Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:20,959
Chuckles
2
00:00:20,960 --> 00:00:23,279
so I'm afraid you've
both fallen into the trap
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,199
of attributing human
characteristics
4
00:00:25,200 --> 00:00:28,199
to a simple flexible casing
and a handful of circuits.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,719
They can easily programme a
machine to have a... a child's mind,
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,919
a child's... Why
would they do that?
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,879
I don't know why.
But I can soon find out.
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,839
I'll open it up. No.
9
00:00:38,840 --> 00:00:42,239
You keep away from it.
Look, steel... steel, steel, steel.
10
00:00:42,240 --> 00:00:43,840
I am the technician.
11
00:00:46,080 --> 00:00:49,599
And there's no
machine - past, present...
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,120
Or future - that
I cannot handle.
13
00:01:13,920 --> 00:01:16,519
All irregularities will be
handled by the forces
14
00:01:16,520 --> 00:01:18,240
controlling each dimension.
15
00:01:21,520 --> 00:01:25,959
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
16
00:01:25,960 --> 00:01:28,919
Medium atomic
weights are available.
17
00:01:28,920 --> 00:01:31,679
Gold, lead...
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,679
Copper...
19
00:01:33,680 --> 00:01:38,600
Jet, diamond, radium,
sapphire, silver and steel.
20
00:01:40,320 --> 00:01:43,640
Sapphire and steel
have been assigned.
21
00:02:11,920 --> 00:02:13,760
Telepathically:
'Let it follow you.
22
00:02:15,480 --> 00:02:17,639
'I want to get behind it.
23
00:02:17,640 --> 00:02:19,600
'Go on, make it follow you!'
24
00:02:27,360 --> 00:02:30,399
Cogs winding
25
00:02:30,400 --> 00:02:34,320
'go to sleep' lullaby plays
26
00:02:46,040 --> 00:02:49,480
'You can't kill it, steel.
You can't hurt him.'
27
00:02:58,880 --> 00:03:00,720
Foetus: Touch them both.
28
00:03:04,520 --> 00:03:06,440
No!
29
00:03:11,920 --> 00:03:14,039
Touch them.
30
00:03:14,040 --> 00:03:15,800
I won't!
31
00:03:31,240 --> 00:03:34,439
'It tried to resist something,
did you notice?' 'Yes.'
32
00:03:34,440 --> 00:03:36,959
'whatever it is,
it's controlling it.'
33
00:03:36,960 --> 00:03:39,280
'the time source?' 'It must be.'
34
00:03:48,600 --> 00:03:50,199
'And what is he?'
35
00:03:50,200 --> 00:03:52,279
'a human transmutation.
36
00:03:52,280 --> 00:03:55,359
'I suppose you could
call it a changeling.'
37
00:03:55,360 --> 00:03:58,439
'a changeling?'
'A substitute child.
38
00:03:58,440 --> 00:03:59,880
'It's old folklore.
39
00:04:00,880 --> 00:04:03,560
'Except that this child hasn't
been substituted for another.'
40
00:04:09,600 --> 00:04:12,799
He's been substituted for
himself? Give or take 30 years, yes.
41
00:04:12,800 --> 00:04:15,399
I wonder what he did to silver?
42
00:04:15,400 --> 00:04:17,639
What he did to everything else.
43
00:04:17,640 --> 00:04:18,960
Like the door.
44
00:04:21,400 --> 00:04:24,559
I think he sent him
back. To where?
45
00:04:24,560 --> 00:04:26,599
To the beginning.
To his beginnings.
46
00:04:26,600 --> 00:04:29,719
Maybe even further than that.
47
00:04:29,720 --> 00:04:33,319
'Go to sleep' lullaby
plays, steel chuckles
48
00:04:33,320 --> 00:04:35,359
what is it?
49
00:04:35,360 --> 00:04:38,199
I was just trying to
imagine, but it's impossible.
50
00:04:38,200 --> 00:04:41,039
Imagine what? Silver
having any kind of beginning,
51
00:04:41,040 --> 00:04:43,039
any kind of childhood.
