 00:07:57,620 Your hand tastes good. 224 00:07:57,620 --> 00:07:58,880 - Oh man. - Ohh. 225 00:08:00,220 --> 00:08:01,890 - Look guys, we still need to get Screech to the 226 00:08:01,890 --> 00:08:02,720 head of the line. 227 00:08:04,090 --> 00:08:06,020 - I don't think that'll be a problem. 228 00:08:09,330 --> 00:08:10,930 Hey, buddy. 229 00:08:10,930 --> 00:08:13,200 (laughter) 230 00:08:19,410 --> 00:08:21,010 - Come here, baby. 231 00:08:21,010 --> 00:08:23,170 (giggles) 232 00:08:28,220 --> 00:08:32,120 (thump) (gasp) 233 00:08:34,490 --> 00:08:36,090 - Excuse me, ma'am. 234 00:08:36,090 --> 00:08:38,220 Hi, I wondered if you'd let my friend go ahead of you. 235 00:08:38,230 --> 00:08:39,730 He missed last year's concert. 236 00:08:39,730 --> 00:08:42,030 - Yes, and you see, he was so depressed that he locked 237 00:08:42,030 --> 00:08:44,030 himself in the basement for a year. 238 00:08:44,030 --> 00:08:46,300 - Uh huh, and today is his first day out. 239 00:08:46,300 --> 00:08:47,130 - Look. 240 00:08:47,130 --> 00:08:48,070 - No way, blondie. 241 00:08:48,070 --> 00:08:51,140 I never miss a U-two concert. 242 00:08:51,140 --> 00:08:53,510 (laughter) 243 00:08:53,510 --> 00:08:57,380 - Well, would $50 help you change your mind? 244 00:08:57,380 --> 00:08:58,510 - What are you doing with our ticket money? 245 00:08:58,510 --> 00:09:00,380 - Hey, you're forgetting about our fund. 246 00:09:01,350 --> 00:09:03,380 - Did he say 50, beautiful, 247 00:09:03,380 --> 00:09:05,750 'cause I think he meant 100, little darlin'. 248 00:09:06,850 --> 00:09:08,820 - One hundred smackers? 249 00:09:09,960 --> 00:09:12,090 Make it two and I'm outta here. 250 00:09:12,090 --> 00:09:14,330 (laughter) 251 00:09:15,660 --> 00:09:16,830 - Here you go. 252 00:09:19,530 --> 00:09:21,730 - Alright, one more customer and we're rich. 253 00:09:21,740 --> 00:09:22,570 - Alright. 254 00:09:24,200 --> 00:09:25,040 - What? 255 00:09:30,950 --> 00:09:33,210 - I can't believe the concert's sold out. 256 00:09:33,210 --> 00:09:35,810 - I can't believe we gave so much money to that old lady. 257 00:09:35,820 --> 00:09:38,250 - I can't believe there's a planet of Elvis impersonators 258 00:09:38,250 --> 00:09:39,920 on a collision course with Earth. 259 00:09:39,920 --> 00:09:41,650 (laughter) 260 00:09:41,660 --> 00:09:43,860 - Can you believe this? 261 00:09:43,860 --> 00:09:45,890 (laughter) 262 00:09:45,890 --> 00:09:47,590 - I think we should turn the money in right away. 263 00:09:47,600 --> 00:09:49,530 - Hey, hey, let's not be so rash. 264 00:09:49,530 --> 00:09:51,430 There are plenty of ways to make a quick buck. 265 00:09:51,430 --> 00:09:53,500 - Yeah, we could invest in the stock market 266 00:09:53,500 --> 00:09:54,330 and double our money. 267 00:09:54,330 --> 00:09:56,070 - And what if we lose? 268 00:09:56,070 --> 00:09:57,500 - Who cares, it's not our money. 269 00:09:57,500 --> 00:09:58,800 - Right. (laughter) 270 00:09:58,810 --> 00:10:00,210 - It's not right. 271 00:10:00,210 --> 00:10:01,810 I'm telling that security officer right now. 272 00:10:01,810 --> 00:10:04,040 Excuse me, officer, you know I really-- 273 00:10:04,040 --> 00:10:05,340 - Low blood sugar. 274 00:10:05,350 --> 00:10:06,750 She has to eat all the time. 275 00:10:07,780 --> 00:10:09,010 - What did she say? 276 00:10:09,020 --> 00:10:11,020 - Uh, she would like to go to the restroom, 277 00:10:11,020 --> 00:10:12,480 but she doesn't know where it is. 278 00:10:12,490 --> 00:10:14,520 - It's right down there in the south promenade. 