52
00:04:43,040 --> 00:04:45,839
That's strange. My
thoughts exactly.
53
00:04:45,840 --> 00:04:49,400
About silver? No. About you.
54
00:04:54,160 --> 00:04:57,840
He's the baby
from this room. Yes.
55
00:05:01,760 --> 00:05:04,839
I have very positive origins.
56
00:05:04,840 --> 00:05:07,280
Inexpressible, maybe.
57
00:05:08,280 --> 00:05:10,000
But positive.
58
00:05:13,000 --> 00:05:14,599
Without silver, we
don't stand a chance
59
00:05:14,600 --> 00:05:16,199
of getting out of this capsule.
60
00:05:16,200 --> 00:05:18,399
What about the parents?
What are you gonna do about it?
61
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
But what about...
Try to get him back.
62
00:05:23,800 --> 00:05:27,959
If he has sent silver back to a time
when he... when ever even existed...
63
00:05:27,960 --> 00:05:30,319
What did you say?
64
00:05:30,320 --> 00:05:33,159
What about the
parents of that child?
65
00:05:33,160 --> 00:05:35,399
Well, he could hardly have
sent them back into the past.
66
00:05:35,400 --> 00:05:37,719
If he'd done that, the
child itself wouldn't exist.
67
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
It wouldn't be here.
68
00:05:41,920 --> 00:05:44,359
Yes, well, maybe he sent
them in different directions.
69
00:05:44,360 --> 00:05:47,959
Yes. The opposite direction.
Do you remember the hands?
70
00:05:47,960 --> 00:05:51,359
Left hand... The past.
71
00:05:51,360 --> 00:05:54,120
Right hand? The
future. Well, it could be.
72
00:05:55,440 --> 00:05:57,000
It could be, yes.
73
00:06:03,440 --> 00:06:05,799
There must be a power
system somewhere.
74
00:06:05,800 --> 00:06:10,279
'Go to sleep' lullaby plays
75
00:06:10,280 --> 00:06:12,400
it must be the machinery.
76
00:06:31,720 --> 00:06:33,920
This room is very special.
77
00:06:35,520 --> 00:06:38,759
It's the only one that isn't
pretending to be something else.
78
00:06:38,760 --> 00:06:41,839
Room from the future?
Yes. But how does it work?
79
00:06:41,840 --> 00:06:44,719
There's no machinery,
nothing. Nothing we can see.
80
00:06:44,720 --> 00:06:48,039
Well, how did it get here?
How do we send it back?
81
00:06:48,040 --> 00:06:50,559
We can't send it back,
not without its crew.
82
00:06:50,560 --> 00:06:52,239
All right. While
we're waiting around,
83
00:06:52,240 --> 00:06:54,840
waiting for them to reappear,
what do you suggest we do?
84
00:06:56,920 --> 00:06:58,600
I've no idea. Precisely.
85
00:07:02,200 --> 00:07:05,159
So get silver back. Now?
86
00:07:05,160 --> 00:07:06,760
Now.
87
00:07:08,080 --> 00:07:09,960
You're not forgetting
the time source?
88
00:07:11,960 --> 00:07:14,480
Only, I thought you
were worried. Worried?
89
00:07:15,760 --> 00:07:19,439
That it's all gone too smoothly.
That we got in here too easily.
90
00:07:19,440 --> 00:07:22,359
No, I'm not forgetting the time
source, and, yes, I'm still worried.
91
00:07:22,360 --> 00:07:23,880
Good. Now, take time back.
92
00:07:26,440 --> 00:07:31,519
To when the three of us... Were
together... in the living room?
93
00:07:31,520 --> 00:07:33,160
See you back there.
94
00:07:36,680 --> 00:07:38,800
'I have impeccable origins.'
95
00:07:52,960 --> 00:07:55,439
Oh... She breathes heavily
96
00:07:55,440 --> 00:07:57,359
no!
97
00:07:57,360 --> 00:07:59,879
Oh! No! She cries out
98
00:07:59,880 --> 00:08:01,360
she groans
99
00:09:23,720 --> 00:09:25,639
Day 27.
100
00:09:25,640 --> 00:09:30,159
Experimental project es/5/777.
101
00:09:30,160 --> 00:09:33,519
Urban examination
and observation.
102
00:09:33,520 --> 00:09:36,039
Time of day... Pillow squawks
103
00:09:36,040 --> 00:09:38,199
..8:27am.
104
00:09:38,200 --> 00:09:40,639
I'd like to report a
transference failure.
105
00:09:40,640 --> 00:09:43,879
Deep voice: Time... is the measure
of durational continuous existence
106
00:09:43,880 --> 00:09:46,760
without reference to
extension in space.
107
00:09:48,160 --> 00:09:51,519
Voice drowns out woman
absolute time is the matter...
108
00:09:51,520 --> 00:09:52,999
You see... ..Or motion,
109
00:09:53,000 --> 00:09:54,999
and is continuous...
..We stopped receiving...
110
00:09:55,000 --> 00:09:57,120
..Unlimited, and
infinitely divisible.
111
00:09:58,960 --> 00:10:05,919
Relative time, by which duration is
measured with reference to events.
112
00:10:05,920 --> 00:10:10,559
Sidereal time is based on
the rotation of the earth...
113
00:10:10,560 --> 00:10:12,759
Tutting ..with
respect to the stars.
114
00:10:12,760 --> 00:10:15,679
Silver! I'm afraid you've
both fallen into the trap
115
00:10:15,680 --> 00:10:18,960
of attributing human characteristics
to a simple flexible casing...
116
00:10:21,320 --> 00:10:23,680
Echoing: 'Steel!'
117
00:10:27,320 --> 00:10:29,159
echoing: 'Steel!'
118
00:10:29,160 --> 00:10:32,879
time, as measured by clocks,
chronometers, et cetera,
119
00:10:32,880 --> 00:10:37,760
is computed on the basis of
an average, or mean, solar day...
120
00:10:38,960 --> 00:10:45,119
..Which is always the same
length and has no real existence.
121
00:10:45,120 --> 00:10:47,160
She gasps
122
00:10:56,000 --> 00:10:58,119
What do you mean,
you can't work in there?
123
00:10:58,120 --> 00:11:00,439
It's impossible. I just can't
operate, not in that room.
124
00:11:00,440 --> 00:11:02,759
Then try another room.
Try the screen room!
125
00:11:02,760 --> 00:11:04,959
No, it has to be the room
that silver was last in.
126
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
What's stopping
you? The room itself.
127
00:11:11,200 --> 00:11:13,399
It's alive. With what?
128
00:11:13,400 --> 00:11:15,519
With time.
129
00:11:15,520 --> 00:11:17,879
You mean it knew your
reasons for going into that room?
130
00:11:17,880 --> 00:11:19,279
Well, it must have done.
131
00:11:19,280 --> 00:11:22,679
What other reason would it have
for setting up a barrier like that?
132
00:11:22,680 --> 00:11:27,160
So you are unable to take time
back? Under these circumstances, yes.
133
00:11:32,720 --> 00:11:34,400
Whispers: I haven't
got the power.
134
00:11:36,200 --> 00:11:38,920
Yeah, but it has. Obviously.
135
00:11:41,360 --> 00:11:43,799
She sighs
136
00:11:43,800 --> 00:11:47,839
are you thinking what I'm
thinking? Yes, the same thoughts.
137
00:11:47,840 --> 00:11:51,199
You can't use your powers, and I
can't do what I've been sent to do,
138
00:11:51,200 --> 00:11:54,119
and... take this capsule
back to it belongs
139
00:11:54,120 --> 00:11:56,399
because the crew aren't here.
140
00:11:56,400 --> 00:11:57,960
We've lost our technician.
141
00:12:00,000 --> 00:12:03,080
The only one who can
get us out... And get us in.
142
00:12:05,560 --> 00:12:07,080
He's a...
143
00:12:08,280 --> 00:12:10,120
..Useful sort of
person, isn't he?
144
00:12:12,720 --> 00:12:13,960
Whispers: I miss him.
145
00:12:19,960 --> 00:12:22,839
There's a time field
outside this place.