279 00:10:14,520 --> 00:10:16,590 - Thanks for your help officer, and hey, 280 00:10:16,590 --> 00:10:18,220 be careful out there. 281 00:10:18,230 --> 00:10:20,760 (laughter) 282 00:10:20,760 --> 00:10:23,190 - [Intercom] Attention mall shoppers, due to phenomenal 283 00:10:23,200 --> 00:10:25,900 sales of U-two concert tickets, Power Records announces 284 00:10:25,900 --> 00:10:27,700 a second concert has been added. 285 00:10:27,700 --> 00:10:29,970 Tickets go on sale tomorrow at 9:00 am. 286 00:10:30,840 --> 00:10:32,270 - Bingo. 287 00:10:32,270 --> 00:10:33,940 Hey, who says opportunity doesn't knock twice? 288 00:10:33,940 --> 00:10:35,270 - This is great. 289 00:10:35,280 --> 00:10:37,580 We have a second chance to go to the concert. 290 00:10:37,580 --> 00:10:38,880 - Better yet, 291 00:10:38,880 --> 00:10:40,110 another chance to make a killing selling tickets. 292 00:10:40,110 --> 00:10:42,050 - Oh no, I'm not sleeping here again. 293 00:10:42,050 --> 00:10:44,780 Last night the security dogs were nipping at my underwear. 294 00:10:44,790 --> 00:10:46,690 (laughter) 295 00:10:46,690 --> 00:10:48,320 - Oh, Screech, this time we'll all stay and so we're 296 00:10:48,320 --> 00:10:50,260 guaranteed to be first in line. 297 00:10:50,260 --> 00:10:52,420 - Hey, how are we gonna pull that off, preppy? 298 00:10:52,430 --> 00:10:53,830 - I don't know yet. 299 00:10:53,830 --> 00:10:55,390 But I do know we have a lot of money 300 00:10:55,400 --> 00:10:57,860 and a lot of hours to kill. 301 00:10:57,870 --> 00:11:01,330 - Hey, how about a little advance on tomorrow's profits? 302 00:11:01,330 --> 00:11:03,400 - Yeah, tickle my palm, honey. 303 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 I've got places to go and shoes to try on. 304 00:11:06,040 --> 00:11:07,570 (laughter) 305 00:11:07,570 --> 00:11:09,710 - And I guess it'd be alright to look at some bathing suits. 306 00:11:09,710 --> 00:11:11,280 They're selling them for half off. 307 00:11:11,280 --> 00:11:13,150 - Oh, which half are you gonna buy? 308 00:11:13,150 --> 00:11:15,250 (laughter) 309 00:11:15,250 --> 00:11:16,780 - You know, I've always defended you, 310 00:11:16,780 --> 00:11:18,450 but you really are a bozo. 311 00:11:19,850 --> 00:11:21,850 - Alright, alright, step right up Free Enterprise LA. 312 00:11:21,860 --> 00:11:24,490 Here's 200 for you, 313 00:11:24,490 --> 00:11:25,790 and for you, 314 00:11:25,790 --> 00:11:27,060 for you. 315 00:11:27,060 --> 00:11:28,430 - Zach, some guys are staring at us. 316 00:11:30,400 --> 00:11:33,360 - Alright, alright, no need to draw attention to ourselves. 317 00:11:34,770 --> 00:11:38,200 We'll split up now and say meet back at the movies at six. 318 00:11:38,210 --> 00:11:39,140 - Hey, you guys, you know what, 319 00:11:39,140 --> 00:11:40,610 maybe we should hide the bag. 320 00:11:40,610 --> 00:11:42,640 - Oh yeah, that's a good point. 321 00:11:42,640 --> 00:11:45,340 Screech, when I put the money in Lisa's shoe box, 322 00:11:45,350 --> 00:11:46,510 create a diversion. 323 00:11:46,510 --> 00:11:48,050 - No, I've got a better idea. 324 00:11:48,050 --> 00:11:49,720 I'll create a diversion. 