146
00:12:22,840 --> 00:12:25,400
And now, apparently,
a time barrier within.
147
00:12:29,400 --> 00:12:31,719
What did you do?
What did I do when?
148
00:12:31,720 --> 00:12:34,520
When you entered the room,
did you... prepare things? What?
149
00:12:35,840 --> 00:12:37,519
I-I just thought
about what I had to do
150
00:12:37,520 --> 00:12:39,359
to take time back
and to get silverback.
151
00:12:39,360 --> 00:12:42,679
You only had to think it? Yes.
152
00:12:42,680 --> 00:12:44,160
Think it now.
153
00:12:57,160 --> 00:13:00,440
'Steel?' 'yes, I saw that.
154
00:13:01,560 --> 00:13:03,560
'Come back here.'
155
00:13:06,960 --> 00:13:09,479
the roof. Yes, but
the past or the future?
156
00:13:09,480 --> 00:13:11,479
I don't know. It could
have been either.
157
00:13:11,480 --> 00:13:13,999
'Try it here. Take
time back here.
158
00:13:14,000 --> 00:13:18,159
'When you and I and silver first
came back from the screen room.
159
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
'Try that.'
160
00:13:26,520 --> 00:13:27,880
Door opening
161
00:13:33,520 --> 00:13:35,200
So, which one did you try?
162
00:13:36,360 --> 00:13:38,160
The master one.
163
00:13:39,560 --> 00:13:43,119
Well, we usually get an instant
signal back from that, don't we?
164
00:13:43,120 --> 00:13:45,360
Yes.
165
00:13:55,920 --> 00:13:58,759
That was... People
from the future.
166
00:13:58,760 --> 00:14:01,279
Well, why were they
dressed like that?
167
00:14:01,280 --> 00:14:04,079
It's part of their experiment. Did
you expect something different?
168
00:14:04,080 --> 00:14:05,720
Y...
169
00:14:17,640 --> 00:14:19,999
Some sort of
transmitter, silver said.
170
00:14:20,000 --> 00:14:22,119
Yes, and a monitor.
171
00:14:22,120 --> 00:14:25,359
Something that
sees us. Watches us.
172
00:14:25,360 --> 00:14:27,400
Well, there's probably
one in every room.
173
00:14:44,080 --> 00:14:47,199
Maybe there is nothing tangible.
174
00:14:47,200 --> 00:14:49,160
Maybe there doesn't need to be.
175
00:14:53,920 --> 00:14:57,840
Oscillating drone
176
00:15:01,880 --> 00:15:03,440
steel?
177
00:15:07,840 --> 00:15:09,520
It's here.
178
00:15:14,320 --> 00:15:16,800
Oscillating drone
179
00:15:17,920 --> 00:15:21,320
I'm in line with it here. Do
you remember on the roof?
180
00:15:22,640 --> 00:15:26,239
'Yes. Here, I'm
in line with it here.'
181
00:15:26,240 --> 00:15:28,520
yes. I remember.
182
00:15:34,400 --> 00:15:37,719
It's very powerful,
steel. It can do anything.
183
00:15:37,720 --> 00:15:40,759
Try to communicate
with it. I can't possibly!
184
00:15:40,760 --> 00:15:43,119
Is it only a machine? Yes!
185
00:15:43,120 --> 00:15:46,400
Capable of... Doing
anything it wants.
186
00:15:47,800 --> 00:15:50,919
Yes. Capable of everything?
187
00:15:50,920 --> 00:15:52,319
Yes.
188
00:15:52,320 --> 00:15:54,280
Droning stops
189
00:16:04,720 --> 00:16:06,760
Soft droning
190
00:16:15,040 --> 00:16:17,720
Soft droning
191
00:16:32,880 --> 00:16:36,559
Those clever people of the
future with their brilliant minds...
192
00:16:36,560 --> 00:16:38,479
They harnessed it...
Deep voice: Remember...
193
00:16:38,480 --> 00:16:40,519
..They used it, whatever it is.
194
00:16:40,520 --> 00:16:44,159
Oh. Oh! Oh! No!
195
00:16:44,160 --> 00:16:46,639
Oh! The pain!
196
00:16:46,640 --> 00:16:49,199
She moans it's all right.
197
00:16:49,200 --> 00:16:51,279
It's all right!
198
00:16:51,280 --> 00:16:54,079
It's all right. She
exhales deeply
199
00:16:54,080 --> 00:16:55,800
wait here.
200
00:17:22,120 --> 00:17:23,600
It moved.
201
00:17:25,400 --> 00:17:26,680
Good.
202
00:17:35,880 --> 00:17:38,480
Anything now? No.
203
00:17:40,360 --> 00:17:43,119
If only we knew how these
walls were constructed.
204
00:17:43,120 --> 00:17:45,799
It could be anywhere.
205
00:17:45,800 --> 00:17:47,040
Yes, it...
206
00:17:48,040 --> 00:17:50,440
..Has a right to be
anywhere in this capsule.
207
00:17:53,040 --> 00:17:55,160
Could have access
to any part of it.
208
00:17:56,240 --> 00:17:57,880
Built-in...
209
00:18:08,840 --> 00:18:12,120
What were those
noises? Sounds of pain.
210
00:18:14,480 --> 00:18:15,880
What's that?
211
00:18:17,760 --> 00:18:19,520
The whole capsule
is built like that.
212
00:18:22,640 --> 00:18:24,040
See if...
213
00:18:25,600 --> 00:18:27,680
You'll never shift it.
214
00:18:29,920 --> 00:18:32,559
But silver could.
215
00:18:32,560 --> 00:18:34,799
Yeah, silver probably could.
216
00:18:34,800 --> 00:18:37,639
Distressed animal cries
217
00:18:37,640 --> 00:18:40,159
maybe there is a way
of getting him back.
218
00:18:40,160 --> 00:18:41,759
Steel? A quick way, a swift way.
219
00:18:41,760 --> 00:18:43,839
Look!
220
00:18:43,840 --> 00:18:47,199
Blood. It's animal blood.
221
00:18:47,200 --> 00:18:49,400
Animal blood?
222
00:18:52,400 --> 00:18:54,919
What exactly are they guilty of?
223
00:18:54,920 --> 00:18:56,719
And what have they
used as a time source?
224
00:18:56,720 --> 00:18:58,959
That's capable of everything?
225
00:18:58,960 --> 00:19:01,639
Yeah, well, there's one thing
it hasn't been capable of doing.
226
00:19:01,640 --> 00:19:04,719
Something decided to
disobey it, remember?
227
00:19:04,720 --> 00:19:07,079
The left hand, the past,
the right hand, the future.
228
00:19:07,080 --> 00:19:09,439
I mean, what would happen
if... Steel, it's dangerous.
229
00:19:09,440 --> 00:19:10,799
I know, I live dangerously.
230
00:19:10,800 --> 00:19:12,359
What would happen
if you disappeared?
231
00:19:12,360 --> 00:19:14,119
You'd just have to
cope as best you can.
232
00:19:14,120 --> 00:19:16,439
You know what it can do. I
know very well what it can do.
233
00:19:16,440 --> 00:19:18,879
Steel, remember, it's watching
you, it's listening to you.
234
00:19:18,880 --> 00:19:20,599
Don't you see? That's
what I'm relying on!
235
00:19:20,600 --> 00:19:23,559
You cannot take
that chance! All right!
236
00:19:23,560 --> 00:19:27,040
All right. I'm just
gonna talk to it.
237
00:19:32,920 --> 00:19:34,440
What is your name?
238
00:19:39,640 --> 00:19:41,280
Name? Yes.
239
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
You must have a name.
240
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
We want to help you.
241
00:19:55,440 --> 00:19:58,079
We want to give you back...
242
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
The things you need.
243
00:20:06,440 --> 00:20:08,440
Sleep...
244
00:20:09,960 --> 00:20:12,160
..And warmth...
245
00:20:14,640 --> 00:20:16,160
..And food.
246
00:20:19,520 --> 00:20:21,880
Those are the things you want...