325 00:11:49,720 --> 00:11:51,980 (laughter) 326 00:11:51,990 --> 00:11:54,620 (monkey sounds) 327 00:11:54,620 --> 00:11:56,860 (laughter) 328 00:12:06,600 --> 00:12:09,330 - Oh gosh, now they're holding hands and feet. 329 00:12:09,340 --> 00:12:12,800 - Kelly, don't you have somewhere to go quickly? 330 00:12:12,810 --> 00:12:15,370 - Come on, Lisa, we're going to the movies, remember? 331 00:12:17,510 --> 00:12:18,440 Lisa, it's those guys again. 332 00:12:18,450 --> 00:12:19,610 We've gotta get outta here. 333 00:12:19,610 --> 00:12:21,410 - Gotta run, Eddie. 334 00:12:21,410 --> 00:12:22,880 We'll do boots tomorrow. 335 00:12:22,880 --> 00:12:25,150 (laughter) 336 00:12:29,290 --> 00:12:30,690 - Let's move it. 337 00:12:30,690 --> 00:12:32,160 - Hey, hey, hey, ow. 338 00:12:32,160 --> 00:12:33,390 What's goin' on? 339 00:12:33,390 --> 00:12:34,360 - It's those weird guys. 340 00:12:34,360 --> 00:12:35,390 They were following us. 341 00:12:35,400 --> 00:12:36,490 We saw them at the boutique. 342 00:12:36,500 --> 00:12:37,960 - They're obviously killers. 343 00:12:37,970 --> 00:12:39,930 I mean, we've stolen their money and now we're gonna die. 344 00:12:39,930 --> 00:12:41,130 I'll never get married. 345 00:12:41,140 --> 00:12:42,800 I'll never have a little white picket fence. 346 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 I'll never get a letter from Ed McMahon again. 347 00:12:44,600 --> 00:12:46,500 - Oh, Kelly, shut up. 348 00:12:46,510 --> 00:12:48,510 They're not killers, they're just shoppers. 349 00:12:48,510 --> 00:12:49,980 This is a mall, ya know. 350 00:12:49,980 --> 00:12:51,640 - Yeah, look, this money's making us paranoid. 351 00:12:51,650 --> 00:12:53,510 I'm sure nothing weird is gonna happen while we're in here. 352 00:12:53,510 --> 00:12:55,680 - Yeah, relax. 353 00:12:55,680 --> 00:12:57,180 (laughter) 354 00:12:57,180 --> 00:12:58,780 - Hi guys. 355 00:12:58,790 --> 00:12:59,790 - I take that back. 356 00:13:00,850 --> 00:13:02,350 - Screech, why are you dressed like that? 357 00:13:02,360 --> 00:13:05,290 - 'Cause they wanted $300 for the Little Bo Peep costume. 358 00:13:05,290 --> 00:13:06,760 - Yeah, but why are you wearing this costume? 359 00:13:06,760 --> 00:13:09,060 - Ah, see that way when the bad guys come, 360 00:13:09,060 --> 00:13:10,600 they won't notice me. 361 00:13:10,600 --> 00:13:14,030 - The only place you wouldn't be noticed is in a nut house. 362 00:13:14,030 --> 00:13:15,570 - Don't be so sure. 363 00:13:15,570 --> 00:13:17,170 - Hey, Screech, you shoulda come shopping with us. 364 00:13:17,170 --> 00:13:19,600 - Oh yeah, hey Screech, check out what I got. 365 00:13:19,610 --> 00:13:21,870 (laughter) 366 00:13:29,120 --> 00:13:32,250 - [Movie Girl] Don't go, Jonathon, I can't live without you. 367 00:13:32,250 --> 00:13:34,190 - [Jonathon] If you want me to stay, Lydia, 368 00:13:34,190 --> 00:13:37,390 let me hear those three special words. 369 00:13:37,390 --> 00:13:39,990 - Oh, Jonathon, not here, not now. 370 00:13:42,760 --> 00:13:44,830 - Lydia, don't tease me so. 371 00:13:44,830 --> 00:13:46,730 You know how weak I am. 372 00:13:48,040 --> 00:13:49,630 - It doesn't matter, Jonathon. 373 00:13:50,640 --> 00:13:52,070 You're rich. 374 00:13:52,070 --> 00:13:52,900 - Shhh. 375 00:13:53,840 --> 00:13:56,310 - What are you gonna do, move? 376 00:13:58,950 --> 00:14:01,150 (evil laughs) 377 00:14:01,150 --> 00:14:03,250 - You're so infantile, Slater. 378 00:14:03,250 --> 00:14:05,620 - We're trying to watch the movie. 379 00:14:05,620 --> 00:14:07,950 - [Lydia] Oh Jonathon, I love you. 380 00:14:07,960 --> 00:14:10,260 Let's ask the warden to marry us. 381 00:14:11,420 --> 00:14:14,390 - Are you proposing to me, my precious flower? 382 00:14:14,390 --> 00:14:15,890 - Oh yes, darling. 383 00:14:17,060 --> 00:14:20,470 You're the only man I ever loved. 384 00:14:20,470 --> 00:14:22,030 - Lydia. - Jonathon. 385 00:14:25,040 --> 00:14:27,310 (laughter) 386 00:14:27,310 --> 00:14:28,840 - Can I be the best man? 387 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 - No, but you can be the dork of honor. 388 00:14:30,640 --> 00:14:33,180 Will you shut up, I'm trying to watch the movie. 389 00:14:33,180 --> 00:14:35,380 - You can't scare Screech man. 390 00:14:37,280 --> 00:14:38,350 - Watch this. 391 00:14:40,750 --> 00:14:41,650 It's them 392 00:14:41,650 --> 00:14:43,150 They're here. 393 00:14:43,160 --> 00:14:44,090 - Oh, just shopping, it's a mall you know, right. 394 00:14:44,090 --> 00:14:45,420 I hope they kill you two first. 395 00:14:46,530 --> 00:14:48,130 - Everyone just stay calm. 396 00:14:48,130 --> 00:14:50,060 We have to get out of here without attracting attention. 397 00:14:50,060 --> 00:14:53,770 So one at a time, make like you're leaving for the bathroom. 398 00:14:53,770 --> 00:14:54,970 Got it? 399 00:14:54,970 --> 00:14:55,800 - Yeah. 400 00:14:55,800 --> 00:14:56,630 - Okay, follow my lead. 401 00:15:14,290 --> 00:15:16,550 - Diet soda, goes through you faster than a speeding bullet. 402 00:15:16,560 --> 00:15:18,790 (laughter) 403 00:15:22,260 --> 00:15:23,090 - Excuse me. 404 00:15:24,230 --> 00:15:25,900 - Hey guys, where's Screech? 405 00:15:25,900 --> 00:15:27,830 - I don't know, he was right behind me. 406 00:15:29,070 --> 00:15:30,600 - We're being chased by crooks and you have time 407 00:15:30,600 --> 00:15:31,940 to stop for yogurt? 408 00:15:31,940 --> 00:15:34,410 - Yes, even Screech man needs nourishment. 409 00:15:34,410 --> 00:15:35,570 (laughter) 410 00:15:35,580 --> 00:15:36,670 - Look, it's almost closing time. 411 00:15:36,680 --> 00:15:37,910 We gotta find a place to sleep. 412 00:15:37,910 --> 00:15:39,140 - We're sleeping here? 413 00:15:40,110 --> 00:15:41,350 Couldn't we find someplace else, 414 00:15:41,350 --> 00:15:42,780 like the Beverly Hills Hotel? 415 00:15:44,220 --> 00:15:45,720 - Yeah, I guess we could, but then we wouldn't be 416 00:15:45,720 --> 00:15:47,390 next to the ticket booth when it opened up in the morning. 417 00:15:47,390 --> 00:15:49,490 - Morning, well what about our parents? 418 00:15:49,490 --> 00:15:52,190 - We'll call our parents and tell them that everybody 419 00:15:52,190 --> 00:15:54,360 is sleeping at somebody else's house. 420 00:15:54,360 --> 00:15:56,890 - And where exactly are we supposed to be sleeping? 421 00:15:57,930 --> 00:15:59,800 - Well, uh, you see that tent? 422 00:16:02,570 --> 00:16:03,530 We're camping out. 423 00:16:04,700 --> 00:16:06,270 When I give the signal, go for it. 424 00:16:15,350 --> 00:16:16,880 - Anything I can help you with? 425 00:16:18,350 --> 00:16:20,750 - Yeah, yeah, um, how much is that football up there? 426 00:16:26,790 --> 00:16:29,030 (laughter) 427 00:16:30,760 --> 00:16:33,260 - $29.95. - $29.95, good, good. 428 00:16:33,270 --> 00:16:37,000 Now is that a hog skin, boar skin, or pig skin? 429 00:16:37,000 --> 00:16:39,140 - I don't know, nobody's ever asked. 