247
00:20:23,240 --> 00:20:24,800
..Aren't they?
248
00:20:26,000 --> 00:20:28,279
'Go to sleep' lullaby plays
249
00:20:28,280 --> 00:20:32,799
well... we're
going to help you...
250
00:20:32,800 --> 00:20:35,280
To get those things back.
251
00:20:37,840 --> 00:20:39,960
You would like
that, wouldn't you?
252
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
You would like that a lot.
253
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
I'm going to give you
everything you want.
254
00:20:53,920 --> 00:20:55,360
And you know what?
255
00:20:57,000 --> 00:21:00,119
We're going to send you back.
256
00:21:00,120 --> 00:21:04,439
Send you back...
where you belong.
257
00:21:04,440 --> 00:21:05,800
Mm...
258
00:21:09,160 --> 00:21:11,999
No!
259
00:21:12,000 --> 00:21:14,480
He will hurt you.
260
00:21:17,680 --> 00:21:21,680
No! He screams
261
00:21:46,920 --> 00:21:48,760
He gasps
262
00:22:24,720 --> 00:22:27,160
Baby cries
263
00:22:41,720 --> 00:22:44,119
Rothwyn!
264
00:22:44,120 --> 00:22:46,640
The past again.
This is the present.
265
00:22:48,320 --> 00:22:49,840
The present?
266
00:22:50,880 --> 00:22:52,280
Baby coos
267
00:22:59,400 --> 00:23:00,679
Baby cries
268
00:23:00,680 --> 00:23:02,799
your child. Rothwyn
sighs with relief
269
00:23:02,800 --> 00:23:05,879
he's quite safe, he's unharmed.
We've brought him back for you.
270
00:23:05,880 --> 00:23:08,399
Brought him back from
where? Don't ask them anything!
271
00:23:08,400 --> 00:23:10,599
I want to know what happened!
Don't even talk to them!
272
00:23:10,600 --> 00:23:13,679
Shh, shh, shh... I
believe you now.
273
00:23:13,680 --> 00:23:15,959
The things... The things
you've said you'd seen...
274
00:23:15,960 --> 00:23:18,159
Well, now I believe you.
We're both imagining things!
275
00:23:18,160 --> 00:23:20,479
We're not imagining anything.
Well, of course we are!
276
00:23:20,480 --> 00:23:21,839
These people are real.
277
00:23:21,840 --> 00:23:24,600
Well, aren't you?
Yes, we're real.
278
00:23:26,080 --> 00:23:28,880
What are your names? How
can they possibly be real?
279
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
How could we possibly not be?
280
00:23:33,760 --> 00:23:35,480
Eldred whimpers
281
00:23:40,680 --> 00:23:42,719
What are your names?
You might as well tell him.
282
00:23:42,720 --> 00:23:44,319
We can't! His name is eldred.
283
00:23:44,320 --> 00:23:46,839
Mine is rothwyn.
Names from the past.
284
00:23:46,840 --> 00:23:48,240
Oh, yes.
285
00:23:49,440 --> 00:23:51,959
But you're from the future.
286
00:23:51,960 --> 00:23:53,840
Am I right? You're right.
287
00:23:55,720 --> 00:23:57,720
And there's only
the three of you?
288
00:23:59,560 --> 00:24:01,080
Well, tell me.
289
00:24:04,400 --> 00:24:07,079
Ye... yes.
290
00:24:07,080 --> 00:24:09,479
There's only the three of
us here. But it's impossible!
291
00:24:09,480 --> 00:24:11,399
What's impossible?
292
00:24:11,400 --> 00:24:15,039
Them being here! No-one
can enter this place.
293
00:24:15,040 --> 00:24:17,600
No-one can get in! No?
294
00:24:18,840 --> 00:24:23,159
No-one from this time
period! Where are you from?
295
00:24:23,160 --> 00:24:24,840
Please wait here
until you're needed.
296
00:24:29,280 --> 00:24:30,760
Psst.
297
00:24:32,560 --> 00:24:34,320
Scratching
298
00:24:46,160 --> 00:24:48,200
Subtitles by itv signpost
21570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.