430 00:16:39,140 --> 00:16:41,570 - Well then it's a good thing I did. 431 00:16:41,570 --> 00:16:43,840 (laughter) 432 00:16:48,350 --> 00:16:49,980 - It's pig skin. 433 00:16:49,980 --> 00:16:52,180 - Good, good, see I'm the manager of a school football team. 434 00:16:52,190 --> 00:16:54,250 And I need a bunch of footballs for spring practice. 435 00:16:54,250 --> 00:16:57,860 Now, do you have any more, say like in back? 436 00:16:57,860 --> 00:16:59,290 - I'll check. 437 00:16:59,290 --> 00:17:00,160 - Oh good, you better hurry because season's about 438 00:17:00,160 --> 00:17:01,860 to start in three months. 439 00:17:01,860 --> 00:17:04,130 (laughter) 440 00:17:18,650 --> 00:17:20,350 - Ah, sorry guys, we're closed. 441 00:17:20,350 --> 00:17:21,180 - Wait, wait. 442 00:17:21,180 --> 00:17:22,010 - Sorry. 443 00:17:32,460 --> 00:17:34,060 - [Slater] Can you please move? 444 00:17:34,060 --> 00:17:35,930 Your foot is on my hand. 445 00:17:35,930 --> 00:17:37,960 - [Zach] Hey, your hand is on my foot. 446 00:17:37,960 --> 00:17:40,730 - [Lisa] It's dark in here. 447 00:17:40,730 --> 00:17:43,070 - [Screech] That's alright, my darling, I have x-ray vision. 448 00:17:43,070 --> 00:17:45,270 (thumps) (laughter) 449 00:17:45,270 --> 00:17:47,270 - [Lisa] And get rid of that stupid costume. 450 00:17:47,270 --> 00:17:48,340 (laughter) 451 00:17:48,340 --> 00:17:50,580 - Everything is going just fine. 452 00:17:50,580 --> 00:17:51,910 - I'll just be happy when this is all over 453 00:17:51,910 --> 00:17:53,910 and we return the $5000. 454 00:17:53,910 --> 00:17:56,780 - Yes, there are five of us and we'd each like the 455 00:17:56,780 --> 00:17:58,150 maximum 10 tickets apiece. 456 00:17:58,150 --> 00:17:59,680 Anywhere on the floor'd be fine. 457 00:18:01,120 --> 00:18:02,750 - That'll be $3000. 458 00:18:02,760 --> 00:18:03,590 - Alright. 459 00:18:07,790 --> 00:18:08,630 - It's gone. 460 00:18:08,630 --> 00:18:09,660 - What? 461 00:18:09,660 --> 00:18:11,260 - The money is gone. 462 00:18:15,900 --> 00:18:17,870 - How could it just disappear? 463 00:18:17,870 --> 00:18:19,900 - How could I buy these ugly shoes? 464 00:18:19,910 --> 00:18:22,010 - I guess the boxes must've gotten switched when you 465 00:18:22,010 --> 00:18:23,410 guys ran out of the shoe store. 466 00:18:23,410 --> 00:18:25,580 Now, let's go find the money. 467 00:18:25,580 --> 00:18:27,080 Come on, let's go. 468 00:18:34,590 --> 00:18:35,790 - There are a thousand boxes in here. 469 00:18:35,790 --> 00:18:36,690 What are we gonna do? 470 00:18:36,690 --> 00:18:38,220 - Alright, alright. 471 00:18:38,230 --> 00:18:39,460 Slater, Screech, and I will check all the shoe boxes out 472 00:18:39,460 --> 00:18:40,990 and you guys start trying some on, 473 00:18:40,990 --> 00:18:42,560 and one of is bound to find the money, alright? 474 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 - Let's do it, guys. 475 00:18:45,000 --> 00:18:47,200 - Oh, excuse me, ma'am, store security. 476 00:18:47,200 --> 00:18:49,030 I have to check that box. 477 00:18:49,040 --> 00:18:50,270 - Why? 478 00:18:50,270 --> 00:18:51,470 - Parliamentary procedure, ma'am. 479 00:18:51,470 --> 00:18:53,070 There's been a bunch of floor sample thefts. 480 00:18:56,680 --> 00:18:57,980 Okay, you can go. 481 00:18:58,950 --> 00:19:00,210 - Right this way. 482 00:19:03,380 --> 00:19:04,220 - Lisa. 483 00:19:05,080 --> 00:19:06,620 I've missed you. 484 00:19:06,620 --> 00:19:08,120 - Can the jive, Eddie, my friend and I wanna try on 485 00:19:08,120 --> 00:19:09,620 every shoe you have in the store. 486 00:19:09,620 --> 00:19:11,790 So get some help, honey, 'cause we got work to do. 487 00:19:11,790 --> 00:19:14,660 (laughter) 488 00:19:14,660 --> 00:19:15,790 - Yahoo! 489 00:19:15,800 --> 00:19:16,630 - What, what, Screech? 490 00:19:16,630 --> 00:19:17,830 Did you find the money? 491 00:19:17,830 --> 00:19:20,000 - No, but I found a slide for my pet turtle. 492 00:19:20,000 --> 00:19:22,270 (laughter) 493 00:19:24,040 --> 00:19:26,100 (thumps) 494 00:19:31,140 --> 00:19:32,380 - We have checked every box in the store. 495 00:19:32,380 --> 00:19:33,280 Where could it be? 496 00:19:41,720 --> 00:19:42,590 - You again. 497 00:19:42,590 --> 00:19:43,420 - Oh, hello. 498 00:19:43,420 --> 00:19:44,660 Good morning, ma'am. 499 00:19:44,660 --> 00:19:45,460 I'll be taking this if you don't mind. 500 00:19:45,460 --> 00:19:46,420 - Over my dead body. 501 00:19:46,430 --> 00:19:47,590 (laughter) - Look. 502 00:19:47,590 --> 00:19:49,630 There's Kevin Costner. 503 00:19:49,630 --> 00:19:50,960 - Oh, where? 504 00:19:50,960 --> 00:19:52,430 (laughter) 505 00:19:52,430 --> 00:19:54,470 - Looks like we're buying some concert tickets. 506 00:19:54,470 --> 00:19:55,700 - There they are, Frankie. 507 00:19:55,700 --> 00:19:57,840 - Hey, kids, come here I wanna talk to you. 508 00:19:57,840 --> 00:19:58,800 - Run for it, guys. 509 00:20:00,470 --> 00:20:02,370 - Hey, here's some money for the mess. 510 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 - Now what? 511 00:20:05,680 --> 00:20:06,610 - I don't know, I'm out of ideas. 512 00:20:06,610 --> 00:20:07,850 Anybody got any suggestions? 513 00:20:07,850 --> 00:20:08,380 - Eat more fiber, you'll live longer. 514 00:20:09,520 --> 00:20:10,720 - Oh, it's security. 515 00:20:10,720 --> 00:20:12,120 The guys at the boutique must've reported us. 516 00:20:12,120 --> 00:20:13,050 - In there. 517 00:20:13,050 --> 00:20:13,780 Come on, rush it, rush it. 518 00:20:16,090 --> 00:20:17,560 (laughter) 519 00:20:17,560 --> 00:20:19,120 - We should've turned the money right when we found it. 520 00:20:19,130 --> 00:20:21,230 Lisa, why'd you have to be so nosy and pick up that bag? 521 00:20:21,230 --> 00:20:22,790 - Yeah, Lisa. - Hey, don't blame this on me. 522 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 Zach's the one with all the bright ideas. 523 00:20:24,300 --> 00:20:26,600 Hey Kelly, is my corsage on straight? 524 00:20:26,600 --> 00:20:27,800 - Yeah, looks great. 525 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 (cross talk) 526 00:20:33,070 --> 00:20:35,210 - How can you say this is my fault? 527 00:20:35,210 --> 00:20:36,740 None of this woulda happened if Screech had just stayed 528 00:20:36,740 --> 00:20:38,240 in line like he was supposed to. 529 00:20:38,250 --> 00:20:39,640 - Don't blame me. 530 00:20:39,650 --> 00:20:41,380 - Hey, he was just following your dumb scheme. 531 00:20:41,380 --> 00:20:43,410 - Oh, no no no, it was Slater's idea. 532 00:20:43,420 --> 00:20:44,320 - Me? - See. 533 00:20:46,350 --> 00:20:49,390 (laughter) 534 00:20:49,390 --> 00:20:51,520 (yelling) 535 00:20:53,530 --> 00:20:55,730 (laughter) 536 00:20:59,200 --> 00:20:59,930 - Hold it! 537 00:21:02,700 --> 00:21:04,870 Stop the fighting. 538 00:21:04,870 --> 00:21:06,440 We've got to figure a way out of this. 539 00:21:06,440 --> 00:21:08,170 - Why can't we just use the front door? 540 00:21:08,170 --> 00:21:11,240 - Screech, don't make clobber a priest. 541 00:21:12,380 --> 00:21:14,080 - We have to find a way to return the money. 542 00:21:14,080 --> 00:21:15,250 Maybe if we-- 543 00:21:15,250 --> 00:21:16,080 - Shhh. 544 00:21:17,650 --> 00:21:20,350 (laughter) - Zach! 545 00:21:24,920 --> 00:21:27,790 - Officer, officer, I'm glad we found you. 546 00:21:27,790 --> 00:21:29,030 - We need your help. 547 00:21:29,030 --> 00:21:30,560 - Look, these two mob guys are chasing us. 548 00:21:30,560 --> 00:21:32,330 - And they want this money bag that we found here yesterday. 549 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 - But they're gonna kill us. 550 00:21:33,330 --> 00:21:35,300 - Is that a jelly doughnut? 551 00:21:35,300 --> 00:21:36,330 - Yes. (laughter) 552 00:21:36,340 --> 00:21:37,600 Which means I'm on break. 553 00:21:37,600 --> 00:21:39,300 Come back in 10 minutes. 554 00:21:39,310 --> 00:21:42,410 - In 10 minutes we're gonna be wearing cement boots 555 00:21:42,410 --> 00:21:44,280 sleeping in the ocean with the fishies. 556 00:21:44,280 --> 00:21:46,280 - Alright, alright, it's over. 557 00:21:46,280 --> 00:21:48,150 Now what can I do for you? 558 00:21:48,150 --> 00:21:49,310 (screams) 559 00:21:49,320 --> 00:21:50,880 - Save us from those guys. 560 00:21:50,880 --> 00:21:52,380 - Why should I? 561 00:21:52,390 --> 00:21:53,650 I'm with them. 562 00:21:53,650 --> 00:21:55,850 - What? - I want my mommy. 563 00:21:55,860 --> 00:21:57,120 (laughter) 564 00:21:57,120 --> 00:21:59,020 - Alright, kids, hand over the dough. 565 00:21:59,030 --> 00:22:00,930 - Alright, alright. 566 00:22:00,930 --> 00:22:02,530 Here you go, see ya. 567 00:22:02,530 --> 00:22:03,930 - You're not going anywhere. 568 00:22:04,800 --> 00:22:06,330 We've got a surprise for ya. 569 00:22:07,270 --> 00:22:09,630 - We're dead. - We're dead. 570 00:22:09,640 --> 00:22:11,070 - No, kids. 571 00:22:11,070 --> 00:22:12,840 You're on Candid Video! 572 00:22:14,670 --> 00:22:16,740 Wave to everyone at home. 573 00:22:20,080 --> 00:22:21,210 - The television show? 574 00:22:22,550 --> 00:22:26,050 - You mean you've been videotaping this whole thing? 575 00:22:26,050 --> 00:22:27,550 - That's right. 576 00:22:27,550 --> 00:22:30,660 The ticket line, the movies, the boutique, everything. 577 00:22:30,660 --> 00:22:31,890 - Well, this is terrible. 578 00:22:31,890 --> 00:22:33,920 I was wearing the same outfit for two days. 579 00:22:33,930 --> 00:22:35,160 (laughter) 580 00:22:35,160 --> 00:22:36,730 - And for being guests on our show, 581 00:22:36,730 --> 00:22:39,460 Candid Video's gonna give you five front row tickets 582 00:22:39,470 --> 00:22:41,200 to the U-two concert. 583 00:22:41,200 --> 00:22:44,000 - Alright, front row tickets. 584 00:22:44,000 --> 00:22:46,200 Hey, do you know how much money we could get for these? 585 00:22:46,210 --> 00:22:47,300 - [All] No! 586 00:22:47,310 --> 00:22:49,540 (laughter) 587 00:22:55,650 --> 00:22:58,220 (upbeat music) 41089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.